All language subtitles for Shivers.1981.1080p.BluRay.x264-SPRINTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,561 --> 00:01:56,641 Madagascar! Madagascar! 2 00:02:03,761 --> 00:02:09,481 Maszek! Maszek! Tomasz, come home! 3 00:02:51,521 --> 00:02:53,921 Maszek! 4 00:02:57,081 --> 00:03:03,001 SHIVERS 5 00:03:12,121 --> 00:03:16,161 camera 6 00:03:16,161 --> 00:03:21,321 Screenplay and director 7 00:03:50,761 --> 00:03:53,241 - Grzesiu, would you like some preserves? - Yes, please. 8 00:03:53,241 --> 00:03:55,841 You know where to find them. 9 00:03:58,721 --> 00:04:02,561 - Is anything wrong? - No, it's nothing. 10 00:04:03,481 --> 00:04:05,881 We were supposed to go for a walk. 11 00:04:07,281 --> 00:04:09,561 - I know. - Well... 12 00:04:17,801 --> 00:04:20,761 I am old enough to have... 13 00:04:20,761 --> 00:04:26,001 The other thing is that he tucked up his legs. 14 00:04:26,001 --> 00:04:27,961 You say that he tucked up his legs, 15 00:04:27,961 --> 00:04:31,281 but I just don't get the joke, 16 00:04:31,281 --> 00:04:36,041 if I may say so. 17 00:04:36,041 --> 00:04:39,321 Please, don't explain anything. 18 00:04:40,241 --> 00:04:43,601 - Would you like anything? - No. 19 00:05:56,361 --> 00:06:00,121 - Leave it! - Get lost, you brat! 20 00:06:00,121 --> 00:06:03,401 Mean ass! 21 00:06:03,401 --> 00:06:06,081 You won't fool me. 22 00:06:07,121 --> 00:06:10,321 - May I? - Yes. No! 23 00:06:24,241 --> 00:06:27,001 Holy Jesus! 24 00:06:29,401 --> 00:06:32,441 You idiot! 25 00:06:33,001 --> 00:06:35,401 Just look! 26 00:06:48,081 --> 00:06:55,041 I have always tried to show you what good there is in life. 27 00:06:58,961 --> 00:07:02,481 Warn you against evil. 28 00:07:04,121 --> 00:07:07,801 I thought I'd never have to punish you. 29 00:07:07,801 --> 00:07:10,801 And I never did. 30 00:07:11,241 --> 00:07:15,521 Now... Now I have to change my mind. 31 00:07:17,881 --> 00:07:21,401 You'll drink a spoonful of train oil each 32 00:07:21,401 --> 00:07:24,041 and you will go to bed without dinner. 33 00:07:24,041 --> 00:07:26,761 And now go bathe! 34 00:07:26,761 --> 00:07:31,201 - Am I allowed to splash? - No. 35 00:07:38,161 --> 00:07:41,681 Do something about it. 36 00:07:41,681 --> 00:07:44,681 Mom doesn't know anything. 37 00:07:50,841 --> 00:07:53,761 What doesn't mom know? 38 00:07:53,761 --> 00:07:57,681 - That you're so stupid. - You are stupid yourself. 39 00:07:57,681 --> 00:08:01,281 Am I? You'll come to regret it. 40 00:08:01,281 --> 00:08:07,721 I will drown now and you'll be cooked in tar by devils in hell. 41 00:08:08,801 --> 00:08:10,121 Fool! 42 00:08:10,121 --> 00:08:15,201 And no devils will cook me in tar. 43 00:08:16,321 --> 00:08:22,681 Get out! Get out! Get out! Stupid! 44 00:08:26,081 --> 00:08:31,321 Get out! Looney! 45 00:08:34,361 --> 00:08:37,561 There many kinds of flies in Lithuania - There is among them 46 00:08:37,561 --> 00:08:40,601 a separate species called the noble flies. 47 00:08:40,601 --> 00:08:46,681 No devils will cook me in tar! 48 00:08:47,481 --> 00:08:50,281 At what time are you going to work tomorrow? 49 00:08:52,041 --> 00:08:54,121 In the afternoon. 50 00:08:54,881 --> 00:09:00,441 - Will you take the boys for a walk? - I will. 51 00:09:00,441 --> 00:09:03,121 And will you take me with you? 52 00:09:06,321 --> 00:09:09,041 Maybe. 53 00:09:30,521 --> 00:09:32,841 Madagascar! 54 00:09:55,121 --> 00:09:58,561 No, no, no - it's my turn, Malgosia. 55 00:10:25,041 --> 00:10:27,921 - I'll give ten. - No. 56 00:10:32,401 --> 00:10:35,001 Take the knife. 57 00:10:43,561 --> 00:10:45,441 No. 58 00:10:50,841 --> 00:10:52,681 Because youth... 59 00:10:53,481 --> 00:10:56,921 Because youth asks not the age, 60 00:10:56,921 --> 00:11:00,641 to a youth each woman seems but a girl. 61 00:11:00,641 --> 00:11:07,641 To a boy each beauty seems a peer. 62 00:11:09,761 --> 00:11:13,601 And to an innocent... 63 00:11:15,881 --> 00:11:18,841 Each lover a virgin. 64 00:11:18,841 --> 00:11:22,241 And to an innocent... 65 00:11:26,721 --> 00:11:30,241 "Master Tadeusz", you idiot, is our greatest 66 00:11:30,241 --> 00:11:35,121 patriotic poem. Repeat. 67 00:11:35,121 --> 00:11:38,241 "Master Tadeusz", you idiot, is our greatest 68 00:11:38,241 --> 00:11:41,441 patriotic poem. 69 00:11:45,601 --> 00:11:48,881 Tadeusz, although he almost turned twenty, 70 00:11:48,881 --> 00:11:52,601 and from his childhood had lived in the big city of Vilnius, 71 00:11:52,601 --> 00:11:54,921 was supervised by a priest who watched over him 72 00:11:54,921 --> 00:11:57,921 and brought him up according to the severity of ancient mores. 73 00:11:57,921 --> 00:12:01,001 Tadeusz brought thus to his native land 74 00:12:01,001 --> 00:12:04,801 pure soul, lively thoughts, and an innocent heart. 75 00:12:04,801 --> 00:12:07,601 But also quite a hunger for fun, 76 00:12:07,601 --> 00:12:10,121 he planned in advance to 77 00:12:10,121 --> 00:12:13,521 taste in the country the freedom he had been forbidden for so long. 78 00:12:13,521 --> 00:12:17,241 He knew he was handsome, he felt young and sturdy. 79 00:12:17,241 --> 00:12:20,921 From his parents he inherited strength and health. 80 00:12:20,921 --> 00:12:25,841 When the rest of the world drowned in blood... 81 00:12:32,201 --> 00:12:36,881 When the man, the god of war... 82 00:12:36,881 --> 00:12:43,561 When the rest of the world... I've had enough of all this! 83 00:12:43,561 --> 00:12:47,281 One should not beat up kids! 84 00:12:50,161 --> 00:12:51,841 Oh, man, 85 00:12:55,241 --> 00:12:58,801 if thou couldst know thy power, 86 00:12:58,801 --> 00:13:06,041 when a thought in thy head like a spark in a cloud 87 00:13:06,041 --> 00:13:09,561 shines invisible. 88 00:13:10,721 --> 00:13:18,161 If thou couldst know that with a single thought thou shalt light up 89 00:13:18,161 --> 00:13:24,441 like a thunder the elements wait in silence, 90 00:13:24,441 --> 00:13:31,801 and so the devil and the angels wait for your thought. 91 00:13:33,721 --> 00:13:36,641 What was that? 92 00:13:37,281 --> 00:13:41,081 - We haven't discussed it. - And rightly so. 93 00:13:41,721 --> 00:13:45,281 I am not allowed to teach it. 94 00:13:45,641 --> 00:13:52,441 But it is your duty to know it, Poles. 