Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,561 --> 00:01:56,641
Madagascar!
Madagascar!
2
00:02:03,761 --> 00:02:09,481
Maszek! Maszek!
Tomasz, come home!
3
00:02:51,521 --> 00:02:53,921
Maszek!
4
00:02:57,081 --> 00:03:03,001
SHIVERS
5
00:03:12,121 --> 00:03:16,161
camera
6
00:03:16,161 --> 00:03:21,321
Screenplay and director
7
00:03:50,761 --> 00:03:53,241
- Grzesiu, would you like some preserves?
- Yes, please.
8
00:03:53,241 --> 00:03:55,841
You know where to find them.
9
00:03:58,721 --> 00:04:02,561
- Is anything wrong?
- No, it's nothing.
10
00:04:03,481 --> 00:04:05,881
We were supposed
to go for a walk.
11
00:04:07,281 --> 00:04:09,561
- I know.
- Well...
12
00:04:17,801 --> 00:04:20,761
I am old enough to have...
13
00:04:20,761 --> 00:04:26,001
The other thing is that
he tucked up his legs.
14
00:04:26,001 --> 00:04:27,961
You say that he
tucked up his legs,
15
00:04:27,961 --> 00:04:31,281
but I just don't get the joke,
16
00:04:31,281 --> 00:04:36,041
if I may say so.
17
00:04:36,041 --> 00:04:39,321
Please, don't explain anything.
18
00:04:40,241 --> 00:04:43,601
- Would you like anything?
- No.
19
00:05:56,361 --> 00:06:00,121
- Leave it!
- Get lost, you brat!
20
00:06:00,121 --> 00:06:03,401
Mean ass!
21
00:06:03,401 --> 00:06:06,081
You won't fool me.
22
00:06:07,121 --> 00:06:10,321
- May I?
- Yes. No!
23
00:06:24,241 --> 00:06:27,001
Holy Jesus!
24
00:06:29,401 --> 00:06:32,441
You idiot!
25
00:06:33,001 --> 00:06:35,401
Just look!
26
00:06:48,081 --> 00:06:55,041
I have always tried to show you
what good there is in life.
27
00:06:58,961 --> 00:07:02,481
Warn you against evil.
28
00:07:04,121 --> 00:07:07,801
I thought I'd never
have to punish you.
29
00:07:07,801 --> 00:07:10,801
And I never did.
30
00:07:11,241 --> 00:07:15,521
Now... Now I have to
change my mind.
31
00:07:17,881 --> 00:07:21,401
You'll drink a spoonful
of train oil each
32
00:07:21,401 --> 00:07:24,041
and you will go to bed
without dinner.
33
00:07:24,041 --> 00:07:26,761
And now go bathe!
34
00:07:26,761 --> 00:07:31,201
- Am I allowed to splash?
- No.
35
00:07:38,161 --> 00:07:41,681
Do something about it.
36
00:07:41,681 --> 00:07:44,681
Mom doesn't know anything.
37
00:07:50,841 --> 00:07:53,761
What doesn't mom know?
38
00:07:53,761 --> 00:07:57,681
- That you're so stupid.
- You are stupid yourself.
39
00:07:57,681 --> 00:08:01,281
Am I?
You'll come to regret it.
40
00:08:01,281 --> 00:08:07,721
I will drown now and you'll be
cooked in tar by devils in hell.
41
00:08:08,801 --> 00:08:10,121
Fool!
42
00:08:10,121 --> 00:08:15,201
And no devils will cook me in tar.
43
00:08:16,321 --> 00:08:22,681
Get out! Get out!
Get out! Stupid!
44
00:08:26,081 --> 00:08:31,321
Get out! Looney!
45
00:08:34,361 --> 00:08:37,561
There many kinds of flies in Lithuania -
There is among them
46
00:08:37,561 --> 00:08:40,601
a separate species
called the noble flies.
47
00:08:40,601 --> 00:08:46,681
No devils will cook me in tar!
48
00:08:47,481 --> 00:08:50,281
At what time are you going
to work tomorrow?
49
00:08:52,041 --> 00:08:54,121
In the afternoon.
50
00:08:54,881 --> 00:09:00,441
- Will you take the boys for a walk?
- I will.
51
00:09:00,441 --> 00:09:03,121
And will you take me with you?
52
00:09:06,321 --> 00:09:09,041
Maybe.
53
00:09:30,521 --> 00:09:32,841
Madagascar!
54
00:09:55,121 --> 00:09:58,561
No, no, no -
it's my turn, Malgosia.
55
00:10:25,041 --> 00:10:27,921
- I'll give ten.
- No.
56
00:10:32,401 --> 00:10:35,001
Take the knife.
57
00:10:43,561 --> 00:10:45,441
No.
58
00:10:50,841 --> 00:10:52,681
Because youth...
59
00:10:53,481 --> 00:10:56,921
Because youth asks not the age,
60
00:10:56,921 --> 00:11:00,641
to a youth each
woman seems but a girl.
61
00:11:00,641 --> 00:11:07,641
To a boy each beauty
seems a peer.
62
00:11:09,761 --> 00:11:13,601
And to an innocent...
63
00:11:15,881 --> 00:11:18,841
Each lover a virgin.
64
00:11:18,841 --> 00:11:22,241
And to an innocent...
65
00:11:26,721 --> 00:11:30,241
"Master Tadeusz", you idiot,
is our greatest
66
00:11:30,241 --> 00:11:35,121
patriotic poem.
Repeat.
67
00:11:35,121 --> 00:11:38,241
"Master Tadeusz", you idiot,
is our greatest
68
00:11:38,241 --> 00:11:41,441
patriotic poem.
69
00:11:45,601 --> 00:11:48,881
Tadeusz, although he
almost turned twenty,
70
00:11:48,881 --> 00:11:52,601
and from his childhood had lived
in the big city of Vilnius,
71
00:11:52,601 --> 00:11:54,921
was supervised by a priest
who watched over him
72
00:11:54,921 --> 00:11:57,921
and brought him up according to
the severity of ancient mores.
73
00:11:57,921 --> 00:12:01,001
Tadeusz brought thus
to his native land
74
00:12:01,001 --> 00:12:04,801
pure soul, lively thoughts,
and an innocent heart.
75
00:12:04,801 --> 00:12:07,601
But also quite a hunger for fun,
76
00:12:07,601 --> 00:12:10,121
he planned in advance to
77
00:12:10,121 --> 00:12:13,521
taste in the country the freedom
he had been forbidden for so long.
78
00:12:13,521 --> 00:12:17,241
He knew he was handsome,
he felt young and sturdy.
79
00:12:17,241 --> 00:12:20,921
From his parents he inherited
strength and health.
80
00:12:20,921 --> 00:12:25,841
When the rest of the world
drowned in blood...
81
00:12:32,201 --> 00:12:36,881
When the man, the god of war...
82
00:12:36,881 --> 00:12:43,561
When the rest of the world...
I've had enough of all this!
83
00:12:43,561 --> 00:12:47,281
One should not beat up kids!
84
00:12:50,161 --> 00:12:51,841
Oh, man,
85
00:12:55,241 --> 00:12:58,801
if thou couldst
know thy power,
86
00:12:58,801 --> 00:13:06,041
when a thought in thy head
like a spark in a cloud
87
00:13:06,041 --> 00:13:09,561
shines invisible.
88
00:13:10,721 --> 00:13:18,161
If thou couldst know that with
a single thought thou shalt light up
89
00:13:18,161 --> 00:13:24,441
like a thunder the elements
wait in silence,
90
00:13:24,441 --> 00:13:31,801
and so the devil and the angels
wait for your thought.
91
00:13:33,721 --> 00:13:36,641
What was that?
92
00:13:37,281 --> 00:13:41,081
- We haven't discussed it.
- And rightly so.
93
00:13:41,721 --> 00:13:45,281
I am not allowed to teach it.
94
00:13:45,641 --> 00:13:52,441
But it is your duty
to know it, Poles.
95
00:13:53,481 --> 00:13:55,681
Fail.
