Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,095 --> 00:00:48,895
O FILHO DE CHUCKY
2
00:02:42,595 --> 00:02:47,195
Esta é a coisa mais feia que
vi em toda minha vida.
3
00:02:49,695 --> 00:02:51,895
É mesmo.
Quem mandou?
4
00:02:51,895 --> 00:02:56,595
Estranho. Não diz. De
onde será que veio?
5
00:02:56,595 --> 00:03:00,395
Não gostei disso.
Está me encarando.
6
00:03:00,495 --> 00:03:02,895
Deve ser uma das brincadeiras
do seu tio Arthur.
7
00:03:02,895 --> 00:03:05,295
Não achei graça alguma.
8
00:03:53,695 --> 00:03:56,095
Querido, vou tomar um banho.
9
00:03:56,095 --> 00:03:58,495
Estarei aí em um minuto.
10
00:04:32,795 --> 00:04:36,995
Claudia, já te disse para não
deixar bonecos jogados por aí.
11
00:04:40,395 --> 00:04:43,195
Bom Deus! Você é horrível!
12
00:04:43,195 --> 00:04:46,095
- Claudia.
- O quê?
13
00:04:46,095 --> 00:04:48,295
Fiz um acordo
com você, mocinha.
14
00:04:48,295 --> 00:04:50,595
Tínhamos um acordo,
não tínhamos?
15
00:04:50,595 --> 00:04:52,295
Não tínhamos?
16
00:04:52,295 --> 00:04:54,195
Mas, pai, eu não
deixei isso aí.
17
00:04:54,195 --> 00:04:57,495
Numa sociedade civilizada,
temos que ter palavra.
18
00:04:57,595 --> 00:04:59,795
Não sei sobre o
que está falando.
19
00:04:59,895 --> 00:05:03,395
Só porque é seu aniversário, não
significa que você pode...
20
00:05:34,595 --> 00:05:36,295
Richard?
21
00:05:36,795 --> 00:05:38,095
Richard, o que foi?
22
00:07:11,395 --> 00:07:13,595
Você matou meu pai e minha mãe.
23
00:07:17,295 --> 00:07:22,895
E agora está mijando nas calças.
E agora está mijando nas calças.
24
00:07:25,695 --> 00:07:27,695
Acorde! Você está mijando
nas calças?
25
00:07:29,795 --> 00:07:33,595
E agora, senhoras
e senhores...
26
00:07:33,595 --> 00:07:36,595
o que todos esperavam:
27
00:07:36,595 --> 00:07:38,995
Cara de Bosta...
28
00:07:38,995 --> 00:07:43,595
e o maior dos
ventríloquos de toda a Europa...
29
00:07:43,695 --> 00:07:46,695
O psicótico Psychs.
30
00:07:46,795 --> 00:07:49,695
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL
DE VENTRÍLOQUOS
31
00:07:49,795 --> 00:07:53,095
GLASTONBURY, INGLATERRA.
32
00:07:53,795 --> 00:07:54,795
Vamos lá.
33
00:08:01,295 --> 00:08:03,795
Esta grotesca abominação...
34
00:08:03,895 --> 00:08:07,795
que não é nem
anatomicamente correto.
35
00:08:09,695 --> 00:08:12,995
Não riam,
essa é uma doença séria.
36
00:08:13,095 --> 00:08:17,595
6 anos atrás eu o
encontrei no cemitério nos EUA.
37
00:08:17,595 --> 00:08:21,595
O filho da puta tentou me
arrastar para o inferno.
38
00:08:21,695 --> 00:08:24,695
Estava tentando te
dar um abraço.
39
00:08:30,195 --> 00:08:31,895
Não sei muito
sobre mim mesmo.
40
00:08:31,895 --> 00:08:36,795
Sei que sou órfão
e uma aberração...
41
00:08:37,095 --> 00:08:39,995
e claro, sei
que sou japonês.
42
00:08:40,095 --> 00:08:44,195
Mas por que tenho
pesadelos tão horríveis?
43
00:08:44,195 --> 00:08:48,195
Cheios de ódio,
sangue e entranhas.
44
00:08:48,195 --> 00:08:50,695
Não sou assim
de jeito nenhum.
45
00:08:51,995 --> 00:08:53,695
Nem machucaria uma mosca.
46
00:08:53,695 --> 00:08:57,695
Oh, lá vai ela, de volta
para sua família.
47
00:08:57,795 --> 00:08:59,595
Como eu a invejo.
48
00:08:59,595 --> 00:09:03,995
Às vezes, fico imaginando
como eram meus pais.
49
00:09:04,095 --> 00:09:06,195
Será que eram mestres zen?
50
00:09:06,195 --> 00:09:08,295
Será que serviram o imperador?
51
00:09:08,395 --> 00:09:12,795
Oh, às vezes fico imaginando
como eram meus pais.
52
00:09:19,195 --> 00:09:22,295
Então, você não acredita
em Papai Noel?
53
00:09:22,295 --> 00:09:26,895
Acredite, querida, esta noite
vou fazer você acreditar.
54
00:09:26,895 --> 00:09:29,995
Espere até ver o que Papai Noel está
trazendo para você, garota levada.
55
00:09:29,995 --> 00:09:32,595
Não. Estou ouvindo bem.
A ligação está ótima.
56
00:09:33,995 --> 00:09:35,795
Sheila, já disse,
a ligação está ótima.
57
00:09:38,595 --> 00:09:42,595
Oh, você está
me dando o fora.
58
00:09:42,595 --> 00:09:46,995
Espere! Você está me dando
o fora na véspera do natal?
59
00:09:46,995 --> 00:09:50,195
Sheila, você deve
estar brincando.
60
00:09:50,195 --> 00:09:50,895
Sheila.
61
00:09:53,195 --> 00:09:54,995
Que maravilha!
62
00:10:00,495 --> 00:10:01,495
Alô.
63
00:11:01,595 --> 00:11:02,795
Eu sabia!
64
00:11:04,395 --> 00:11:06,295
Você não é de verdade!
65
00:11:12,695 --> 00:11:14,295
Nunca foi real!
66
00:11:14,395 --> 00:11:18,995
Você sabe o que esse tipo de
desapontamento pode ocasionar.
67
00:11:18,995 --> 00:11:24,295
Você tem alguma idéia como
isso pode foder sua mente?
68
00:11:24,295 --> 00:11:28,895
Foder sua mente?
Foder sua mente?
69
00:11:28,995 --> 00:11:33,895
Foder sua mente? Foder sua mente?
Foder sua mente?
70
00:11:33,995 --> 00:11:37,395
Chucky quebrou de novo.
Isso é ridículo!
71
00:11:37,495 --> 00:11:39,395
Corte! Corte!
Corte!
72
00:11:41,195 --> 00:11:42,095
34, tomada 1.
73
00:11:43,695 --> 00:11:44,595
Não me ajude!
74
00:11:44,595 --> 00:11:45,995
Tony, o que foi aquilo?
75
00:11:45,995 --> 00:11:48,795
- Sinto muito-
- Cadê o profissionalismo?
76
00:11:48,795 --> 00:11:52,395
- E não posso trabalhar assim!
- Jason. Sinto muito! Espere! Espere!
77
00:11:52,495 --> 00:11:54,995
Estamos aqui em Hollywood onde está
havendo uma produção...
78
00:11:55,095 --> 00:11:57,595
De um novo filme de terror
chamado "Chucky pira de vez"
79
00:11:57,695 --> 00:12:00,895
O filme conta a lenda urbana
de Chucky e Tiffany.
80
00:12:00,895 --> 00:12:03,995
Dois bonecos supostamente
possuídos por Serial Killers.
81
00:12:04,095 --> 00:12:07,095
Os bonecos foram encontrados na cena
de uma série de crimes de verdade...
82
00:12:07,195 --> 00:12:08,995
que até hoje não
foram solucionados.
83
00:12:12,895 --> 00:12:15,895
Caras, acho que o braço esquerdo
da Tiffany está solto de novo.
84
00:12:19,195 --> 00:12:23,095
Estou atrás da Jennifer.
Alguém sabe onde ela está?
85
00:12:32,095 --> 00:12:33,495
Jennifer.
86
00:12:33,695 --> 00:12:34,895
Sua bebida dietética.
87
00:12:34,995 --> 00:12:37,295
Estamos prontos
para você no set.
88
00:12:38,995 --> 00:12:41,695
Jennifer, estou
tão orgulhosa de você.
89
00:12:41,695 --> 00:12:44,995
- Por quê?
- Por ficar firme na dieta.
90
00:12:45,095 --> 00:12:47,395
Obrigada.
91
00:12:53,095 --> 00:12:54,895
O que está acontecendo
no mundo hoje?
92
00:12:54,895 --> 00:12:59,395
Julia Roberts vai receber 25 milhões
pelo seu próximo filme.
93
00:12:59,395 --> 00:13:02,595
Julia Roberts. Estou com o saco
cheio de ouvir falar da Julia Roberts.
94
00:13:02,595 --> 00:13:05,095
Sabe, eu devia ter representando
a Erin Brockovich.
95
00:13:05,195 --> 00:13:06,695
Podia ter feito isso sem
sutiã especial.
96
00:13:06,695 --> 00:13:09,295
Julia roubou esse papel de mim.
97
00:13:09,395 --> 00:13:12,795
E sabe como ela fez isso? Dormiu
com o diretor. É o que acho.
98
00:13:12,895 --> 00:13:15,495
Jennifer, você sabe que
isso não é verdade.
99
00:13:15,495 --> 00:13:18,195
Como é que não me dão
mais papéis bons?
100
00:13:18,195 --> 00:13:21,295
Por que ninguém
me leva a sério?
101
00:13:21,295 --> 00:13:23,195
- Belas tetas.
- Obrigada.
102
00:13:25,295 --> 00:13:27,995
Olhe para mim, sou uma indicada
ao Oscar, pelo amor de Deus.