95 00:13:53,481 --> 00:13:55,681 Fail. 96 00:13:56,681 --> 00:14:03,361 - And you? - Dziady Part Three. 97 00:14:03,361 --> 00:14:10,281 - Very well. Have you read it? - I have. 98 00:14:11,681 --> 00:14:18,001 And you're not allowed to, unfortunately. Fail. 99 00:14:24,401 --> 00:14:35,001 People, each of you, alone, imprisoned by thought and faith, 100 00:14:36,921 --> 00:14:43,121 may overthrow and raise thrones. 101 00:14:50,441 --> 00:14:53,481 Back to your seats! Czarek, come back! 102 00:14:53,481 --> 00:14:56,801 I said, take your seats! 103 00:15:02,921 --> 00:15:05,921 Negroes! 104 00:15:08,881 --> 00:15:11,841 What fun we had with the blacks. 105 00:15:11,841 --> 00:15:12,681 Catch him! 106 00:15:12,681 --> 00:15:15,441 - Oh, bloody hell! - Tadziu. 107 00:15:15,441 --> 00:15:20,681 - You have guests. - You're lying, jerk. 108 00:15:44,681 --> 00:15:49,201 Let me go! Let me go! 109 00:15:56,601 --> 00:16:00,361 Son Of a bitch! I'll kill you! 110 00:16:01,481 --> 00:16:05,761 - Wzdychu, give it to me! - Are you mad? 111 00:16:17,801 --> 00:16:20,281 Tadziu! 112 00:16:33,841 --> 00:16:36,841 Just look at yourself. 113 00:16:47,921 --> 00:16:52,121 Tadziu, lock me up. 114 00:16:56,841 --> 00:17:00,441 One, two! One, two! Right leg! Right hand! 115 00:17:00,441 --> 00:17:04,481 Joyfully! Evenly! Joyfully! Smiles on your faces! 116 00:17:04,721 --> 00:17:08,641 One! One! 117 00:17:08,641 --> 00:17:15,281 One, one, one. Wave your scarves! 118 00:17:16,001 --> 00:17:19,441 Joyfully! All of you, joyfully! Evenly! Left foot first! 119 00:17:19,441 --> 00:17:21,921 What are you worried about, Wzdych? 120 00:17:22,161 --> 00:17:24,521 Stop! 121 00:17:25,441 --> 00:17:29,801 Music stop! Stay where you are! 122 00:17:29,801 --> 00:17:32,201 Music stop! 123 00:17:33,361 --> 00:17:35,601 Stop! 124 00:17:35,601 --> 00:17:41,121 - Music stop! - Stop! Stop! Stop! 125 00:17:45,721 --> 00:17:48,201 Fall in! 126 00:17:55,081 --> 00:17:58,161 As your class tutor I have to talk to you. 127 00:17:58,801 --> 00:18:02,721 Because of your lunacy, your colleague Bajerski ended up in the hospital. 128 00:18:02,721 --> 00:18:06,561 And an exemplary teacher was forced to leave our school. 129 00:18:06,561 --> 00:18:08,641 Why? 130 00:18:08,641 --> 00:18:13,481 Because some asshole felt like crawling onto the facade. 131 00:18:13,801 --> 00:18:17,641 And you and you will see me after classes. 132 00:18:17,641 --> 00:18:19,801 What for? I'm not coming! 133 00:18:19,801 --> 00:18:21,881 - What? - My father is a police officer! 134 00:18:21,881 --> 00:18:26,081 Do you know how much I care for your father? 135 00:18:27,281 --> 00:18:33,041 As of today I take over the classes in Polish literature. 136 00:18:33,041 --> 00:18:39,241 We shall start with "Master Tadeusz". Any questions? 137 00:18:40,801 --> 00:18:44,161 About turn! 138 00:18:44,681 --> 00:18:51,841 To your class! Three, four! Avanti! 139 00:18:55,121 --> 00:19:01,721 One, one, one! Three, four. Come on. 140 00:19:09,001 --> 00:19:16,641 As you probably know, I formally represent the department of education, 141 00:19:16,641 --> 00:19:23,441 but I came to you privately, as a friend and advisor. 142 00:19:23,441 --> 00:19:26,561 I shall not mention the recent events. 143 00:19:27,121 --> 00:19:30,641 You know what I am talking about, don't you? 144 00:19:30,641 --> 00:19:35,401 You're silent - it's OK. 145 00:19:35,401 --> 00:19:38,721 We understand each other without words. 146 00:19:41,361 --> 00:19:48,641 But I have a private question. 147 00:19:49,561 --> 00:19:55,401 Which of you goes to church? 148 00:19:58,801 --> 00:20:00,641 Well? 149 00:20:03,561 --> 00:20:07,001 I asked you a question. So which of you? 150 00:20:14,761 --> 00:20:17,441 Sit down. 151 00:20:20,841 --> 00:20:27,721 It's OK. It's OK, that you're so courageous. 152 00:20:27,721 --> 00:20:31,641 This is what I wanted to talk about with you. 153 00:20:31,641 --> 00:20:34,841 Courage. 154 00:20:35,881 --> 00:20:39,241 It characterised only the best: 155 00:20:39,241 --> 00:20:46,361 Zawisza Czarny, Kosciuszko, Pawel: Finder. 156 00:20:48,041 --> 00:20:54,241 And us? And you? The hope and future of this country. 157 00:20:59,881 --> 00:21:03,841 Tell me straight up: 158 00:21:03,841 --> 00:21:08,201 Can you do it? Do you have the courage 159 00:21:08,201 --> 00:21:12,041 to say “no” to your parents this coming Sunday, 160 00:21:12,041 --> 00:21:14,081 and say "yes" to your conscience? 161 00:21:14,081 --> 00:21:20,761 Learn, broaden your horizons, go to the movies, 162 00:21:20,761 --> 00:21:24,121 rather than to church. 163 00:21:24,561 --> 00:21:28,921 - Can we play ball? - Naturally. 164 00:21:28,921 --> 00:21:32,401 Football is a noble game. 165 00:21:32,401 --> 00:21:36,841 I play it quite often myself. 166 00:21:36,841 --> 00:21:40,081 Sit down, what's going on! Quiet! Quiet! 167 00:21:40,081 --> 00:21:42,521 What is it?! Sit down! Take your seats! 168 00:21:42,521 --> 00:21:46,721 Right now! What is it? Take your seats, please. 169 00:21:49,401 --> 00:21:54,361 - Sit down and be quiet. - I am so clumsy. 170 00:21:54,361 --> 00:21:59,721 But as you can see, I have the courage to admit it. 171 00:21:59,721 --> 00:22:03,921 I know what you mean to say: parents. 172 00:22:08,521 --> 00:22:11,241 Who farted? 173 00:22:16,401 --> 00:22:19,241 It can happen to anyone. 174 00:22:19,561 --> 00:22:22,881 So - parents. 175 00:22:22,881 --> 00:22:25,761 Consider whether it is better to break free from 176 00:22:25,761 --> 00:22:30,441 parental control or to lead your country towards darkness and superstitions. 177 00:22:30,441 --> 00:22:35,161 You - citizens of a free country, Poles. 178 00:22:35,161 --> 00:22:38,201 So will you have enough courage? 179 00:22:38,201 --> 00:22:41,641 Hip, hip, hip-hip! 180 00:22:45,401 --> 00:22:50,201 It's nice - hip-hip. 181 00:22:56,401 --> 00:23:02,961 This Sunday we intend to help local farmers. 182 00:23:03,681 --> 00:23:08,321 Thank you. Goodbye. 183 00:23:18,961 --> 00:23:22,121 Your presence is obligatory. 184 00:23:22,121 --> 00:23:26,921 And now I'll ask again: who farted? 185 00:24:04,681 --> 00:24:08,041 What a pig! 186 00:24:13,001 --> 00:24:18,841 Throw it. Thousands of armed units... 187 00:24:19,201 --> 00:24:22,521 Prof! They're coming! 