96
00:13:56,681 --> 00:14:03,361
- And you?
- Dziady Part Three.
97
00:14:03,361 --> 00:14:10,281
- Very well. Have you read it?
- I have.
98
00:14:11,681 --> 00:14:18,001
And you're not allowed to,
unfortunately. Fail.
99
00:14:24,401 --> 00:14:35,001
People, each of you, alone,
imprisoned by thought and faith,
100
00:14:36,921 --> 00:14:43,121
may overthrow and raise thrones.
101
00:14:50,441 --> 00:14:53,481
Back to your seats!
Czarek, come back!
102
00:14:53,481 --> 00:14:56,801
I said, take your seats!
103
00:15:02,921 --> 00:15:05,921
Negroes!
104
00:15:08,881 --> 00:15:11,841
What fun we had with the blacks.
105
00:15:11,841 --> 00:15:12,681
Catch him!
106
00:15:12,681 --> 00:15:15,441
- Oh, bloody hell!
- Tadziu.
107
00:15:15,441 --> 00:15:20,681
- You have guests.
- You're lying, jerk.
108
00:15:44,681 --> 00:15:49,201
Let me go! Let me go!
109
00:15:56,601 --> 00:16:00,361
Son Of a bitch! I'll kill you!
110
00:16:01,481 --> 00:16:05,761
- Wzdychu, give it to me!
- Are you mad?
111
00:16:17,801 --> 00:16:20,281
Tadziu!
112
00:16:33,841 --> 00:16:36,841
Just look at yourself.
113
00:16:47,921 --> 00:16:52,121
Tadziu, lock me up.
114
00:16:56,841 --> 00:17:00,441
One, two! One, two!
Right leg! Right hand!
115
00:17:00,441 --> 00:17:04,481
Joyfully! Evenly!
Joyfully! Smiles on your faces!
116
00:17:04,721 --> 00:17:08,641
One! One!
117
00:17:08,641 --> 00:17:15,281
One, one, one.
Wave your scarves!
118
00:17:16,001 --> 00:17:19,441
Joyfully! All of you, joyfully!
Evenly! Left foot first!
119
00:17:19,441 --> 00:17:21,921
What are you worried
about, Wzdych?
120
00:17:22,161 --> 00:17:24,521
Stop!
121
00:17:25,441 --> 00:17:29,801
Music stop!
Stay where you are!
122
00:17:29,801 --> 00:17:32,201
Music stop!
123
00:17:33,361 --> 00:17:35,601
Stop!
124
00:17:35,601 --> 00:17:41,121
- Music stop!
- Stop! Stop! Stop!
125
00:17:45,721 --> 00:17:48,201
Fall in!
126
00:17:55,081 --> 00:17:58,161
As your class tutor
I have to talk to you.
127
00:17:58,801 --> 00:18:02,721
Because of your lunacy, your colleague
Bajerski ended up in the hospital.
128
00:18:02,721 --> 00:18:06,561
And an exemplary teacher was
forced to leave our school.
129
00:18:06,561 --> 00:18:08,641
Why?
130
00:18:08,641 --> 00:18:13,481
Because some asshole felt like
crawling onto the facade.
131
00:18:13,801 --> 00:18:17,641
And you and you will
see me after classes.
132
00:18:17,641 --> 00:18:19,801
What for?
I'm not coming!
133
00:18:19,801 --> 00:18:21,881
- What?
- My father is a police officer!
134
00:18:21,881 --> 00:18:26,081
Do you know how much
I care for your father?
135
00:18:27,281 --> 00:18:33,041
As of today I take over the
classes in Polish literature.
136
00:18:33,041 --> 00:18:39,241
We shall start with "Master Tadeusz".
Any questions?
137
00:18:40,801 --> 00:18:44,161
About turn!
138
00:18:44,681 --> 00:18:51,841
To your class!
Three, four! Avanti!
139
00:18:55,121 --> 00:19:01,721
One, one, one!
Three, four. Come on.
140
00:19:09,001 --> 00:19:16,641
As you probably know, I formally
represent the department of education,
141
00:19:16,641 --> 00:19:23,441
but I came to you privately,
as a friend and advisor.
142
00:19:23,441 --> 00:19:26,561
I shall not mention
the recent events.
143
00:19:27,121 --> 00:19:30,641
You know what I am
talking about, don't you?
144
00:19:30,641 --> 00:19:35,401
You're silent -
it's OK.
145
00:19:35,401 --> 00:19:38,721
We understand each other
without words.
146
00:19:41,361 --> 00:19:48,641
But I have a private question.
147
00:19:49,561 --> 00:19:55,401
Which of you goes to church?
148
00:19:58,801 --> 00:20:00,641
Well?
149
00:20:03,561 --> 00:20:07,001
I asked you a question.
So which of you?
150
00:20:14,761 --> 00:20:17,441
Sit down.
151
00:20:20,841 --> 00:20:27,721
It's OK. It's OK,
that you're so courageous.
152
00:20:27,721 --> 00:20:31,641
This is what I wanted
to talk about with you.
153
00:20:31,641 --> 00:20:34,841
Courage.
154
00:20:35,881 --> 00:20:39,241
It characterised only the best:
155
00:20:39,241 --> 00:20:46,361
Zawisza Czarny, Kosciuszko,
Pawel: Finder.
156
00:20:48,041 --> 00:20:54,241
And us? And you? The hope
and future of this country.
157
00:20:59,881 --> 00:21:03,841
Tell me straight up:
158
00:21:03,841 --> 00:21:08,201
Can you do it?
Do you have the courage
159
00:21:08,201 --> 00:21:12,041
to say “no” to your parents
this coming Sunday,
160
00:21:12,041 --> 00:21:14,081
and say "yes" to
your conscience?
161
00:21:14,081 --> 00:21:20,761
Learn, broaden your horizons,
go to the movies,
162
00:21:20,761 --> 00:21:24,121
rather than to church.
163
00:21:24,561 --> 00:21:28,921
- Can we play ball?
- Naturally.
164
00:21:28,921 --> 00:21:32,401
Football is a noble game.
165
00:21:32,401 --> 00:21:36,841
I play it quite often myself.
166
00:21:36,841 --> 00:21:40,081
Sit down, what's going on!
Quiet! Quiet!
167
00:21:40,081 --> 00:21:42,521
What is it?! Sit down!
Take your seats!
168
00:21:42,521 --> 00:21:46,721
Right now! What is it?
Take your seats, please.
169
00:21:49,401 --> 00:21:54,361
- Sit down and be quiet.
- I am so clumsy.
170
00:21:54,361 --> 00:21:59,721
But as you can see,
I have the courage to admit it.
171
00:21:59,721 --> 00:22:03,921
I know what you mean
to say: parents.
172
00:22:08,521 --> 00:22:11,241
Who farted?
173
00:22:16,401 --> 00:22:19,241
It can happen to anyone.
174
00:22:19,561 --> 00:22:22,881
So - parents.
175
00:22:22,881 --> 00:22:25,761
Consider whether it is
better to break free from
176
00:22:25,761 --> 00:22:30,441
parental control or to lead your country
towards darkness and superstitions.
177
00:22:30,441 --> 00:22:35,161
You - citizens of
a free country, Poles.
178
00:22:35,161 --> 00:22:38,201
So will you have enough courage?
179
00:22:38,201 --> 00:22:41,641
Hip, hip, hip-hip!
180
00:22:45,401 --> 00:22:50,201
It's nice - hip-hip.
181
00:22:56,401 --> 00:23:02,961
This Sunday we intend
to help local farmers.
182
00:23:03,681 --> 00:23:08,321
Thank you.
Goodbye.
183
00:23:18,961 --> 00:23:22,121
Your presence is obligatory.
184
00:23:22,121 --> 00:23:26,921
And now I'll ask again:
who farted?
185
00:24:04,681 --> 00:24:08,041
What a pig!
186
00:24:13,001 --> 00:24:18,841
Throw it.
Thousands of armed units...
