All language subtitles for Seed.of.Chucky.2004.Unrated.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,095 --> 00:00:48,895 O FILHO DE CHUCKY 2 00:02:42,595 --> 00:02:47,195 Esta é a coisa mais feia que vi em toda minha vida. 3 00:02:49,695 --> 00:02:51,895 É mesmo. Quem mandou? 4 00:02:51,895 --> 00:02:56,595 Estranho. Não diz. De onde será que veio? 5 00:02:56,595 --> 00:03:00,395 Não gostei disso. Está me encarando. 6 00:03:00,495 --> 00:03:02,895 Deve ser uma das brincadeiras do seu tio Arthur. 7 00:03:02,895 --> 00:03:05,295 Não achei graça alguma. 8 00:03:53,695 --> 00:03:56,095 Querido, vou tomar um banho. 9 00:03:56,095 --> 00:03:58,495 Estarei aí em um minuto. 10 00:04:32,795 --> 00:04:36,995 Claudia, já te disse para não deixar bonecos jogados por aí. 11 00:04:40,395 --> 00:04:43,195 Bom Deus! Você é horrível! 12 00:04:43,195 --> 00:04:46,095 - Claudia. - O quê? 13 00:04:46,095 --> 00:04:48,295 Fiz um acordo com você, mocinha. 14 00:04:48,295 --> 00:04:50,595 Tínhamos um acordo, não tínhamos? 15 00:04:50,595 --> 00:04:52,295 Não tínhamos? 16 00:04:52,295 --> 00:04:54,195 Mas, pai, eu não deixei isso aí. 17 00:04:54,195 --> 00:04:57,495 Numa sociedade civilizada, temos que ter palavra. 18 00:04:57,595 --> 00:04:59,795 Não sei sobre o que está falando. 19 00:04:59,895 --> 00:05:03,395 Só porque é seu aniversário, não significa que você pode... 20 00:05:34,595 --> 00:05:36,295 Richard? 21 00:05:36,795 --> 00:05:38,095 Richard, o que foi? 22 00:07:11,395 --> 00:07:13,595 Você matou meu pai e minha mãe. 23 00:07:17,295 --> 00:07:22,895 E agora está mijando nas calças. E agora está mijando nas calças. 24 00:07:25,695 --> 00:07:27,695 Acorde! Você está mijando nas calças? 25 00:07:29,795 --> 00:07:33,595 E agora, senhoras e senhores... 26 00:07:33,595 --> 00:07:36,595 o que todos esperavam: 27 00:07:36,595 --> 00:07:38,995 Cara de Bosta... 28 00:07:38,995 --> 00:07:43,595 e o maior dos ventríloquos de toda a Europa... 29 00:07:43,695 --> 00:07:46,695 O psicótico Psychs. 30 00:07:46,795 --> 00:07:49,695 COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE VENTRÍLOQUOS 31 00:07:49,795 --> 00:07:53,095 GLASTONBURY, INGLATERRA. 32 00:07:53,795 --> 00:07:54,795 Vamos lá. 33 00:08:01,295 --> 00:08:03,795 Esta grotesca abominação... 34 00:08:03,895 --> 00:08:07,795 que não é nem anatomicamente correto. 35 00:08:09,695 --> 00:08:12,995 Não riam, essa é uma doença séria. 36 00:08:13,095 --> 00:08:17,595 6 anos atrás eu o encontrei no cemitério nos EUA. 37 00:08:17,595 --> 00:08:21,595 O filho da puta tentou me arrastar para o inferno. 38 00:08:21,695 --> 00:08:24,695 Estava tentando te dar um abraço. 39 00:08:30,195 --> 00:08:31,895 Não sei muito sobre mim mesmo. 40 00:08:31,895 --> 00:08:36,795 Sei que sou órfão e uma aberração... 41 00:08:37,095 --> 00:08:39,995 e claro, sei que sou japonês. 42 00:08:40,095 --> 00:08:44,195 Mas por que tenho pesadelos tão horríveis? 43 00:08:44,195 --> 00:08:48,195 Cheios de ódio, sangue e entranhas. 44 00:08:48,195 --> 00:08:50,695 Não sou assim de jeito nenhum. 45 00:08:51,995 --> 00:08:53,695 Nem machucaria uma mosca. 46 00:08:53,695 --> 00:08:57,695 Oh, lá vai ela, de volta para sua família. 47 00:08:57,795 --> 00:08:59,595 Como eu a invejo. 48 00:08:59,595 --> 00:09:03,995 Às vezes, fico imaginando como eram meus pais. 49 00:09:04,095 --> 00:09:06,195 Será que eram mestres zen? 50 00:09:06,195 --> 00:09:08,295 Será que serviram o imperador? 51 00:09:08,395 --> 00:09:12,795 Oh, às vezes fico imaginando como eram meus pais. 52 00:09:19,195 --> 00:09:22,295 Então, você não acredita em Papai Noel? 53 00:09:22,295 --> 00:09:26,895 Acredite, querida, esta noite vou fazer você acreditar. 54 00:09:26,895 --> 00:09:29,995 Espere até ver o que Papai Noel está trazendo para você, garota levada. 55 00:09:29,995 --> 00:09:32,595 Não. Estou ouvindo bem. A ligação está ótima. 56 00:09:33,995 --> 00:09:35,795 Sheila, já disse, a ligação está ótima. 57 00:09:38,595 --> 00:09:42,595 Oh, você está me dando o fora. 58 00:09:42,595 --> 00:09:46,995 Espere! Você está me dando o fora na véspera do natal? 59 00:09:46,995 --> 00:09:50,195 Sheila, você deve estar brincando. 60 00:09:50,195 --> 00:09:50,895 Sheila. 61 00:09:53,195 --> 00:09:54,995 Que maravilha! 62 00:10:00,495 --> 00:10:01,495 Alô. 63 00:11:01,595 --> 00:11:02,795 Eu sabia! 64 00:11:04,395 --> 00:11:06,295 Você não é de verdade! 65 00:11:12,695 --> 00:11:14,295 Nunca foi real! 66 00:11:14,395 --> 00:11:18,995 Você sabe o que esse tipo de desapontamento pode ocasionar. 67 00:11:18,995 --> 00:11:24,295 Você tem alguma idéia como isso pode foder sua mente? 68 00:11:24,295 --> 00:11:28,895 Foder sua mente? Foder sua mente? 69 00:11:28,995 --> 00:11:33,895 Foder sua mente? Foder sua mente? Foder sua mente? 70 00:11:33,995 --> 00:11:37,395 Chucky quebrou de novo. Isso é ridículo! 71 00:11:37,495 --> 00:11:39,395 Corte! Corte! Corte! 72 00:11:41,195 --> 00:11:42,095 34, tomada 1. 73 00:11:43,695 --> 00:11:44,595 Não me ajude! 74 00:11:44,595 --> 00:11:45,995 Tony, o que foi aquilo? 75 00:11:45,995 --> 00:11:48,795 - Sinto muito- - Cadê o profissionalismo? 76 00:11:48,795 --> 00:11:52,395 - E não posso trabalhar assim! - Jason. Sinto muito! Espere! Espere! 77 00:11:52,495 --> 00:11:54,995 Estamos aqui em Hollywood onde está havendo uma produção... 78 00:11:55,095 --> 00:11:57,595 De um novo filme de terror chamado "Chucky pira de vez" 79 00:11:57,695 --> 00:12:00,895 O filme conta a lenda urbana de Chucky e Tiffany. 80 00:12:00,895 --> 00:12:03,995 Dois bonecos supostamente possuídos por Serial Killers. 81 00:12:04,095 --> 00:12:07,095 Os bonecos foram encontrados na cena de uma série de crimes de verdade... 82 00:12:07,195 --> 00:12:08,995 que até hoje não foram solucionados. 83 00:12:12,895 --> 00:12:15,895 Caras, acho que o braço esquerdo da Tiffany está solto de novo. 84 00:12:19,195 --> 00:12:23,095 Estou atrás da Jennifer. Alguém sabe onde ela está? 85 00:12:32,095 --> 00:12:33,495 Jennifer. 86 00:12:33,695 --> 00:12:34,895 Sua bebida dietética. 87 00:12:34,995 --> 00:12:37,295 Estamos prontos para você no set. 88 00:12:38,995 --> 00:12:41,695 Jennifer, estou tão orgulhosa de você. 89 00:12:41,695 --> 00:12:44,995 - Por quê? - Por ficar firme na dieta. 90 00:12:45,095 --> 00:12:47,395 Obrigada. 91 00:12:53,095 --> 00:12:54,895 O que está acontecendo no mundo hoje? 92 00:12:54,895 --> 00:12:59,395 Julia Roberts vai receber 25 milhões pelo seu próximo filme. 93 00:12:59,395 --> 00:13:02,595 Julia Roberts. Estou com o saco cheio de ouvir falar da Julia Roberts. 94 00:13:02,595 --> 00:13:05,095 Sabe, eu devia ter representando a Erin Brockovich. 95 00:13:05,195 --> 00:13:06,695 Podia ter feito isso sem sutiã especial. 96 00:13:06,695 --> 00:13:09,295 Julia roubou esse papel de mim. 97 00:13:09,395 --> 00:13:12,795 E sabe como ela fez isso? Dormiu com o diretor. É o que acho. 98 00:13:12,895 --> 00:13:15,495 Jennifer, você sabe que isso não é verdade. 99 00:13:15,495 --> 00:13:18,195 Como é que não me dão mais papéis bons? 100 00:13:18,195 --> 00:13:21,295 Por que ninguém me leva a sério? 