188 00:24:23,841 --> 00:24:28,641 Let's get to work! Right now! Quickly, prepare your scarves! 189 00:24:28,641 --> 00:24:31,161 Work! Don't look around! 190 00:24:31,161 --> 00:24:36,201 Quickly! Work! Dig and pile them up! 191 00:24:38,561 --> 00:24:45,321 Hurray! The flag! Wave your scarves! Let's run! Hurray! 192 00:25:18,041 --> 00:25:20,521 Fall in! 193 00:25:24,681 --> 00:25:26,361 Avanti! 194 00:26:19,161 --> 00:26:22,161 Avanti! Three, four! 195 00:27:47,201 --> 00:27:50,681 Where are the weapons? 196 00:27:51,241 --> 00:27:55,961 I surrendered it in my unit in March. 197 00:27:55,961 --> 00:27:59,561 - What kind of weapon was that? - Mauser. 198 00:28:07,001 --> 00:28:08,801 Well. 199 00:28:09,921 --> 00:28:12,801 Profession. 200 00:28:12,801 --> 00:28:16,001 Madagascar. 201 00:29:42,281 --> 00:29:44,721 Take your seats, please. 202 00:29:48,081 --> 00:29:50,921 To learn, fight and work - be prepared! 203 00:29:50,921 --> 00:29:54,001 Be Prepared! 204 00:29:54,441 --> 00:29:56,961 Sit down. 205 00:29:57,601 --> 00:30:02,641 As you probably know our school has been awarded. 206 00:30:02,641 --> 00:30:07,041 Two of our students will represent our town 207 00:30:07,041 --> 00:30:10,001 at the Central Scouts Camp. 208 00:30:10,001 --> 00:30:12,801 The girl guide came to take a closer look at you. 209 00:30:13,121 --> 00:30:15,161 Headmaster, please. 210 00:30:16,121 --> 00:30:21,721 Tadeusz Krzywanski, Wieslawa Gados, 211 00:30:21,721 --> 00:30:27,481 Roman Tylman, Tomasz Zukowski - stand up. 212 00:30:31,441 --> 00:30:34,641 Who of you would like to take part in the camp? 213 00:30:34,641 --> 00:30:37,841 But first you'll have to pass an exam. 214 00:30:38,081 --> 00:30:41,121 So who will it be? 215 00:30:44,001 --> 00:30:45,841 Bravo. 216 00:30:47,161 --> 00:30:50,801 - Are you a good student? - I am. 217 00:30:52,841 --> 00:30:57,201 And you? One must be courageous. 218 00:30:57,201 --> 00:31:00,481 He can't leave. He has to look after his mother. 219 00:31:01,001 --> 00:31:03,921 She is sick. 220 00:31:03,921 --> 00:31:09,001 The doctor said she needed to be looked after. 221 00:31:09,001 --> 00:31:13,161 I believe you. Why do you get so nervous? 222 00:31:13,161 --> 00:31:16,721 It is quite commendable. Remember: 223 00:31:18,241 --> 00:31:22,281 each has only one mother. 224 00:31:22,281 --> 00:31:27,041 And now the next candidate. 225 00:31:28,561 --> 00:31:32,761 - What happened? - I slipped. 226 00:31:33,321 --> 00:31:37,641 Let's listen to what this klutz has to say. 227 00:31:39,561 --> 00:31:43,001 Well. 228 00:31:46,521 --> 00:31:48,441 My clad is in prison. 229 00:32:01,401 --> 00:32:04,481 What are you doing? 230 00:32:04,921 --> 00:32:07,681 I'll show you! 231 00:32:12,681 --> 00:32:14,641 What are your grades like? 232 00:32:15,881 --> 00:32:17,841 - Mediocre. - He's my best student. 233 00:32:17,841 --> 00:32:20,801 He should go to this camp. We must give him a chance. 234 00:32:21,761 --> 00:32:24,081 Silence, scumbags! 235 00:32:26,481 --> 00:32:28,321 Dear colleague. 236 00:32:30,521 --> 00:32:31,561 Excuse me. 237 00:32:45,401 --> 00:32:49,401 It really wasn't me who suggested the candidates. 238 00:32:50,401 --> 00:32:51,521 I believe you. 239 00:32:54,601 --> 00:32:57,641 I will take him to the camp without the exam. 240 00:32:58,481 --> 00:33:00,161 He has a strong personality, doesn't he? 241 00:33:03,041 --> 00:33:07,401 Well, yes... It's true. 242 00:33:12,681 --> 00:33:14,281 I think you'll like it there. 243 00:33:46,041 --> 00:33:47,641 Don't cry, Maszek. 244 00:33:49,001 --> 00:33:53,841 Mom, did dad do anything wrong? 245 00:33:57,401 --> 00:33:58,521 No. 246 00:34:01,881 --> 00:34:03,521 What a horrible time. 247 00:34:06,561 --> 00:34:10,801 Mom, I don't want to go there. 248 00:34:19,161 --> 00:34:20,441 You don't have to. 249 00:34:24,761 --> 00:34:26,201 We'll get by somehow. 250 00:34:31,681 --> 00:34:35,081 Eat... It's good for your health. 251 00:36:11,321 --> 00:36:14,161 Breakfast, Maszek. 252 00:36:30,921 --> 00:36:33,881 Sit down. 253 00:36:48,281 --> 00:36:52,681 - Has anything happened? - No, nothing. 254 00:36:56,921 --> 00:37:01,881 - I won't eat this shit! - How can you say so? 255 00:37:01,881 --> 00:37:04,521 Eat! 256 00:37:05,361 --> 00:37:08,761 - Eat. - People, help! 257 00:37:08,761 --> 00:37:14,281 - Help! Help! - Mom. 258 00:37:19,401 --> 00:37:22,481 - Mom. - Yes? 259 00:37:24,041 --> 00:37:26,561 I'll go there. 260 00:38:18,961 --> 00:38:23,561 Dad, deluge! 261 00:38:31,241 --> 00:38:34,481 Deluge. 262 00:39:42,121 --> 00:39:45,001 Run! Run! 263 00:40:11,161 --> 00:40:15,281 You should shit in the morning, clear children. 264 00:40:15,601 --> 00:40:19,401 You should beat your meat at night, to give it real might. 265 00:40:25,881 --> 00:40:29,321 - Be prepared! - Be prepared, leader! 266 00:40:29,321 --> 00:40:33,041 Breakfast in fifteen minutes. Get dressed. 267 00:40:38,561 --> 00:40:41,961 Why are you standing like this, dwarf? 268 00:40:44,041 --> 00:40:48,841 I... I need to use the toilet. 269 00:40:48,841 --> 00:40:54,921 You need to piss or shit, scout? 270 00:40:56,161 --> 00:40:59,681 - Shit. - Shit? 271 00:41:01,521 --> 00:41:06,241 You're welcome - lavatory number 4. 272 00:41:36,961 --> 00:41:40,121 You'll see, you'll be late. 273 00:41:46,921 --> 00:41:51,121 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, 274 00:41:51,121 --> 00:41:56,521 and lead us not into temptation, but deliver us... 275 00:41:57,881 --> 00:42:00,441 I'll be on duty tomorrow. 276 00:42:57,361 --> 00:43:00,801 Be Prepared! Be Prepared! 277 00:43:02,961 --> 00:43:05,881 There are quite a lot of books here, right? 278 00:43:06,521 --> 00:43:08,601 Well. 279 00:43:10,241 --> 00:43:12,841 But not for you, dwarf. 280 00:43:12,841 --> 00:43:16,761 They write various things in these books. 281 00:43:18,361 --> 00:43:20,841 Come. 282 00:43:21,521 --> 00:43:24,321 Come on. 283 00:43:31,281 --> 00:43:35,201 Do you believe in God the Almighty Father? 284 00:43:35,761 --> 00:43:38,161 I do. 285 00:43:38,721 --> 00:43:42,721 Don't admit it. 286 00:43:44,121 --> 00:43:48,841 I'll show you something. 287 00:44:06,761 --> 00:44:10,281 Watch out, someone may rat on you. 288 00:44:11,281 --> 00:44:13,521 You're not allowed here. 289 00:44:16,401 --> 00:44:21,121 Is your father in prison? 