103
00:13:27,995 --> 00:13:29,295
Agora estou trepando
com um boneco.
104
00:13:29,295 --> 00:13:33,295
Deus! Sem correspondência de fãs.
Sem paparazzi, ninguém me perseguindo.
105
00:13:33,295 --> 00:13:35,695
Deve ter algo que me encaixo.
106
00:13:35,795 --> 00:13:37,195
Vejamos...
107
00:13:39,095 --> 00:13:43,195
Hip hop Superstar que
virou diretor, o Redman...
108
00:13:43,295 --> 00:13:46,595
ainda está procurando pela
atriz certa para o papel principal...
109
00:13:46,695 --> 00:13:48,795
no seu épico
bíblico a ser Iançado.
110
00:13:48,795 --> 00:13:51,195
Parece bom.
Qual é o papel?
111
00:13:53,795 --> 00:13:55,195
A Virgem Maria.
112
00:13:55,195 --> 00:13:56,595
Qual é a graça?
113
00:13:56,695 --> 00:13:57,595
Nada.
114
00:13:57,595 --> 00:14:01,795
É perfeito! Justamente o que
preciso para me reinventar.
115
00:14:01,795 --> 00:14:05,895
A Virgem Maria. Sempre gostei do
jeito que ela usava mantos.
116
00:14:05,895 --> 00:14:08,995
E seu cabelo no
rosto meio assim.
117
00:14:09,095 --> 00:14:11,195
Joan. Ligue para o Morty...
118
00:14:11,495 --> 00:14:15,495
e diga que quero ver
esse Redman agora mesmo.
119
00:14:15,595 --> 00:14:16,495
Ok.
120
00:14:16,595 --> 00:14:19,895
Estamos finalizando
Access Hollywood direto de Hollywood.
121
00:14:19,895 --> 00:14:23,095
Como podem ver Chucky e Tiffany
estão vivos e numa boa.
122
00:14:23,195 --> 00:14:26,395
Podem assisti-los nos cinemas
no próximo Halloween.
123
00:14:26,395 --> 00:14:30,895
- Obrigado, Chucky.
- Fodíssimo obrigado.
124
00:14:33,395 --> 00:14:37,295
"Fabricado no Japão"
125
00:14:38,495 --> 00:14:40,295
Não sou um órfão!
126
00:14:43,295 --> 00:14:44,795
Bem...
127
00:14:45,595 --> 00:14:48,395
Ontem a noite
você foi uma bosta.
128
00:14:48,495 --> 00:14:51,695
Você vai ter que
ser mais assustador.
129
00:14:51,795 --> 00:14:52,695
Assustador?
130
00:14:56,395 --> 00:14:58,995
Vamos ensaiar, ok?
131
00:15:15,395 --> 00:15:16,395
Olá.
132
00:15:20,495 --> 00:15:24,995
Olhe. Você tem que aprender
a usar seu instinto assassino.
133
00:15:24,995 --> 00:15:29,595
Ceder a seus impulsos
naturais, ou vou ter que-
134
00:15:32,095 --> 00:15:33,895
Por fogo no seu braço.
135
00:15:46,995 --> 00:15:50,295
Volte aqui! Vamos!
136
00:16:01,995 --> 00:16:03,295
Venha cá.
137
00:16:15,795 --> 00:16:16,795
Inglaterra>>>>
138
00:16:28,395 --> 00:16:29,695
>>>>Los Angeles
139
00:16:53,695 --> 00:16:57,395
Maria, você é realmente uma
visão de inocência imaculada...
140
00:16:57,395 --> 00:17:01,795
Única entre todas as mulheres,
tão pura quanto a neve virgem...
141
00:17:01,795 --> 00:17:04,395
Mas, pergunto,
o que te incomoda?
142
00:17:04,395 --> 00:17:07,695
José, Meu marido,
houve um milagre.
143
00:17:07,695 --> 00:17:13,695
Perante você devo dizer,
estou grávida.
144
00:17:13,695 --> 00:17:15,695
Mas, Maria, como pode ser?
145
00:17:15,695 --> 00:17:21,595
De acordo com os desejos de Deus,
nunca deitamos como marido e mulher.
146
00:17:21,595 --> 00:17:26,295
É verdade, e imploro que
acredite quando digo,
147
00:17:26,295 --> 00:17:29,895
Nunca deitei com
nenhum homem.
148
00:17:29,895 --> 00:17:33,495
Você acredita em mim, José?
Acredita?
149
00:17:34,295 --> 00:17:37,595
- Acredita?
- Sim, acredito.
150
00:17:38,695 --> 00:17:42,295
- Você foi ótima. Tão boa.
- Obrigada, obrigada, Sr. Man.
151
00:17:42,395 --> 00:17:43,995
Poderia te chamar de Red?
152
00:17:43,995 --> 00:17:47,695
Ouça, há um monte de outros
jeitos que posso fazer isso.
153
00:17:47,695 --> 00:17:49,395
Não só do jeito que viu.
Posso fazer...
154
00:17:49,395 --> 00:17:53,695
mais rápido, devagar,
ou até como um Rap.
155
00:17:53,795 --> 00:17:55,995
Não, não.
156
00:17:56,095 --> 00:17:59,795
Você já me mostrou um lado da
personagem que nunca vi antes.
157
00:17:59,795 --> 00:18:00,995
Obrigada.
158
00:18:00,995 --> 00:18:03,995
Mas acho que vou ter que ficar
com minha primeira escolha.
159
00:18:04,095 --> 00:18:09,095
Obrigado por vir mesmo assim.
Eu sou um grande, grande fã.
160
00:18:09,095 --> 00:18:11,495
Realmente gostaria de trabalhar com
você algum dia. Vamos te ligar.
161
00:18:11,595 --> 00:18:14,495
Com licença. Desculpe perguntar,
mas...
162
00:18:14,495 --> 00:18:18,095
- Quem é sua primeira escolha?
- Julia Roberts.
163
00:18:18,195 --> 00:18:19,895
Mas obrigado por
aparecer mesmo assim.
164
00:18:19,895 --> 00:18:21,695
Ouça, ouça, Red...
165
00:18:22,095 --> 00:18:26,695
Andei pensando
muito nesse projeto e...
166
00:18:26,795 --> 00:18:30,195
Tenho muitas idéias interessantes
sobre a personagem e...
167
00:18:30,295 --> 00:18:31,795
Estava pensando que talvez...
168
00:18:31,895 --> 00:18:35,995
pudéssemos discutir num
lugar mais privado.
169
00:18:36,095 --> 00:18:38,095
Só nós dois.
170
00:18:38,195 --> 00:18:43,695
Oh, bem, eu não sabia que estava
tão apaixonada pelo papel.
171
00:18:43,695 --> 00:18:47,895
Sim. Muito apaixonada.
172
00:18:47,895 --> 00:18:53,495
Então, digamos,
minha casa...
173
00:18:55,095 --> 00:18:56,995
às 20h?
174
00:19:00,695 --> 00:19:01,595
Uau!
175
00:19:28,895 --> 00:19:29,895
Perdão, senhor.
176
00:19:33,695 --> 00:19:34,695
Perdão.
177
00:19:36,395 --> 00:19:38,395
Perdão, senhor.
178
00:19:39,495 --> 00:19:43,695
Não se importem comigo.
Com licença.
179
00:19:46,095 --> 00:19:47,195
Nossa!
180
00:19:56,295 --> 00:19:58,695
SANGUE FALSO
181
00:20:08,295 --> 00:20:12,095
Mãe? Pai?
182
00:20:12,195 --> 00:20:14,895
Sonhei com esse momento
toda minha vida.
183
00:20:14,995 --> 00:20:18,395
Sei que deve ser um choque.
184
00:20:18,395 --> 00:20:21,495
Vamos todos ter
que nos ajustar.
185
00:20:25,195 --> 00:20:28,395
Olhem! Ainda tenho o colar
que me deixaram.
186
00:20:28,395 --> 00:20:31,695
Sempre quis saber... O que essas
palavras significam?
187
00:20:31,695 --> 00:20:33,795
É o lema da família?
188
00:20:35,395 --> 00:20:36,595
Por favor digam algo.
189
00:20:39,095 --> 00:20:41,895
É por causa da minha
aparência, não é?
190
00:20:43,795 --> 00:20:47,295
Pelo amor de Deus, acordem!
191
00:20:49,895 --> 00:20:51,295
Acordem!
192
00:20:53,695 --> 00:20:58,495
Ágüe Due Dambala.
Acordem!
193
00:21:33,395 --> 00:21:35,795
- Tiff?
- Chucky?
194
00:21:39,595 --> 00:21:41,395
E quem diabos é você?
195
00:21:41,395 --> 00:21:42,895
Cara de Bosta.
196
00:21:45,995 --> 00:21:48,095
Que tipo de nome é esse?
197
00:21:48,095 --> 00:21:50,095
Onde estão seus pais?
198
00:21:50,195 --> 00:21:53,595
Com a cara dele, devem
estar escondidos.
199
00:21:53,595 --> 00:21:55,495
Cale-se, seu idiota.
200
00:21:55,495 --> 00:21:58,995
Olhe! Parece que o garoto
caiu da árvore da feiúra...
201
00:21:58,995 --> 00:22:00,995
e bateu em todos
os galhos na queda.
202
00:22:04,295 --> 00:22:07,895
Puxa! A gente tem que ter dó dos pais.
Qual será a aparência deles?
203
00:22:14,095 --> 00:22:15,695
Fabricado no Japão
204
00:22:16,795 --> 00:22:18,195
Oh, meu Deus!
205
00:22:26,595 --> 00:22:29,895
Saudações, pai e mãe.
206
00:22:30,895 --> 00:22:34,795
O quê? Não.
Você não... nós não...
207
00:22:35,995 --> 00:22:40,795
Oh, carinha doce,
vem pra mamãe.
208
00:22:51,295 --> 00:22:54,895
O que está acontecendo?
Onde estamos?