101 00:13:21,295 --> 00:13:23,195 - Belas tetas. - Obrigada. 102 00:13:25,295 --> 00:13:27,995 Olhe para mim, sou uma indicada ao Oscar, pelo amor de Deus. 103 00:13:27,995 --> 00:13:29,295 Agora estou trepando com um boneco. 104 00:13:29,295 --> 00:13:33,295 Deus! Sem correspondência de fãs. Sem paparazzi, ninguém me perseguindo. 105 00:13:33,295 --> 00:13:35,695 Deve ter algo que me encaixo. 106 00:13:35,795 --> 00:13:37,195 Vejamos... 107 00:13:39,095 --> 00:13:43,195 Hip hop Superstar que virou diretor, o Redman... 108 00:13:43,295 --> 00:13:46,595 ainda está procurando pela atriz certa para o papel principal... 109 00:13:46,695 --> 00:13:48,795 no seu épico bíblico a ser Iançado. 110 00:13:48,795 --> 00:13:51,195 Parece bom. Qual é o papel? 111 00:13:53,795 --> 00:13:55,195 A Virgem Maria. 112 00:13:55,195 --> 00:13:56,595 Qual é a graça? 113 00:13:56,695 --> 00:13:57,595 Nada. 114 00:13:57,595 --> 00:14:01,795 É perfeito! Justamente o que preciso para me reinventar. 115 00:14:01,795 --> 00:14:05,895 A Virgem Maria. Sempre gostei do jeito que ela usava mantos. 116 00:14:05,895 --> 00:14:08,995 E seu cabelo no rosto meio assim. 117 00:14:09,095 --> 00:14:11,195 Joan. Ligue para o Morty... 118 00:14:11,495 --> 00:14:15,495 e diga que quero ver esse Redman agora mesmo. 119 00:14:15,595 --> 00:14:16,495 Ok. 120 00:14:16,595 --> 00:14:19,895 Estamos finalizando Access Hollywood direto de Hollywood. 121 00:14:19,895 --> 00:14:23,095 Como podem ver Chucky e Tiffany estão vivos e numa boa. 122 00:14:23,195 --> 00:14:26,395 Podem assisti-los nos cinemas no próximo Halloween. 123 00:14:26,395 --> 00:14:30,895 - Obrigado, Chucky. - Fodíssimo obrigado. 124 00:14:33,395 --> 00:14:37,295 "Fabricado no Japão" 125 00:14:38,495 --> 00:14:40,295 Não sou um órfão! 126 00:14:43,295 --> 00:14:44,795 Bem... 127 00:14:45,595 --> 00:14:48,395 Ontem a noite você foi uma bosta. 128 00:14:48,495 --> 00:14:51,695 Você vai ter que ser mais assustador. 129 00:14:51,795 --> 00:14:52,695 Assustador? 130 00:14:56,395 --> 00:14:58,995 Vamos ensaiar, ok? 131 00:15:15,395 --> 00:15:16,395 Olá. 132 00:15:20,495 --> 00:15:24,995 Olhe. Você tem que aprender a usar seu instinto assassino. 133 00:15:24,995 --> 00:15:29,595 Ceder a seus impulsos naturais, ou vou ter que- 134 00:15:32,095 --> 00:15:33,895 Por fogo no seu braço. 135 00:15:46,995 --> 00:15:50,295 Volte aqui! Vamos! 136 00:16:01,995 --> 00:16:03,295 Venha cá. 137 00:16:15,795 --> 00:16:16,795 Inglaterra>>>> 138 00:16:28,395 --> 00:16:29,695 >>>>Los Angeles 139 00:16:53,695 --> 00:16:57,395 Maria, você é realmente uma visão de inocência imaculada... 140 00:16:57,395 --> 00:17:01,795 Única entre todas as mulheres, tão pura quanto a neve virgem... 141 00:17:01,795 --> 00:17:04,395 Mas, pergunto, o que te incomoda? 142 00:17:04,395 --> 00:17:07,695 José, Meu marido, houve um milagre. 143 00:17:07,695 --> 00:17:13,695 Perante você devo dizer, estou grávida. 144 00:17:13,695 --> 00:17:15,695 Mas, Maria, como pode ser? 145 00:17:15,695 --> 00:17:21,595 De acordo com os desejos de Deus, nunca deitamos como marido e mulher. 146 00:17:21,595 --> 00:17:26,295 É verdade, e imploro que acredite quando digo, 147 00:17:26,295 --> 00:17:29,895 Nunca deitei com nenhum homem. 148 00:17:29,895 --> 00:17:33,495 Você acredita em mim, José? Acredita? 149 00:17:34,295 --> 00:17:37,595 - Acredita? - Sim, acredito. 150 00:17:38,695 --> 00:17:42,295 - Você foi ótima. Tão boa. - Obrigada, obrigada, Sr. Man. 151 00:17:42,395 --> 00:17:43,995 Poderia te chamar de Red? 152 00:17:43,995 --> 00:17:47,695 Ouça, há um monte de outros jeitos que posso fazer isso. 153 00:17:47,695 --> 00:17:49,395 Não só do jeito que viu. Posso fazer... 154 00:17:49,395 --> 00:17:53,695 mais rápido, devagar, ou até como um Rap. 155 00:17:53,795 --> 00:17:55,995 Não, não. 156 00:17:56,095 --> 00:17:59,795 Você já me mostrou um lado da personagem que nunca vi antes. 157 00:17:59,795 --> 00:18:00,995 Obrigada. 158 00:18:00,995 --> 00:18:03,995 Mas acho que vou ter que ficar com minha primeira escolha. 159 00:18:04,095 --> 00:18:09,095 Obrigado por vir mesmo assim. Eu sou um grande, grande fã. 160 00:18:09,095 --> 00:18:11,495 Realmente gostaria de trabalhar com você algum dia. Vamos te ligar. 161 00:18:11,595 --> 00:18:14,495 Com licença. Desculpe perguntar, mas... 162 00:18:14,495 --> 00:18:18,095 - Quem é sua primeira escolha? - Julia Roberts. 163 00:18:18,195 --> 00:18:19,895 Mas obrigado por aparecer mesmo assim. 164 00:18:19,895 --> 00:18:21,695 Ouça, ouça, Red... 165 00:18:22,095 --> 00:18:26,695 Andei pensando muito nesse projeto e... 166 00:18:26,795 --> 00:18:30,195 Tenho muitas idéias interessantes sobre a personagem e... 167 00:18:30,295 --> 00:18:31,795 Estava pensando que talvez... 168 00:18:31,895 --> 00:18:35,995 pudéssemos discutir num lugar mais privado. 169 00:18:36,095 --> 00:18:38,095 Só nós dois. 170 00:18:38,195 --> 00:18:43,695 Oh, bem, eu não sabia que estava tão apaixonada pelo papel. 171 00:18:43,695 --> 00:18:47,895 Sim. Muito apaixonada. 172 00:18:47,895 --> 00:18:53,495 Então, digamos, minha casa... 173 00:18:55,095 --> 00:18:56,995 às 20h? 174 00:19:00,695 --> 00:19:01,595 Uau! 175 00:19:28,895 --> 00:19:29,895 Perdão, senhor. 176 00:19:33,695 --> 00:19:34,695 Perdão. 177 00:19:36,395 --> 00:19:38,395 Perdão, senhor. 178 00:19:39,495 --> 00:19:43,695 Não se importem comigo. Com licença. 179 00:19:46,095 --> 00:19:47,195 Nossa! 180 00:19:56,295 --> 00:19:58,695 SANGUE FALSO 181 00:20:08,295 --> 00:20:12,095 Mãe? Pai? 182 00:20:12,195 --> 00:20:14,895 Sonhei com esse momento toda minha vida. 183 00:20:14,995 --> 00:20:18,395 Sei que deve ser um choque. 184 00:20:18,395 --> 00:20:21,495 Vamos todos ter que nos ajustar. 185 00:20:25,195 --> 00:20:28,395 Olhem! Ainda tenho o colar que me deixaram. 186 00:20:28,395 --> 00:20:31,695 Sempre quis saber... O que essas palavras significam? 187 00:20:31,695 --> 00:20:33,795 É o lema da família? 188 00:20:35,395 --> 00:20:36,595 Por favor digam algo. 189 00:20:39,095 --> 00:20:41,895 É por causa da minha aparência, não é? 190 00:20:43,795 --> 00:20:47,295 Pelo amor de Deus, acordem! 191 00:20:49,895 --> 00:20:51,295 Acordem! 192 00:20:53,695 --> 00:20:58,495 Ágüe Due Dambala. Acordem! 193 00:21:33,395 --> 00:21:35,795 - Tiff? - Chucky? 194 00:21:39,595 --> 00:21:41,395 E quem diabos é você? 195 00:21:41,395 --> 00:21:42,895 Cara de Bosta. 196 00:21:45,995 --> 00:21:48,095 Que tipo de nome é esse? 197 00:21:48,095 --> 00:21:50,095 Onde estão seus pais? 198 00:21:50,195 --> 00:21:53,595 Com a cara dele, devem estar escondidos. 199 00:21:53,595 --> 00:21:55,495 Cale-se, seu idiota. 200 00:21:55,495 --> 00:21:58,995 Olhe! Parece que o garoto caiu da árvore da feiúra... 201 00:21:58,995 --> 00:22:00,995 e bateu em todos os galhos na queda. 202 00:22:04,295 --> 00:22:07,895 Puxa! A gente tem que ter dó dos pais. Qual será a aparência deles? 203 00:22:14,095 --> 00:22:15,695 Fabricado no Japão 204 00:22:16,795 --> 00:22:18,195 Oh, meu Deus! 205 00:22:26,595 --> 00:22:29,895 Saudações, pai e mãe. 206 00:22:30,895 --> 00:22:34,795 O quê? Não. Você não... nós não... 207 00:22:35,995 --> 00:22:40,795 Oh, carinha doce, vem pra mamãe. 