All language subtitles for Search.E03.201024-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,390 --> 00:01:15,185 Corporal Oh. 2 00:01:28,840 --> 00:01:30,465 [ Traitor ] 3 00:01:32,539 --> 00:01:36,305 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 4 00:01:38,479 --> 00:01:39,545 Yes, sir. 5 00:02:31,060 --> 00:02:32,325 [ Director Moon Ji-won ] 6 00:02:35,800 --> 00:02:37,165 [ First Lieutenant Son Ye-rim ] 7 00:02:39,940 --> 00:02:41,235 Hello, First Lieutenant Son. 8 00:02:45,580 --> 00:02:46,675 Hello? 9 00:02:46,680 --> 00:02:48,915 Hello? First Lieutenant Son? 10 00:02:53,920 --> 00:02:55,715 First Lieutenant Son? Hello? 11 00:03:26,490 --> 00:03:27,585 Corporal Oh! 12 00:03:29,090 --> 00:03:30,185 Let go of her. 13 00:03:45,870 --> 00:03:46,965 Fire! 14 00:03:54,010 --> 00:03:55,175 Sir! 15 00:04:33,750 --> 00:04:35,759 First Lieutenant Son. 16 00:04:35,760 --> 00:04:37,185 Are you okay? 17 00:04:38,620 --> 00:04:39,725 Wait. 18 00:05:00,310 --> 00:05:02,375 [ Episode 3 ] 19 00:05:12,290 --> 00:05:13,425 Sir. 20 00:05:15,030 --> 00:05:16,525 We missed the target. 21 00:05:19,700 --> 00:05:20,795 Sir. 22 00:05:21,570 --> 00:05:22,665 Sir. 23 00:05:24,700 --> 00:05:27,965 Darn it. Where am I? 24 00:05:31,210 --> 00:05:32,305 Mac. 25 00:05:32,750 --> 00:05:36,175 I think we need to find our team members quickly. 26 00:05:39,950 --> 00:05:41,185 Darn it. 27 00:05:42,990 --> 00:05:44,085 Let's go. 28 00:05:44,420 --> 00:05:47,455 [ Sector 21. We have a missing person. I repeat, we have a missing person. ] 29 00:05:45,390 --> 00:05:49,025 {\an8}[ 24 hours before Sergeant Yong went missing ] 30 00:05:54,270 --> 00:05:57,165 Unpack your things, and we'll start the meeting in 30 minutes. 31 00:05:57,440 --> 00:05:58,535 - Yes, sir. - Yes, sir. 32 00:06:02,580 --> 00:06:05,135 Look at the state of the kennels. 33 00:06:21,890 --> 00:06:22,995 House. 34 00:06:28,770 --> 00:06:31,595 That mental patient lunatic was a captain? 35 00:06:32,100 --> 00:06:33,465 They said he was going to Military Court. 36 00:06:33,470 --> 00:06:35,269 Do you think he committed murder? 37 00:06:35,270 --> 00:06:37,175 How did he come here? 38 00:06:37,310 --> 00:06:40,805 Furthermore, I have to stay here with that lunatic? 39 00:06:42,250 --> 00:06:44,115 Mac. I'm in trouble. 40 00:06:44,680 --> 00:06:47,445 Do you want to sleep with me? 41 00:06:48,520 --> 00:06:49,615 Yes? 42 00:07:04,370 --> 00:07:06,935 [ Traitor ] 43 00:07:19,990 --> 00:07:21,049 Gosh. 44 00:07:21,050 --> 00:07:27,025 [ I couldn't answer your call. Is something wrong? ] 45 00:07:35,030 --> 00:07:37,065 - I'm surprised. - What? 46 00:07:37,340 --> 00:07:40,369 The KSCT Special Mission Group's ultimate elite 47 00:07:40,370 --> 00:07:42,335 is afraid of shots. 48 00:07:42,680 --> 00:07:44,305 Is there a story behind it? 49 00:07:45,410 --> 00:07:46,705 Well... 50 00:07:49,880 --> 00:07:52,215 There you go again. You're not telling me again. 51 00:07:54,220 --> 00:07:57,715 There are times when it's upsetting that you don't talk about yourself. 52 00:07:58,920 --> 00:08:00,025 Did I do that? 53 00:08:00,160 --> 00:08:02,595 Yes, you do. All the time. 54 00:08:02,760 --> 00:08:05,325 I was always most afraid of shots since I was young. 55 00:08:05,870 --> 00:08:08,065 I wasn't afraid of anything else, 56 00:08:08,730 --> 00:08:10,165 but I was afraid of shots. 57 00:08:10,600 --> 00:08:13,305 Your parents must have had a hard time taking you to the doctors. 58 00:08:14,440 --> 00:08:15,535 Yes. 59 00:08:15,880 --> 00:08:18,835 I was most afraid of my dad. 60 00:08:19,850 --> 00:08:22,404 He would nag me like crazy. 