290 00:44:21,121 --> 00:44:23,041 YES. 291 00:44:26,881 --> 00:44:30,001 - Be prepared. - Be prepared. 292 00:44:30,521 --> 00:44:34,201 - Be prepared! - Be prepared, leader! 293 00:44:34,201 --> 00:44:36,841 Once more, louder, evenly: be prepared! 294 00:44:36,841 --> 00:44:41,361 - Be prepared, leader! - Sit down. 295 00:44:45,881 --> 00:44:49,201 Now according to our tradition 296 00:44:49,201 --> 00:44:53,921 the president of the camp council will say a few words. The floor is yours. 297 00:45:00,001 --> 00:45:03,121 Welcome to our camp, scouts from 298 00:45:03,121 --> 00:45:04,561 all over Poland. 299 00:45:04,561 --> 00:45:09,641 We will work and learn together for three months 300 00:45:09,641 --> 00:45:12,201 and we'll certainly get to know each other well. 301 00:45:12,201 --> 00:45:15,721 - Are you good at history? - What? 302 00:45:15,721 --> 00:45:18,681 I asked if you were good at history. 303 00:45:18,681 --> 00:45:19,841 Not too bad. 304 00:45:19,841 --> 00:45:21,761 - Will you help me? - Hush. 305 00:45:21,761 --> 00:45:23,921 A school of citizenship and politics. 306 00:45:23,921 --> 00:45:27,241 - Because I am not too good at it. - It is meant to leave a lasting mark 307 00:45:27,241 --> 00:45:31,881 and guide us in our future lives. 308 00:45:31,881 --> 00:45:37,201 When we come back to our schools, teams and homes, 309 00:45:37,201 --> 00:45:39,961 we will be obliged to take part 310 00:45:39,961 --> 00:45:45,321 in various school and district councils. 311 00:45:45,321 --> 00:45:49,721 We shall soon join the Polish Youth Association... 312 00:45:51,681 --> 00:45:54,081 - Go on. - And the most true 313 00:45:54,081 --> 00:45:56,561 to the Polish United Workers' Party. 314 00:45:56,561 --> 00:46:02,441 In the future we shall be state and party officials... 315 00:46:05,121 --> 00:46:08,961 Jews or state farmers? 316 00:46:09,481 --> 00:46:12,041 - What is it? - Provocation! Let's go! 317 00:46:12,041 --> 00:46:14,641 Catch the provocateur! 318 00:46:42,041 --> 00:46:43,881 Catch him! Faster! 319 00:46:45,561 --> 00:46:48,041 - Stop! - Stop! 320 00:46:52,961 --> 00:46:57,321 This is a scouts' camp, not a training camp for commandoes. 321 00:46:57,321 --> 00:47:00,441 And I think that they behaved perfectly well. 322 00:47:00,441 --> 00:47:03,121 And I am proud of them. 323 00:47:03,121 --> 00:47:06,721 Comrade, 324 00:47:06,721 --> 00:47:10,281 this is sheer stupidity. 325 00:47:28,041 --> 00:47:29,961 Attention! 326 00:47:29,961 --> 00:47:32,201 At ease! 327 00:47:50,401 --> 00:47:55,081 It was your duty. 328 00:47:55,081 --> 00:47:58,001 I am proud of you. 329 00:48:06,081 --> 00:48:10,921 Be Prepared! Be Prepared! 330 00:48:39,001 --> 00:48:42,241 There were many victims. Hopes were often clashed. 331 00:48:42,241 --> 00:48:44,801 Many of those who succeeded remained in America 332 00:48:44,801 --> 00:48:46,441 permanently. 333 00:48:46,441 --> 00:48:49,801 There were many victims. Hopes were often clashed. 334 00:48:49,801 --> 00:48:52,881 Many of those who succeeded 335 00:48:52,881 --> 00:48:56,161 Who wants to join photo club? 336 00:48:57,881 --> 00:49:01,361 Tomek! Tomek! 337 00:49:01,961 --> 00:49:04,561 Do you want to join the photo club? 338 00:49:04,561 --> 00:49:09,361 - Yes, please. - Done. 339 00:49:16,241 --> 00:49:18,201 - And you? - No, I already belong to 340 00:49:18,201 --> 00:49:19,961 the buglers and the art club. 341 00:49:19,961 --> 00:49:21,921 As you wish. 342 00:49:24,361 --> 00:49:28,161 Who wants to join the photo club? 343 00:49:29,801 --> 00:49:36,081 Dear mom, it is my third day at the All Polish Scout Camp. 344 00:49:36,081 --> 00:49:42,241 I feel well, only my stomach hurts constantly. 345 00:49:46,361 --> 00:49:49,161 Scout Tomasz Zukowski! 346 00:49:53,441 --> 00:49:56,521 Why didn't you chase the provocateur, scout? 347 00:49:56,521 --> 00:49:58,841 - I didn't know. - You didn't know? 348 00:49:58,841 --> 00:50:01,081 And scout Dominik knew, didn't he? 349 00:50:01,081 --> 00:50:04,681 - Dominik was awarded. - Awarded? 350 00:50:05,881 --> 00:50:07,961 They put you on the red board, 351 00:50:07,961 --> 00:50:11,881 - and he's on the black one. - Bullshit. 352 00:50:13,601 --> 00:50:16,001 Wait. 353 00:50:16,641 --> 00:50:19,761 How did you know it was a provocateur? 354 00:50:19,761 --> 00:50:24,161 He behaved against... 355 00:50:24,161 --> 00:50:27,161 - Against the regulations? - Exactly. 356 00:50:27,161 --> 00:50:30,841 Seems simple but scout dwarf didn't know it. 357 00:50:32,721 --> 00:50:36,481 Do you think that there are many provocateurs? 358 00:50:37,521 --> 00:50:42,161 - My father says there are many. - Very many? 359 00:50:42,161 --> 00:50:45,001 Very many. 360 00:50:50,321 --> 00:50:52,441 And communists? 361 00:50:52,441 --> 00:50:57,161 Father says that real communists are not as many. 362 00:50:57,161 --> 00:51:00,601 Does it mean that there are more provocateurs than communists? 363 00:51:00,601 --> 00:51:02,881 YES. 364 00:51:02,881 --> 00:51:06,081 " Yes! 365 00:51:37,961 --> 00:51:40,601 Scout! 366 00:51:48,001 --> 00:51:50,121 You dropped it. 367 00:51:53,681 --> 00:51:56,201 Thank you. 368 00:52:00,801 --> 00:52:03,241 They can kiss my ass. 369 00:52:05,401 --> 00:52:08,721 Unless my father has already lost his job. 370 00:52:08,721 --> 00:52:16,521 Scout! Was it Madagascar? 371 00:52:16,681 --> 00:52:20,041 You know it. 372 00:52:21,641 --> 00:52:23,881 Be prepared then. 373 00:52:25,601 --> 00:52:28,401 - Are you going with us? - Where to? 374 00:52:28,401 --> 00:52:30,641 Do you want to take him? 375 00:52:31,321 --> 00:52:34,881 - Have you got money? - I do. 376 00:52:34,881 --> 00:52:36,881 How much? 377 00:52:37,761 --> 00:52:40,681 20 zloty. 378 00:53:07,041 --> 00:53:09,721 OK. 379 00:53:15,001 --> 00:53:18,841 It'll end up badly. 380 00:53:29,881 --> 00:53:34,921 If anything happens, I knew nothing about it. 381 00:53:40,241 --> 00:53:43,881 If anything, I knew nothing. 382 00:53:48,321 --> 00:53:55,441 Now, dwarf, Listeners' Choice. 383 00:53:56,961 --> 00:54:00,361 ...in old workers' uniforms they have been standing for almost 384 00:54:00,361 --> 00:54:04,281 two hours. From the windows of the building in Kochanowski street 385 00:54:04,281 --> 00:54:06,681 the first shots were fired. 