187
00:24:19,201 --> 00:24:22,521
Prof! They're coming!
188
00:24:23,841 --> 00:24:28,641
Let's get to work! Right now!
Quickly, prepare your scarves!
189
00:24:28,641 --> 00:24:31,161
Work! Don't look around!
190
00:24:31,161 --> 00:24:36,201
Quickly! Work!
Dig and pile them up!
191
00:24:38,561 --> 00:24:45,321
Hurray! The flag! Wave your scarves!
Let's run! Hurray!
192
00:25:18,041 --> 00:25:20,521
Fall in!
193
00:25:24,681 --> 00:25:26,361
Avanti!
194
00:26:19,161 --> 00:26:22,161
Avanti! Three, four!
195
00:27:47,201 --> 00:27:50,681
Where are the weapons?
196
00:27:51,241 --> 00:27:55,961
I surrendered it in
my unit in March.
197
00:27:55,961 --> 00:27:59,561
- What kind of weapon was that?
- Mauser.
198
00:28:07,001 --> 00:28:08,801
Well.
199
00:28:09,921 --> 00:28:12,801
Profession.
200
00:28:12,801 --> 00:28:16,001
Madagascar.
201
00:29:42,281 --> 00:29:44,721
Take your seats, please.
202
00:29:48,081 --> 00:29:50,921
To learn, fight and work -
be prepared!
203
00:29:50,921 --> 00:29:54,001
Be Prepared!
204
00:29:54,441 --> 00:29:56,961
Sit down.
205
00:29:57,601 --> 00:30:02,641
As you probably know
our school has been awarded.
206
00:30:02,641 --> 00:30:07,041
Two of our students
will represent our town
207
00:30:07,041 --> 00:30:10,001
at the Central Scouts Camp.
208
00:30:10,001 --> 00:30:12,801
The girl guide came
to take a closer look at you.
209
00:30:13,121 --> 00:30:15,161
Headmaster, please.
210
00:30:16,121 --> 00:30:21,721
Tadeusz Krzywanski,
Wieslawa Gados,
211
00:30:21,721 --> 00:30:27,481
Roman Tylman,
Tomasz Zukowski - stand up.
212
00:30:31,441 --> 00:30:34,641
Who of you would like
to take part in the camp?
213
00:30:34,641 --> 00:30:37,841
But first you'll have
to pass an exam.
214
00:30:38,081 --> 00:30:41,121
So who will it be?
215
00:30:44,001 --> 00:30:45,841
Bravo.
216
00:30:47,161 --> 00:30:50,801
- Are you a good student?
- I am.
217
00:30:52,841 --> 00:30:57,201
And you?
One must be courageous.
218
00:30:57,201 --> 00:31:00,481
He can't leave.
He has to look after his mother.
219
00:31:01,001 --> 00:31:03,921
She is sick.
220
00:31:03,921 --> 00:31:09,001
The doctor said she needed
to be looked after.
221
00:31:09,001 --> 00:31:13,161
I believe you.
Why do you get so nervous?
222
00:31:13,161 --> 00:31:16,721
It is quite commendable.
Remember:
223
00:31:18,241 --> 00:31:22,281
each has only one mother.
224
00:31:22,281 --> 00:31:27,041
And now the next candidate.
225
00:31:28,561 --> 00:31:32,761
- What happened?
- I slipped.
226
00:31:33,321 --> 00:31:37,641
Let's listen to what
this klutz has to say.
227
00:31:39,561 --> 00:31:43,001
Well.
228
00:31:46,521 --> 00:31:48,441
My clad is in prison.
229
00:32:01,401 --> 00:32:04,481
What are you doing?
230
00:32:04,921 --> 00:32:07,681
I'll show you!
231
00:32:12,681 --> 00:32:14,641
What are your grades like?
232
00:32:15,881 --> 00:32:17,841
- Mediocre.
- He's my best student.
233
00:32:17,841 --> 00:32:20,801
He should go to this camp.
We must give him a chance.
234
00:32:21,761 --> 00:32:24,081
Silence, scumbags!
235
00:32:26,481 --> 00:32:28,321
Dear colleague.
236
00:32:30,521 --> 00:32:31,561
Excuse me.
237
00:32:45,401 --> 00:32:49,401
It really wasn't me who
suggested the candidates.
238
00:32:50,401 --> 00:32:51,521
I believe you.
239
00:32:54,601 --> 00:32:57,641
I will take him to the camp
without the exam.
240
00:32:58,481 --> 00:33:00,161
He has a strong personality,
doesn't he?
241
00:33:03,041 --> 00:33:07,401
Well, yes...
It's true.
242
00:33:12,681 --> 00:33:14,281
I think you'll like it there.
243
00:33:46,041 --> 00:33:47,641
Don't cry, Maszek.
244
00:33:49,001 --> 00:33:53,841
Mom, did dad do
anything wrong?
245
00:33:57,401 --> 00:33:58,521
No.
246
00:34:01,881 --> 00:34:03,521
What a horrible time.
247
00:34:06,561 --> 00:34:10,801
Mom, I don't want to go there.
248
00:34:19,161 --> 00:34:20,441
You don't have to.
249
00:34:24,761 --> 00:34:26,201
We'll get by somehow.
250
00:34:31,681 --> 00:34:35,081
Eat...
It's good for your health.
251
00:36:11,321 --> 00:36:14,161
Breakfast, Maszek.
252
00:36:30,921 --> 00:36:33,881
Sit down.
253
00:36:48,281 --> 00:36:52,681
- Has anything happened?
- No, nothing.
254
00:36:56,921 --> 00:37:01,881
- I won't eat this shit!
- How can you say so?
255
00:37:01,881 --> 00:37:04,521
Eat!
256
00:37:05,361 --> 00:37:08,761
- Eat.
- People, help!
257
00:37:08,761 --> 00:37:14,281
- Help! Help!
- Mom.
258
00:37:19,401 --> 00:37:22,481
- Mom.
- Yes?
259
00:37:24,041 --> 00:37:26,561
I'll go there.
260
00:38:18,961 --> 00:38:23,561
Dad, deluge!
261
00:38:31,241 --> 00:38:34,481
Deluge.
262
00:39:42,121 --> 00:39:45,001
Run! Run!
263
00:40:11,161 --> 00:40:15,281
You should shit in
the morning, clear children.
264
00:40:15,601 --> 00:40:19,401
You should beat your meat at night,
to give it real might.
265
00:40:25,881 --> 00:40:29,321
- Be prepared!
- Be prepared, leader!
266
00:40:29,321 --> 00:40:33,041
Breakfast in fifteen minutes.
Get dressed.
267
00:40:38,561 --> 00:40:41,961
Why are you standing
like this, dwarf?
268
00:40:44,041 --> 00:40:48,841
I...
I need to use the toilet.
269
00:40:48,841 --> 00:40:54,921
You need to piss or shit, scout?
270
00:40:56,161 --> 00:40:59,681
- Shit.
- Shit?
271
00:41:01,521 --> 00:41:06,241
You're welcome -
lavatory number 4.
272
00:41:36,961 --> 00:41:40,121
You'll see, you'll be late.
273
00:41:46,921 --> 00:41:51,121
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
274
00:41:51,121 --> 00:41:56,521
and lead us not into temptation,
but deliver us...
275
00:41:57,881 --> 00:42:00,441
I'll be on duty tomorrow.
276
00:42:57,361 --> 00:43:00,801
Be Prepared!
Be Prepared!
277
00:43:02,961 --> 00:43:05,881
There are quite a lot
of books here, right?
278
00:43:06,521 --> 00:43:08,601
Well.
279
00:43:10,241 --> 00:43:12,841
But not for you,
dwarf.
280
00:43:12,841 --> 00:43:16,761
They write various things
in these books.
281
00:43:18,361 --> 00:43:20,841
Come.
282
00:43:21,521 --> 00:43:24,321
Come on.
283
00:43:31,281 --> 00:43:35,201
Do you believe in God
the Almighty Father?