208 00:22:51,295 --> 00:22:54,895 O que está acontecendo? Onde estamos? 209 00:22:54,995 --> 00:22:58,595 Em Hollywood. Vi vocês na TV. 210 00:22:58,595 --> 00:23:02,095 Chucky. Acorde! Olhe para nós! 211 00:23:02,095 --> 00:23:06,395 Fomos reconstruídos! Somos estrelas de cinema! 212 00:23:09,095 --> 00:23:11,195 Bosta! Modo Barbie! 213 00:23:11,195 --> 00:23:15,095 Não! São bonecos. Não falam e andam por conta própria. 214 00:23:15,095 --> 00:23:19,795 Ouça. Se quer que eles funcionem, vou ter que desmontá-los. 215 00:23:40,195 --> 00:23:41,395 A mãe está doente? 216 00:23:41,395 --> 00:23:43,795 Os tribunais acharam que sim. 217 00:24:14,795 --> 00:24:16,595 Olhe a cabeça! 218 00:24:35,695 --> 00:24:37,295 Eles são doidos de dar nó. 219 00:24:56,995 --> 00:24:59,895 Ei, está mijando nas calças! 220 00:24:59,995 --> 00:25:02,895 Chucky, ela só teve um acidente. 221 00:25:02,895 --> 00:25:07,595 Você quer dizer que ele teve um acidente. 222 00:25:11,195 --> 00:25:12,395 Não olhem para mim. 223 00:25:21,995 --> 00:25:24,995 Está vendo? O que foi que eu disse? 224 00:25:24,995 --> 00:25:27,695 Uma linda garotinha. 225 00:25:28,095 --> 00:25:31,695 O quê? Está cega? Ele é meu garoto. 226 00:25:31,695 --> 00:25:36,595 Ele só precisa de um toquinho de crescimento. 227 00:25:36,695 --> 00:25:41,395 Não se preocupe filho. Você vai se desenvolver mais tarde, só isso. 228 00:25:41,495 --> 00:25:44,095 E já chegou a hora de ter um nome de verdade. 229 00:25:44,195 --> 00:25:47,595 Vejamos, vou chamá-lo de... 230 00:25:49,195 --> 00:25:50,595 Glen. 231 00:25:51,695 --> 00:25:55,695 Glen? Que tipo de nome é esse para uma garota? 232 00:25:55,795 --> 00:26:00,295 Não escute ele, querida, de agora em diante, seu nome é... 233 00:26:00,495 --> 00:26:02,095 Glenda. 234 00:26:06,895 --> 00:26:07,995 Corra, Glenda! 235 00:26:18,995 --> 00:26:20,595 Nossa! Que bagunça! 236 00:26:28,795 --> 00:26:30,995 Ai, está você, Sra. barrinha gostosa. 237 00:26:48,695 --> 00:26:52,095 Jennifer Tilly! 238 00:27:06,695 --> 00:27:07,995 Oi. 239 00:27:13,595 --> 00:27:16,895 Oh, meu Deus. Parece tão real. 240 00:27:17,495 --> 00:27:19,495 Você parece tão real. 241 00:27:22,295 --> 00:27:24,895 É mais bonito que meu ex-namorado. 242 00:27:24,995 --> 00:27:27,895 Fazemos um ótimo casal. 243 00:27:38,895 --> 00:27:40,095 É a polícia. 244 00:27:43,895 --> 00:27:45,295 Jennifer! Jennifer! Srta. Tilly! 245 00:27:45,295 --> 00:27:46,895 Estava tendo um caso com ele? 246 00:27:46,995 --> 00:27:48,495 Não sei sobre o que está falando. 247 00:27:49,995 --> 00:27:52,795 Pete Peters, De Celebridades Revelam, Jennifer, o que você viu? 248 00:27:52,795 --> 00:27:54,395 Quer que eu faça um desenho? 249 00:27:54,495 --> 00:27:56,495 Desenharia mesmo? Alguém arranje um papel. 250 00:27:56,495 --> 00:27:58,895 Olhe, não vou fazer um desenho, ok? 251 00:27:58,895 --> 00:28:01,295 Não sinta-se mal, você é uma atriz e não uma desenhista. 252 00:28:01,295 --> 00:28:03,095 O que estava fazendo quando viu o corpo? 253 00:28:03,095 --> 00:28:04,495 Sem comentários. 254 00:28:05,695 --> 00:28:07,495 Jennifer, eu te amo. 255 00:28:09,695 --> 00:28:11,695 Jennifer, eu te amo. 256 00:28:14,295 --> 00:28:15,695 É verdade que você e o Redman... 257 00:28:15,995 --> 00:28:17,895 estão falando sobre você estrelar no seu novo filme? 258 00:28:19,295 --> 00:28:22,695 - De fato, isso é verdade. Eu- - Podia me dar um autógrafo? 259 00:28:23,995 --> 00:28:25,195 Ok, claro. 260 00:28:26,595 --> 00:28:28,795 Ouvimos sobre sua obsessão com chocolate. 261 00:28:28,795 --> 00:28:32,895 Ei, espere! Esqueceu a cabeça! 262 00:28:35,495 --> 00:28:36,195 Obrigada. 263 00:28:36,195 --> 00:28:38,695 Com licença, com licença. 264 00:28:38,695 --> 00:28:40,395 Jennifer, quantos anos você tem mesmo? 265 00:28:40,395 --> 00:28:41,795 Paparazzi desgraçados! 266 00:28:41,795 --> 00:28:43,095 Que ano você nasceu? 267 00:28:43,095 --> 00:28:44,795 Qual foi a data exata. 268 00:28:44,795 --> 00:28:46,795 - Vamos para casa. - Claro. 269 00:28:49,195 --> 00:28:50,995 Está escondendo o quê? 270 00:28:55,795 --> 00:28:59,795 - Está bem? - Agora estou. 271 00:29:16,895 --> 00:29:19,995 Vocês são um casal de ninjas assassinos? 272 00:29:21,895 --> 00:29:24,295 Vocês são matadores da Yakuza? 273 00:29:24,295 --> 00:29:27,595 Não somos do Japão, somos de New Jersey. 274 00:29:27,995 --> 00:29:32,595 Pense só. Jennifer Tilly está me representando em um filme. 275 00:29:32,595 --> 00:29:34,895 A escolha foi perfeita. 276 00:29:34,995 --> 00:29:36,095 Mas aquela voz! 277 00:29:36,095 --> 00:29:40,595 Eu sei, é como a de um anjo. 278 00:29:40,695 --> 00:29:43,095 Já calculei tudo. 279 00:29:43,095 --> 00:29:45,795 Vou transferir minha alma para a Jennifer... 280 00:29:45,795 --> 00:29:48,495 e você para o Redman. 281 00:29:48,595 --> 00:29:49,695 Topo. 282 00:29:49,695 --> 00:29:52,995 Vamos jogar esses corpos de plástico fora de uma vez por todas e... 283 00:29:52,995 --> 00:29:55,595 seremos o casal mais quente de Hollywood. 284 00:29:55,595 --> 00:29:58,095 - E eu, como fico? - Não se preocupe, Glenda. 285 00:29:58,195 --> 00:29:59,895 Já calculei essa também. 286 00:29:59,995 --> 00:30:04,295 - Você vai ser uma garota de verdade. - Garoto! 287 00:30:04,295 --> 00:30:05,095 Como? 288 00:30:05,095 --> 00:30:09,295 Bem, eu é que não vou ficar grávida de novo. Isso eu garanto. 289 00:30:09,395 --> 00:30:11,095 Minha mãe sempre disse... 290 00:30:11,095 --> 00:30:13,795 uma vez é uma benção, duas vezes, uma maldição. 291 00:30:13,795 --> 00:30:16,295 Isso explica sua irmã. 292 00:30:16,395 --> 00:30:20,195 A única solução sensata é uma mãe de aluguel. 293 00:30:31,595 --> 00:30:35,095 - Jennifer, tenho algo importante para- - Um segundo, querido. 294 00:30:35,095 --> 00:30:37,695 Sinceramente, seu maior fã. 295 00:30:39,695 --> 00:30:41,595 - Alô? - Está fazendo o quê? 296 00:30:41,695 --> 00:30:43,195 Estou ocupada. 297 00:30:45,295 --> 00:30:48,895 - Eu tenho vida, sabia? - Ligue no noticiário. 298 00:30:51,895 --> 00:30:53,695 Descobrimos o corpo da vitima. 299 00:30:53,695 --> 00:30:58,995 Ainda não há confirmação oficial se a Srta. Tilly é uma suspeita. 300 00:30:59,095 --> 00:31:00,695 - Jesus! - Dá pra acreditar? 301 00:31:00,695 --> 00:31:01,995 Você está bem? 302 00:31:03,395 --> 00:31:04,395 Tive dias melhores. 303 00:31:04,395 --> 00:31:06,695 Ouça, Joan, quero que faça algo para mim. 304 00:31:06,795 --> 00:31:09,095 Quero que compre uma garrafa de champanhe... 305 00:31:09,095 --> 00:31:10,695 e traga pra minha casa. 306 00:31:10,695 --> 00:31:12,395 Pra quê? 307 00:31:15,495 --> 00:31:17,695 Tenho uma grande noite hoje. 308 00:31:17,795 --> 00:31:19,995 - Esta noite? - Com quem? 309 00:31:20,095 --> 00:31:21,595 Redman. 310 00:31:24,295 --> 00:31:26,095 Jennifer, você está aprontando o quê? 311 00:31:26,095 --> 00:31:27,595 Obrigada, Joan. 312 00:31:31,095 --> 00:31:36,295 Deixa disso, Stan, são só negócios. Meia-noite ele já se arrancou. 313 00:31:40,495 --> 00:31:44,195 Oh, meu Deus, ela é uma galinha completa! 