386 00:54:06,681 --> 00:54:11,161 One of them hit a 13 year old boy in the head. 387 00:54:11,161 --> 00:54:13,201 This was the way Romek Strzalrkowski was killed, 388 00:54:13,201 --> 00:54:14,521 Listeners' Choice. 389 00:54:14,521 --> 00:54:15,761 13 year old scout who 390 00:54:15,961 --> 00:54:20,521 went shopping to help his ailing mother. 391 00:54:20,521 --> 00:54:25,161 He was one of the 12 underage victims of the Poznan June Events. 392 00:54:25,161 --> 00:54:27,321 At the exit of Kochanowski street 393 00:54:27,321 --> 00:54:30,161 a tramway was toppled over and made into a barricade. 394 00:54:30,161 --> 00:54:34,961 Dispersing protesters were hit by bullets shot from the buildings of 395 00:54:34,961 --> 00:54:36,881 the Secret Police. 396 00:54:48,201 --> 00:54:53,801 What I know about my parents. 397 00:54:58,561 --> 00:55:02,201 The title of the essay. 398 00:55:08,921 --> 00:55:10,961 - You. - Me? 399 00:55:10,961 --> 00:55:14,761 Tell us what you know about your parents. 400 00:55:15,041 --> 00:55:17,761 We want to get to know you, your parents: 401 00:55:17,761 --> 00:55:20,641 who they are, where they work, whether they are party members, 402 00:55:20,641 --> 00:55:22,681 who are their friends. 403 00:55:23,841 --> 00:55:30,001 My parents... Dad works for the police, he is a sergeant, 404 00:55:30,001 --> 00:55:33,081 - but he doesn't wear a uniform. - Why? 405 00:55:33,081 --> 00:55:38,521 Dad has special tasks. 406 00:55:38,521 --> 00:55:42,761 But he likes his job. 407 00:55:42,761 --> 00:55:47,601 He used to be a locksmith but he prefers being a policeman. 408 00:55:48,561 --> 00:55:50,561 Why so? 409 00:55:50,561 --> 00:55:54,921 He earns well and mom doesn't have to work. 410 00:55:54,921 --> 00:55:57,361 And this is it? 411 00:55:57,361 --> 00:55:59,561 You probably know nothing about your father. 412 00:55:59,561 --> 00:56:02,121 Tylman, what would you add? 413 00:56:02,121 --> 00:56:05,401 I think that my colleague's father likes his work 414 00:56:05,401 --> 00:56:10,521 because he strengthens the power of the people. 415 00:56:11,281 --> 00:56:13,961 Very well. 416 00:56:13,961 --> 00:56:16,161 Repeat all the sentence. 417 00:56:16,801 --> 00:56:22,281 My father likes his work because 418 00:56:22,281 --> 00:56:24,561 it strengthens the power of the people. 419 00:56:24,561 --> 00:56:27,201 - You see. - Excuse me. 420 00:56:27,201 --> 00:56:29,801 Don't interrupt. 421 00:56:29,801 --> 00:56:35,641 And maybe you'll tell what your parents do in their free time. 422 00:56:37,521 --> 00:56:44,441 Father sleeps and mother prays that they'll kill dad. 423 00:56:44,441 --> 00:56:47,521 I don't get it, what do you mean kill him? 424 00:56:47,521 --> 00:56:53,561 They shot at clad but he escaped. 425 00:56:54,281 --> 00:56:57,441 - And then he got a medal. - What medal? 426 00:56:57,441 --> 00:57:00,721 For courage. 427 00:57:01,321 --> 00:57:04,961 And now you'll write the whole truth about your parents. 428 00:57:04,961 --> 00:57:08,121 It'll be a test. 429 00:57:12,281 --> 00:57:14,561 Say it out loud to the class. 430 00:57:14,561 --> 00:57:18,921 I think this essay should be treated as a test of 431 00:57:18,921 --> 00:57:24,361 our characters and veracity. 432 00:57:32,481 --> 00:57:36,641 - What is your name? - Scout Dominik. 433 00:57:36,641 --> 00:57:38,761 Distribute these. 434 00:57:44,601 --> 00:57:47,321 You have auxiliary questions on these sheets of paper 435 00:57:47,321 --> 00:57:49,561 which you should answer. 436 00:57:52,961 --> 00:57:55,921 - Excuse me. - Yes? 437 00:57:57,561 --> 00:58:00,601 What shall we write in answer to "political views and foreign 438 00:58:00,601 --> 00:58:03,201 contacts of our parents"? 439 00:58:03,201 --> 00:58:06,081 You have an explanation further on. 440 00:58:06,081 --> 00:58:08,281 What do you want? 441 00:58:08,281 --> 00:58:13,401 - I have to leave for a moment. - Be back soon. 442 00:58:13,401 --> 00:58:16,921 For next Saturday you will write an essay 443 00:58:16,921 --> 00:58:20,281 about one of your colleagues from the camp. 444 00:58:20,281 --> 00:58:23,521 Everything you know about him. 445 00:58:25,921 --> 00:58:30,521 A scout does everything to make the work of his team... 446 00:58:30,521 --> 00:58:33,761 - Name. - Yield better results. 447 00:58:33,761 --> 00:58:36,721 Scout Tomasz Zukowski, temporarily released 448 00:58:36,721 --> 00:58:39,001 from classes. 449 00:58:39,001 --> 00:58:41,601 You may go. 450 00:58:51,361 --> 00:58:55,081 Don't come in here! 451 00:58:55,081 --> 00:58:58,441 There'll be a mess everywhere. 452 00:59:47,241 --> 00:59:53,281 Dad! Deluge! Deluge! 453 00:59:56,961 --> 01:00:00,201 Dad! 454 01:00:28,161 --> 01:00:32,721 Now, now. 455 01:00:33,081 --> 01:00:37,361 - Now, now. - Pig! 456 01:01:08,201 --> 01:01:11,161 Here you are. 457 01:01:21,721 --> 01:01:26,001 Do you know, scout, what the Colonial League was? 458 01:01:26,001 --> 01:01:27,881 No. 459 01:01:29,241 --> 01:01:32,881 And what is this? 460 01:01:41,361 --> 01:01:45,641 It is my stamp - Madagascar from 1937. 461 01:01:45,641 --> 01:01:49,321 And you brought with you only one stamp? 462 01:01:49,321 --> 01:01:53,081 - I did. - And it happened to be Madagascar? 463 01:01:53,081 --> 01:01:55,281 Well, yes. 464 01:01:55,281 --> 01:01:59,521 And what do you know about the colonial plans 465 01:01:59,521 --> 01:02:02,321 of pre-war Poland? 466 01:02:06,481 --> 01:02:08,481 Nothing. 467 01:02:10,521 --> 01:02:16,081 And would you like Madagascar to become a Polish colony? 468 01:02:19,561 --> 01:02:22,681 I guess I would. 469 01:02:26,401 --> 01:02:30,361 You should read this. 470 01:02:40,201 --> 01:02:43,361 It is an essay about you. 471 01:02:43,361 --> 01:02:47,401 - About me? - Yes. 472 01:02:47,761 --> 01:02:52,321 As you can see some are not quite as lazy as you are. 473 01:02:57,201 --> 01:03:00,721 Tell me is it true that you once said: 474 01:03:00,921 --> 01:03:05,121 I will never join the PYA (Polish Youth Association) because my father would beat me to death. 475 01:03:05,121 --> 01:03:08,881 No, it's not true. 476 01:03:10,201 --> 01:03:13,281 I thought so too. 477 01:03:13,281 --> 01:03:17,241 And is it true that your mother, when she heard of the death of comrade Stalin 478 01:03:17,241 --> 01:03:23,281 said that God finally showed some mercy upon us. 479 01:03:23,721 --> 01:03:26,521 Yes, it's true. 480 01:03:26,521 --> 01:03:29,161 But I didn't know what it meant then. 481 01:03:29,161 --> 01:03:31,161 Seriously. 