284
00:43:35,761 --> 00:43:38,161
I do.
285
00:43:38,721 --> 00:43:42,721
Don't admit it.
286
00:43:44,121 --> 00:43:48,841
I'll show you something.
287
00:44:06,761 --> 00:44:10,281
Watch out,
someone may rat on you.
288
00:44:11,281 --> 00:44:13,521
You're not allowed here.
289
00:44:16,401 --> 00:44:21,121
Is your father in prison?
290
00:44:21,121 --> 00:44:23,041
YES.
291
00:44:26,881 --> 00:44:30,001
- Be prepared.
- Be prepared.
292
00:44:30,521 --> 00:44:34,201
- Be prepared!
- Be prepared, leader!
293
00:44:34,201 --> 00:44:36,841
Once more, louder, evenly:
be prepared!
294
00:44:36,841 --> 00:44:41,361
- Be prepared, leader!
- Sit down.
295
00:44:45,881 --> 00:44:49,201
Now according to our tradition
296
00:44:49,201 --> 00:44:53,921
the president of the camp council
will say a few words. The floor is yours.
297
00:45:00,001 --> 00:45:03,121
Welcome to our camp,
scouts from
298
00:45:03,121 --> 00:45:04,561
all over Poland.
299
00:45:04,561 --> 00:45:09,641
We will work and learn
together for three months
300
00:45:09,641 --> 00:45:12,201
and we'll certainly get to
know each other well.
301
00:45:12,201 --> 00:45:15,721
- Are you good at history?
- What?
302
00:45:15,721 --> 00:45:18,681
I asked if you were
good at history.
303
00:45:18,681 --> 00:45:19,841
Not too bad.
304
00:45:19,841 --> 00:45:21,761
- Will you help me?
- Hush.
305
00:45:21,761 --> 00:45:23,921
A school of citizenship
and politics.
306
00:45:23,921 --> 00:45:27,241
- Because I am not too good at it.
- It is meant to leave a lasting mark
307
00:45:27,241 --> 00:45:31,881
and guide us in our future lives.
308
00:45:31,881 --> 00:45:37,201
When we come back to
our schools, teams and homes,
309
00:45:37,201 --> 00:45:39,961
we will be obliged to take part
310
00:45:39,961 --> 00:45:45,321
in various school
and district councils.
311
00:45:45,321 --> 00:45:49,721
We shall soon join
the Polish Youth Association...
312
00:45:51,681 --> 00:45:54,081
- Go on.
- And the most true
313
00:45:54,081 --> 00:45:56,561
to the Polish United
Workers' Party.
314
00:45:56,561 --> 00:46:02,441
In the future we shall be
state and party officials...
315
00:46:05,121 --> 00:46:08,961
Jews or state farmers?
316
00:46:09,481 --> 00:46:12,041
- What is it?
- Provocation! Let's go!
317
00:46:12,041 --> 00:46:14,641
Catch the provocateur!
318
00:46:42,041 --> 00:46:43,881
Catch him!
Faster!
319
00:46:45,561 --> 00:46:48,041
- Stop!
- Stop!
320
00:46:52,961 --> 00:46:57,321
This is a scouts' camp, not
a training camp for commandoes.
321
00:46:57,321 --> 00:47:00,441
And I think that they
behaved perfectly well.
322
00:47:00,441 --> 00:47:03,121
And I am proud of them.
323
00:47:03,121 --> 00:47:06,721
Comrade,
324
00:47:06,721 --> 00:47:10,281
this is sheer stupidity.
325
00:47:28,041 --> 00:47:29,961
Attention!
326
00:47:29,961 --> 00:47:32,201
At ease!
327
00:47:50,401 --> 00:47:55,081
It was your duty.
328
00:47:55,081 --> 00:47:58,001
I am proud of you.
329
00:48:06,081 --> 00:48:10,921
Be Prepared!
Be Prepared!
330
00:48:39,001 --> 00:48:42,241
There were many victims.
Hopes were often clashed.
331
00:48:42,241 --> 00:48:44,801
Many of those who succeeded
remained in America
332
00:48:44,801 --> 00:48:46,441
permanently.
333
00:48:46,441 --> 00:48:49,801
There were many victims.
Hopes were often clashed.
334
00:48:49,801 --> 00:48:52,881
Many of those who succeeded
335
00:48:52,881 --> 00:48:56,161
Who wants to join photo club?
336
00:48:57,881 --> 00:49:01,361
Tomek! Tomek!
337
00:49:01,961 --> 00:49:04,561
Do you want to join
the photo club?
338
00:49:04,561 --> 00:49:09,361
- Yes, please.
- Done.
339
00:49:16,241 --> 00:49:18,201
- And you?
- No, I already belong to
340
00:49:18,201 --> 00:49:19,961
the buglers and the art club.
341
00:49:19,961 --> 00:49:21,921
As you wish.
342
00:49:24,361 --> 00:49:28,161
Who wants to join
the photo club?
343
00:49:29,801 --> 00:49:36,081
Dear mom, it is my third day
at the All Polish Scout Camp.
344
00:49:36,081 --> 00:49:42,241
I feel well, only my stomach
hurts constantly.
345
00:49:46,361 --> 00:49:49,161
Scout Tomasz Zukowski!
346
00:49:53,441 --> 00:49:56,521
Why didn't you chase
the provocateur, scout?
347
00:49:56,521 --> 00:49:58,841
- I didn't know.
- You didn't know?
348
00:49:58,841 --> 00:50:01,081
And scout Dominik
knew, didn't he?
349
00:50:01,081 --> 00:50:04,681
- Dominik was awarded.
- Awarded?
350
00:50:05,881 --> 00:50:07,961
They put you on the red board,
351
00:50:07,961 --> 00:50:11,881
- and he's on the black one.
- Bullshit.
352
00:50:13,601 --> 00:50:16,001
Wait.
353
00:50:16,641 --> 00:50:19,761
How did you know
it was a provocateur?
354
00:50:19,761 --> 00:50:24,161
He behaved against...
355
00:50:24,161 --> 00:50:27,161
- Against the regulations?
- Exactly.
356
00:50:27,161 --> 00:50:30,841
Seems simple but scout
dwarf didn't know it.
357
00:50:32,721 --> 00:50:36,481
Do you think that
there are many provocateurs?
358
00:50:37,521 --> 00:50:42,161
- My father says there are many.
- Very many?
359
00:50:42,161 --> 00:50:45,001
Very many.
360
00:50:50,321 --> 00:50:52,441
And communists?
361
00:50:52,441 --> 00:50:57,161
Father says that real
communists are not as many.
362
00:50:57,161 --> 00:51:00,601
Does it mean that there are more
provocateurs than communists?
363
00:51:00,601 --> 00:51:02,881
YES.
364
00:51:02,881 --> 00:51:06,081
" Yes!
365
00:51:37,961 --> 00:51:40,601
Scout!
366
00:51:48,001 --> 00:51:50,121
You dropped it.
367
00:51:53,681 --> 00:51:56,201
Thank you.
368
00:52:00,801 --> 00:52:03,241
They can kiss my ass.
369
00:52:05,401 --> 00:52:08,721
Unless my father has
already lost his job.
370
00:52:08,721 --> 00:52:16,521
Scout!
Was it Madagascar?
371
00:52:16,681 --> 00:52:20,041
You know it.
372
00:52:21,641 --> 00:52:23,881
Be prepared then.
373
00:52:25,601 --> 00:52:28,401
- Are you going with us?
- Where to?
374
00:52:28,401 --> 00:52:30,641
Do you want to take him?
375
00:52:31,321 --> 00:52:34,881
- Have you got money?
- I do.
376
00:52:34,881 --> 00:52:36,881
How much?
377
00:52:37,761 --> 00:52:40,681
20 zloty.
378
00:53:07,041 --> 00:53:09,721
OK.
379
00:53:15,001 --> 00:53:18,841
It'll end up badly.
380
00:53:29,881 --> 00:53:34,921
If anything happens,
I knew nothing about it.