209
00:22:54,995 --> 00:22:58,595
Em Hollywood.
Vi vocês na TV.
210
00:22:58,595 --> 00:23:02,095
Chucky. Acorde!
Olhe para nós!
211
00:23:02,095 --> 00:23:06,395
Fomos reconstruídos!
Somos estrelas de cinema!
212
00:23:09,095 --> 00:23:11,195
Bosta! Modo Barbie!
213
00:23:11,195 --> 00:23:15,095
Não! São bonecos. Não falam e
andam por conta própria.
214
00:23:15,095 --> 00:23:19,795
Ouça. Se quer que eles funcionem,
vou ter que desmontá-los.
215
00:23:40,195 --> 00:23:41,395
A mãe está doente?
216
00:23:41,395 --> 00:23:43,795
Os tribunais acharam que sim.
217
00:24:14,795 --> 00:24:16,595
Olhe a cabeça!
218
00:24:35,695 --> 00:24:37,295
Eles são doidos de dar nó.
219
00:24:56,995 --> 00:24:59,895
Ei, está mijando nas calças!
220
00:24:59,995 --> 00:25:02,895
Chucky, ela só teve um acidente.
221
00:25:02,895 --> 00:25:07,595
Você quer dizer que
ele teve um acidente.
222
00:25:11,195 --> 00:25:12,395
Não olhem para mim.
223
00:25:21,995 --> 00:25:24,995
Está vendo? O que
foi que eu disse?
224
00:25:24,995 --> 00:25:27,695
Uma linda garotinha.
225
00:25:28,095 --> 00:25:31,695
O quê? Está cega?
Ele é meu garoto.
226
00:25:31,695 --> 00:25:36,595
Ele só precisa de um
toquinho de crescimento.
227
00:25:36,695 --> 00:25:41,395
Não se preocupe filho. Você vai se
desenvolver mais tarde, só isso.
228
00:25:41,495 --> 00:25:44,095
E já chegou a hora de
ter um nome de verdade.
229
00:25:44,195 --> 00:25:47,595
Vejamos, vou
chamá-lo de...
230
00:25:49,195 --> 00:25:50,595
Glen.
231
00:25:51,695 --> 00:25:55,695
Glen? Que tipo de nome
é esse para uma garota?
232
00:25:55,795 --> 00:26:00,295
Não escute ele, querida, de
agora em diante, seu nome é...
233
00:26:00,495 --> 00:26:02,095
Glenda.
234
00:26:06,895 --> 00:26:07,995
Corra, Glenda!
235
00:26:18,995 --> 00:26:20,595
Nossa! Que bagunça!
236
00:26:28,795 --> 00:26:30,995
Ai, está você,
Sra. barrinha gostosa.
237
00:26:48,695 --> 00:26:52,095
Jennifer Tilly!
238
00:27:06,695 --> 00:27:07,995
Oi.
239
00:27:13,595 --> 00:27:16,895
Oh, meu Deus.
Parece tão real.
240
00:27:17,495 --> 00:27:19,495
Você parece tão real.
241
00:27:22,295 --> 00:27:24,895
É mais bonito que
meu ex-namorado.
242
00:27:24,995 --> 00:27:27,895
Fazemos um ótimo casal.
243
00:27:38,895 --> 00:27:40,095
É a polícia.
244
00:27:43,895 --> 00:27:45,295
Jennifer! Jennifer! Srta. Tilly!
245
00:27:45,295 --> 00:27:46,895
Estava tendo um caso com ele?
246
00:27:46,995 --> 00:27:48,495
Não sei sobre o que está falando.
247
00:27:49,995 --> 00:27:52,795
Pete Peters, De Celebridades Revelam,
Jennifer, o que você viu?
248
00:27:52,795 --> 00:27:54,395
Quer que eu faça um desenho?
249
00:27:54,495 --> 00:27:56,495
Desenharia mesmo?
Alguém arranje um papel.
250
00:27:56,495 --> 00:27:58,895
Olhe, não vou fazer
um desenho, ok?
251
00:27:58,895 --> 00:28:01,295
Não sinta-se mal, você é uma
atriz e não uma desenhista.
252
00:28:01,295 --> 00:28:03,095
O que estava fazendo
quando viu o corpo?
253
00:28:03,095 --> 00:28:04,495
Sem comentários.
254
00:28:05,695 --> 00:28:07,495
Jennifer, eu te amo.
255
00:28:09,695 --> 00:28:11,695
Jennifer, eu te amo.
256
00:28:14,295 --> 00:28:15,695
É verdade que você e o Redman...
257
00:28:15,995 --> 00:28:17,895
estão falando sobre você estrelar
no seu novo filme?
258
00:28:19,295 --> 00:28:22,695
- De fato, isso é verdade. Eu-
- Podia me dar um autógrafo?
259
00:28:23,995 --> 00:28:25,195
Ok, claro.
260
00:28:26,595 --> 00:28:28,795
Ouvimos sobre sua obsessão
com chocolate.
261
00:28:28,795 --> 00:28:32,895
Ei, espere! Esqueceu a cabeça!
262
00:28:35,495 --> 00:28:36,195
Obrigada.
263
00:28:36,195 --> 00:28:38,695
Com licença, com licença.
264
00:28:38,695 --> 00:28:40,395
Jennifer, quantos anos
você tem mesmo?
265
00:28:40,395 --> 00:28:41,795
Paparazzi desgraçados!
266
00:28:41,795 --> 00:28:43,095
Que ano você nasceu?
267
00:28:43,095 --> 00:28:44,795
Qual foi a data exata.
268
00:28:44,795 --> 00:28:46,795
- Vamos para casa.
- Claro.
269
00:28:49,195 --> 00:28:50,995
Está escondendo o quê?
270
00:28:55,795 --> 00:28:59,795
- Está bem?
- Agora estou.
271
00:29:16,895 --> 00:29:19,995
Vocês são um casal
de ninjas assassinos?
272
00:29:21,895 --> 00:29:24,295
Vocês são matadores da Yakuza?
273
00:29:24,295 --> 00:29:27,595
Não somos do Japão,
somos de New Jersey.
274
00:29:27,995 --> 00:29:32,595
Pense só. Jennifer Tilly está me
representando em um filme.
275
00:29:32,595 --> 00:29:34,895
A escolha foi perfeita.
276
00:29:34,995 --> 00:29:36,095
Mas aquela voz!
277
00:29:36,095 --> 00:29:40,595
Eu sei, é como a de um anjo.
278
00:29:40,695 --> 00:29:43,095
Já calculei tudo.
279
00:29:43,095 --> 00:29:45,795
Vou transferir minha
alma para a Jennifer...
280
00:29:45,795 --> 00:29:48,495
e você para o Redman.
281
00:29:48,595 --> 00:29:49,695
Topo.
282
00:29:49,695 --> 00:29:52,995
Vamos jogar esses corpos de plástico
fora de uma vez por todas e...
283
00:29:52,995 --> 00:29:55,595
seremos o casal mais
quente de Hollywood.
284
00:29:55,595 --> 00:29:58,095
- E eu, como fico?
- Não se preocupe, Glenda.
285
00:29:58,195 --> 00:29:59,895
Já calculei essa também.
286
00:29:59,995 --> 00:30:04,295
- Você vai ser uma garota de verdade.
- Garoto!
287
00:30:04,295 --> 00:30:05,095
Como?
288
00:30:05,095 --> 00:30:09,295
Bem, eu é que não vou ficar
grávida de novo. Isso eu garanto.
289
00:30:09,395 --> 00:30:11,095
Minha mãe sempre disse...
290
00:30:11,095 --> 00:30:13,795
uma vez é uma benção,
duas vezes, uma maldição.
291
00:30:13,795 --> 00:30:16,295
Isso explica sua irmã.
292
00:30:16,395 --> 00:30:20,195
A única solução sensata
é uma mãe de aluguel.
293
00:30:31,595 --> 00:30:35,095
- Jennifer, tenho algo importante para-
- Um segundo, querido.
294
00:30:35,095 --> 00:30:37,695
Sinceramente,
seu maior fã.
295
00:30:39,695 --> 00:30:41,595
- Alô?
- Está fazendo o quê?
296
00:30:41,695 --> 00:30:43,195
Estou ocupada.
297
00:30:45,295 --> 00:30:48,895
- Eu tenho vida, sabia?
- Ligue no noticiário.
298
00:30:51,895 --> 00:30:53,695
Descobrimos o corpo da vitima.
299
00:30:53,695 --> 00:30:58,995
Ainda não há confirmação oficial
se a Srta. Tilly é uma suspeita.
300
00:30:59,095 --> 00:31:00,695
- Jesus!
- Dá pra acreditar?
301
00:31:00,695 --> 00:31:01,995
Você está bem?
302
00:31:03,395 --> 00:31:04,395
Tive dias melhores.
303
00:31:04,395 --> 00:31:06,695
Ouça, Joan, quero que
faça algo para mim.
304
00:31:06,795 --> 00:31:09,095
Quero que compre uma
garrafa de champanhe...
305
00:31:09,095 --> 00:31:10,695
e traga pra minha casa.
306
00:31:10,695 --> 00:31:12,395
Pra quê?
307
00:31:15,495 --> 00:31:17,695
Tenho uma grande noite hoje.
308
00:31:17,795 --> 00:31:19,995
- Esta noite?
- Com quem?
309
00:31:20,095 --> 00:31:21,595
Redman.
310
00:31:24,295 --> 00:31:26,095
Jennifer, você está
aprontando o quê?
311
00:31:26,095 --> 00:31:27,595
Obrigada, Joan.
312
00:31:31,095 --> 00:31:36,295
Deixa disso, Stan, são só negócios.
Meia-noite ele já se arrancou.
313
00:31:40,495 --> 00:31:44,195
Oh, meu Deus, ela é uma
galinha completa!
314
00:32:00,995 --> 00:32:03,695
Boa noite, Glenda.
Durma bem.
315
00:32:03,695 --> 00:32:05,795
Deixe ligada.