482 01:03:32,041 --> 01:03:35,161 I believe you. 483 01:03:41,521 --> 01:03:44,681 - Do you like preserves? - I do. 484 01:03:46,281 --> 01:03:49,801 Home made. 485 01:03:51,161 --> 01:03:54,121 My mother also makes preserves. 486 01:03:54,561 --> 01:03:58,721 You wrote a beautiful letter to your mother. 487 01:04:00,361 --> 01:04:03,481 How do you know? 488 01:04:06,161 --> 01:04:10,801 This is the other thing I wanted to talk to you about. 489 01:04:13,041 --> 01:04:17,441 But you aren't angry with me, are you? 490 01:04:18,361 --> 01:04:22,281 No, but it's not right. 491 01:04:22,641 --> 01:04:25,321 Maybe. 492 01:04:27,321 --> 01:04:32,041 Maybe you don't like it but I think that at our camp 493 01:04:32,041 --> 01:04:36,841 correspondence should not be kept secret. 494 01:04:36,841 --> 01:04:40,561 We should get to know each other better, understand. 495 01:04:41,721 --> 01:04:48,521 At least this is the way I was brought up. 496 01:04:54,481 --> 01:04:59,601 I'd like to have a son like you. 497 01:05:20,681 --> 01:05:23,321 And now attention! 498 01:05:23,481 --> 01:05:25,961 We wipe the portraits dry, don't leave any stains 499 01:05:25,961 --> 01:05:27,881 or water. 500 01:05:31,521 --> 01:05:35,281 Carefully, carefully. 501 01:05:49,801 --> 01:05:52,601 A portrait behind glass 502 01:05:52,601 --> 01:05:54,481 is a particularly difficult object. 503 01:05:54,481 --> 01:05:58,401 You have to find such an angle for the camera and light, 504 01:05:58,401 --> 01:06:01,681 to avoid reflections. 505 01:06:01,681 --> 01:06:07,401 Oh, and now take your places and your cameras. 506 01:06:10,521 --> 01:06:15,081 Scouts, all the best with your work. 507 01:06:44,441 --> 01:06:47,121 But they also write what they want. 508 01:06:47,121 --> 01:06:52,041 They slander good communists, scream about the crimes 509 01:06:52,041 --> 01:06:54,241 of Stalinism. 510 01:06:54,241 --> 01:06:59,281 Can't the party close down such a newspaper? 511 01:06:59,281 --> 01:07:05,801 Yes, I know these arguments: close down the newspaper, ban criticism, 512 01:07:05,801 --> 01:07:12,361 discussion, strengthen censorship and turn Poland into one big Poznan. 513 01:07:12,361 --> 01:07:16,201 Blood, shooting, workers against the party. 514 01:07:16,201 --> 01:07:19,921 No, they were not workers - they are provocateurs from the West! 515 01:07:19,921 --> 01:07:24,001 They paid them in dollars in, order to spill blood in Poznan! 516 01:07:26,241 --> 01:07:29,801 Members of the party, the PYA, students, workers - 517 01:07:29,801 --> 01:07:34,041 and call them "provocateurs from the West"? 518 01:07:47,521 --> 01:07:51,121 I don't know you, Zbyszek. 519 01:07:51,121 --> 01:07:55,201 It was you who taught me that the party was never wrong, 520 01:07:55,201 --> 01:08:00,001 that the history was with us. 521 01:08:00,361 --> 01:08:03,921 You're right, history is with us. 522 01:08:03,921 --> 01:08:07,041 The strength of the party is in its ability not to shrink from 523 01:08:07,041 --> 01:08:11,121 responsibility for its errors, 524 01:08:11,121 --> 01:08:13,881 it is not afraid to criticize its errors 525 01:08:13,881 --> 01:08:15,201 and injustices. 526 01:08:15,641 --> 01:08:17,881 This is why Gomulka has already been rehabilitated 527 01:08:17,881 --> 01:08:21,001 and he will certainly join the Central Committee. 528 01:08:24,001 --> 01:08:28,921 Why did you come here? To destroy me? 529 01:08:34,681 --> 01:08:37,681 I came because I loved you. 530 01:09:00,841 --> 01:09:04,201 Stop it. Leave me alone! 531 01:09:09,041 --> 01:09:14,121 Take your newspapers and go back to Warsaw. 532 01:09:15,801 --> 01:09:18,921 What are you doing here? 533 01:09:19,281 --> 01:09:23,001 - The door was open. - So what?! 534 01:10:00,721 --> 01:10:04,481 - You're lost. - You didn't understand me. 535 01:10:05,081 --> 01:10:08,241 She wants the world to be a better place, 536 01:10:08,241 --> 01:10:12,001 she wants people to be honest, equal. 537 01:10:13,361 --> 01:10:17,121 In no time at all you will be the same son of a bitch as my father. 538 01:10:17,121 --> 01:10:20,561 That leader of yours, the headmaster... Anyway, the headmaster 539 01:10:20,561 --> 01:10:22,961 - is OK. - Are you mad? 540 01:10:22,961 --> 01:10:28,081 No, shorty, I am not mad, they are, and now you as well. 541 01:10:31,201 --> 01:10:33,441 You know what? 542 01:10:37,441 --> 01:10:40,041 My father will soon be released. 543 01:10:40,841 --> 01:10:44,761 How can you know he will ever be released? 544 01:10:44,761 --> 01:10:48,201 - Because he is innocent. - She told you that? 545 01:10:50,721 --> 01:10:54,241 Yes, it was a mistake. 546 01:10:54,241 --> 01:10:58,481 - They made a mistake? - Yes, it happens so. 547 01:10:59,521 --> 01:11:02,521 That bitch turned you around. 548 01:11:02,521 --> 01:11:05,681 Take it back. Right now! 549 01:11:05,681 --> 01:11:09,161 - She made fun of you, dwarf. - You're lying. 550 01:11:10,241 --> 01:11:15,001 You're mean! Mean and stupid! 551 01:11:18,841 --> 01:11:20,761 Careful. 552 01:11:24,081 --> 01:11:28,321 Wait! Not so hard! 553 01:11:30,321 --> 01:11:34,121 Enough. Now. 554 01:12:31,601 --> 01:12:34,401 Won't he rat on us? 555 01:12:35,041 --> 01:12:36,321 No. 556 01:12:36,321 --> 01:12:39,921 Abusing the working classes and their hard work, the capitalist 557 01:12:39,921 --> 01:12:41,881 gained disproportionately. 558 01:12:41,881 --> 01:12:45,161 Abusing the working classes and their hard work, the capitalist 559 01:12:45,161 --> 01:12:48,161 - gained disproportionately. - Dominik. 560 01:12:48,161 --> 01:12:50,481 Come with us. 561 01:12:50,481 --> 01:12:56,001 Listen, are you a true communist? 562 01:12:56,001 --> 01:12:59,201 Naturally, what is it about? 563 01:12:59,201 --> 01:13:01,401 I think he tells the truth. 564 01:13:01,841 --> 01:13:07,801 Does he? Swear that you're a real communist. 565 01:13:09,721 --> 01:13:14,401 - So help me God. - OK. 566 01:13:32,841 --> 01:13:35,401 It's cool in here. 567 01:13:37,041 --> 01:13:39,001 Cool. 568 01:13:48,201 --> 01:13:50,841 What is going on? 569 01:13:50,841 --> 01:13:55,161 Jadwiga Mlotkowska answered prosecutor Leman. 