381
00:53:40,241 --> 00:53:43,881
If anything, I knew nothing.
382
00:53:48,321 --> 00:53:55,441
Now, dwarf,
Listeners' Choice.
383
00:53:56,961 --> 00:54:00,361
...in old workers' uniforms they
have been standing for almost
384
00:54:00,361 --> 00:54:04,281
two hours. From the windows of
the building in Kochanowski street
385
00:54:04,281 --> 00:54:06,681
the first shots were fired.
386
00:54:06,681 --> 00:54:11,161
One of them hit a 13 year
old boy in the head.
387
00:54:11,161 --> 00:54:13,201
This was the way Romek
Strzalrkowski was killed,
388
00:54:13,201 --> 00:54:14,521
Listeners' Choice.
389
00:54:14,521 --> 00:54:15,761
13 year old scout who
390
00:54:15,961 --> 00:54:20,521
went shopping to help
his ailing mother.
391
00:54:20,521 --> 00:54:25,161
He was one of the 12 underage victims
of the Poznan June Events.
392
00:54:25,161 --> 00:54:27,321
At the exit of Kochanowski street
393
00:54:27,321 --> 00:54:30,161
a tramway was toppled over
and made into a barricade.
394
00:54:30,161 --> 00:54:34,961
Dispersing protesters were hit by
bullets shot from the buildings of
395
00:54:34,961 --> 00:54:36,881
the Secret Police.
396
00:54:48,201 --> 00:54:53,801
What I know about my parents.
397
00:54:58,561 --> 00:55:02,201
The title of the essay.
398
00:55:08,921 --> 00:55:10,961
- You.
- Me?
399
00:55:10,961 --> 00:55:14,761
Tell us what you know
about your parents.
400
00:55:15,041 --> 00:55:17,761
We want to get to know you,
your parents:
401
00:55:17,761 --> 00:55:20,641
who they are, where they work,
whether they are party members,
402
00:55:20,641 --> 00:55:22,681
who are their friends.
403
00:55:23,841 --> 00:55:30,001
My parents... Dad works for
the police, he is a sergeant,
404
00:55:30,001 --> 00:55:33,081
- but he doesn't wear a uniform.
- Why?
405
00:55:33,081 --> 00:55:38,521
Dad has special tasks.
406
00:55:38,521 --> 00:55:42,761
But he likes his job.
407
00:55:42,761 --> 00:55:47,601
He used to be a locksmith but
he prefers being a policeman.
408
00:55:48,561 --> 00:55:50,561
Why so?
409
00:55:50,561 --> 00:55:54,921
He earns well and mom
doesn't have to work.
410
00:55:54,921 --> 00:55:57,361
And this is it?
411
00:55:57,361 --> 00:55:59,561
You probably know nothing
about your father.
412
00:55:59,561 --> 00:56:02,121
Tylman, what would you add?
413
00:56:02,121 --> 00:56:05,401
I think that my colleague's
father likes his work
414
00:56:05,401 --> 00:56:10,521
because he strengthens
the power of the people.
415
00:56:11,281 --> 00:56:13,961
Very well.
416
00:56:13,961 --> 00:56:16,161
Repeat all the sentence.
417
00:56:16,801 --> 00:56:22,281
My father likes
his work because
418
00:56:22,281 --> 00:56:24,561
it strengthens the
power of the people.
419
00:56:24,561 --> 00:56:27,201
- You see.
- Excuse me.
420
00:56:27,201 --> 00:56:29,801
Don't interrupt.
421
00:56:29,801 --> 00:56:35,641
And maybe you'll tell what
your parents do in their free time.
422
00:56:37,521 --> 00:56:44,441
Father sleeps and mother prays
that they'll kill dad.
423
00:56:44,441 --> 00:56:47,521
I don't get it, what do
you mean kill him?
424
00:56:47,521 --> 00:56:53,561
They shot at clad
but he escaped.
425
00:56:54,281 --> 00:56:57,441
- And then he got a medal.
- What medal?
426
00:56:57,441 --> 00:57:00,721
For courage.
427
00:57:01,321 --> 00:57:04,961
And now you'll write the whole
truth about your parents.
428
00:57:04,961 --> 00:57:08,121
It'll be a test.
429
00:57:12,281 --> 00:57:14,561
Say it out loud to the class.
430
00:57:14,561 --> 00:57:18,921
I think this essay should be
treated as a test of
431
00:57:18,921 --> 00:57:24,361
our characters
and veracity.
432
00:57:32,481 --> 00:57:36,641
- What is your name?
- Scout Dominik.
433
00:57:36,641 --> 00:57:38,761
Distribute these.
434
00:57:44,601 --> 00:57:47,321
You have auxiliary questions
on these sheets of paper
435
00:57:47,321 --> 00:57:49,561
which you should answer.
436
00:57:52,961 --> 00:57:55,921
- Excuse me.
- Yes?
437
00:57:57,561 --> 00:58:00,601
What shall we write in answer to
"political views and foreign
438
00:58:00,601 --> 00:58:03,201
contacts of our parents"?
439
00:58:03,201 --> 00:58:06,081
You have an explanation
further on.
440
00:58:06,081 --> 00:58:08,281
What do you want?
441
00:58:08,281 --> 00:58:13,401
- I have to leave for a moment.
- Be back soon.
442
00:58:13,401 --> 00:58:16,921
For next Saturday
you will write an essay
443
00:58:16,921 --> 00:58:20,281
about one of your
colleagues from the camp.
444
00:58:20,281 --> 00:58:23,521
Everything you know about him.
445
00:58:25,921 --> 00:58:30,521
A scout does everything to
make the work of his team...
446
00:58:30,521 --> 00:58:33,761
- Name.
- Yield better results.
447
00:58:33,761 --> 00:58:36,721
Scout Tomasz Zukowski,
temporarily released
448
00:58:36,721 --> 00:58:39,001
from classes.
449
00:58:39,001 --> 00:58:41,601
You may go.
450
00:58:51,361 --> 00:58:55,081
Don't come in here!
451
00:58:55,081 --> 00:58:58,441
There'll be a mess everywhere.
452
00:59:47,241 --> 00:59:53,281
Dad! Deluge! Deluge!
453
00:59:56,961 --> 01:00:00,201
Dad!
454
01:00:28,161 --> 01:00:32,721
Now, now.
455
01:00:33,081 --> 01:00:37,361
- Now, now.
- Pig!
456
01:01:08,201 --> 01:01:11,161
Here you are.
457
01:01:21,721 --> 01:01:26,001
Do you know, scout,
what the Colonial League was?
458
01:01:26,001 --> 01:01:27,881
No.
459
01:01:29,241 --> 01:01:32,881
And what is this?
460
01:01:41,361 --> 01:01:45,641
It is my stamp -
Madagascar from 1937.
461
01:01:45,641 --> 01:01:49,321
And you brought with you
only one stamp?
462
01:01:49,321 --> 01:01:53,081
- I did.
- And it happened to be Madagascar?
463
01:01:53,081 --> 01:01:55,281
Well, yes.
464
01:01:55,281 --> 01:01:59,521
And what do you know
about the colonial plans
465
01:01:59,521 --> 01:02:02,321
of pre-war Poland?
466
01:02:06,481 --> 01:02:08,481
Nothing.
467
01:02:10,521 --> 01:02:16,081
And would you like Madagascar
to become a Polish colony?
468
01:02:19,561 --> 01:02:22,681
I guess I would.
469
01:02:26,401 --> 01:02:30,361
You should read this.
470
01:02:40,201 --> 01:02:43,361
It is an essay about you.
471
01:02:43,361 --> 01:02:47,401
- About me?
- Yes.
472
01:02:47,761 --> 01:02:52,321
As you can see some are not
quite as lazy as you are.
473
01:02:57,201 --> 01:03:00,721
Tell me is it true that
you once said:
474
01:03:00,921 --> 01:03:05,121
I will never join the PYA (Polish Youth Association)
because my father would beat me to death.
475
01:03:05,121 --> 01:03:08,881
No, it's not true.