314 00:32:00,995 --> 00:32:03,695 Boa noite, Glenda. Durma bem. 315 00:32:03,695 --> 00:32:05,795 Deixe ligada. 316 00:32:05,795 --> 00:32:11,095 Oh, docinho, não precisa ficar com medo de nada. 317 00:32:11,195 --> 00:32:13,695 Nós estaremos bem aqui. 318 00:32:18,395 --> 00:32:21,695 Por que vocês matam as pessoas? 319 00:32:21,795 --> 00:32:25,095 - O que disse? - Por que vocês matam? 320 00:32:29,295 --> 00:32:32,495 Na verdade é um hobby. Ajuda a relaxar. 321 00:32:32,495 --> 00:32:34,195 Eu vou ser um assassino? 322 00:32:34,295 --> 00:32:38,295 Claro! É uma tradição familiar há gerações! 323 00:32:38,295 --> 00:32:42,795 Mas a violência é ruim, não é? A TV diz isso. 324 00:32:42,895 --> 00:32:47,295 Não é Violência. É Violino. Violinos são ruins. 325 00:32:47,295 --> 00:32:50,595 Essa música aguda vai arruinar todo a porra do país! 326 00:32:50,595 --> 00:32:52,695 Chucky, Glenda está certa. 327 00:32:52,695 --> 00:32:54,795 Já está na hora de assumirmos. 328 00:32:54,795 --> 00:32:57,395 Nosso problema é matança. 329 00:32:57,495 --> 00:33:01,195 Matança não é "problema" pra mim. 330 00:33:01,195 --> 00:33:04,095 Eu gosto de um pequeno homicídio de vez em quando. 331 00:33:04,095 --> 00:33:05,095 Qual é o problema? 332 00:33:05,195 --> 00:33:09,095 Matar é um vicio como qualquer outra droga. 333 00:33:09,095 --> 00:33:11,195 Mas agora somos pais. 334 00:33:11,195 --> 00:33:13,495 Temos que dar um bom exemplo. 335 00:33:15,195 --> 00:33:19,295 Vamos largar disso, Chucky, agora mesmo. Na hora! 336 00:33:19,395 --> 00:33:21,795 Você deve estar brincando. 337 00:33:21,795 --> 00:33:24,695 Prometa-me, Chucky. Chega de matança! 338 00:33:24,695 --> 00:33:25,795 - No! - Chucky! 339 00:33:25,795 --> 00:33:27,595 - Não, não, não, não! - Chega de matança! 340 00:33:27,595 --> 00:33:29,395 - Não, não, não, não! - Não podemos fazer isso! 341 00:33:29,495 --> 00:33:31,295 - Mil vezes não! - Temos que pensar no futuro! 342 00:33:31,295 --> 00:33:32,795 - Não, não, não, não! - Temos um filho! 343 00:33:32,795 --> 00:33:36,795 Ok. Está bom! Eu prometo. 344 00:33:36,895 --> 00:33:40,695 Obrigada, meu boneco. Você é um doce. 345 00:33:40,695 --> 00:33:44,595 Agora seremos mesmo a família perfeita. 346 00:33:52,195 --> 00:33:52,995 Ouviu isso? 347 00:33:53,095 --> 00:33:57,395 Talvez deve deixar o diretor pra lá e trepar com o dedetizador. 348 00:33:58,895 --> 00:34:03,695 - Como estou? Deixa pra lá. - Isso é indigno de você! 349 00:34:03,795 --> 00:34:07,695 Pense no que está fazendo. O que vão dizer? 350 00:34:07,795 --> 00:34:09,395 Quem se importa? 351 00:34:09,395 --> 00:34:13,595 - Mas não vê como isso é maligno? - Nem quero ouvir! 352 00:34:13,595 --> 00:34:17,095 Você está se prostituindo para representar a Virgem Maria. 353 00:34:17,095 --> 00:34:19,295 Joan, nem quero ouvir. 354 00:34:19,295 --> 00:34:22,895 É tão maligno. Você vai para o inferno. 355 00:34:22,895 --> 00:34:26,395 Não! O inferno seria acabar no programa "O terror das estrelas"... 356 00:34:26,495 --> 00:34:29,995 competindo pra ver quem come mais minhocas com Nicole e Ann Smith. 357 00:34:29,995 --> 00:34:31,895 E você venceria. 358 00:34:36,895 --> 00:34:40,195 - Ele está aqui. - Saia pelos fundos. 359 00:34:41,795 --> 00:34:44,895 E na saída, deixe sua chave no balcão. 360 00:34:44,895 --> 00:34:46,295 O que está dizendo? 361 00:34:46,395 --> 00:34:51,495 Bem, você acha que sou tão repulsiva, que vou pro inferno. 362 00:34:51,495 --> 00:34:53,995 Só estou tentando sobreviver, Joan... 363 00:34:54,095 --> 00:34:56,895 Deus sabe que não quero arrastar você comigo. 364 00:34:56,895 --> 00:34:59,395 Estou dizendo que está despedida! 365 00:35:12,895 --> 00:35:15,195 Vou comer aquele rabo. 366 00:35:22,695 --> 00:35:26,595 Na inseminação artificial o momento exato é tudo. 367 00:35:26,595 --> 00:35:30,495 Então terá que se apressar. Isso não deve ser um problema para você. 368 00:35:30,595 --> 00:35:34,395 Só não deixe que ele a coma. 369 00:35:34,395 --> 00:35:38,195 Não quero que ele toque na minha mulher até que eu seja ele e você ela. 370 00:35:38,295 --> 00:35:39,195 Certo. 371 00:35:44,395 --> 00:35:48,895 Ei. Não vai me dar uma mãozinha aqui? 372 00:36:02,395 --> 00:36:03,895 Alta demais. 373 00:36:04,095 --> 00:36:07,195 Ei, lésbicas. 374 00:36:09,695 --> 00:36:11,295 Já comi essa. 375 00:36:16,595 --> 00:36:17,895 Agora sim. 376 00:36:17,895 --> 00:36:21,595 Vem pro papai! 377 00:37:03,395 --> 00:37:06,395 Saúde. 378 00:37:06,395 --> 00:37:10,195 Sabe? Não estava enrolando quando disse que era um fã. 379 00:37:10,195 --> 00:37:14,395 Que doçura, Redman. Qual dos meus filmes é o seu favorito? 380 00:37:14,395 --> 00:37:17,395 Aquele em que você e aquela garota dão uns amassos. 381 00:37:17,495 --> 00:37:20,695 "Ligadas pelo desejo" Todos gostam desse. 382 00:37:20,695 --> 00:37:23,095 - Ainda está em contato com ela? - Oh, a Gina? 383 00:37:23,195 --> 00:37:24,295 Sim. Somos amigas. 384 00:37:24,295 --> 00:37:26,595 Íntimas. 385 00:37:26,695 --> 00:37:29,395 Bem íntimas. 386 00:37:29,395 --> 00:37:33,495 Talvez nós três pudéssemos sair algum dia. 387 00:37:33,595 --> 00:37:38,195 - Sabe, gostaria muito disso. - Ok. 388 00:37:38,195 --> 00:37:41,095 Vou ver se posso dar um jeito. 389 00:37:41,095 --> 00:37:42,495 Beba tudo, florzinha. 390 00:37:42,495 --> 00:37:47,095 Redman, estava me perguntando... 391 00:37:47,095 --> 00:37:51,595 o que preciso fazer para você me ver como uma virgem? 392 00:37:51,695 --> 00:37:54,395 Bem, você é que me fala. 393 00:38:01,495 --> 00:38:04,095 Jennifer Tilly Mais Melhorada 2002 394 00:38:27,195 --> 00:38:29,595 Um anão masturbador? 395 00:38:37,395 --> 00:38:39,595 Manda bronca, Mini-Mim. 396 00:38:53,295 --> 00:38:56,795 Bom Jesus! Deus abençoe os baixinhos. 397 00:39:00,495 --> 00:39:03,695 - Não sei se posso fazer isso. - Por que não? 398 00:39:04,895 --> 00:39:08,195 - O que dirão? - Foda-se o que o povo vai dizer. 399 00:39:08,295 --> 00:39:11,195 Sabe o que digo? Isso estava predestinado. Pra valer. 400 00:39:11,295 --> 00:39:14,195 Sabe como sei? Por que o Homem Lá de Cima me disse. 401 00:39:14,195 --> 00:39:16,895 - É mesmo? - Claro! 402 00:39:16,895 --> 00:39:18,095 Olhe, 403 00:39:18,095 --> 00:39:21,595 Mel Gibson não é o único cara com quem Deus está falando em Hollywood. 404 00:39:21,595 --> 00:39:25,195 E ele pessoalmente me disse que você é minha virgem. 405 00:39:31,695 --> 00:39:33,195 Que diabos! 406 00:39:40,095 --> 00:39:41,095 Porco! 407 00:39:41,395 --> 00:39:46,495 E você devia se envergonhar! 408 00:39:46,595 --> 00:39:48,795 Onde está o seu respeito próprio? 409 00:39:49,395 --> 00:39:52,495 Sabe o que minha mãe costumava dizer sobre garotas sujas? 410 00:39:52,495 --> 00:39:54,295 Ela disse, 411 00:39:54,295 --> 00:39:59,195 "Dá sempre para sentir o cheiro nas garotas que se vendem. " 412 00:39:59,295 --> 00:40:02,795 Será que podia me dar seu autógrafo? 413 00:40:03,295 --> 00:40:04,695 Sou uma grande fã. 414 00:40:11,195 --> 00:40:13,295 O que faço com isso? 415 00:40:28,395 --> 00:40:31,295 Srta. Tilly, sei que está assustada. 