61 00:08:22,820 --> 00:08:25,319 I'll tell them to run the test right away, so don't worry. 62 00:08:25,320 --> 00:08:26,415 Okay. 63 00:08:26,850 --> 00:08:28,815 - Thank you. - No problem. 64 00:08:33,460 --> 00:08:35,355 Mac. Come here. Sit. 65 00:08:35,830 --> 00:08:37,059 Good. 66 00:08:37,060 --> 00:08:38,325 Hey, military working dog handler. 67 00:08:41,070 --> 00:08:42,265 Are you here as the special mission group? 68 00:08:44,300 --> 00:08:45,395 Salute. 69 00:08:49,240 --> 00:08:50,475 Yes, sir. 70 00:08:51,010 --> 00:08:53,745 Where's Captain Song Min-gyu? 71 00:08:54,810 --> 00:08:56,415 He's inside there. 72 00:08:56,720 --> 00:08:57,815 Mac. Here. 73 00:08:59,320 --> 00:09:00,415 Heel. 74 00:09:01,190 --> 00:09:05,085 Hey. I bet you had it really easy during your military service. 75 00:09:06,430 --> 00:09:07,625 Well... 76 00:09:08,560 --> 00:09:11,525 Yes, I guess I did. 77 00:09:12,100 --> 00:09:13,869 The dog doesn't bite, right? 78 00:09:13,870 --> 00:09:15,199 She usually doesn't bite, but... 79 00:09:15,200 --> 00:09:16,765 Here. Go. 80 00:09:17,170 --> 00:09:18,335 Go. 81 00:09:20,410 --> 00:09:21,505 Good. 82 00:09:21,970 --> 00:09:24,075 Good. Good girl, Mac. 83 00:09:24,110 --> 00:09:26,405 If I do this, she may bite. 84 00:09:27,250 --> 00:09:28,345 Here. 85 00:09:33,020 --> 00:09:34,115 Give me back the ball. 86 00:09:35,220 --> 00:09:37,419 You can go inside there. 87 00:09:37,420 --> 00:09:38,615 All the way in there. 88 00:09:43,460 --> 00:09:45,199 [ Name: Yong Dong-jin, Age: 28 ] 89 00:09:45,200 --> 00:09:46,795 [ Name: Ju Moon-chul, Age: 22 ] 90 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - Salute. - Welcome. Have a seat. 91 00:09:51,270 --> 00:09:52,365 Yes, sir. 92 00:09:55,040 --> 00:09:59,205 Sir, does this operation include a reconnaissance and an ambush? 93 00:10:05,720 --> 00:10:06,815 How about some hunting? 94 00:10:09,520 --> 00:10:10,989 It can be easily done by a drone, right? 95 00:10:10,990 --> 00:10:14,559 Yes, but we can't use drones within the position. 96 00:10:14,560 --> 00:10:16,025 The area is under the control of CFC 97 00:10:16,030 --> 00:10:18,099 and there's a chance it leads to a conflict with the North. 98 00:10:18,100 --> 00:10:19,429 We got the permission from above. 99 00:10:19,430 --> 00:10:20,569 Is that so? 100 00:10:20,570 --> 00:10:22,765 Then there shouldn't be anything to worry about. 101 00:10:22,800 --> 00:10:25,799 With the drone, we can finish the hunting soon. 102 00:10:25,800 --> 00:10:27,235 It won't even take a week. 103 00:10:27,910 --> 00:10:29,975 I love your high spirit. 104 00:10:30,680 --> 00:10:34,705 I will make sure to set up a recon drone together with three surveillance cameras. 105 00:10:34,880 --> 00:10:38,419 As you'll see, it has a wide field of view and has a monitoring function as well, 106 00:10:38,420 --> 00:10:41,345 so it will easily cover most of the main operation area. 107 00:10:43,060 --> 00:10:45,385 How are your siblings doing? Are they going to school all right? 108 00:10:45,590 --> 00:10:46,685 Yes, sir. 109 00:10:48,560 --> 00:10:50,699 I always appreciate your kindness, sir. 110 00:10:50,700 --> 00:10:52,655 It's nothing. 111 00:10:52,770 --> 00:10:55,169 I heard you recommended me as a signaller, so I came right away, 112 00:10:55,170 --> 00:10:57,395 without knowing what the operation is about. 113 00:10:57,400 --> 00:10:58,899 You know what it's about. 114 00:10:58,900 --> 00:11:00,535 I know you know it. 115 00:11:01,440 --> 00:11:05,335 Who are the rest of the team members? 116 00:11:05,510 --> 00:11:08,975 You are the only one I recommended. 117 00:11:09,250 --> 00:11:11,345 The rest of the members were selected by the superiors. 