316
00:32:05,795 --> 00:32:11,095
Oh, docinho, não precisa
ficar com medo de nada.
317
00:32:11,195 --> 00:32:13,695
Nós estaremos bem aqui.
318
00:32:18,395 --> 00:32:21,695
Por que vocês matam
as pessoas?
319
00:32:21,795 --> 00:32:25,095
- O que disse?
- Por que vocês matam?
320
00:32:29,295 --> 00:32:32,495
Na verdade é um hobby.
Ajuda a relaxar.
321
00:32:32,495 --> 00:32:34,195
Eu vou ser um assassino?
322
00:32:34,295 --> 00:32:38,295
Claro! É uma tradição familiar
há gerações!
323
00:32:38,295 --> 00:32:42,795
Mas a violência é ruim, não é?
A TV diz isso.
324
00:32:42,895 --> 00:32:47,295
Não é Violência. É Violino.
Violinos são ruins.
325
00:32:47,295 --> 00:32:50,595
Essa música aguda vai
arruinar todo a porra do país!
326
00:32:50,595 --> 00:32:52,695
Chucky, Glenda está certa.
327
00:32:52,695 --> 00:32:54,795
Já está na hora de assumirmos.
328
00:32:54,795 --> 00:32:57,395
Nosso problema é matança.
329
00:32:57,495 --> 00:33:01,195
Matança não é "problema" pra mim.
330
00:33:01,195 --> 00:33:04,095
Eu gosto de um pequeno
homicídio de vez em quando.
331
00:33:04,095 --> 00:33:05,095
Qual é o problema?
332
00:33:05,195 --> 00:33:09,095
Matar é um vicio como
qualquer outra droga.
333
00:33:09,095 --> 00:33:11,195
Mas agora somos pais.
334
00:33:11,195 --> 00:33:13,495
Temos que dar
um bom exemplo.
335
00:33:15,195 --> 00:33:19,295
Vamos largar disso, Chucky,
agora mesmo. Na hora!
336
00:33:19,395 --> 00:33:21,795
Você deve estar brincando.
337
00:33:21,795 --> 00:33:24,695
Prometa-me, Chucky.
Chega de matança!
338
00:33:24,695 --> 00:33:25,795
- No!
- Chucky!
339
00:33:25,795 --> 00:33:27,595
- Não, não, não, não!
- Chega de matança!
340
00:33:27,595 --> 00:33:29,395
- Não, não, não, não!
- Não podemos fazer isso!
341
00:33:29,495 --> 00:33:31,295
- Mil vezes não!
- Temos que pensar no futuro!
342
00:33:31,295 --> 00:33:32,795
- Não, não, não, não!
- Temos um filho!
343
00:33:32,795 --> 00:33:36,795
Ok. Está bom! Eu prometo.
344
00:33:36,895 --> 00:33:40,695
Obrigada, meu boneco.
Você é um doce.
345
00:33:40,695 --> 00:33:44,595
Agora seremos mesmo
a família perfeita.
346
00:33:52,195 --> 00:33:52,995
Ouviu isso?
347
00:33:53,095 --> 00:33:57,395
Talvez deve deixar o diretor
pra lá e trepar com o dedetizador.
348
00:33:58,895 --> 00:34:03,695
- Como estou? Deixa pra lá.
- Isso é indigno de você!
349
00:34:03,795 --> 00:34:07,695
Pense no que está fazendo.
O que vão dizer?
350
00:34:07,795 --> 00:34:09,395
Quem se importa?
351
00:34:09,395 --> 00:34:13,595
- Mas não vê como isso é maligno?
- Nem quero ouvir!
352
00:34:13,595 --> 00:34:17,095
Você está se prostituindo para
representar a Virgem Maria.
353
00:34:17,095 --> 00:34:19,295
Joan, nem quero ouvir.
354
00:34:19,295 --> 00:34:22,895
É tão maligno. Você
vai para o inferno.
355
00:34:22,895 --> 00:34:26,395
Não! O inferno seria acabar no
programa "O terror das estrelas"...
356
00:34:26,495 --> 00:34:29,995
competindo pra ver quem come mais
minhocas com Nicole e Ann Smith.
357
00:34:29,995 --> 00:34:31,895
E você venceria.
358
00:34:36,895 --> 00:34:40,195
- Ele está aqui.
- Saia pelos fundos.
359
00:34:41,795 --> 00:34:44,895
E na saída, deixe
sua chave no balcão.
360
00:34:44,895 --> 00:34:46,295
O que está dizendo?
361
00:34:46,395 --> 00:34:51,495
Bem, você acha que sou tão
repulsiva, que vou pro inferno.
362
00:34:51,495 --> 00:34:53,995
Só estou tentando
sobreviver, Joan...
363
00:34:54,095 --> 00:34:56,895
Deus sabe que não
quero arrastar você comigo.
364
00:34:56,895 --> 00:34:59,395
Estou dizendo que
está despedida!
365
00:35:12,895 --> 00:35:15,195
Vou comer aquele rabo.
366
00:35:22,695 --> 00:35:26,595
Na inseminação artificial
o momento exato é tudo.
367
00:35:26,595 --> 00:35:30,495
Então terá que se apressar. Isso não
deve ser um problema para você.
368
00:35:30,595 --> 00:35:34,395
Só não deixe que ele a coma.
369
00:35:34,395 --> 00:35:38,195
Não quero que ele toque na minha mulher
até que eu seja ele e você ela.
370
00:35:38,295 --> 00:35:39,195
Certo.
371
00:35:44,395 --> 00:35:48,895
Ei. Não vai me dar
uma mãozinha aqui?
372
00:36:02,395 --> 00:36:03,895
Alta demais.
373
00:36:04,095 --> 00:36:07,195
Ei, lésbicas.
374
00:36:09,695 --> 00:36:11,295
Já comi essa.
375
00:36:16,595 --> 00:36:17,895
Agora sim.
376
00:36:17,895 --> 00:36:21,595
Vem pro papai!
377
00:37:03,395 --> 00:37:06,395
Saúde.
378
00:37:06,395 --> 00:37:10,195
Sabe? Não estava enrolando quando
disse que era um fã.
379
00:37:10,195 --> 00:37:14,395
Que doçura, Redman. Qual dos
meus filmes é o seu favorito?
380
00:37:14,395 --> 00:37:17,395
Aquele em que você e aquela
garota dão uns amassos.
381
00:37:17,495 --> 00:37:20,695
"Ligadas pelo desejo"
Todos gostam desse.
382
00:37:20,695 --> 00:37:23,095
- Ainda está em contato com ela?
- Oh, a Gina?
383
00:37:23,195 --> 00:37:24,295
Sim. Somos amigas.
384
00:37:24,295 --> 00:37:26,595
Íntimas.
385
00:37:26,695 --> 00:37:29,395
Bem íntimas.
386
00:37:29,395 --> 00:37:33,495
Talvez nós três
pudéssemos sair algum dia.
387
00:37:33,595 --> 00:37:38,195
- Sabe, gostaria muito disso.
- Ok.
388
00:37:38,195 --> 00:37:41,095
Vou ver se posso dar um jeito.
389
00:37:41,095 --> 00:37:42,495
Beba tudo, florzinha.
390
00:37:42,495 --> 00:37:47,095
Redman, estava me perguntando...
391
00:37:47,095 --> 00:37:51,595
o que preciso fazer para
você me ver como uma virgem?
392
00:37:51,695 --> 00:37:54,395
Bem, você é que me fala.
393
00:38:01,495 --> 00:38:04,095
Jennifer Tilly
Mais Melhorada 2002
394
00:38:27,195 --> 00:38:29,595
Um anão masturbador?
395
00:38:37,395 --> 00:38:39,595
Manda bronca,
Mini-Mim.
396
00:38:53,295 --> 00:38:56,795
Bom Jesus! Deus
abençoe os baixinhos.
397
00:39:00,495 --> 00:39:03,695
- Não sei se posso fazer isso.
- Por que não?
398
00:39:04,895 --> 00:39:08,195
- O que dirão?
- Foda-se o que o povo vai dizer.
399
00:39:08,295 --> 00:39:11,195
Sabe o que digo? Isso estava
predestinado. Pra valer.
400
00:39:11,295 --> 00:39:14,195
Sabe como sei? Por que o
Homem Lá de Cima me disse.
401
00:39:14,195 --> 00:39:16,895
- É mesmo?
- Claro!
402
00:39:16,895 --> 00:39:18,095
Olhe,
403
00:39:18,095 --> 00:39:21,595
Mel Gibson não é o único cara com
quem Deus está falando em Hollywood.
404
00:39:21,595 --> 00:39:25,195
E ele pessoalmente me disse
que você é minha virgem.
405
00:39:31,695 --> 00:39:33,195
Que diabos!
406
00:39:40,095 --> 00:39:41,095
Porco!
407
00:39:41,395 --> 00:39:46,495
E você devia
se envergonhar!
408
00:39:46,595 --> 00:39:48,795
Onde está o seu
respeito próprio?
409
00:39:49,395 --> 00:39:52,495
Sabe o que minha mãe costumava
dizer sobre garotas sujas?
410
00:39:52,495 --> 00:39:54,295
Ela disse,
411
00:39:54,295 --> 00:39:59,195
"Dá sempre para sentir o
cheiro nas garotas que se vendem. "
412
00:39:59,295 --> 00:40:02,795
Será que podia me
dar seu autógrafo?
413
00:40:03,295 --> 00:40:04,695
Sou uma grande fã.
414
00:40:11,195 --> 00:40:13,295
O que faço com isso?
415
00:40:28,395 --> 00:40:31,295
Srta. Tilly, sei
que está assustada.
416
00:40:31,395 --> 00:40:35,295
Provavelmente está se
perguntando se ficou doida.
417
00:40:35,295 --> 00:40:38,195
Mas prometo que
amanhã acordará...
418
00:40:38,295 --> 00:40:41,195
e tudo isso parecerá
apenas um pesadelo.