416 00:40:31,395 --> 00:40:35,295 Provavelmente está se perguntando se ficou doida. 417 00:40:35,295 --> 00:40:38,195 Mas prometo que amanhã acordará... 418 00:40:38,295 --> 00:40:41,195 e tudo isso parecerá apenas um pesadelo. 419 00:40:41,195 --> 00:40:42,595 Mas enquanto isso... 420 00:40:42,595 --> 00:40:47,895 Podemos fazer isso do jeito fácil ou difícil. 421 00:40:49,195 --> 00:40:51,695 Você decide. 422 00:40:58,795 --> 00:41:01,795 Não é de admirar que sua carreira esteja encrencada. 423 00:41:04,995 --> 00:41:09,395 Dá uma olhada! Veja o tamanho do seus pés. 424 00:41:09,395 --> 00:41:11,795 Sabe o que dizem. 425 00:41:11,795 --> 00:41:13,995 Nossa! Ela é gorda. 426 00:41:15,495 --> 00:41:18,195 Não acredito, e ela ainda nem está grávida. 427 00:41:24,695 --> 00:41:26,495 Paparazzi filho da mãe! 428 00:41:36,295 --> 00:41:40,895 Parece que você está com tudo sob controle aqui. Fique à vontade. 429 00:41:45,995 --> 00:41:49,895 A maternidade é tão bonita. 430 00:41:56,495 --> 00:42:01,595 Não! Não! Não! 431 00:42:11,495 --> 00:42:15,195 Desculpe. Só estou zoando. 432 00:42:15,195 --> 00:42:17,095 Que horas são? 433 00:42:20,295 --> 00:42:21,995 Hora de se vestir. 434 00:42:23,595 --> 00:42:28,895 Vamos ter uma noitada de macho. Só eu e você. O que acha? 435 00:42:28,995 --> 00:42:30,095 Aonde vamos? 436 00:42:30,095 --> 00:42:31,995 Caçar. 437 00:42:39,195 --> 00:42:41,295 Não consigo ver nada. 438 00:42:41,295 --> 00:42:44,295 Devemos ir mais devagar? 439 00:42:44,295 --> 00:42:46,295 Não! Você está indo muito bem. 440 00:42:54,595 --> 00:42:56,195 Filha da puta! 441 00:42:59,395 --> 00:43:01,995 - Vai tomar no cu, sua vaca. - O quê? 442 00:43:01,995 --> 00:43:04,995 Vamos, filho. Pisa fundo! 443 00:43:21,295 --> 00:43:25,395 Oops! I did it again. Fiz de novo. 444 00:44:10,795 --> 00:44:12,595 Jesus Cristo! 445 00:44:53,995 --> 00:44:57,495 Não! 446 00:45:04,795 --> 00:45:06,495 Ácido Sulfúrico. 447 00:45:20,095 --> 00:45:23,895 - Meu garoto! - Não, eu não- 448 00:45:23,895 --> 00:45:26,195 E eu achei que você não estava pronto, garoto. 449 00:45:26,295 --> 00:45:28,495 Você nasceu pra isso. 450 00:45:28,495 --> 00:45:30,695 Ela acertou a prateleira. 451 00:45:30,795 --> 00:45:34,695 Não se preocupe com sua mãe, vai ser nosso segredinho. 452 00:45:41,195 --> 00:45:43,695 Olha o passarinho. 453 00:46:05,195 --> 00:46:08,595 - Bom dia. - Oh, oi. 454 00:46:08,895 --> 00:46:12,095 Acho que ficamos doidões ontem à noite. 455 00:46:12,195 --> 00:46:13,195 É. 456 00:46:14,195 --> 00:46:16,695 Redman, a gente...? 457 00:46:16,695 --> 00:46:21,395 - Você não lembra? - Não, está tudo confuso. 458 00:46:21,495 --> 00:46:25,995 - E você? - Lembro de você gritar muito. 459 00:46:26,095 --> 00:46:28,895 Sim. Também lembro. 460 00:46:28,995 --> 00:46:31,895 Em geral, tenho esse efeito nas mulheres. 461 00:46:31,895 --> 00:46:34,595 - É mesmo? - Sim. 462 00:46:36,495 --> 00:46:40,195 Espere, eu lembro sim. 463 00:46:40,195 --> 00:46:42,895 Tive um sonho estranho. 464 00:46:42,995 --> 00:46:46,695 Que minha anjo da guarda veio até mim. 465 00:46:46,795 --> 00:46:50,095 Ela tinha a voz mais doce que ouvi. 466 00:46:50,195 --> 00:46:53,595 Ela me disse para ter respeito próprio. 467 00:46:53,595 --> 00:46:56,895 E depois pediu meu autógrafo. 468 00:46:56,995 --> 00:47:02,195 Vejamos. Passo número um. Admita que tem um vício. 469 00:47:02,195 --> 00:47:03,795 Ok. Admito. 470 00:47:03,895 --> 00:47:08,295 Passo número dois. Me entregar a um poder maior. 471 00:47:08,395 --> 00:47:10,195 Seja lá o que for. 472 00:47:14,195 --> 00:47:15,995 Oh, lá vamos nós. 473 00:47:15,995 --> 00:47:20,695 Passo número nove. O viciado em recuperação... 474 00:47:20,795 --> 00:47:25,495 deve ressarcir-se com todos que prejudicou. 475 00:47:36,295 --> 00:47:40,195 - Alô. - Bom dia. É a Ruth Bailey? 476 00:47:40,195 --> 00:47:43,095 - Ela mesma. - A viúva de Robert Bailey? 477 00:47:43,095 --> 00:47:48,195 - Sim. Quem é? - Sra. Bailey, sou a Tiffany Ray. 478 00:47:48,295 --> 00:47:53,195 Você não me conhece, mas há alguns anos matei seu marido. 479 00:47:53,195 --> 00:47:58,095 - E sinto muito mesmo. - O que é isso? Uma piada doentia? 480 00:47:58,095 --> 00:48:01,295 Oh, não. É sério. 481 00:48:01,295 --> 00:48:02,895 Mas quero que saiba que... 482 00:48:02,995 --> 00:48:07,495 estou me recuperando e deixando tudo isso para trás. 483 00:48:07,495 --> 00:48:10,895 Não sei quem você é, mas... 484 00:48:10,895 --> 00:48:14,895 Obrigada, Sra. Bailey, tenha um bom dia. 485 00:48:17,395 --> 00:48:19,195 Já me sinto melhor. 486 00:48:34,295 --> 00:48:35,395 Bom dia, Stan. 487 00:48:35,495 --> 00:48:38,895 O que você tinha de tão importante para me dizer? 488 00:48:40,595 --> 00:48:44,895 Bem, o negócio é o seguinte, Jennifer- 489 00:48:51,095 --> 00:48:54,295 Sinto muito, não sei o que deu em mim. 490 00:48:54,295 --> 00:48:57,895 Você estava dizendo mesmo? 491 00:48:59,995 --> 00:49:03,195 - Esquece. - Certo. 492 00:49:05,495 --> 00:49:08,895 Agora vejamos. 493 00:49:08,895 --> 00:49:12,395 O que faremos hoje? 494 00:49:38,195 --> 00:49:39,695 Estou grávida. 495 00:49:41,995 --> 00:49:44,195 Redman. Disse que estou grávida. 496 00:49:45,895 --> 00:49:47,895 Parabéns. Quem é o pai? 497 00:49:50,595 --> 00:49:51,995 Nem olhe para mim! 498 00:49:51,995 --> 00:49:56,495 Bem, não dormi com mais ninguém para avançar minha carreira. 499 00:49:56,495 --> 00:49:57,395 Até parece. 500 00:49:57,395 --> 00:49:59,295 É verdade, Redman. Olhe. 501 00:49:59,795 --> 00:50:04,095 Sei que pareço bem piranha, mas é só para minha imagem. 502 00:50:04,095 --> 00:50:08,395 Acha que alguém ia me dar um papel de super sexy... 503 00:50:08,495 --> 00:50:11,095 se soubesse que não trepo há um ano? 504 00:50:11,095 --> 00:50:13,395 Ainda nem dormi com meu chofer... 505 00:50:13,495 --> 00:50:15,795 e acho que ele realmente gosta de mim. 506 00:50:15,795 --> 00:50:19,995 Isso é muito tocante, mas sei que não pode ser eu. 507 00:50:20,095 --> 00:50:21,395 Por que não? 508 00:50:21,395 --> 00:50:23,995 Fiz vasectomia assim que cheguei em Hollywood. 509 00:50:23,995 --> 00:50:25,195 Não sou idiota. 510 00:50:25,195 --> 00:50:29,995 - Isso é impossível. - Ei, Jennifer. 511 00:50:30,095 --> 00:50:31,795 Odeio ter que dizer... 512 00:50:31,795 --> 00:50:34,995 mas não posso te contratar se estiver grávida. 513 00:50:35,095 --> 00:50:38,195 Isso é ridículo! A personagem está grávida. 514 00:50:38,295 --> 00:50:42,595 Sim, sei. Mas tenho uma visão bem especifica de Maria. 515 00:50:42,595 --> 00:50:46,495 E o que posso dizer. Ela tem que ser um tesão. 516 00:50:51,895 --> 00:50:54,195 Que porco! 517 00:51:13,895 --> 00:51:16,295 - Linha direta dos Em Recuperação. - Sim, estou em recuperação. 518 00:51:16,295 --> 00:51:18,695 E temo que vou ter um deslize. 519 00:51:18,795 --> 00:51:23,795 - Pode ir a uma reunião? - Não. Não tenho essa opção. 520 00:51:23,795 --> 00:51:28,495 - Eu deixaria todos constrangidos. - Não seja dura com você mesma. 521 00:51:28,495 --> 00:51:31,395 - Não vamos te julgar. Como é seu nome? - Tiffany. 