570 01:13:55,161 --> 01:13:56,561 She said: 571 01:13:56,561 --> 01:13:58,641 Have you whenever, wherever. 572 01:13:58,641 --> 01:13:59,481 Turn up the volume. 573 01:13:59,721 --> 01:14:02,281 Said any such words when the officers 574 01:14:02,281 --> 01:14:06,001 of the police tortured and murdered in cold blood, with malice aforethought 575 01:14:06,001 --> 01:14:07,241 prisoners who were in their power? 576 01:14:07,241 --> 01:14:08,401 I'm not going to listen to it! 577 01:14:08,401 --> 01:14:13,721 I am asking if it was revealed in what ways... 578 01:14:15,601 --> 01:14:17,801 Swine! 579 01:14:20,921 --> 01:14:23,081 It's a provocation! 580 01:14:34,401 --> 01:14:36,641 Let me go! Let me go! 581 01:14:48,721 --> 01:14:50,761 Help! 582 01:14:56,041 --> 01:14:59,961 Jurek! Stop it! 583 01:14:59,961 --> 01:15:01,881 No... 584 01:15:06,801 --> 01:15:10,041 Leave him! Now! 585 01:15:17,321 --> 01:15:20,401 Unjustly sentenced are going back to their homes and families. 586 01:15:20,401 --> 01:15:22,761 Rehabilitation of further political prisoners 587 01:15:22,761 --> 01:15:26,761 is halted by the resistance of the majority of members of party authorities 588 01:15:26,761 --> 01:15:28,361 and security forces. 589 01:15:28,801 --> 01:15:33,201 We shall never forget violence against Polish patriots. 590 01:15:33,201 --> 01:15:35,761 It will look nice but you have to fill in this gap. 591 01:15:36,521 --> 01:15:39,201 - And you have to glue it here. - Just a moment. 592 01:15:39,201 --> 01:15:44,081 - Be prepared, scouts! - Be prepared. 593 01:15:44,081 --> 01:15:45,761 Bravo! 594 01:15:59,641 --> 01:16:06,001 Silence! Quiet! Quiet! 595 01:16:08,921 --> 01:16:13,321 Listen: when our guests arrive, 596 01:16:13,961 --> 01:16:17,241 everyone assumes positions. 597 01:16:19,641 --> 01:16:23,081 Let me see it, quickly, a rehearsal. Come on! 598 01:16:26,081 --> 01:16:28,601 Tomasz. 599 01:16:30,561 --> 01:16:31,881 - Excuse me. - Yes? 600 01:16:31,881 --> 01:16:33,961 As some things aren't ready yet, you have to 601 01:16:33,961 --> 01:16:36,441 take care of the decorations in the hall. 602 01:16:36,441 --> 01:16:39,561 - You're responsible for them. - Be prepared! 603 01:16:57,081 --> 01:16:58,841 Attention. 604 01:16:59,641 --> 01:17:02,521 Three, four, now! 605 01:17:02,521 --> 01:17:08,641 Hands off the Oder, hands off the Neisse, 606 01:17:08,641 --> 01:17:13,441 hands off our borders. 607 01:17:13,921 --> 01:17:19,921 This is the land of the ancient Piasts - 608 01:17:19,921 --> 01:17:24,681 the West is our land. 609 01:17:24,681 --> 01:17:33,761 It wasn't the pope who gave us the coast, Neither did bishops own Silesia. 610 01:17:33,761 --> 01:17:39,281 Polish soldier spilled his blood on this land 611 01:17:39,281 --> 01:17:42,721 this is where our forefathers once lived. 612 01:17:42,721 --> 01:17:48,481 Polish soldier spilled his blood on this land 613 01:17:48,481 --> 01:17:51,521 this is where our forefathers once lived. 614 01:17:52,961 --> 01:17:55,001 Let's sing. 615 01:17:55,321 --> 01:18:03,921 We shall not forget how the enemy tormented us, the wounds and the tears... 616 01:18:12,201 --> 01:18:20,841 It wasn't the pope who gave us the coast, Neither did bishops own Silesia. 617 01:18:21,281 --> 01:18:24,761 Polish soldier spilled his blood on this land. 618 01:18:24,761 --> 01:18:26,041 Let's sing. 619 01:18:26,041 --> 01:18:30,321 This is where our forefathers once lived. 620 01:18:30,321 --> 01:18:35,921 Polish soldier spilled his blood on this land 621 01:18:35,921 --> 01:18:39,441 this is where our forefathers once lived. 622 01:18:58,361 --> 01:19:00,561 What are you cutting? 623 01:19:02,601 --> 01:19:04,321 The exclamation mark. 624 01:19:04,321 --> 01:19:05,761 - Let me see it. - What for? 625 01:19:05,761 --> 01:19:07,961 Let me see it. 626 01:19:26,801 --> 01:19:29,921 They're coming the day after tomorrow, aren't they? 627 01:19:34,281 --> 01:19:36,641 It hurts. 628 01:19:52,561 --> 01:19:56,961 I wanted to let you know that when the best sons 629 01:19:56,961 --> 01:20:01,441 of this country through their intensive work and learning give their 630 01:20:01,441 --> 01:20:05,561 socialist fatherland all their effort, 631 01:20:05,561 --> 01:20:11,281 subversive elements with the assistance of western imperialists 632 01:20:11,281 --> 01:20:16,441 have begun their subversive activities in our country. 633 01:20:16,441 --> 01:20:19,481 It is our organisational duty 634 01:20:19,481 --> 01:20:23,521 to show heightened vigilance. 635 01:20:23,521 --> 01:20:28,361 We will staunchly oppose the imperialists and the subversive elements! 636 01:20:28,361 --> 01:20:33,401 Be Prepared! Be Prepared! 637 01:20:35,041 --> 01:20:38,881 Attention! At ease! 638 01:20:51,521 --> 01:20:54,121 Excuse me, leader! 639 01:20:57,321 --> 01:20:59,561 Excuse me, leader! 640 01:21:00,761 --> 01:21:04,761 What is it going to happen now? 641 01:21:11,441 --> 01:21:14,721 Do you like me a little? 642 01:21:15,761 --> 01:21:18,401 Very much. 643 01:21:21,721 --> 01:21:25,121 Would you leave me helpless 644 01:21:25,121 --> 01:21:27,881 in a difficult moment? 645 01:21:28,401 --> 01:21:30,721 No, never. 646 01:21:33,681 --> 01:21:37,721 I would also never leave a friend without assistance. 647 01:21:37,721 --> 01:21:40,961 Neither would I. 648 01:21:41,561 --> 01:21:45,241 Do you know who needs the help the most now? 649 01:21:46,001 --> 01:21:49,561 The communists. 650 01:21:54,041 --> 01:21:57,441 The workers - the most worthy people 651 01:21:57,441 --> 01:22:00,281 and honest, and we also need it. 652 01:22:00,281 --> 01:22:05,361 Our organisation and our country to which we swore loyalty. 653 01:22:05,361 --> 01:22:10,521 I understand it, I will never betray it. 654 01:22:16,001 --> 01:22:19,121 So go to your mom. 655 01:22:30,481 --> 01:22:32,641 Be Prepared! 656 01:22:47,481 --> 01:22:51,281 Rehabilitation of further political prisoners in our country. 657 01:22:51,281 --> 01:22:53,401 The unjustly sentenced are going back home. 658 01:22:53,401 --> 01:22:56,041 Where is it? 659 01:22:58,281 --> 01:23:00,961 Silence! 660 01:23:01,921 --> 01:23:06,241 Due to the difficult situation in the country as of today 661 01:23:06,241 --> 01:23:08,681 we shall keep night watch. 