419
00:40:41,195 --> 00:40:42,595
Mas enquanto isso...
420
00:40:42,595 --> 00:40:47,895
Podemos fazer isso
do jeito fácil ou difícil.
421
00:40:49,195 --> 00:40:51,695
Você decide.
422
00:40:58,795 --> 00:41:01,795
Não é de admirar que
sua carreira esteja encrencada.
423
00:41:04,995 --> 00:41:09,395
Dá uma olhada! Veja o
tamanho do seus pés.
424
00:41:09,395 --> 00:41:11,795
Sabe o que dizem.
425
00:41:11,795 --> 00:41:13,995
Nossa! Ela é gorda.
426
00:41:15,495 --> 00:41:18,195
Não acredito, e ela ainda
nem está grávida.
427
00:41:24,695 --> 00:41:26,495
Paparazzi filho da mãe!
428
00:41:36,295 --> 00:41:40,895
Parece que você está com tudo
sob controle aqui. Fique à vontade.
429
00:41:45,995 --> 00:41:49,895
A maternidade é tão bonita.
430
00:41:56,495 --> 00:42:01,595
Não! Não! Não!
431
00:42:11,495 --> 00:42:15,195
Desculpe. Só estou zoando.
432
00:42:15,195 --> 00:42:17,095
Que horas são?
433
00:42:20,295 --> 00:42:21,995
Hora de se vestir.
434
00:42:23,595 --> 00:42:28,895
Vamos ter uma noitada de
macho. Só eu e você. O que acha?
435
00:42:28,995 --> 00:42:30,095
Aonde vamos?
436
00:42:30,095 --> 00:42:31,995
Caçar.
437
00:42:39,195 --> 00:42:41,295
Não consigo ver nada.
438
00:42:41,295 --> 00:42:44,295
Devemos ir mais devagar?
439
00:42:44,295 --> 00:42:46,295
Não! Você está indo
muito bem.
440
00:42:54,595 --> 00:42:56,195
Filha da puta!
441
00:42:59,395 --> 00:43:01,995
- Vai tomar no cu, sua vaca.
- O quê?
442
00:43:01,995 --> 00:43:04,995
Vamos, filho. Pisa fundo!
443
00:43:21,295 --> 00:43:25,395
Oops! I did it again.
Fiz de novo.
444
00:44:10,795 --> 00:44:12,595
Jesus Cristo!
445
00:44:53,995 --> 00:44:57,495
Não!
446
00:45:04,795 --> 00:45:06,495
Ácido Sulfúrico.
447
00:45:20,095 --> 00:45:23,895
- Meu garoto!
- Não, eu não-
448
00:45:23,895 --> 00:45:26,195
E eu achei que você não
estava pronto, garoto.
449
00:45:26,295 --> 00:45:28,495
Você nasceu pra isso.
450
00:45:28,495 --> 00:45:30,695
Ela acertou a prateleira.
451
00:45:30,795 --> 00:45:34,695
Não se preocupe com sua mãe,
vai ser nosso segredinho.
452
00:45:41,195 --> 00:45:43,695
Olha o passarinho.
453
00:46:05,195 --> 00:46:08,595
- Bom dia.
- Oh, oi.
454
00:46:08,895 --> 00:46:12,095
Acho que ficamos
doidões ontem à noite.
455
00:46:12,195 --> 00:46:13,195
É.
456
00:46:14,195 --> 00:46:16,695
Redman, a gente...?
457
00:46:16,695 --> 00:46:21,395
- Você não lembra?
- Não, está tudo confuso.
458
00:46:21,495 --> 00:46:25,995
- E você?
- Lembro de você gritar muito.
459
00:46:26,095 --> 00:46:28,895
Sim. Também lembro.
460
00:46:28,995 --> 00:46:31,895
Em geral, tenho esse
efeito nas mulheres.
461
00:46:31,895 --> 00:46:34,595
- É mesmo?
- Sim.
462
00:46:36,495 --> 00:46:40,195
Espere, eu lembro sim.
463
00:46:40,195 --> 00:46:42,895
Tive um sonho estranho.
464
00:46:42,995 --> 00:46:46,695
Que minha anjo da
guarda veio até mim.
465
00:46:46,795 --> 00:46:50,095
Ela tinha a voz
mais doce que ouvi.
466
00:46:50,195 --> 00:46:53,595
Ela me disse para ter
respeito próprio.
467
00:46:53,595 --> 00:46:56,895
E depois pediu meu autógrafo.
468
00:46:56,995 --> 00:47:02,195
Vejamos. Passo número um.
Admita que tem um vício.
469
00:47:02,195 --> 00:47:03,795
Ok. Admito.
470
00:47:03,895 --> 00:47:08,295
Passo número dois.
Me entregar a um poder maior.
471
00:47:08,395 --> 00:47:10,195
Seja lá o que for.
472
00:47:14,195 --> 00:47:15,995
Oh, lá vamos nós.
473
00:47:15,995 --> 00:47:20,695
Passo número nove.
O viciado em recuperação...
474
00:47:20,795 --> 00:47:25,495
deve ressarcir-se
com todos que prejudicou.
475
00:47:36,295 --> 00:47:40,195
- Alô.
- Bom dia. É a Ruth Bailey?
476
00:47:40,195 --> 00:47:43,095
- Ela mesma.
- A viúva de Robert Bailey?
477
00:47:43,095 --> 00:47:48,195
- Sim. Quem é?
- Sra. Bailey, sou a Tiffany Ray.
478
00:47:48,295 --> 00:47:53,195
Você não me conhece, mas
há alguns anos matei seu marido.
479
00:47:53,195 --> 00:47:58,095
- E sinto muito mesmo.
- O que é isso? Uma piada doentia?
480
00:47:58,095 --> 00:48:01,295
Oh, não. É sério.
481
00:48:01,295 --> 00:48:02,895
Mas quero que saiba que...
482
00:48:02,995 --> 00:48:07,495
estou me recuperando e
deixando tudo isso para trás.
483
00:48:07,495 --> 00:48:10,895
Não sei quem você é, mas...
484
00:48:10,895 --> 00:48:14,895
Obrigada, Sra. Bailey,
tenha um bom dia.
485
00:48:17,395 --> 00:48:19,195
Já me sinto melhor.
486
00:48:34,295 --> 00:48:35,395
Bom dia, Stan.
487
00:48:35,495 --> 00:48:38,895
O que você tinha de tão
importante para me dizer?
488
00:48:40,595 --> 00:48:44,895
Bem, o negócio é
o seguinte, Jennifer-
489
00:48:51,095 --> 00:48:54,295
Sinto muito, não sei o
que deu em mim.
490
00:48:54,295 --> 00:48:57,895
Você estava
dizendo mesmo?
491
00:48:59,995 --> 00:49:03,195
- Esquece.
- Certo.
492
00:49:05,495 --> 00:49:08,895
Agora vejamos.
493
00:49:08,895 --> 00:49:12,395
O que faremos hoje?
494
00:49:38,195 --> 00:49:39,695
Estou grávida.
495
00:49:41,995 --> 00:49:44,195
Redman. Disse que
estou grávida.
496
00:49:45,895 --> 00:49:47,895
Parabéns. Quem é o pai?
497
00:49:50,595 --> 00:49:51,995
Nem olhe para mim!
498
00:49:51,995 --> 00:49:56,495
Bem, não dormi com mais
ninguém para avançar minha carreira.
499
00:49:56,495 --> 00:49:57,395
Até parece.
500
00:49:57,395 --> 00:49:59,295
É verdade, Redman. Olhe.
501
00:49:59,795 --> 00:50:04,095
Sei que pareço bem piranha,
mas é só para minha imagem.
502
00:50:04,095 --> 00:50:08,395
Acha que alguém ia me dar
um papel de super sexy...
503
00:50:08,495 --> 00:50:11,095
se soubesse que
não trepo há um ano?
504
00:50:11,095 --> 00:50:13,395
Ainda nem dormi
com meu chofer...
505
00:50:13,495 --> 00:50:15,795
e acho que ele realmente
gosta de mim.
506
00:50:15,795 --> 00:50:19,995
Isso é muito tocante, mas
sei que não pode ser eu.
507
00:50:20,095 --> 00:50:21,395
Por que não?
508
00:50:21,395 --> 00:50:23,995
Fiz vasectomia assim que
cheguei em Hollywood.
509
00:50:23,995 --> 00:50:25,195
Não sou idiota.
510
00:50:25,195 --> 00:50:29,995
- Isso é impossível.
- Ei, Jennifer.
511
00:50:30,095 --> 00:50:31,795
Odeio ter que dizer...
512
00:50:31,795 --> 00:50:34,995
mas não posso te contratar
se estiver grávida.
513
00:50:35,095 --> 00:50:38,195
Isso é ridículo! A personagem
está grávida.
514
00:50:38,295 --> 00:50:42,595
Sim, sei. Mas tenho uma visão
bem especifica de Maria.
515
00:50:42,595 --> 00:50:46,495
E o que posso dizer.
Ela tem que ser um tesão.
516
00:50:51,895 --> 00:50:54,195
Que porco!
517
00:51:13,895 --> 00:51:16,295
- Linha direta dos Em Recuperação.
- Sim, estou em recuperação.
518
00:51:16,295 --> 00:51:18,695
E temo que vou ter um deslize.
519
00:51:18,795 --> 00:51:23,795
- Pode ir a uma reunião?
- Não. Não tenho essa opção.
520
00:51:23,795 --> 00:51:28,495
- Eu deixaria todos constrangidos.
- Não seja dura com você mesma.
521
00:51:28,495 --> 00:51:31,395
- Não vamos te julgar. Como é seu nome?
- Tiffany.
522
00:51:31,395 --> 00:51:32,595
Me escute, Tiffany.
523
00:51:32,595 --> 00:51:36,195
- Sei pelo que está passando.
- Jura?