522 00:51:31,395 --> 00:51:32,595 Me escute, Tiffany. 523 00:51:32,595 --> 00:51:36,195 - Sei pelo que está passando. - Jura? 524 00:51:36,195 --> 00:51:39,495 Sim. De fato, vou te contar um segredo. 525 00:51:39,495 --> 00:51:42,695 - Semana passada tive um deslize. - É mesmo? 526 00:51:42,695 --> 00:51:46,595 Sim. E podes crer. Não foi bonito. 527 00:51:46,595 --> 00:51:48,795 Nunca é, não é? 528 00:51:48,795 --> 00:51:51,795 De fato, levei três horas pra limpar a bagunça. 529 00:51:51,795 --> 00:51:55,695 Oh, Deus, nem me lembre. 530 00:51:55,795 --> 00:51:58,595 Mas não estou me martirizando por causa disso. 531 00:51:58,595 --> 00:52:00,395 - Sabe por que Tiffany? - Por quê? 532 00:52:00,395 --> 00:52:04,095 Porque Roma não foi construída em um dia. 533 00:52:06,095 --> 00:52:08,095 Tem razão. 534 00:52:08,095 --> 00:52:11,095 Tem toda razão. 535 00:52:20,595 --> 00:52:25,095 Alô. É ela mesma. Quem é? 536 00:52:25,195 --> 00:52:30,495 Eu entendo quem você é, só não sei como tem meu número. 537 00:52:30,495 --> 00:52:33,995 Porque é um número fora da lista. 538 00:52:35,595 --> 00:52:39,195 Pete Peters? Sim, eu o vi ontem. 539 00:52:39,295 --> 00:52:42,795 Não tenho nada a ver com ele. 540 00:52:42,795 --> 00:52:47,595 Ele é um paparazzi que tira fotos de mim em posições comprometedoras. 541 00:52:49,295 --> 00:52:54,295 Redman, um diretor, ah, sim, um diretor... 542 00:52:54,695 --> 00:53:00,295 e também um cantor de rap. 543 00:53:04,095 --> 00:53:05,695 Adeus. 544 00:53:09,495 --> 00:53:10,495 Jennifer. 545 00:53:10,495 --> 00:53:13,195 Se importa? Estou no telefone. 546 00:53:22,695 --> 00:53:23,995 Teve um outro assassinato. 547 00:53:24,095 --> 00:53:26,795 O quê? Já te disse. 548 00:53:26,895 --> 00:53:29,095 Estive aqui à noite inteira com o Redman. 549 00:53:29,795 --> 00:53:32,695 O quê? Não entendo. 550 00:53:32,795 --> 00:53:35,695 Você não está me dizendo que sou uma suspeita. 551 00:53:35,795 --> 00:53:41,195 Ok. Ok. Estou indo. 552 00:53:41,195 --> 00:53:44,495 Estou indo. Pode ir embora. 553 00:53:44,495 --> 00:53:48,395 A propósito, Redman. Quero que você morra! 554 00:53:54,895 --> 00:54:00,795 Oh, Glenda. Glenda, querida. Está tudo bem. 555 00:54:00,895 --> 00:54:05,595 Foi só um deslize. Não precisa contar ao seu pai. 556 00:54:05,595 --> 00:54:09,395 Será nosso segredinho, certo? Certo? 557 00:54:22,395 --> 00:54:24,495 É o Dia D aqui em San Quentin. 558 00:54:24,595 --> 00:54:26,595 Quem achou que chegaria a isso. 559 00:54:26,595 --> 00:54:29,795 Estão executando a Martha Stewart esta manhã. 560 00:54:31,195 --> 00:54:34,295 Não acho que agüento 9 meses dessa merda. 561 00:54:35,295 --> 00:54:40,495 Chucky bobão. É uma gravidez de bruxaria. Ela é acelerada. 562 00:54:40,495 --> 00:54:42,495 Até que ponto? 563 00:54:42,595 --> 00:54:46,195 É 102.7 FM, estação de música número um de Los Angeles. 564 00:54:46,195 --> 00:54:49,395 Ryan Seacrest de manhã e Ally Kay e... 565 00:54:49,395 --> 00:54:51,095 "I Don't Know If I Can Take It" em seguida. 566 00:54:51,095 --> 00:54:53,495 O tempo vai ser ruim hoje. Los Angeles, Hollywood. 567 00:54:54,995 --> 00:54:57,595 Você diz tempo ruim, mas não estou acostumado. 568 00:54:57,595 --> 00:55:00,395 Tenho certeza que vai afetar toda minha vida. 569 00:55:00,395 --> 00:55:01,895 Pode mesmo. 570 00:55:01,895 --> 00:55:06,195 Gostaria de ouvir reportagens ao vivo sobre o tipo de tempo. 571 00:55:21,495 --> 00:55:25,495 - Joan. - Joan, estou gorda. 572 00:55:25,595 --> 00:55:29,195 - Você não está gorda. - Estou sim. Enorme. 573 00:55:29,195 --> 00:55:32,795 - Pelo amor de Maria. Estou grávida. - Oh, meu Deus. 574 00:55:32,795 --> 00:55:34,395 Eu devia ter ouvido você, Joan. 575 00:55:34,395 --> 00:55:36,895 Você disse que era maligno e que eu ia para o inferno. 576 00:55:36,995 --> 00:55:40,495 Você estava certa e agora Deus está me punindo. 577 00:55:40,595 --> 00:55:44,195 - Oh, meu Deus! É do Redman? - De jeito nenhum! 578 00:55:44,195 --> 00:55:45,195 - Como? - Como? 579 00:55:45,195 --> 00:55:48,195 Não é do Redman de jeito nenhum. Aquele cuzão. 580 00:55:48,195 --> 00:55:50,295 - Por que você disse isso? - Disse o quê? 581 00:55:50,395 --> 00:55:53,695 - Que o Redman é um cuzão. - Não fui eu, foi você. 582 00:55:53,795 --> 00:55:55,895 - Eu não fui. - Então ele não é um cuzão? 583 00:55:55,995 --> 00:55:59,495 - É sim! - Joan, pare com isso! 584 00:55:59,495 --> 00:56:02,895 - Parar com o quê? - De me imitar. Minha voz não é assim. 585 00:56:02,895 --> 00:56:05,295 Minha voz é assim mesmo. A sua. 586 00:56:05,395 --> 00:56:10,595 Joan, cale-se! Tem algo errado comigo! Estou grávida, eu- 587 00:56:10,595 --> 00:56:13,395 Jennifer, qual é o problema? 588 00:56:15,195 --> 00:56:16,695 Nada. Estou bem. 589 00:56:16,795 --> 00:56:20,195 Ouvi você gritar. Ainda estou ouvindo. 590 00:56:22,695 --> 00:56:24,795 Oh, está passando "Ligadas pelo Desejo", 591 00:56:24,895 --> 00:56:27,995 Gina está com o dedo em mim. 592 00:56:29,795 --> 00:56:31,795 Adoro esse filme, você também? 593 00:56:33,895 --> 00:56:34,895 Jennifer! 594 00:56:34,995 --> 00:56:38,795 É interessante, mas tenho que desligar. Tchau. 595 00:56:39,995 --> 00:56:41,195 Jennifer? 596 00:56:44,195 --> 00:56:46,395 - Apertada? - Sim. 597 00:56:46,895 --> 00:56:49,795 Até parece. 598 00:56:53,695 --> 00:56:55,395 O que está fazendo? 599 00:56:55,395 --> 00:56:56,395 Pare! 600 00:56:58,095 --> 00:56:59,995 Que diabos está acontecendo aqui? 601 00:57:01,495 --> 00:57:03,995 Ela deu em cima de mim. 602 00:57:03,995 --> 00:57:07,195 - Socorro! Alguém me ajude! - Cala a boca, seu cretino! 603 00:57:07,195 --> 00:57:09,095 Socorro! 604 00:57:09,695 --> 00:57:12,095 Alguém me ajude! 605 00:57:12,195 --> 00:57:15,095 Alguém me ajude! 606 00:57:20,595 --> 00:57:22,295 Que diabos é isso? 607 00:57:22,295 --> 00:57:24,295 Tínhamos um acordo, Chucky. 608 00:57:24,395 --> 00:57:27,195 Decidimos, por amor a nosso filho... 609 00:57:27,195 --> 00:57:30,095 que não mais faríamos isso. 610 00:57:30,195 --> 00:57:32,195 Não! Você decidiu! 611 00:57:32,295 --> 00:57:35,795 Assim como decidiu que nosso filho era uma garota. 612 00:57:35,795 --> 00:57:38,695 - Ele é uma garota! - Ele é um garoto, caralho! 613 00:57:38,695 --> 00:57:42,895 E é o assassino mais promissor que já vi. 614 00:57:42,895 --> 00:57:47,195 Você devia estar lá, Tiff. Você ficaria tão orgulhosa dele. 615 00:57:47,195 --> 00:57:50,495 - Eu quero uma garota. - Eu quero um garoto. 616 00:57:50,495 --> 00:57:52,895 Vocês estão me partindo ao meio. 617 00:57:52,895 --> 00:57:55,795 E quanto ao que eu quero? 618 00:57:55,795 --> 00:57:57,695 - O quê? - O quê? 619 00:57:57,695 --> 00:58:00,895 O que eu quero não significa nada? 620 00:58:02,195 --> 00:58:05,595 Ok, interessante, nos diga. 621 00:58:05,595 --> 00:58:07,995 O que você quer, docinho? 622 00:58:08,595 --> 00:58:12,795 Acho que quero ser um menino. 623 00:58:12,795 --> 00:58:16,195 É isso aí! tomou direitinho, mocinha! 624 00:58:16,195 --> 00:58:19,495 Mas ser menina seria legal também. 625 00:58:21,995 --> 00:58:23,095 Qual você quer ser? 626 00:58:23,195 --> 00:58:24,195 Não tenho certeza. 