476
01:03:10,201 --> 01:03:13,281
I thought so too.
477
01:03:13,281 --> 01:03:17,241
And is it true that your mother,
when she heard of the death of comrade Stalin
478
01:03:17,241 --> 01:03:23,281
said that God finally showed
some mercy upon us.
479
01:03:23,721 --> 01:03:26,521
Yes, it's true.
480
01:03:26,521 --> 01:03:29,161
But I didn't know
what it meant then.
481
01:03:29,161 --> 01:03:31,161
Seriously.
482
01:03:32,041 --> 01:03:35,161
I believe you.
483
01:03:41,521 --> 01:03:44,681
- Do you like preserves?
- I do.
484
01:03:46,281 --> 01:03:49,801
Home made.
485
01:03:51,161 --> 01:03:54,121
My mother also
makes preserves.
486
01:03:54,561 --> 01:03:58,721
You wrote a beautiful
letter to your mother.
487
01:04:00,361 --> 01:04:03,481
How do you know?
488
01:04:06,161 --> 01:04:10,801
This is the other thing I wanted
to talk to you about.
489
01:04:13,041 --> 01:04:17,441
But you aren't angry
with me, are you?
490
01:04:18,361 --> 01:04:22,281
No, but it's not right.
491
01:04:22,641 --> 01:04:25,321
Maybe.
492
01:04:27,321 --> 01:04:32,041
Maybe you don't like it
but I think that at our camp
493
01:04:32,041 --> 01:04:36,841
correspondence should
not be kept secret.
494
01:04:36,841 --> 01:04:40,561
We should get to know each
other better, understand.
495
01:04:41,721 --> 01:04:48,521
At least this is the way
I was brought up.
496
01:04:54,481 --> 01:04:59,601
I'd like to have a son like you.
497
01:05:20,681 --> 01:05:23,321
And now attention!
498
01:05:23,481 --> 01:05:25,961
We wipe the portraits dry,
don't leave any stains
499
01:05:25,961 --> 01:05:27,881
or water.
500
01:05:31,521 --> 01:05:35,281
Carefully, carefully.
501
01:05:49,801 --> 01:05:52,601
A portrait behind glass
502
01:05:52,601 --> 01:05:54,481
is a particularly difficult object.
503
01:05:54,481 --> 01:05:58,401
You have to find such an angle
for the camera and light,
504
01:05:58,401 --> 01:06:01,681
to avoid reflections.
505
01:06:01,681 --> 01:06:07,401
Oh, and now take your places
and your cameras.
506
01:06:10,521 --> 01:06:15,081
Scouts, all the best
with your work.
507
01:06:44,441 --> 01:06:47,121
But they also write
what they want.
508
01:06:47,121 --> 01:06:52,041
They slander good communists,
scream about the crimes
509
01:06:52,041 --> 01:06:54,241
of Stalinism.
510
01:06:54,241 --> 01:06:59,281
Can't the party close down
such a newspaper?
511
01:06:59,281 --> 01:07:05,801
Yes, I know these arguments:
close down the newspaper, ban criticism,
512
01:07:05,801 --> 01:07:12,361
discussion, strengthen censorship
and turn Poland into one big Poznan.
513
01:07:12,361 --> 01:07:16,201
Blood, shooting,
workers against the party.
514
01:07:16,201 --> 01:07:19,921
No, they were not workers -
they are provocateurs from the West!
515
01:07:19,921 --> 01:07:24,001
They paid them in dollars in, order
to spill blood in Poznan!
516
01:07:26,241 --> 01:07:29,801
Members of the party, the PYA,
students, workers -
517
01:07:29,801 --> 01:07:34,041
and call them "provocateurs
from the West"?
518
01:07:47,521 --> 01:07:51,121
I don't know you, Zbyszek.
519
01:07:51,121 --> 01:07:55,201
It was you who taught me that
the party was never wrong,
520
01:07:55,201 --> 01:08:00,001
that the history was with us.
521
01:08:00,361 --> 01:08:03,921
You're right, history is with us.
522
01:08:03,921 --> 01:08:07,041
The strength of the party is in
its ability not to shrink from
523
01:08:07,041 --> 01:08:11,121
responsibility for its errors,
524
01:08:11,121 --> 01:08:13,881
it is not afraid to
criticize its errors
525
01:08:13,881 --> 01:08:15,201
and injustices.
526
01:08:15,641 --> 01:08:17,881
This is why Gomulka has
already been rehabilitated
527
01:08:17,881 --> 01:08:21,001
and he will certainly join
the Central Committee.
528
01:08:24,001 --> 01:08:28,921
Why did you come here?
To destroy me?
529
01:08:34,681 --> 01:08:37,681
I came because I loved you.
530
01:09:00,841 --> 01:09:04,201
Stop it.
Leave me alone!
531
01:09:09,041 --> 01:09:14,121
Take your newspapers and
go back to Warsaw.
532
01:09:15,801 --> 01:09:18,921
What are you doing here?
533
01:09:19,281 --> 01:09:23,001
- The door was open.
- So what?!
534
01:10:00,721 --> 01:10:04,481
- You're lost.
- You didn't understand me.
535
01:10:05,081 --> 01:10:08,241
She wants the world
to be a better place,
536
01:10:08,241 --> 01:10:12,001
she wants people
to be honest, equal.
537
01:10:13,361 --> 01:10:17,121
In no time at all you will be
the same son of a bitch as my father.
538
01:10:17,121 --> 01:10:20,561
That leader of yours, the headmaster...
Anyway, the headmaster
539
01:10:20,561 --> 01:10:22,961
- is OK.
- Are you mad?
540
01:10:22,961 --> 01:10:28,081
No, shorty, I am not mad,
they are, and now you as well.
541
01:10:31,201 --> 01:10:33,441
You know what?
542
01:10:37,441 --> 01:10:40,041
My father will soon be released.
543
01:10:40,841 --> 01:10:44,761
How can you know he will
ever be released?
544
01:10:44,761 --> 01:10:48,201
- Because he is innocent.
- She told you that?
545
01:10:50,721 --> 01:10:54,241
Yes, it was a mistake.
546
01:10:54,241 --> 01:10:58,481
- They made a mistake?
- Yes, it happens so.
547
01:10:59,521 --> 01:11:02,521
That bitch turned you around.
548
01:11:02,521 --> 01:11:05,681
Take it back.
Right now!
549
01:11:05,681 --> 01:11:09,161
- She made fun of you, dwarf.
- You're lying.
550
01:11:10,241 --> 01:11:15,001
You're mean!
Mean and stupid!
551
01:11:18,841 --> 01:11:20,761
Careful.
552
01:11:24,081 --> 01:11:28,321
Wait!
Not so hard!
553
01:11:30,321 --> 01:11:34,121
Enough.
Now.
554
01:12:31,601 --> 01:12:34,401
Won't he rat on us?
555
01:12:35,041 --> 01:12:36,321
No.
556
01:12:36,321 --> 01:12:39,921
Abusing the working classes and
their hard work, the capitalist
557
01:12:39,921 --> 01:12:41,881
gained disproportionately.
558
01:12:41,881 --> 01:12:45,161
Abusing the working classes and
their hard work, the capitalist
559
01:12:45,161 --> 01:12:48,161
- gained disproportionately.
- Dominik.
560
01:12:48,161 --> 01:12:50,481
Come with us.
561
01:12:50,481 --> 01:12:56,001
Listen, are you
a true communist?
562
01:12:56,001 --> 01:12:59,201
Naturally, what is it about?
563
01:12:59,201 --> 01:13:01,401
I think he tells the truth.
564
01:13:01,841 --> 01:13:07,801
Does he? Swear that
you're a real communist.
565
01:13:09,721 --> 01:13:14,401
- So help me God.
- OK.
566
01:13:32,841 --> 01:13:35,401
It's cool in here.
567
01:13:37,041 --> 01:13:39,001
Cool.
568
01:13:48,201 --> 01:13:50,841
What is going on?