524
00:51:36,195 --> 00:51:39,495
Sim. De fato, vou te
contar um segredo.
525
00:51:39,495 --> 00:51:42,695
- Semana passada tive um deslize.
- É mesmo?
526
00:51:42,695 --> 00:51:46,595
Sim. E podes crer.
Não foi bonito.
527
00:51:46,595 --> 00:51:48,795
Nunca é, não é?
528
00:51:48,795 --> 00:51:51,795
De fato, levei três horas
pra limpar a bagunça.
529
00:51:51,795 --> 00:51:55,695
Oh, Deus, nem me lembre.
530
00:51:55,795 --> 00:51:58,595
Mas não estou me martirizando
por causa disso.
531
00:51:58,595 --> 00:52:00,395
- Sabe por que Tiffany?
- Por quê?
532
00:52:00,395 --> 00:52:04,095
Porque Roma não foi
construída em um dia.
533
00:52:06,095 --> 00:52:08,095
Tem razão.
534
00:52:08,095 --> 00:52:11,095
Tem toda razão.
535
00:52:20,595 --> 00:52:25,095
Alô. É ela mesma. Quem é?
536
00:52:25,195 --> 00:52:30,495
Eu entendo quem você é, só não
sei como tem meu número.
537
00:52:30,495 --> 00:52:33,995
Porque é um número fora da lista.
538
00:52:35,595 --> 00:52:39,195
Pete Peters? Sim, eu o vi ontem.
539
00:52:39,295 --> 00:52:42,795
Não tenho nada a ver com ele.
540
00:52:42,795 --> 00:52:47,595
Ele é um paparazzi que tira fotos
de mim em posições comprometedoras.
541
00:52:49,295 --> 00:52:54,295
Redman, um diretor, ah,
sim, um diretor...
542
00:52:54,695 --> 00:53:00,295
e também um cantor de rap.
543
00:53:04,095 --> 00:53:05,695
Adeus.
544
00:53:09,495 --> 00:53:10,495
Jennifer.
545
00:53:10,495 --> 00:53:13,195
Se importa?
Estou no telefone.
546
00:53:22,695 --> 00:53:23,995
Teve um outro assassinato.
547
00:53:24,095 --> 00:53:26,795
O quê? Já te disse.
548
00:53:26,895 --> 00:53:29,095
Estive aqui à noite
inteira com o Redman.
549
00:53:29,795 --> 00:53:32,695
O quê? Não entendo.
550
00:53:32,795 --> 00:53:35,695
Você não está me dizendo
que sou uma suspeita.
551
00:53:35,795 --> 00:53:41,195
Ok. Ok. Estou indo.
552
00:53:41,195 --> 00:53:44,495
Estou indo. Pode ir embora.
553
00:53:44,495 --> 00:53:48,395
A propósito, Redman. Quero
que você morra!
554
00:53:54,895 --> 00:54:00,795
Oh, Glenda. Glenda, querida.
Está tudo bem.
555
00:54:00,895 --> 00:54:05,595
Foi só um deslize. Não precisa
contar ao seu pai.
556
00:54:05,595 --> 00:54:09,395
Será nosso segredinho,
certo? Certo?
557
00:54:22,395 --> 00:54:24,495
É o Dia D aqui em San Quentin.
558
00:54:24,595 --> 00:54:26,595
Quem achou que chegaria a isso.
559
00:54:26,595 --> 00:54:29,795
Estão executando a Martha Stewart
esta manhã.
560
00:54:31,195 --> 00:54:34,295
Não acho que agüento
9 meses dessa merda.
561
00:54:35,295 --> 00:54:40,495
Chucky bobão. É uma gravidez
de bruxaria. Ela é acelerada.
562
00:54:40,495 --> 00:54:42,495
Até que ponto?
563
00:54:42,595 --> 00:54:46,195
É 102.7 FM, estação de
música número um de Los Angeles.
564
00:54:46,195 --> 00:54:49,395
Ryan Seacrest de manhã
e Ally Kay e...
565
00:54:49,395 --> 00:54:51,095
"I Don't
Know If I Can Take It" em seguida.
566
00:54:51,095 --> 00:54:53,495
O tempo vai ser ruim hoje.
Los Angeles, Hollywood.
567
00:54:54,995 --> 00:54:57,595
Você diz tempo ruim, mas não
estou acostumado.
568
00:54:57,595 --> 00:55:00,395
Tenho certeza que vai
afetar toda minha vida.
569
00:55:00,395 --> 00:55:01,895
Pode mesmo.
570
00:55:01,895 --> 00:55:06,195
Gostaria de ouvir reportagens
ao vivo sobre o tipo de tempo.
571
00:55:21,495 --> 00:55:25,495
- Joan.
- Joan, estou gorda.
572
00:55:25,595 --> 00:55:29,195
- Você não está gorda.
- Estou sim. Enorme.
573
00:55:29,195 --> 00:55:32,795
- Pelo amor de Maria. Estou grávida.
- Oh, meu Deus.
574
00:55:32,795 --> 00:55:34,395
Eu devia ter ouvido você, Joan.
575
00:55:34,395 --> 00:55:36,895
Você disse que era maligno e
que eu ia para o inferno.
576
00:55:36,995 --> 00:55:40,495
Você estava certa e agora
Deus está me punindo.
577
00:55:40,595 --> 00:55:44,195
- Oh, meu Deus! É do Redman?
- De jeito nenhum!
578
00:55:44,195 --> 00:55:45,195
- Como?
- Como?
579
00:55:45,195 --> 00:55:48,195
Não é do Redman de jeito
nenhum. Aquele cuzão.
580
00:55:48,195 --> 00:55:50,295
- Por que você disse isso?
- Disse o quê?
581
00:55:50,395 --> 00:55:53,695
- Que o Redman é um cuzão.
- Não fui eu, foi você.
582
00:55:53,795 --> 00:55:55,895
- Eu não fui.
- Então ele não é um cuzão?
583
00:55:55,995 --> 00:55:59,495
- É sim!
- Joan, pare com isso!
584
00:55:59,495 --> 00:56:02,895
- Parar com o quê?
- De me imitar. Minha voz não é assim.
585
00:56:02,895 --> 00:56:05,295
Minha voz é assim
mesmo. A sua.
586
00:56:05,395 --> 00:56:10,595
Joan, cale-se! Tem algo
errado comigo! Estou grávida, eu-
587
00:56:10,595 --> 00:56:13,395
Jennifer, qual é o problema?
588
00:56:15,195 --> 00:56:16,695
Nada. Estou bem.
589
00:56:16,795 --> 00:56:20,195
Ouvi você gritar.
Ainda estou ouvindo.
590
00:56:22,695 --> 00:56:24,795
Oh, está passando
"Ligadas pelo Desejo",
591
00:56:24,895 --> 00:56:27,995
Gina está com o dedo em mim.
592
00:56:29,795 --> 00:56:31,795
Adoro esse filme,
você também?
593
00:56:33,895 --> 00:56:34,895
Jennifer!
594
00:56:34,995 --> 00:56:38,795
É interessante, mas tenho
que desligar. Tchau.
595
00:56:39,995 --> 00:56:41,195
Jennifer?
596
00:56:44,195 --> 00:56:46,395
- Apertada?
- Sim.
597
00:56:46,895 --> 00:56:49,795
Até parece.
598
00:56:53,695 --> 00:56:55,395
O que está fazendo?
599
00:56:55,395 --> 00:56:56,395
Pare!
600
00:56:58,095 --> 00:56:59,995
Que diabos está
acontecendo aqui?
601
00:57:01,495 --> 00:57:03,995
Ela deu em cima de mim.
602
00:57:03,995 --> 00:57:07,195
- Socorro! Alguém me ajude!
- Cala a boca, seu cretino!
603
00:57:07,195 --> 00:57:09,095
Socorro!
604
00:57:09,695 --> 00:57:12,095
Alguém me ajude!
605
00:57:12,195 --> 00:57:15,095
Alguém me ajude!
606
00:57:20,595 --> 00:57:22,295
Que diabos é isso?
607
00:57:22,295 --> 00:57:24,295
Tínhamos um acordo, Chucky.
608
00:57:24,395 --> 00:57:27,195
Decidimos, por amor
a nosso filho...
609
00:57:27,195 --> 00:57:30,095
que não mais faríamos isso.
610
00:57:30,195 --> 00:57:32,195
Não! Você decidiu!
611
00:57:32,295 --> 00:57:35,795
Assim como decidiu que
nosso filho era uma garota.
612
00:57:35,795 --> 00:57:38,695
- Ele é uma garota!
- Ele é um garoto, caralho!
613
00:57:38,695 --> 00:57:42,895
E é o assassino mais
promissor que já vi.
614
00:57:42,895 --> 00:57:47,195
Você devia estar lá, Tiff. Você
ficaria tão orgulhosa dele.
615
00:57:47,195 --> 00:57:50,495
- Eu quero uma garota.
- Eu quero um garoto.
616
00:57:50,495 --> 00:57:52,895
Vocês estão me
partindo ao meio.
617
00:57:52,895 --> 00:57:55,795
E quanto ao que eu quero?
618
00:57:55,795 --> 00:57:57,695
- O quê?
- O quê?
619
00:57:57,695 --> 00:58:00,895
O que eu quero não
significa nada?
620
00:58:02,195 --> 00:58:05,595
Ok, interessante, nos diga.
621
00:58:05,595 --> 00:58:07,995
O que você
quer, docinho?
622
00:58:08,595 --> 00:58:12,795
Acho que quero
ser um menino.
623
00:58:12,795 --> 00:58:16,195
É isso aí!
tomou direitinho, mocinha!
624
00:58:16,195 --> 00:58:19,495
Mas ser menina seria
legal também.
625
00:58:21,995 --> 00:58:23,095
Qual você quer ser?
626
00:58:23,195 --> 00:58:24,195
Não tenho certeza.
627
00:58:24,295 --> 00:58:28,195
Às vezes sinto-me como menino
e às vezes como menina.