118 00:11:12,150 --> 00:11:14,085 [ The assistant team leader, First Lieutenant Lee Joon-sung, ] 119 00:11:14,450 --> 00:11:16,715 [ has experience in recon operations and in martial arts. ] 120 00:11:22,290 --> 00:11:25,295 [ Sergeant First Class Park Ki-hyung will be the sniper and the gunner. ] 121 00:11:26,530 --> 00:11:28,065 Good. Mac. 122 00:11:28,430 --> 00:11:31,665 [ And there's the military working dog handler, Sergeant Yong Dong-jin. ] 123 00:11:32,200 --> 00:11:33,435 There you go. 124 00:11:33,510 --> 00:11:34,639 Good girl. 125 00:11:34,640 --> 00:11:36,975 [ Security area 3-1 ] 126 00:11:48,850 --> 00:11:51,955 This is the video filmed with the action camera on a military dog. 127 00:11:52,020 --> 00:11:54,129 The military working dog handler here 128 00:11:54,130 --> 00:11:56,125 has run into the target during the search operation 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,125 and he was also the handler of the dead military dog. 130 00:11:59,670 --> 00:12:01,699 Since this team is a group of the most elite troops, 131 00:12:01,700 --> 00:12:02,835 Sergeant Yong, 132 00:12:03,140 --> 00:12:05,995 refrain from getting in the way of the operation. 133 00:12:25,890 --> 00:12:26,985 Leo. 134 00:12:27,590 --> 00:12:28,855 Leo, get up. 135 00:12:36,900 --> 00:12:40,065 Our operation is to remove the enemies within one week. 136 00:12:40,310 --> 00:12:44,335 Our goal is to kill one unidentified resident in the video. 137 00:12:44,840 --> 00:12:46,649 Sergeant Yong, did you see the target? 138 00:12:46,650 --> 00:12:47,745 Pardon? 139 00:12:48,880 --> 00:12:52,249 Although it was for a short while, I did see the target. 140 00:12:52,250 --> 00:12:53,319 Was it a North Korean soldier? 141 00:12:53,320 --> 00:12:56,585 I'm not exactly sure, but the target was wearing a military uniform. 142 00:12:57,360 --> 00:12:58,589 It can't be our troop. 143 00:12:58,590 --> 00:13:00,325 Is that important? 144 00:13:00,460 --> 00:13:02,555 We just need to either catch or kill the target. 145 00:13:02,690 --> 00:13:04,099 Staff Sergeant Ju is right. 146 00:13:04,100 --> 00:13:05,725 That's our only goal. 147 00:13:07,970 --> 00:13:09,799 First, check out the places that the target went. 148 00:13:09,800 --> 00:13:11,199 Mainly the place where the target was found, 149 00:13:11,200 --> 00:13:14,469 which are here, here, and here. Find the target at all costs. 150 00:13:14,470 --> 00:13:17,939 And you will all gear up for possible battle situations. 151 00:13:17,940 --> 00:13:19,749 Should we kill the target on sight? 152 00:13:19,750 --> 00:13:20,805 Yes. 153 00:13:21,010 --> 00:13:23,315 Then this won't take long. 154 00:13:23,550 --> 00:13:26,219 Will the search operation turn into a night ambush operation then? 155 00:13:26,220 --> 00:13:28,015 You will withdraw but not in ambush. 156 00:13:29,190 --> 00:13:31,919 Study the topography and predict where the target will be. 157 00:13:31,920 --> 00:13:34,025 And focus on setting the surveillance cameras. 158 00:13:34,230 --> 00:13:36,859 It won't take long if we make good use of the observation devices. 159 00:13:36,860 --> 00:13:38,495 It will take no more than one day. 160 00:13:40,800 --> 00:13:43,635 Good. Don't take too long. It's a simple operation. 161 00:13:43,800 --> 00:13:45,995 As soon as you kill the target, get back to the camp. 162 00:13:46,870 --> 00:13:48,969 It's 6:30 p.m. now. 163 00:13:48,970 --> 00:13:51,675 The operation starts tomorrow morning at 5:00 a.m. 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,949 Don't do or say anything that might create unnecessary tension 165 00:13:54,950 --> 00:13:57,849 in Chungong-ri and disturb the villagers' life. 166 00:13:57,850 --> 00:14:01,019 Until the operation is over, pretend to be a mine disposal squad. 