569
01:13:50,841 --> 01:13:55,161
Jadwiga Mlotkowska answered
prosecutor Leman.
570
01:13:55,161 --> 01:13:56,561
She said:
571
01:13:56,561 --> 01:13:58,641
Have you whenever, wherever.
572
01:13:58,641 --> 01:13:59,481
Turn up the volume.
573
01:13:59,721 --> 01:14:02,281
Said any such words
when the officers
574
01:14:02,281 --> 01:14:06,001
of the police tortured and murdered
in cold blood, with malice aforethought
575
01:14:06,001 --> 01:14:07,241
prisoners who were
in their power?
576
01:14:07,241 --> 01:14:08,401
I'm not going to listen to it!
577
01:14:08,401 --> 01:14:13,721
I am asking if it was
revealed in what ways...
578
01:14:15,601 --> 01:14:17,801
Swine!
579
01:14:20,921 --> 01:14:23,081
It's a provocation!
580
01:14:34,401 --> 01:14:36,641
Let me go! Let me go!
581
01:14:48,721 --> 01:14:50,761
Help!
582
01:14:56,041 --> 01:14:59,961
Jurek! Stop it!
583
01:14:59,961 --> 01:15:01,881
No...
584
01:15:06,801 --> 01:15:10,041
Leave him!
Now!
585
01:15:17,321 --> 01:15:20,401
Unjustly sentenced are going back
to their homes and families.
586
01:15:20,401 --> 01:15:22,761
Rehabilitation of further
political prisoners
587
01:15:22,761 --> 01:15:26,761
is halted by the resistance of the majority
of members of party authorities
588
01:15:26,761 --> 01:15:28,361
and security forces.
589
01:15:28,801 --> 01:15:33,201
We shall never forget violence
against Polish patriots.
590
01:15:33,201 --> 01:15:35,761
It will look nice but
you have to fill in this gap.
591
01:15:36,521 --> 01:15:39,201
- And you have to glue it here.
- Just a moment.
592
01:15:39,201 --> 01:15:44,081
- Be prepared, scouts!
- Be prepared.
593
01:15:44,081 --> 01:15:45,761
Bravo!
594
01:15:59,641 --> 01:16:06,001
Silence! Quiet!
Quiet!
595
01:16:08,921 --> 01:16:13,321
Listen: when our guests arrive,
596
01:16:13,961 --> 01:16:17,241
everyone assumes positions.
597
01:16:19,641 --> 01:16:23,081
Let me see it, quickly,
a rehearsal. Come on!
598
01:16:26,081 --> 01:16:28,601
Tomasz.
599
01:16:30,561 --> 01:16:31,881
- Excuse me.
- Yes?
600
01:16:31,881 --> 01:16:33,961
As some things aren't ready yet,
you have to
601
01:16:33,961 --> 01:16:36,441
take care of the
decorations in the hall.
602
01:16:36,441 --> 01:16:39,561
- You're responsible for them.
- Be prepared!
603
01:16:57,081 --> 01:16:58,841
Attention.
604
01:16:59,641 --> 01:17:02,521
Three, four, now!
605
01:17:02,521 --> 01:17:08,641
Hands off the Oder,
hands off the Neisse,
606
01:17:08,641 --> 01:17:13,441
hands off our borders.
607
01:17:13,921 --> 01:17:19,921
This is the land of
the ancient Piasts -
608
01:17:19,921 --> 01:17:24,681
the West is our land.
609
01:17:24,681 --> 01:17:33,761
It wasn't the pope who gave us the coast,
Neither did bishops own Silesia.
610
01:17:33,761 --> 01:17:39,281
Polish soldier spilled
his blood on this land
611
01:17:39,281 --> 01:17:42,721
this is where our
forefathers once lived.
612
01:17:42,721 --> 01:17:48,481
Polish soldier spilled
his blood on this land
613
01:17:48,481 --> 01:17:51,521
this is where our
forefathers once lived.
614
01:17:52,961 --> 01:17:55,001
Let's sing.
615
01:17:55,321 --> 01:18:03,921
We shall not forget how the enemy
tormented us, the wounds and the tears...
616
01:18:12,201 --> 01:18:20,841
It wasn't the pope who gave us the coast,
Neither did bishops own Silesia.
617
01:18:21,281 --> 01:18:24,761
Polish soldier spilled
his blood on this land.
618
01:18:24,761 --> 01:18:26,041
Let's sing.
619
01:18:26,041 --> 01:18:30,321
This is where our
forefathers once lived.
620
01:18:30,321 --> 01:18:35,921
Polish soldier spilled
his blood on this land
621
01:18:35,921 --> 01:18:39,441
this is where our
forefathers once lived.
622
01:18:58,361 --> 01:19:00,561
What are you cutting?
623
01:19:02,601 --> 01:19:04,321
The exclamation mark.
624
01:19:04,321 --> 01:19:05,761
- Let me see it.
- What for?
625
01:19:05,761 --> 01:19:07,961
Let me see it.
626
01:19:26,801 --> 01:19:29,921
They're coming the day after
tomorrow, aren't they?
627
01:19:34,281 --> 01:19:36,641
It hurts.
628
01:19:52,561 --> 01:19:56,961
I wanted to let you know
that when the best sons
629
01:19:56,961 --> 01:20:01,441
of this country through their
intensive work and learning give their
630
01:20:01,441 --> 01:20:05,561
socialist fatherland
all their effort,
631
01:20:05,561 --> 01:20:11,281
subversive elements with
the assistance of western imperialists
632
01:20:11,281 --> 01:20:16,441
have begun their subversive
activities in our country.
633
01:20:16,441 --> 01:20:19,481
It is our organisational duty
634
01:20:19,481 --> 01:20:23,521
to show heightened vigilance.
635
01:20:23,521 --> 01:20:28,361
We will staunchly oppose the imperialists
and the subversive elements!
636
01:20:28,361 --> 01:20:33,401
Be Prepared!
Be Prepared!
637
01:20:35,041 --> 01:20:38,881
Attention!
At ease!
638
01:20:51,521 --> 01:20:54,121
Excuse me, leader!
639
01:20:57,321 --> 01:20:59,561
Excuse me, leader!
640
01:21:00,761 --> 01:21:04,761
What is it going to happen now?
641
01:21:11,441 --> 01:21:14,721
Do you like me a little?
642
01:21:15,761 --> 01:21:18,401
Very much.
643
01:21:21,721 --> 01:21:25,121
Would you leave me helpless
644
01:21:25,121 --> 01:21:27,881
in a difficult moment?
645
01:21:28,401 --> 01:21:30,721
No, never.
646
01:21:33,681 --> 01:21:37,721
I would also never leave
a friend without assistance.
647
01:21:37,721 --> 01:21:40,961
Neither would I.
648
01:21:41,561 --> 01:21:45,241
Do you know who needs
the help the most now?
649
01:21:46,001 --> 01:21:49,561
The communists.
650
01:21:54,041 --> 01:21:57,441
The workers -
the most worthy people
651
01:21:57,441 --> 01:22:00,281
and honest,
and we also need it.
652
01:22:00,281 --> 01:22:05,361
Our organisation and our country
to which we swore loyalty.
653
01:22:05,361 --> 01:22:10,521
I understand it,
I will never betray it.
654
01:22:16,001 --> 01:22:19,121
So go to your mom.
655
01:22:30,481 --> 01:22:32,641
Be Prepared!
656
01:22:47,481 --> 01:22:51,281
Rehabilitation of further political
prisoners in our country.
657
01:22:51,281 --> 01:22:53,401
The unjustly sentenced
are going back home.
658
01:22:53,401 --> 01:22:56,041
Where is it?
659
01:22:58,281 --> 01:23:00,961
Silence!
660
01:23:01,921 --> 01:23:06,241
Due to the difficult situation
in the country as of today
661
01:23:06,241 --> 01:23:08,681
we shall keep night watch.
662
01:23:08,681 --> 01:23:13,161
Each should read the
regulations before their watch.