628
00:58:28,195 --> 00:58:31,095
Posso ser ambos?
629
00:58:31,395 --> 00:58:34,995
- Bem, algumas pessoas-
- De jeito nenhum!
630
00:58:34,995 --> 00:58:38,195
Mas tenho certeza de uma coisa.
631
00:58:38,195 --> 00:58:41,295
Não quero ser um assassino.
632
00:58:41,295 --> 00:58:43,995
Oh, Glenda,
Glen, o que seja.
633
00:58:44,095 --> 00:58:46,395
Estou tão orgulhosa de você.
634
00:58:46,395 --> 00:58:48,595
Não importa o
que aconteça...
635
00:58:48,595 --> 00:58:52,495
vamos resolver juntos,
como uma família.
636
00:58:52,495 --> 00:58:54,195
Ok, Tiff-san.
637
00:58:55,795 --> 00:58:56,795
Espere ai!
638
00:58:56,795 --> 00:58:59,995
Não vou deixar você envenenar
a mente do nosso filho...
639
00:58:59,995 --> 00:59:02,995
com essa baboseira
sentimental de 12 passos.
640
00:59:02,995 --> 00:59:05,895
Vocês dois não querem matar
mais, azar de vocês.
641
00:59:05,995 --> 00:59:08,995
Mas não me menosprezem
por causa disso.
642
00:59:08,995 --> 00:59:12,595
Não tenho vergonha de
ser um assassino, tenho orgulho.
643
00:59:12,595 --> 00:59:16,095
Isso não é um vício,
e sim uma escolha.
644
00:59:16,095 --> 00:59:20,495
E não é algo que você deveria
esconder no armário.
645
00:59:27,495 --> 00:59:31,495
- Nossa!
- Meu Deus!
646
00:59:31,595 --> 00:59:35,495
Olha só, parece que...
647
00:59:35,595 --> 00:59:39,995
a Srta. Alta Moralidade
não é tão perfeita assim.
648
00:59:39,995 --> 00:59:41,695
Foi só um pequeno deslize.
649
00:59:41,695 --> 00:59:44,795
Roma não foi construída
em um dia, sabia?
650
00:59:44,895 --> 00:59:47,995
Além do mais, o filho
da puta mereceu.
651
00:59:53,695 --> 00:59:56,795
- E como fica meu corpo?
- Deixa comigo.
652
01:00:03,795 --> 01:00:08,395
Jennifer, eu te amo.
Jennifer, eu te amo.
653
01:00:09,895 --> 01:00:15,595
- Stan falando.
- Alô. É a Jennifer.
654
01:00:16,595 --> 01:00:19,995
Amor, preciso
do seu corpo.
655
01:00:20,695 --> 01:00:22,995
Já estou chegando.
656
01:00:30,495 --> 01:00:33,995
Jennifer, se algo acontecer
comigo, quero que saib-
657
01:00:37,895 --> 01:00:40,795
Eles fazem um belo
casal, não acha?
658
01:00:40,795 --> 01:00:43,095
Como minha mãe sempre dizia-
659
01:00:43,195 --> 01:00:45,395
Cristo! Chega de sua mãe!
660
01:00:45,495 --> 01:00:48,895
Eu matei aquela vaca 20 anos atrás
e ela ainda está falando.
661
01:00:54,695 --> 01:00:57,795
Calma. Não vai demorar.
662
01:01:08,095 --> 01:01:09,495
Jennifer!
663
01:01:15,795 --> 01:01:16,995
Jennifer!
664
01:01:19,495 --> 01:01:20,295
Quem é?
665
01:01:20,395 --> 01:01:23,895
Aquela vaca bisbilhoteira da Joan.
666
01:01:23,895 --> 01:01:26,695
Eu cuido dela.
667
01:01:26,795 --> 01:01:31,595
Não quero que viole suas
sensibilidades delicadas.
668
01:01:36,395 --> 01:01:37,795
Jennifer!
669
01:01:47,195 --> 01:01:49,295
ALARME ATIVADO
POLÍCIA AVISADA
670
01:01:57,095 --> 01:01:58,295
Jennifer?
671
01:02:04,895 --> 01:02:06,095
Jennifer!
672
01:02:41,595 --> 01:02:42,695
Jennifer?
673
01:02:52,795 --> 01:02:53,895
Oh, meu Deus.
674
01:03:01,595 --> 01:03:02,495
Jennifer.
675
01:03:04,895 --> 01:03:07,795
Cuidado! Atrás de você! Joan!
676
01:03:28,195 --> 01:03:30,795
Olhe! Não vou encher seu saco.
677
01:03:32,295 --> 01:03:34,395
Ninguém é perfeito, Tiff.
678
01:03:34,395 --> 01:03:38,395
Eu mesmo tenho alguns
esqueletos no armário.
679
01:03:43,995 --> 01:03:47,195
Está vendo? Qual é, Tiff?
680
01:03:47,295 --> 01:03:49,495
Quanto tempo demorou
para construir Roma?
681
01:03:51,595 --> 01:03:52,995
Tiff?
682
01:03:57,195 --> 01:03:58,295
Glen?
683
01:03:58,295 --> 01:04:01,195
Tente outra vez, papai?
684
01:04:02,395 --> 01:04:04,095
Glenda?
685
01:04:04,095 --> 01:04:08,095
Esse é meu nome.
Você não ouve nunca?
686
01:04:08,095 --> 01:04:09,095
Merda!
687
01:04:13,195 --> 01:04:14,895
O que eu perdi?
688
01:04:14,895 --> 01:04:19,195
Não muito. Eu fiz uma queima
de arquivo com a Joan.
689
01:04:23,395 --> 01:04:28,995
Parece que acabou
ganhando, Tiff. Parabéns.
690
01:04:29,095 --> 01:04:34,695
Ambos ganharam. Eu arrebento
as garotas, sacou?
691
01:04:34,695 --> 01:04:38,595
Sou uma garotona da pesada.
692
01:04:40,995 --> 01:04:44,495
Jesus Cristo, Chucky, o que
você fez com ele?
693
01:04:44,495 --> 01:04:48,195
O que eu fiz? Pelo menos passo
tempo com a criança.
694
01:04:50,095 --> 01:04:51,595
Glen, acorde!
695
01:04:51,595 --> 01:04:56,295
Pare, mamãe, vai amarrotar
meu vestido.
696
01:04:56,295 --> 01:04:59,495
E gostou? Eu
mesma fiz.
697
01:04:59,495 --> 01:05:02,495
Tal mãe, tal filha, hein?
698
01:05:03,295 --> 01:05:08,395
Tal mãe, tal filha.
Tal mãe, tal filha.
699
01:05:10,495 --> 01:05:12,195
Acorde! Agora!
700
01:05:21,795 --> 01:05:24,595
Mãe, pai?
701
01:05:38,495 --> 01:05:40,395
O que sou eu?
702
01:05:50,695 --> 01:05:52,495
Empurra, Srta. Tilly.
Empurre!
703
01:05:52,595 --> 01:05:55,795
Estou empurrando, sua
fodedora de estrelas.
704
01:05:57,895 --> 01:06:01,895
Não preste atenção a Srta.
Boca Suja. São os hormônios.
705
01:06:05,395 --> 01:06:10,895
Oh, meu Deus. Está vindo, dá
pra ver a cabecinha.
706
01:06:18,595 --> 01:06:19,995
O que é?
O que é?
707
01:06:22,495 --> 01:06:25,595
- Um garoto.
- Um garoto.
708
01:06:25,695 --> 01:06:27,295
Ainda bem.
709
01:06:27,395 --> 01:06:29,795
Me dê meu bebê!
710
01:06:46,295 --> 01:06:51,995
Chucky. Chucky. Ainda não acabamos.
Jennifer ainda não acabou.
711
01:06:52,095 --> 01:06:55,095
Tem outro aqui.
712
01:06:55,095 --> 01:07:00,195
Empurre, Jennifer. Empurre.
Empurre pra fora. Empurre.
713
01:07:03,995 --> 01:07:05,095
Esse é o quê?
714
01:07:08,495 --> 01:07:10,095
Uma garota.
715
01:07:10,095 --> 01:07:12,495
Dá hora!
716
01:07:23,795 --> 01:07:25,395
Chucky, chegou à hora.
717
01:07:29,895 --> 01:07:32,395
Me dê o poder, eu imploro.
718
01:07:32,395 --> 01:07:36,195
Chucky. Primeiro ele
tem que escolher.
719
01:07:36,195 --> 01:07:37,895
Como disse?
720
01:07:37,895 --> 01:07:39,995
Desculpe, ela tem que escolher.
721
01:07:39,995 --> 01:07:41,995
Não temos tempo
pra essa merda!
722
01:07:42,095 --> 01:07:45,995
Espera, Chucky. Temos
um filho e uma filha.
723
01:07:46,095 --> 01:07:48,495
Glen e Glenda.
724
01:07:48,595 --> 01:07:52,295
Não entendeu? Talvez eles
não precisem escolher.
725
01:07:55,295 --> 01:07:58,695
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Vamos, Chucky, faça. Faça o feitiço.
726
01:07:58,795 --> 01:08:00,295
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Chucky, faça agora!
727
01:08:00,295 --> 01:08:04,595
- Socorro! Socorro!
- Chucky! Não temos outra chance!
728
01:08:04,595 --> 01:08:08,595
Socorro! Alguém
me ajude! Socorro!
729
01:08:08,595 --> 01:08:11,595
Chucky, o que acha que
está fazendo, Chucky?
730
01:08:11,595 --> 01:08:15,595
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Faça! Faça! Faça! Faça!
731
01:08:15,795 --> 01:08:19,495
Todo mundo!
Calem a boca!
732
01:08:19,595 --> 01:08:22,195
Estou de saco cheio!
Já chega!
733
01:08:22,295 --> 01:08:25,595
Tem um limite para o
que posso agüentar!
734
01:08:25,695 --> 01:08:27,295
Sobre o que está falando?