167 00:14:01,020 --> 00:14:02,115 Do you understand? 168 00:14:02,220 --> 00:14:03,655 - Yes, sir. - Yes, sir. 169 00:14:05,460 --> 00:14:06,929 These are the briefings of each operation. 170 00:14:06,930 --> 00:14:09,825 Read them thoroughly and tonight by 10 p.m., 171 00:14:10,100 --> 00:14:12,455 they should be all destroyed under First Lieutenant Lee's command. 172 00:14:13,470 --> 00:14:15,325 And the paper here is for your will. 173 00:14:15,770 --> 00:14:17,339 If you want to be out of this operation, 174 00:14:17,340 --> 00:14:19,295 you can leave this room right now. 175 00:14:28,350 --> 00:14:30,015 [ Will ] 176 00:14:42,730 --> 00:14:45,995 I know this is an important operation, but we need to break the ice. 177 00:14:46,700 --> 00:14:49,495 Right. We introduced ourselves to each other already. 178 00:14:50,240 --> 00:14:51,735 I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul. 179 00:14:51,800 --> 00:14:53,305 Where did you come from? 180 00:14:53,570 --> 00:14:55,005 We're from the Special Forces 181 00:14:55,110 --> 00:14:56,375 and he's from the Search Team. 182 00:14:57,140 --> 00:15:00,805 I'm in charge of reconnaissance and observation in the Reconnaissance Company. 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,649 Are you a drone specialist? 184 00:15:03,650 --> 00:15:06,079 No, I finished the Special Warfare Non-Commissioned Officer program 185 00:15:06,080 --> 00:15:07,519 and then completed the drone technology course. 186 00:15:07,520 --> 00:15:11,685 The young people these days are indeed different from us. 187 00:15:12,960 --> 00:15:15,025 All right. Welcome on board, guys. 188 00:15:15,130 --> 00:15:17,295 This is just a formality. 189 00:15:17,730 --> 00:15:18,825 Right. 190 00:15:19,430 --> 00:15:23,135 About the video we watched earlier... It must have been a big shock to you. 191 00:15:23,600 --> 00:15:25,695 If you need any help, you can ask me anytime. 192 00:15:27,310 --> 00:15:28,435 Thank you, sir. 193 00:15:41,850 --> 00:15:44,155 Something is caught on the monitor. 194 00:15:44,760 --> 00:15:46,285 - What is it? - Is it Sergeant Yong? 195 00:15:49,760 --> 00:15:51,929 - I can't identify it. - Where is it? 196 00:15:51,930 --> 00:15:53,199 At ten o'clock. 197 00:15:53,200 --> 00:15:54,795 Isn't Sergeant Yong at two o'clock? 198 00:15:57,270 --> 00:15:58,899 It's not Sergeant Yong. Mac is not with him. 199 00:15:58,900 --> 00:16:00,505 It's acting independently. 200 00:16:01,410 --> 00:16:03,405 - Could it be the target? - There's a chance. 201 00:16:04,410 --> 00:16:06,745 Let's go in the ten o'clock direction. It could be our target. 202 00:16:08,210 --> 00:16:10,779 Sir, shouldn't we save Sergeant Yong first? 203 00:16:10,780 --> 00:16:13,415 First Lieutenant Lee, did you forget what our goal was? 204 00:16:14,020 --> 00:16:15,789 Are you saying we shouldn't follow the target we found? 205 00:16:15,790 --> 00:16:18,219 One of our team members is missing. We can't just go like this. 206 00:16:18,220 --> 00:16:20,129 Sergeant Yong is a military working dog handler. 207 00:16:20,130 --> 00:16:22,455 With a military working dog's help, we can bring him back later. 208 00:16:24,000 --> 00:16:25,395 We will follow our target. 