663
01:23:13,161 --> 01:23:15,961
In learning, work and fight -
be prepared!
664
01:23:15,961 --> 01:23:18,761
Be Prepared!
665
01:23:18,761 --> 01:23:23,201
You and you will
take the first watch.
666
01:23:23,201 --> 01:23:25,161
Follow me, please.
667
01:25:20,241 --> 01:25:22,801
Who else?
668
01:25:23,841 --> 01:25:27,801
Well, well.
669
01:25:33,361 --> 01:25:38,961
My name is.,.
My name is Tomasz Zukowski.
670
01:25:39,801 --> 01:25:42,921
It's my fault.
671
01:25:44,161 --> 01:25:48,681
We listened to
Radio Free Europe
672
01:25:48,681 --> 01:25:56,321
and Dominik, scout Dominik,
would not listen.
673
01:25:56,961 --> 01:26:02,841
And we forced him to.
674
01:26:02,841 --> 01:26:05,561
He cried...
675
01:26:08,281 --> 01:26:11,281
Calm down!
676
01:26:13,481 --> 01:26:21,561
I believe we have
done a mean thing
677
01:26:22,641 --> 01:26:25,561
and dishonest one.
678
01:26:26,001 --> 01:26:28,801
I should be punished.
679
01:26:28,801 --> 01:26:31,721
Who else was there with you?
680
01:26:34,801 --> 01:26:40,921
Jerzy Kaminski
and Kazimierz Domagala.
681
01:26:48,761 --> 01:26:52,721
Stand UP!
682
01:27:35,961 --> 01:27:38,601
What are we to do with you?
683
01:27:39,081 --> 01:27:43,841
I have already said it:
expel me from the camp.
684
01:27:44,801 --> 01:27:47,321
Listen, check this.
685
01:27:49,241 --> 01:27:51,601
We have other plans
concerning you.
686
01:27:51,601 --> 01:27:55,961
Your honest speech
was very well received
687
01:27:55,961 --> 01:27:58,081
by comrades from Warsaw.
688
01:27:58,081 --> 01:28:01,401
We are of a similar
opinion, anyway.
689
01:28:01,401 --> 01:28:04,921
You helped us remove from
our ranks dangerous enemies.
690
01:28:05,401 --> 01:28:07,241
And it counts.
691
01:28:07,241 --> 01:28:11,401
We want you to join
the camp council.
692
01:28:11,401 --> 01:28:13,921
What do you think?
693
01:28:17,841 --> 01:28:21,441
It's unfair!
694
01:28:21,841 --> 01:28:25,881
In the morning you will
move to your new room.
695
01:28:30,801 --> 01:28:32,801
Be Prepared!
696
01:28:50,761 --> 01:28:52,801
Speed up.
697
01:29:21,281 --> 01:29:23,481
Traitors!
698
01:29:28,281 --> 01:29:30,281
Attention!
699
01:29:35,921 --> 01:29:38,521
You'll see.
700
01:29:51,401 --> 01:29:54,881
Why don't you salute
members of the camp council?
701
01:30:18,321 --> 01:30:22,161
- I told him off, didn't I?
- Well.
702
01:30:40,801 --> 01:30:43,721
Now I have to write a report.
703
01:31:11,801 --> 01:31:14,281
Scout Zukowski.
704
01:31:14,281 --> 01:31:16,841
- Present.
- You have a visitor.
705
01:31:16,841 --> 01:31:21,201
- Me?
- Yes, he's waiting downstairs.
706
01:31:34,321 --> 01:31:36,081
Dad.
707
01:31:38,921 --> 01:31:41,081
Daddy!
708
01:31:41,081 --> 01:31:44,081
I knew they'd release you!
709
01:31:46,881 --> 01:31:50,401
It was a mistake, wasn't it?
710
01:31:51,441 --> 01:31:53,401
YES.
711
01:32:01,281 --> 01:32:06,281
You know,
I discovered provocateurs.
712
01:32:07,761 --> 01:32:13,241
They seemed friends, scouts,
and still they turned out to be enemies.
713
01:32:17,041 --> 01:32:20,481
You've grown.
714
01:32:24,641 --> 01:32:27,641
A gift from the Baby.
715
01:32:27,961 --> 01:32:31,521
- You're not happy.
- I am.
716
01:32:32,481 --> 01:32:37,761
Maszek, why don't you
come back home with me?
717
01:32:39,961 --> 01:32:43,721
Now! Now when I have
such an important job!
718
01:32:43,721 --> 01:32:45,481
Counterrevolution
raises its head;
719
01:32:45,481 --> 01:32:46,921
the press has betrayed us,
720
01:32:46,921 --> 01:32:49,081
we had to ban
reading newspapers,
721
01:32:49,081 --> 01:32:52,161
and I am supposed
to go back home?
722
01:33:10,361 --> 01:33:13,241
Listen, I'll talk to the headmaster -
723
01:33:13,241 --> 01:33:15,881
he'll certainly agree.
724
01:33:18,641 --> 01:33:21,441
Mom will be so glad.
725
01:33:22,321 --> 01:33:27,441
Don't you miss home?
726
01:33:34,721 --> 01:33:38,081
You just don't understand.
727
01:33:44,921 --> 01:33:49,801
We have to start an investigation,
728
01:33:51,041 --> 01:33:55,441
and punish those responsible.
729
01:33:57,721 --> 01:34:01,121
We have to be stronger.
730
01:34:02,441 --> 01:34:07,601
The hand raised against
the party must be cut off!
731
01:34:17,321 --> 01:34:22,161
Take it to the library.
It is forbidden to read it.
732
01:35:04,081 --> 01:35:07,721
Mighty God,
Almighty God,
733
01:35:07,721 --> 01:35:12,161
give her strength and courage.
Destroy counterrevolution
734
01:35:12,161 --> 01:35:14,841
and our enemies.
735
01:35:15,281 --> 01:35:18,041
Assist us in our victory.
736
01:35:18,041 --> 01:35:20,601
Enlighten... this fight...
737
01:35:20,841 --> 01:35:23,361
...doesn't make
the slightest sense.
738
01:36:12,441 --> 01:36:16,241
Who has a scarf still?
Look away!
739
01:36:24,521 --> 01:36:26,601
Fast!
740
01:36:34,241 --> 01:36:37,521
Faster.
Who still has a scarf?
741
01:36:55,201 --> 01:36:59,161
Don't look, straight and right.
742
01:37:02,641 --> 01:37:04,761
Faster.
743
01:37:05,921 --> 01:37:08,481
- Come down faster!
- Faster!
744
01:37:13,121 --> 01:37:14,761
Bloody hell, move on!
745
01:37:14,761 --> 01:37:17,681
- Is there anyone from the 2nd patrol?
- I am here!
746
01:37:17,681 --> 01:37:19,401
Listen, stop pushing!
747
01:37:19,401 --> 01:37:22,201
Calm down.
748
01:37:24,201 --> 01:37:26,441
Move on.
749
01:37:26,441 --> 01:37:29,201
- Move on to the car.
- 2nd patrol there.
750
01:37:29,201 --> 01:37:30,961
Don't push, bloody hell.
751
01:37:30,961 --> 01:37:32,961
Come here,
move there.
752
01:37:33,561 --> 01:37:35,721
2nd patrol, get on.
753
01:37:35,721 --> 01:37:37,921
Come here.
754
01:37:38,921 --> 01:37:41,001
Get on, get on.
755
01:37:42,961 --> 01:37:45,081
Move there.
Move on, faster.
756
01:37:48,761 --> 01:37:52,521
There, there.
Run!
757
01:37:53,321 --> 01:37:57,281
- Faster, faster.
- Move it faster!
758
01:38:00,921 --> 01:38:03,321
Be prepared, scouts!
759
01:38:52,601 --> 01:38:56,801
Scouts, why are
they sending us away?
760
01:39:01,441 --> 01:39:02,401
Idiot.
761
01:40:41,161 --> 01:40:45,561
Design
762
01:40:45,561 --> 01:40:50,761
music
54481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.