662 01:23:08,681 --> 01:23:13,161 Each should read the regulations before their watch. 663 01:23:13,161 --> 01:23:15,961 In learning, work and fight - be prepared! 664 01:23:15,961 --> 01:23:18,761 Be Prepared! 665 01:23:18,761 --> 01:23:23,201 You and you will take the first watch. 666 01:23:23,201 --> 01:23:25,161 Follow me, please. 667 01:25:20,241 --> 01:25:22,801 Who else? 668 01:25:23,841 --> 01:25:27,801 Well, well. 669 01:25:33,361 --> 01:25:38,961 My name is.,. My name is Tomasz Zukowski. 670 01:25:39,801 --> 01:25:42,921 It's my fault. 671 01:25:44,161 --> 01:25:48,681 We listened to Radio Free Europe 672 01:25:48,681 --> 01:25:56,321 and Dominik, scout Dominik, would not listen. 673 01:25:56,961 --> 01:26:02,841 And we forced him to. 674 01:26:02,841 --> 01:26:05,561 He cried... 675 01:26:08,281 --> 01:26:11,281 Calm down! 676 01:26:13,481 --> 01:26:21,561 I believe we have done a mean thing 677 01:26:22,641 --> 01:26:25,561 and dishonest one. 678 01:26:26,001 --> 01:26:28,801 I should be punished. 679 01:26:28,801 --> 01:26:31,721 Who else was there with you? 680 01:26:34,801 --> 01:26:40,921 Jerzy Kaminski and Kazimierz Domagala. 681 01:26:48,761 --> 01:26:52,721 Stand UP! 682 01:27:35,961 --> 01:27:38,601 What are we to do with you? 683 01:27:39,081 --> 01:27:43,841 I have already said it: expel me from the camp. 684 01:27:44,801 --> 01:27:47,321 Listen, check this. 685 01:27:49,241 --> 01:27:51,601 We have other plans concerning you. 686 01:27:51,601 --> 01:27:55,961 Your honest speech was very well received 687 01:27:55,961 --> 01:27:58,081 by comrades from Warsaw. 688 01:27:58,081 --> 01:28:01,401 We are of a similar opinion, anyway. 689 01:28:01,401 --> 01:28:04,921 You helped us remove from our ranks dangerous enemies. 690 01:28:05,401 --> 01:28:07,241 And it counts. 691 01:28:07,241 --> 01:28:11,401 We want you to join the camp council. 692 01:28:11,401 --> 01:28:13,921 What do you think? 693 01:28:17,841 --> 01:28:21,441 It's unfair! 694 01:28:21,841 --> 01:28:25,881 In the morning you will move to your new room. 695 01:28:30,801 --> 01:28:32,801 Be Prepared! 696 01:28:50,761 --> 01:28:52,801 Speed up. 697 01:29:21,281 --> 01:29:23,481 Traitors! 698 01:29:28,281 --> 01:29:30,281 Attention! 699 01:29:35,921 --> 01:29:38,521 You'll see. 700 01:29:51,401 --> 01:29:54,881 Why don't you salute members of the camp council? 701 01:30:18,321 --> 01:30:22,161 - I told him off, didn't I? - Well. 702 01:30:40,801 --> 01:30:43,721 Now I have to write a report. 703 01:31:11,801 --> 01:31:14,281 Scout Zukowski. 704 01:31:14,281 --> 01:31:16,841 - Present. - You have a visitor. 705 01:31:16,841 --> 01:31:21,201 - Me? - Yes, he's waiting downstairs. 706 01:31:34,321 --> 01:31:36,081 Dad. 707 01:31:38,921 --> 01:31:41,081 Daddy! 708 01:31:41,081 --> 01:31:44,081 I knew they'd release you! 709 01:31:46,881 --> 01:31:50,401 It was a mistake, wasn't it? 710 01:31:51,441 --> 01:31:53,401 YES. 711 01:32:01,281 --> 01:32:06,281 You know, I discovered provocateurs. 712 01:32:07,761 --> 01:32:13,241 They seemed friends, scouts, and still they turned out to be enemies. 713 01:32:17,041 --> 01:32:20,481 You've grown. 714 01:32:24,641 --> 01:32:27,641 A gift from the Baby. 715 01:32:27,961 --> 01:32:31,521 - You're not happy. - I am. 716 01:32:32,481 --> 01:32:37,761 Maszek, why don't you come back home with me? 717 01:32:39,961 --> 01:32:43,721 Now! Now when I have such an important job! 718 01:32:43,721 --> 01:32:45,481 Counterrevolution raises its head; 719 01:32:45,481 --> 01:32:46,921 the press has betrayed us, 720 01:32:46,921 --> 01:32:49,081 we had to ban reading newspapers, 721 01:32:49,081 --> 01:32:52,161 and I am supposed to go back home? 722 01:33:10,361 --> 01:33:13,241 Listen, I'll talk to the headmaster - 723 01:33:13,241 --> 01:33:15,881 he'll certainly agree. 724 01:33:18,641 --> 01:33:21,441 Mom will be so glad. 725 01:33:22,321 --> 01:33:27,441 Don't you miss home? 726 01:33:34,721 --> 01:33:38,081 You just don't understand. 727 01:33:44,921 --> 01:33:49,801 We have to start an investigation, 728 01:33:51,041 --> 01:33:55,441 and punish those responsible. 729 01:33:57,721 --> 01:34:01,121 We have to be stronger. 730 01:34:02,441 --> 01:34:07,601 The hand raised against the party must be cut off! 731 01:34:17,321 --> 01:34:22,161 Take it to the library. It is forbidden to read it. 732 01:35:04,081 --> 01:35:07,721 Mighty God, Almighty God, 733 01:35:07,721 --> 01:35:12,161 give her strength and courage. Destroy counterrevolution 734 01:35:12,161 --> 01:35:14,841 and our enemies. 735 01:35:15,281 --> 01:35:18,041 Assist us in our victory. 736 01:35:18,041 --> 01:35:20,601 Enlighten... this fight... 737 01:35:20,841 --> 01:35:23,361 ...doesn't make the slightest sense. 738 01:36:12,441 --> 01:36:16,241 Who has a scarf still? Look away! 739 01:36:24,521 --> 01:36:26,601 Fast! 740 01:36:34,241 --> 01:36:37,521 Faster. Who still has a scarf? 741 01:36:55,201 --> 01:36:59,161 Don't look, straight and right. 742 01:37:02,641 --> 01:37:04,761 Faster. 743 01:37:05,921 --> 01:37:08,481 - Come down faster! - Faster! 744 01:37:13,121 --> 01:37:14,761 Bloody hell, move on! 745 01:37:14,761 --> 01:37:17,681 - Is there anyone from the 2nd patrol? - I am here! 746 01:37:17,681 --> 01:37:19,401 Listen, stop pushing! 747 01:37:19,401 --> 01:37:22,201 Calm down. 748 01:37:24,201 --> 01:37:26,441 Move on. 749 01:37:26,441 --> 01:37:29,201 - Move on to the car. - 2nd patrol there. 750 01:37:29,201 --> 01:37:30,961 Don't push, bloody hell. 751 01:37:30,961 --> 01:37:32,961 Come here, move there. 752 01:37:33,561 --> 01:37:35,721 2nd patrol, get on. 753 01:37:35,721 --> 01:37:37,921 Come here. 754 01:37:38,921 --> 01:37:41,001 Get on, get on. 755 01:37:42,961 --> 01:37:45,081 Move there. Move on, faster. 756 01:37:48,761 --> 01:37:52,521 There, there. Run! 757 01:37:53,321 --> 01:37:57,281 - Faster, faster. - Move it faster! 758 01:38:00,921 --> 01:38:03,321 Be prepared, scouts! 759 01:38:52,601 --> 01:38:56,801 Scouts, why are they sending us away? 760 01:39:01,441 --> 01:39:02,401 Idiot. 761 01:40:41,161 --> 01:40:45,561 Design 762 01:40:45,561 --> 01:40:50,761 music 54481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.