627 00:58:24,295 --> 00:58:28,195 Às vezes sinto-me como menino e às vezes como menina. 628 00:58:28,195 --> 00:58:31,095 Posso ser ambos? 629 00:58:31,395 --> 00:58:34,995 - Bem, algumas pessoas- - De jeito nenhum! 630 00:58:34,995 --> 00:58:38,195 Mas tenho certeza de uma coisa. 631 00:58:38,195 --> 00:58:41,295 Não quero ser um assassino. 632 00:58:41,295 --> 00:58:43,995 Oh, Glenda, Glen, o que seja. 633 00:58:44,095 --> 00:58:46,395 Estou tão orgulhosa de você. 634 00:58:46,395 --> 00:58:48,595 Não importa o que aconteça... 635 00:58:48,595 --> 00:58:52,495 vamos resolver juntos, como uma família. 636 00:58:52,495 --> 00:58:54,195 Ok, Tiff-san. 637 00:58:55,795 --> 00:58:56,795 Espere ai! 638 00:58:56,795 --> 00:58:59,995 Não vou deixar você envenenar a mente do nosso filho... 639 00:58:59,995 --> 00:59:02,995 com essa baboseira sentimental de 12 passos. 640 00:59:02,995 --> 00:59:05,895 Vocês dois não querem matar mais, azar de vocês. 641 00:59:05,995 --> 00:59:08,995 Mas não me menosprezem por causa disso. 642 00:59:08,995 --> 00:59:12,595 Não tenho vergonha de ser um assassino, tenho orgulho. 643 00:59:12,595 --> 00:59:16,095 Isso não é um vício, e sim uma escolha. 644 00:59:16,095 --> 00:59:20,495 E não é algo que você deveria esconder no armário. 645 00:59:27,495 --> 00:59:31,495 - Nossa! - Meu Deus! 646 00:59:31,595 --> 00:59:35,495 Olha só, parece que... 647 00:59:35,595 --> 00:59:39,995 a Srta. Alta Moralidade não é tão perfeita assim. 648 00:59:39,995 --> 00:59:41,695 Foi só um pequeno deslize. 649 00:59:41,695 --> 00:59:44,795 Roma não foi construída em um dia, sabia? 650 00:59:44,895 --> 00:59:47,995 Além do mais, o filho da puta mereceu. 651 00:59:53,695 --> 00:59:56,795 - E como fica meu corpo? - Deixa comigo. 652 01:00:03,795 --> 01:00:08,395 Jennifer, eu te amo. Jennifer, eu te amo. 653 01:00:09,895 --> 01:00:15,595 - Stan falando. - Alô. É a Jennifer. 654 01:00:16,595 --> 01:00:19,995 Amor, preciso do seu corpo. 655 01:00:20,695 --> 01:00:22,995 Já estou chegando. 656 01:00:30,495 --> 01:00:33,995 Jennifer, se algo acontecer comigo, quero que saib- 657 01:00:37,895 --> 01:00:40,795 Eles fazem um belo casal, não acha? 658 01:00:40,795 --> 01:00:43,095 Como minha mãe sempre dizia- 659 01:00:43,195 --> 01:00:45,395 Cristo! Chega de sua mãe! 660 01:00:45,495 --> 01:00:48,895 Eu matei aquela vaca 20 anos atrás e ela ainda está falando. 661 01:00:54,695 --> 01:00:57,795 Calma. Não vai demorar. 662 01:01:08,095 --> 01:01:09,495 Jennifer! 663 01:01:15,795 --> 01:01:16,995 Jennifer! 664 01:01:19,495 --> 01:01:20,295 Quem é? 665 01:01:20,395 --> 01:01:23,895 Aquela vaca bisbilhoteira da Joan. 666 01:01:23,895 --> 01:01:26,695 Eu cuido dela. 667 01:01:26,795 --> 01:01:31,595 Não quero que viole suas sensibilidades delicadas. 668 01:01:36,395 --> 01:01:37,795 Jennifer! 669 01:01:47,195 --> 01:01:49,295 ALARME ATIVADO POLÍCIA AVISADA 670 01:01:57,095 --> 01:01:58,295 Jennifer? 671 01:02:04,895 --> 01:02:06,095 Jennifer! 672 01:02:41,595 --> 01:02:42,695 Jennifer? 673 01:02:52,795 --> 01:02:53,895 Oh, meu Deus. 674 01:03:01,595 --> 01:03:02,495 Jennifer. 675 01:03:04,895 --> 01:03:07,795 Cuidado! Atrás de você! Joan! 676 01:03:28,195 --> 01:03:30,795 Olhe! Não vou encher seu saco. 677 01:03:32,295 --> 01:03:34,395 Ninguém é perfeito, Tiff. 678 01:03:34,395 --> 01:03:38,395 Eu mesmo tenho alguns esqueletos no armário. 679 01:03:43,995 --> 01:03:47,195 Está vendo? Qual é, Tiff? 680 01:03:47,295 --> 01:03:49,495 Quanto tempo demorou para construir Roma? 681 01:03:51,595 --> 01:03:52,995 Tiff? 682 01:03:57,195 --> 01:03:58,295 Glen? 683 01:03:58,295 --> 01:04:01,195 Tente outra vez, papai? 684 01:04:02,395 --> 01:04:04,095 Glenda? 685 01:04:04,095 --> 01:04:08,095 Esse é meu nome. Você não ouve nunca? 686 01:04:08,095 --> 01:04:09,095 Merda! 687 01:04:13,195 --> 01:04:14,895 O que eu perdi? 688 01:04:14,895 --> 01:04:19,195 Não muito. Eu fiz uma queima de arquivo com a Joan. 689 01:04:23,395 --> 01:04:28,995 Parece que acabou ganhando, Tiff. Parabéns. 690 01:04:29,095 --> 01:04:34,695 Ambos ganharam. Eu arrebento as garotas, sacou? 691 01:04:34,695 --> 01:04:38,595 Sou uma garotona da pesada. 692 01:04:40,995 --> 01:04:44,495 Jesus Cristo, Chucky, o que você fez com ele? 693 01:04:44,495 --> 01:04:48,195 O que eu fiz? Pelo menos passo tempo com a criança. 694 01:04:50,095 --> 01:04:51,595 Glen, acorde! 695 01:04:51,595 --> 01:04:56,295 Pare, mamãe, vai amarrotar meu vestido. 696 01:04:56,295 --> 01:04:59,495 E gostou? Eu mesma fiz. 697 01:04:59,495 --> 01:05:02,495 Tal mãe, tal filha, hein? 698 01:05:03,295 --> 01:05:08,395 Tal mãe, tal filha. Tal mãe, tal filha. 699 01:05:10,495 --> 01:05:12,195 Acorde! Agora! 700 01:05:21,795 --> 01:05:24,595 Mãe, pai? 701 01:05:38,495 --> 01:05:40,395 O que sou eu? 702 01:05:50,695 --> 01:05:52,495 Empurra, Srta. Tilly. Empurre! 703 01:05:52,595 --> 01:05:55,795 Estou empurrando, sua fodedora de estrelas. 704 01:05:57,895 --> 01:06:01,895 Não preste atenção a Srta. Boca Suja. São os hormônios. 705 01:06:05,395 --> 01:06:10,895 Oh, meu Deus. Está vindo, dá pra ver a cabecinha. 706 01:06:18,595 --> 01:06:19,995 O que é? O que é? 707 01:06:22,495 --> 01:06:25,595 - Um garoto. - Um garoto. 708 01:06:25,695 --> 01:06:27,295 Ainda bem. 709 01:06:27,395 --> 01:06:29,795 Me dê meu bebê! 710 01:06:46,295 --> 01:06:51,995 Chucky. Chucky. Ainda não acabamos. Jennifer ainda não acabou. 711 01:06:52,095 --> 01:06:55,095 Tem outro aqui. 712 01:06:55,095 --> 01:07:00,195 Empurre, Jennifer. Empurre. Empurre pra fora. Empurre. 713 01:07:03,995 --> 01:07:05,095 Esse é o quê? 714 01:07:08,495 --> 01:07:10,095 Uma garota. 715 01:07:10,095 --> 01:07:12,495 Dá hora! 716 01:07:23,795 --> 01:07:25,395 Chucky, chegou à hora. 717 01:07:29,895 --> 01:07:32,395 Me dê o poder, eu imploro. 718 01:07:32,395 --> 01:07:36,195 Chucky. Primeiro ele tem que escolher. 719 01:07:36,195 --> 01:07:37,895 Como disse? 720 01:07:37,895 --> 01:07:39,995 Desculpe, ela tem que escolher. 721 01:07:39,995 --> 01:07:41,995 Não temos tempo pra essa merda! 722 01:07:42,095 --> 01:07:45,995 Espera, Chucky. Temos um filho e uma filha. 723 01:07:46,095 --> 01:07:48,495 Glen e Glenda. 724 01:07:48,595 --> 01:07:52,295 Não entendeu? Talvez eles não precisem escolher. 725 01:07:55,295 --> 01:07:58,695 - Socorro! Alguém me ajude! Socorro! - Vamos, Chucky, faça. Faça o feitiço. 726 01:07:58,795 --> 01:08:00,295 - Socorro! Alguém me ajude! Socorro! - Chucky, faça agora! 727 01:08:00,295 --> 01:08:04,595 - Socorro! Socorro! - Chucky! Não temos outra chance! 728 01:08:04,595 --> 01:08:08,595 Socorro! Alguém me ajude! Socorro! 729 01:08:08,595 --> 01:08:11,595 Chucky, o que acha que está fazendo, Chucky? 730 01:08:11,595 --> 01:08:15,595 - Socorro! Alguém me ajude! Socorro! - Faça! Faça! Faça! Faça! 731 01:08:15,795 --> 01:08:19,495 Todo mundo! Calem a boca! 732 01:08:19,595 --> 01:08:22,195 Estou de saco cheio! Já chega! 733 01:08:22,295 --> 01:08:25,595 Tem um limite para o que posso agüentar! 734 01:08:25,695 --> 01:08:27,295 Sobre o que está falando? 