209 00:16:25,960 --> 00:16:27,199 - Staff Sergeant Ju. - Yes, sir. 210 00:16:27,200 --> 00:16:29,165 - Pack the gear. - Yes, sir. 211 00:16:38,680 --> 00:16:44,445 [ 22 hours before Sergeant Yong went missing ] 212 00:16:49,150 --> 00:16:51,855 You must catch the target within a week. 213 00:16:52,160 --> 00:16:55,259 And whatever you find in Sector 21, 214 00:16:55,260 --> 00:16:57,825 don't report it. Just bring it to me. 215 00:17:00,000 --> 00:17:02,664 [ There's something more to this operation than just killing the target. ] 216 00:17:03,670 --> 00:17:05,495 [ I need to find that out. ] 217 00:17:21,150 --> 00:17:26,689 [ 3 days ago, the day Sergeant Yong went missing ] 218 00:17:26,690 --> 00:17:33,795 [ DMZ Police ] 219 00:17:33,830 --> 00:17:34,925 Salute. 220 00:17:35,530 --> 00:17:38,595 [ Comply with regulations ] 221 00:17:40,240 --> 00:17:44,005 We made contact with Private First Class Kwon's family. 222 00:17:44,080 --> 00:17:45,739 The bereaved want to know the exact cause of... 223 00:17:45,740 --> 00:17:48,005 If we figure out the cause of death, we will surely let them know. 224 00:17:49,250 --> 00:17:50,419 But we don't know it yet. 225 00:17:50,420 --> 00:17:51,515 Yes, sir. 226 00:17:52,220 --> 00:17:54,949 - What about Corporal Oh? - He doesn't have family. 227 00:17:54,950 --> 00:17:57,015 He only has a distant relative, whom we're trying to reach. 228 00:17:58,360 --> 00:17:59,689 Keep looking for it. 229 00:17:59,690 --> 00:18:00,785 Yes, sir. 230 00:18:01,160 --> 00:18:02,255 Sir. 231 00:18:03,260 --> 00:18:05,155 Is it true that you'll be under investigation? 232 00:18:06,600 --> 00:18:08,725 But you were going to be promoted to a Major in a month. 233 00:18:10,940 --> 00:18:13,135 - I'll be right back. - Okay. By the way, 234 00:18:13,140 --> 00:18:15,135 these are their belongings found on the scene. 235 00:18:24,280 --> 00:18:26,045 They were found on the scene. 236 00:18:28,190 --> 00:18:29,385 Did you check what's inside? 237 00:18:29,420 --> 00:18:31,785 I took a quick look at them and I couldn't find anything special. 238 00:18:31,890 --> 00:18:34,385 They seem to be Private First Class Kwon's or Corporal Oh's. 239 00:18:55,380 --> 00:18:56,475 Salute. 240 00:18:57,150 --> 00:18:58,845 - Did you call me? - Yes. 241 00:18:58,950 --> 00:19:00,519 I want you to test the drone, 242 00:19:00,520 --> 00:19:02,849 and check the field of view and maximum observation time. 243 00:19:02,850 --> 00:19:04,055 Yes, sir. 244 00:19:17,440 --> 00:19:18,535 [ They are the same. ] 245 00:19:18,670 --> 00:19:20,835 [ The map Corporal Oh had ] 246 00:19:20,970 --> 00:19:22,865 [ match the topography here. ] 247 00:19:32,620 --> 00:19:35,315 [ How did Corporal Oh revive? ] 248 00:19:37,360 --> 00:19:40,555 [ The wild dog and Corporal Oh were infected with the same virus. ] 249 00:19:43,160 --> 00:19:45,455 [ I'm sure that holds the key to this mystery. ] 250 00:19:54,970 --> 00:19:56,875 [ Wild dog, Private First Class Kwon, Corporal Oh Jin-taek ] 251 00:20:01,750 --> 00:20:03,819 We got the result from the blood test. 252 00:20:03,820 --> 00:20:05,415 There're no issues. Here. 253 00:20:06,020 --> 00:20:09,315 [ The result states that person-to-person infection does not occur. ] 254 00:20:09,750 --> 00:20:11,615 What are you doing? 255 00:20:12,360 --> 00:20:14,759 I thought I'd try injecting the wild dog's blood 256 00:20:14,760 --> 00:20:18,055 into the dead mouse. 257 00:20:19,100 --> 00:20:20,365 But what? 258 00:20:20,500 --> 00:20:21,965 But I don't know if this is right. 259 00:20:22,500 --> 00:20:24,495 This is easy. 260 00:20:27,340 --> 00:20:28,435 Wait! 261 00:20:41,190 --> 00:20:42,285 Dong-jin! 262 00:20:42,450 --> 00:20:43,715 Dong-jin! 263 00:20:45,520 --> 00:20:46,615 What? 264 00:20:47,760 --> 00:20:48,855 What are you guys doing here? 265 00:20:49,090 --> 00:20:50,559 What brings you here? 266 00:20:50,560 --> 00:20:53,199 We've been assigned as the mine removal squad. 