735
01:08:27,295 --> 01:08:30,795
Olhe ao seu redor, Tiff.
Isto é loucura!
736
01:08:30,895 --> 01:08:34,395
E olha que minha tolerância
à loucura é muito alta.
737
01:08:34,495 --> 01:08:36,695
Se é preciso isso
para ser humano...
738
01:08:36,695 --> 01:08:40,695
então prefiro arriscar sendo um
boneco possuído sobrenaturalmente...
739
01:08:40,795 --> 01:08:42,195
é menos complicado.
740
01:08:42,295 --> 01:08:46,195
- É sério mesmo?
- Tanto quanto um ataque do coração!
741
01:08:46,195 --> 01:08:49,995
Pense bem. Qual a vantagem
de ser humano?
742
01:08:50,095 --> 01:08:55,395
Você fica doente, velho,
o pau não sobe.
743
01:08:55,495 --> 01:08:57,595
Não estou antecipando
isso com prazer.
744
01:08:57,595 --> 01:09:01,595
Querido, quero ser
a Jennifer Tilly.
745
01:09:01,695 --> 01:09:04,195
Quero ser uma estrela.
746
01:09:04,195 --> 01:09:06,995
E eu não quero ser seu chofer!
747
01:09:06,995 --> 01:09:10,195
Como boneco, sou infame!
748
01:09:10,195 --> 01:09:14,295
Sou um dos mais notórios
estripadores da história.
749
01:09:14,395 --> 01:09:15,795
E não quero desistir disso!
750
01:09:15,895 --> 01:09:19,395
Sou Chucky: O
Boneco Assassino!
751
01:09:19,495 --> 01:09:21,295
E curto isso!
752
01:09:24,895 --> 01:09:29,895
Tenho tudo que quero, uma
bonita esposa...
753
01:09:30,395 --> 01:09:32,895
Um filho multi-talentoso.
754
01:09:32,995 --> 01:09:37,995
É isso que sou, Tiff.
Esse sou eu!
755
01:09:37,995 --> 01:09:42,895
Chucky, não sei que
porra está falando...
756
01:09:42,995 --> 01:09:46,895
Não sei quem diabos
você é mais.
757
01:09:46,995 --> 01:09:50,895
Mas, para mim não basta.
Quero mais.
758
01:09:50,895 --> 01:09:53,595
O que você está dizendo?
759
01:09:53,595 --> 01:09:55,295
Esta tudo acabado!
760
01:09:56,795 --> 01:09:58,795
É melhor se arrancar
daqui, docinho.
761
01:09:58,795 --> 01:10:02,895
Estou deixando você, Chucky,
e vou levar a criança.
762
01:10:02,895 --> 01:10:07,995
Ninguém me deixa!
Ninguém!
763
01:10:09,095 --> 01:10:12,895
Não! Não!
764
01:10:17,395 --> 01:10:23,295
Jennifer, eu te a-, am-.
765
01:10:23,395 --> 01:10:28,795
Stan, me diga,
me diga, o quê?
766
01:10:48,695 --> 01:10:50,195
Jesus!
767
01:10:55,895 --> 01:10:58,695
- Oh, meu Deus.
- Meus bebês!
768
01:10:58,695 --> 01:11:00,995
Meus bebês!
769
01:11:10,695 --> 01:11:12,495
Só quero saber onde estão.
770
01:11:12,495 --> 01:11:15,195
Eles estão bem, Jennifer. Estão
na ala de maternidade.
771
01:11:15,295 --> 01:11:20,795
O importante é você ficar bem para
continuar com sua vida e carreira.
772
01:11:20,795 --> 01:11:23,395
Não me importo com minha
carreira, quero meus bebês.
773
01:11:23,495 --> 01:11:26,095
Estou trabalhando nisso, mas
você não está facilitando.
774
01:11:26,095 --> 01:11:29,095
Já falei com a polícia,
eles me inocentaram.
775
01:11:29,095 --> 01:11:30,195
Eles sabem que você
não é uma assassina...
776
01:11:30,295 --> 01:11:32,395
mas não falaram que
era mentalmente capaz.
777
01:11:32,395 --> 01:11:34,395
O que espera depois
da história que contou?
778
01:11:34,495 --> 01:11:36,195
Mas é verdade.
779
01:11:36,195 --> 01:11:42,195
Bem, sugiro que de agora em diante
não conte pra mais ninguém.
780
01:11:43,495 --> 01:11:44,995
Conversamos mais tarde.
781
01:11:49,495 --> 01:11:50,995
Tente dormir um pouco.
782
01:12:59,595 --> 01:13:04,195
Deseje-me sorte, docinho.
Mamãe vai ser uma estrela.
783
01:13:20,495 --> 01:13:24,295
Não consigo pensar em
nada pra dizer. Foda-se!
784
01:13:28,595 --> 01:13:31,295
Dê-me o poder,
eu imploro.
785
01:13:41,095 --> 01:13:46,195
Troque! E troque!
Troque!
786
01:13:50,395 --> 01:13:53,795
Ninguém me deixa!
Ninguém!
787
01:14:14,795 --> 01:14:16,195
O que posso dizer?
788
01:14:18,195 --> 01:14:21,995
Querida,
789
01:14:21,995 --> 01:14:24,395
seja uma boa menina...
790
01:14:24,495 --> 01:14:28,195
ou menino, seja
lá o que for.
791
01:14:29,595 --> 01:14:33,595
Não cometa os mesmos erros que
seu pai e mãe cometeram.
792
01:14:36,595 --> 01:14:38,595
Especialmente seu pai.
793
01:14:42,995 --> 01:14:45,395
Obrigado, mãe.
794
01:15:26,495 --> 01:15:28,095
Vamos lá!
795
01:15:43,395 --> 01:15:44,995
Glenda?
796
01:15:44,995 --> 01:15:48,895
Não, pai, sou eu,
seu garoto...
797
01:15:48,995 --> 01:15:51,395
Puxou o papai!
798
01:15:53,695 --> 01:15:56,195
Está orgulhoso de
mim agora, papai?
799
01:15:56,295 --> 01:15:57,395
Está?
800
01:16:09,095 --> 01:16:13,895
Meu garoto! É isso ai!
801
01:16:36,895 --> 01:16:38,595
Glen. Vem cá.
802
01:16:39,295 --> 01:16:43,595
Tudo bem. Tudo bem.
803
01:16:43,595 --> 01:16:46,095
Vai dar tudo certo.
804
01:16:48,395 --> 01:16:50,395
Calma, calma.
805
01:16:52,295 --> 01:16:56,395
Querido, tudo bem.
806
01:17:07,395 --> 01:17:11,495
Cinco anos depois.
807
01:17:18,795 --> 01:17:23,695
Ontem, ela tirou sangue dele e tirou
fotos para contar para todos.
808
01:17:23,695 --> 01:17:28,895
E tenho certeza que está
tirando dinheiro da minha bolsa.
809
01:17:28,895 --> 01:17:30,095
Isso é ridículo.
810
01:17:30,095 --> 01:17:34,195
Glen é um anjo, um sonho
de criança, mas Glenda...
811
01:17:34,195 --> 01:17:38,695
Ela é perversa, Srta. Tilly.
Muito malvada.
812
01:17:38,695 --> 01:17:40,795
Não estou ouvindo isso.
813
01:17:42,795 --> 01:17:44,195
Odeio essa coisa.
814
01:17:44,295 --> 01:17:46,495
Alguns garotos querem vê-la.
815
01:17:46,495 --> 01:17:47,995
- Sra. Tilly.
- O quê?
816
01:17:47,995 --> 01:17:49,995
Tenho medo dela.
817
01:17:49,995 --> 01:17:52,995
Oh, Fulvia, é só uma boneca.
818
01:17:54,995 --> 01:17:57,095
Eu estava falando da Glenda.
819
01:17:59,595 --> 01:18:03,895
Fulvia, o que exatamente
está tentando dizer?
820
01:18:05,095 --> 01:18:06,595
Não posso mais
trabalhar aqui.
821
01:18:06,695 --> 01:18:09,095
- O quê?
- Sinto muito, mas não posso.
822
01:18:09,095 --> 01:18:14,395
Se visse o jeito que me
olha. Com tanto ódio.
823
01:18:16,895 --> 01:18:20,495
Ok, Fulvia, se é isso
mesmo que quer.
824
01:18:21,795 --> 01:18:22,995
Sentiremos sua falta.
825
01:18:23,095 --> 01:18:27,295
Obrigada, Srta. Tilly.
Deus a abençoe.
826
01:20:07,495 --> 01:20:10,395
Mamãe conseguiu
o que queria.
827
01:20:10,495 --> 01:20:12,795
Ela é uma estrela famosa.
828
01:20:12,895 --> 01:20:15,395
Agora somos a família perfeita.
829
01:20:15,395 --> 01:20:17,895
Aprendi muito sobre mim mesmo.
830
01:20:17,895 --> 01:20:19,895
Sei que não estou só.
831
01:20:19,995 --> 01:20:22,195
Sei que não sou uma aberração.
832
01:20:22,295 --> 01:20:25,095
E ainda que tivéssemos
nossas diferenças...
833
01:20:25,095 --> 01:20:27,895
sei que meu pai
realmente me amava.
834
01:20:29,695 --> 01:20:32,095
Glen, querido, venha cá.
835
01:20:32,095 --> 01:20:33,995
Bonitos.
836
01:20:33,995 --> 01:20:37,095
Olha, querido, outro.
837
01:20:37,095 --> 01:20:39,095
De quem é mamãe?
838
01:20:39,195 --> 01:20:44,895
Não sei? Vejamos?
Não diz.
839
01:20:45,095 --> 01:20:47,995
Estranho.
Não diz de quem é.
840
01:20:47,995 --> 01:20:49,695
Querido, não corra tão
rápido, vai tropeçar.
841
01:20:49,695 --> 01:20:50,995
Então, de qualquer forma...
58475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.