735 01:08:27,295 --> 01:08:30,795 Olhe ao seu redor, Tiff. Isto é loucura! 736 01:08:30,895 --> 01:08:34,395 E olha que minha tolerância à loucura é muito alta. 737 01:08:34,495 --> 01:08:36,695 Se é preciso isso para ser humano... 738 01:08:36,695 --> 01:08:40,695 então prefiro arriscar sendo um boneco possuído sobrenaturalmente... 739 01:08:40,795 --> 01:08:42,195 é menos complicado. 740 01:08:42,295 --> 01:08:46,195 - É sério mesmo? - Tanto quanto um ataque do coração! 741 01:08:46,195 --> 01:08:49,995 Pense bem. Qual a vantagem de ser humano? 742 01:08:50,095 --> 01:08:55,395 Você fica doente, velho, o pau não sobe. 743 01:08:55,495 --> 01:08:57,595 Não estou antecipando isso com prazer. 744 01:08:57,595 --> 01:09:01,595 Querido, quero ser a Jennifer Tilly. 745 01:09:01,695 --> 01:09:04,195 Quero ser uma estrela. 746 01:09:04,195 --> 01:09:06,995 E eu não quero ser seu chofer! 747 01:09:06,995 --> 01:09:10,195 Como boneco, sou infame! 748 01:09:10,195 --> 01:09:14,295 Sou um dos mais notórios estripadores da história. 749 01:09:14,395 --> 01:09:15,795 E não quero desistir disso! 750 01:09:15,895 --> 01:09:19,395 Sou Chucky: O Boneco Assassino! 751 01:09:19,495 --> 01:09:21,295 E curto isso! 752 01:09:24,895 --> 01:09:29,895 Tenho tudo que quero, uma bonita esposa... 753 01:09:30,395 --> 01:09:32,895 Um filho multi-talentoso. 754 01:09:32,995 --> 01:09:37,995 É isso que sou, Tiff. Esse sou eu! 755 01:09:37,995 --> 01:09:42,895 Chucky, não sei que porra está falando... 756 01:09:42,995 --> 01:09:46,895 Não sei quem diabos você é mais. 757 01:09:46,995 --> 01:09:50,895 Mas, para mim não basta. Quero mais. 758 01:09:50,895 --> 01:09:53,595 O que você está dizendo? 759 01:09:53,595 --> 01:09:55,295 Esta tudo acabado! 760 01:09:56,795 --> 01:09:58,795 É melhor se arrancar daqui, docinho. 761 01:09:58,795 --> 01:10:02,895 Estou deixando você, Chucky, e vou levar a criança. 762 01:10:02,895 --> 01:10:07,995 Ninguém me deixa! Ninguém! 763 01:10:09,095 --> 01:10:12,895 Não! Não! 764 01:10:17,395 --> 01:10:23,295 Jennifer, eu te a-, am-. 765 01:10:23,395 --> 01:10:28,795 Stan, me diga, me diga, o quê? 766 01:10:48,695 --> 01:10:50,195 Jesus! 767 01:10:55,895 --> 01:10:58,695 - Oh, meu Deus. - Meus bebês! 768 01:10:58,695 --> 01:11:00,995 Meus bebês! 769 01:11:10,695 --> 01:11:12,495 Só quero saber onde estão. 770 01:11:12,495 --> 01:11:15,195 Eles estão bem, Jennifer. Estão na ala de maternidade. 771 01:11:15,295 --> 01:11:20,795 O importante é você ficar bem para continuar com sua vida e carreira. 772 01:11:20,795 --> 01:11:23,395 Não me importo com minha carreira, quero meus bebês. 773 01:11:23,495 --> 01:11:26,095 Estou trabalhando nisso, mas você não está facilitando. 774 01:11:26,095 --> 01:11:29,095 Já falei com a polícia, eles me inocentaram. 775 01:11:29,095 --> 01:11:30,195 Eles sabem que você não é uma assassina... 776 01:11:30,295 --> 01:11:32,395 mas não falaram que era mentalmente capaz. 777 01:11:32,395 --> 01:11:34,395 O que espera depois da história que contou? 778 01:11:34,495 --> 01:11:36,195 Mas é verdade. 779 01:11:36,195 --> 01:11:42,195 Bem, sugiro que de agora em diante não conte pra mais ninguém. 780 01:11:43,495 --> 01:11:44,995 Conversamos mais tarde. 781 01:11:49,495 --> 01:11:50,995 Tente dormir um pouco. 782 01:12:59,595 --> 01:13:04,195 Deseje-me sorte, docinho. Mamãe vai ser uma estrela. 783 01:13:20,495 --> 01:13:24,295 Não consigo pensar em nada pra dizer. Foda-se! 784 01:13:28,595 --> 01:13:31,295 Dê-me o poder, eu imploro. 785 01:13:41,095 --> 01:13:46,195 Troque! E troque! Troque! 786 01:13:50,395 --> 01:13:53,795 Ninguém me deixa! Ninguém! 787 01:14:14,795 --> 01:14:16,195 O que posso dizer? 788 01:14:18,195 --> 01:14:21,995 Querida, 789 01:14:21,995 --> 01:14:24,395 seja uma boa menina... 790 01:14:24,495 --> 01:14:28,195 ou menino, seja lá o que for. 791 01:14:29,595 --> 01:14:33,595 Não cometa os mesmos erros que seu pai e mãe cometeram. 792 01:14:36,595 --> 01:14:38,595 Especialmente seu pai. 793 01:14:42,995 --> 01:14:45,395 Obrigado, mãe. 794 01:15:26,495 --> 01:15:28,095 Vamos lá! 795 01:15:43,395 --> 01:15:44,995 Glenda? 796 01:15:44,995 --> 01:15:48,895 Não, pai, sou eu, seu garoto... 797 01:15:48,995 --> 01:15:51,395 Puxou o papai! 798 01:15:53,695 --> 01:15:56,195 Está orgulhoso de mim agora, papai? 799 01:15:56,295 --> 01:15:57,395 Está? 800 01:16:09,095 --> 01:16:13,895 Meu garoto! É isso ai! 801 01:16:36,895 --> 01:16:38,595 Glen. Vem cá. 802 01:16:39,295 --> 01:16:43,595 Tudo bem. Tudo bem. 803 01:16:43,595 --> 01:16:46,095 Vai dar tudo certo. 804 01:16:48,395 --> 01:16:50,395 Calma, calma. 805 01:16:52,295 --> 01:16:56,395 Querido, tudo bem. 806 01:17:07,395 --> 01:17:11,495 Cinco anos depois. 807 01:17:18,795 --> 01:17:23,695 Ontem, ela tirou sangue dele e tirou fotos para contar para todos. 808 01:17:23,695 --> 01:17:28,895 E tenho certeza que está tirando dinheiro da minha bolsa. 809 01:17:28,895 --> 01:17:30,095 Isso é ridículo. 810 01:17:30,095 --> 01:17:34,195 Glen é um anjo, um sonho de criança, mas Glenda... 811 01:17:34,195 --> 01:17:38,695 Ela é perversa, Srta. Tilly. Muito malvada. 812 01:17:38,695 --> 01:17:40,795 Não estou ouvindo isso. 813 01:17:42,795 --> 01:17:44,195 Odeio essa coisa. 814 01:17:44,295 --> 01:17:46,495 Alguns garotos querem vê-la. 815 01:17:46,495 --> 01:17:47,995 - Sra. Tilly. - O quê? 816 01:17:47,995 --> 01:17:49,995 Tenho medo dela. 817 01:17:49,995 --> 01:17:52,995 Oh, Fulvia, é só uma boneca. 818 01:17:54,995 --> 01:17:57,095 Eu estava falando da Glenda. 819 01:17:59,595 --> 01:18:03,895 Fulvia, o que exatamente está tentando dizer? 820 01:18:05,095 --> 01:18:06,595 Não posso mais trabalhar aqui. 821 01:18:06,695 --> 01:18:09,095 - O quê? - Sinto muito, mas não posso. 822 01:18:09,095 --> 01:18:14,395 Se visse o jeito que me olha. Com tanto ódio. 823 01:18:16,895 --> 01:18:20,495 Ok, Fulvia, se é isso mesmo que quer. 824 01:18:21,795 --> 01:18:22,995 Sentiremos sua falta. 825 01:18:23,095 --> 01:18:27,295 Obrigada, Srta. Tilly. Deus a abençoe. 826 01:20:07,495 --> 01:20:10,395 Mamãe conseguiu o que queria. 827 01:20:10,495 --> 01:20:12,795 Ela é uma estrela famosa. 828 01:20:12,895 --> 01:20:15,395 Agora somos a família perfeita. 829 01:20:15,395 --> 01:20:17,895 Aprendi muito sobre mim mesmo. 830 01:20:17,895 --> 01:20:19,895 Sei que não estou só. 831 01:20:19,995 --> 01:20:22,195 Sei que não sou uma aberração. 832 01:20:22,295 --> 01:20:25,095 E ainda que tivéssemos nossas diferenças... 833 01:20:25,095 --> 01:20:27,895 sei que meu pai realmente me amava. 834 01:20:29,695 --> 01:20:32,095 Glen, querido, venha cá. 835 01:20:32,095 --> 01:20:33,995 Bonitos. 836 01:20:33,995 --> 01:20:37,095 Olha, querido, outro. 837 01:20:37,095 --> 01:20:39,095 De quem é mamãe? 838 01:20:39,195 --> 01:20:44,895 Não sei? Vejamos? Não diz. 839 01:20:45,095 --> 01:20:47,995 Estranho. Não diz de quem é. 840 01:20:47,995 --> 01:20:49,695 Querido, não corra tão rápido, vai tropeçar. 841 01:20:49,695 --> 01:20:50,995 Então, de qualquer forma... 58475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.