267 00:20:53,200 --> 00:20:54,429 I thought we might see you here. 268 00:20:54,430 --> 00:20:55,799 It's so nice seeing you! 269 00:20:55,800 --> 00:20:58,199 I told you that he'd be here. 270 00:20:58,200 --> 00:21:00,769 Nice to see you kids again! 271 00:21:00,770 --> 00:21:02,439 I finally have people below me. 272 00:21:02,440 --> 00:21:03,535 What? 273 00:21:04,680 --> 00:21:06,749 Tell us if you need any help. 274 00:21:06,750 --> 00:21:08,849 Of course. Where are you guys sleeping? 275 00:21:08,850 --> 00:21:10,045 Sleep with me. 276 00:21:10,450 --> 00:21:12,375 Come on. Sleep with me. 277 00:21:12,950 --> 00:21:14,885 Why? 278 00:21:15,090 --> 00:21:17,015 - I'm fine. - Dong-jin! 279 00:21:17,320 --> 00:21:18,619 Hey! 280 00:21:18,620 --> 00:21:21,155 Glad to see you again! 281 00:21:21,430 --> 00:21:23,355 Careful. 282 00:21:24,260 --> 00:21:27,969 I'm here to feed you. 283 00:21:27,970 --> 00:21:29,625 I can finally live again. 284 00:21:29,800 --> 00:21:31,495 This is awesome! 285 00:21:31,800 --> 00:21:35,265 I'll go and set up the signaling system first. 286 00:21:35,340 --> 00:21:37,575 All right. Hurry and get to work. 287 00:21:37,980 --> 00:21:39,679 What do you want to eat? 288 00:21:39,680 --> 00:21:40,749 Hey. 289 00:21:40,750 --> 00:21:42,709 I don't need food. Where are you sleeping? 290 00:21:42,710 --> 00:21:43,915 Why don't you sleep with me? 291 00:21:44,650 --> 00:21:45,749 When did they disappear? 292 00:21:45,750 --> 00:21:47,349 No idea. 293 00:21:47,350 --> 00:21:50,255 He just went out and when he came back, all the chickens were gone. 294 00:21:50,460 --> 00:21:51,819 How many were there? 295 00:21:51,820 --> 00:21:53,889 This whole pen was filled with female chickens, 296 00:21:53,890 --> 00:21:55,925 but all of them are gone. 297 00:21:56,190 --> 00:21:57,695 That's odd. 298 00:21:58,300 --> 00:22:00,829 What about your wife? Has she heard any sound? 299 00:22:00,830 --> 00:22:02,029 The TV ruined it all for us. 300 00:22:02,030 --> 00:22:04,335 She was too busy watching TV that she didn't hear anything. 301 00:22:06,070 --> 00:22:08,265 Here! 302 00:22:08,440 --> 00:22:10,979 All of your chickens must've gone out from here! 303 00:22:10,980 --> 00:22:15,109 My chickens are homebodies. They don't escape their homes. 304 00:22:15,110 --> 00:22:17,479 - What do you mean, homebodies? - I'm serious. 305 00:22:17,480 --> 00:22:19,349 - He's right. - I mean it. 306 00:22:19,350 --> 00:22:20,685 Stop with the nonsense. 307 00:22:22,320 --> 00:22:23,415 Hold on. 308 00:22:26,590 --> 00:22:28,689 I see blood. 309 00:22:28,690 --> 00:22:30,595 Based on this, 310 00:22:30,830 --> 00:22:31,899 something ripped the cover 311 00:22:31,900 --> 00:22:34,125 from the outside. 312 00:22:34,500 --> 00:22:37,535 How did it come in? Fly? Jump? 313 00:22:40,040 --> 00:22:41,565 I'm just talking to myself. 314 00:22:42,070 --> 00:22:43,165 Let's see. 315 00:22:44,140 --> 00:22:46,605 It's a hole. 316 00:22:50,620 --> 00:22:53,319 Seems like I won't be getting any sleep tonight. 317 00:22:53,320 --> 00:22:56,145 She's a curious cat. 318 00:22:58,820 --> 00:23:01,589 Why did you have to come along? 319 00:23:01,590 --> 00:23:03,795 I can sort it out alone as the village chief. 320 00:23:04,660 --> 00:23:05,925 Look at this. 321 00:23:26,150 --> 00:23:30,045 [ Dead ] 322 00:23:42,250 --> 00:23:44,419 It cannot be explained medically. 323 00:23:44,420 --> 00:23:47,015 I think we need to go in a molecular biology approach. 324 00:23:47,150 --> 00:23:48,659 I'm sure that there has been 325 00:23:48,660 --> 00:23:51,385 a genetic modification in the mutated RNA. 326 00:23:51,660 --> 00:23:53,529 It must've come back alive from dead 327 00:23:53,530 --> 00:23:56,299 because there has been a thermochemical reaction in the brain. 328 00:23:56,300 --> 00:23:58,865 The wild dog and the rat 329 00:23:59,100 --> 00:24:00,869 both completely died 330 00:24:00,870 --> 00:24:02,735 when the medulla of the brain was cut. 331 00:24:02,800 --> 00:24:05,635 There's no previous research on this, 332 00:24:06,110 --> 00:24:08,035 so we don't know how to explain it. 333 00:24:09,780 --> 00:24:11,135 What about its danger of spreading? 334 00:24:11,610 --> 00:24:14,405 There's no danger for now, 335 00:24:15,720 --> 00:24:18,515 but Corporal Oh Jin-taek's blood got on my skin. 336 00:24:18,990 --> 00:24:22,015 We've done a checkup on her and she's fine. 337 00:24:22,060 --> 00:24:23,719 But we're keeping an eye on myself. 338 00:24:23,720 --> 00:24:27,185 We have to make sure that there's no chance of spreading between humans. 339 00:24:27,660 --> 00:24:28,725 Yes. 340 00:24:28,900 --> 00:24:31,665 Write a report for now. 341 00:24:32,070 --> 00:24:33,865 One mistake, 342 00:24:34,200 --> 00:24:35,865 and it might spread to the whole country. 343 00:24:36,000 --> 00:24:37,095 Yes, sir. 344 00:25:08,600 --> 00:25:10,699 [ Strong and prosperous nation Regeneration on our own ] 345 00:25:10,700 --> 00:25:12,009 What happened? 346 00:25:12,010 --> 00:25:13,705 [ Strong and prosperous nation Regeneration on our own ] 347 00:25:16,640 --> 00:25:17,735 Hey! 348 00:25:18,310 --> 00:25:19,405 Here. 349 00:25:23,320 --> 00:25:24,415 It seems 350 00:25:26,490 --> 00:25:28,185 like we're in North Korea. 351 00:25:31,530 --> 00:25:32,655 Stay calm. 352 00:25:33,030 --> 00:25:34,455 We can get through this. 353 00:25:38,770 --> 00:25:39,865 Here! 354 00:25:58,490 --> 00:26:01,355 That seems 355 00:26:02,020 --> 00:26:03,415 way too fast. 356 00:26:03,990 --> 00:26:07,485 He risked his life to go to the South. 357 00:26:07,660 --> 00:26:09,459 What is he doing there? 358 00:26:09,460 --> 00:26:10,555 Hey! 359 00:26:10,960 --> 00:26:12,595 If you're so curious, 360 00:26:12,770 --> 00:26:14,225 go and ask him yourself. 361 00:26:14,770 --> 00:26:16,035 Come on. 362 00:26:20,310 --> 00:26:21,505 What do we do? 363 00:26:22,140 --> 00:26:23,735 Do we report him? 364 00:26:26,710 --> 00:26:29,775 If the party finds out, 365 00:26:29,920 --> 00:26:32,189 aren't we going to die before he comes back? 366 00:26:32,190 --> 00:26:33,715 Shut up, you prick! 367 00:26:41,160 --> 00:26:42,395 What happened? 368 00:26:42,800 --> 00:26:43,959 Have you seen him yet? 369 00:26:43,960 --> 00:26:46,065 - We... - My comrade, 370 00:26:47,130 --> 00:26:50,265 seems like we'll die before we find him. 371 00:26:52,110 --> 00:26:53,865 Why don't we call it a day for now, 372 00:26:54,010 --> 00:26:56,375 - and we can come back tomorrow... - You prick! 373 00:26:57,340 --> 00:26:58,975 What are you saying? 374 00:27:00,780 --> 00:27:03,115 Are you being responsible? 375 00:27:09,120 --> 00:27:10,715 Search over there. 376 00:27:17,500 --> 00:27:19,595 That jerk! 377 00:27:22,340 --> 00:27:24,395 Just be quick. 378 00:27:24,810 --> 00:27:25,905 Yes, sir. 379 00:27:28,540 --> 00:27:31,005 [ Landmine ] 380 00:27:40,720 --> 00:27:42,315 Mac! Quiet. 381 00:28:31,870 --> 00:28:32,965 Hey! 382 00:28:33,570 --> 00:28:35,435 What are you doing there? 383 00:28:36,380 --> 00:28:37,805 Come quickly. 384 00:28:38,850 --> 00:28:39,945 Come on. 385 00:28:41,820 --> 00:28:43,515 Yes, sir. 386 00:28:58,516 --> 00:29:03,516 [iQIYI Ver] OCN E03 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 387 00:29:09,510 --> 00:29:14,175 [ 19 hours before Sergeant Yong went missing ] 388 00:29:19,750 --> 00:29:20,845 What's wrong? 389 00:29:24,420 --> 00:29:26,955 Are you serious? 390 00:29:27,760 --> 00:29:29,259 Ouch! 391 00:29:29,260 --> 00:29:30,725 Are you okay? 392 00:29:32,630 --> 00:29:34,869 I fell while trying to set the signal wires up. 393 00:29:34,870 --> 00:29:36,835 You should've been more careful! 394 00:29:37,200 --> 00:29:38,305 I'm sorry. 395 00:29:39,210 --> 00:29:40,465 No need to be sorry. 396 00:29:40,810 --> 00:29:42,505 You didn't break anything, did you? 397 00:29:42,640 --> 00:29:44,675 - No, I didn't. - Get up. 398 00:30:00,760 --> 00:30:02,995 What's wrong with this? 399 00:30:06,270 --> 00:30:07,965 Come on. 400 00:30:12,810 --> 00:30:13,905 What? 401 00:30:17,910 --> 00:30:19,205 I see. 402 00:30:22,120 --> 00:30:24,349 - I think it will be hard to use a drone. - Why? 403 00:30:24,350 --> 00:30:26,815 I think the North is jamming our frequency. 404 00:30:27,120 --> 00:30:28,785 It seems our side has opened it up though. 405 00:30:30,260 --> 00:30:31,625 I didn't think about that. 406 00:30:31,930 --> 00:30:33,829 I'll look into another method. 407 00:30:33,830 --> 00:30:35,395 Hurry. We don't have time. 408 00:30:35,560 --> 00:30:37,095 Yes, sir. 409 00:30:37,530 --> 00:30:40,325 Company commander... Sorry. I mean, Team Leader Song. 410 00:30:47,340 --> 00:30:49,675 The military dog has left the premises. 411 00:30:55,020 --> 00:30:56,615 Why did you act independently? 412 00:30:58,790 --> 00:31:00,949 Support soldier, Private First Class Seo Baek-jun collapsed, 413 00:31:00,950 --> 00:31:02,185 so we went to rescue him. 414 00:31:02,790 --> 00:31:04,755 You didn't report it, and you went alone? 415 00:31:06,760 --> 00:31:08,395 So the thing is... 416 00:31:09,200 --> 00:31:11,599 The situation was urgent, so I took emergency action first... 417 00:31:11,600 --> 00:31:13,869 If you're a military working dog handler, focus on that job. 418 00:31:13,870 --> 00:31:15,199 Don't roam around without permission 419 00:31:15,200 --> 00:31:17,565 and be sure to report everything. Understood? 420 00:31:17,900 --> 00:31:19,005 Yes, sir. 421 00:31:28,180 --> 00:31:30,275 I'm sure you have no objection to taking responsibility 422 00:31:30,420 --> 00:31:32,885 for your independent action and getting punished according, right? 423 00:31:33,250 --> 00:31:34,345 Yes, sir. 424 00:31:36,490 --> 00:31:37,885 Sergeant Yong Dong-jin. 425 00:31:39,060 --> 00:31:40,625 Is this because you'll be discharged soon? 426 00:31:41,630 --> 00:31:43,695 - I just... - I'm sorry. 427 00:31:44,660 --> 00:31:46,525 I told him to go. 428 00:31:48,170 --> 00:31:50,965 I thought that it was best to bring the person who got hurt first. 429 00:31:52,310 --> 00:31:53,465 I see. 430 00:31:54,370 --> 00:31:56,205 You were the one who ordered him to go. 431 00:31:56,940 --> 00:31:58,035 Fine. 432 00:31:58,810 --> 00:32:00,549 If you leave the premises without reporting it, 433 00:32:00,550 --> 00:32:02,545 you will be punished immediately. Also, 434 00:32:03,550 --> 00:32:06,915 I will ensure that you take responsibility for it too. Understand? 435 00:32:07,020 --> 00:32:08,245 Yes, sir. 436 00:32:25,070 --> 00:32:26,235 First Lieutenant Lee. 437 00:32:26,810 --> 00:32:27,965 Thank you, sir. 438 00:32:29,010 --> 00:32:30,405 No need to thank me. 439 00:32:31,040 --> 00:32:32,445 Be careful next time. 440 00:32:33,280 --> 00:32:35,715 Oh, right. How is Private First Class Seo? 441 00:32:36,450 --> 00:32:38,445 We don't have any medics here yet. 442 00:32:39,020 --> 00:32:42,115 There's a health center in the area. Don't you think he should go? 443 00:32:42,660 --> 00:32:43,885 I'll report it. 444 00:32:45,060 --> 00:32:47,525 Yes, sir. Thank you. 445 00:32:54,700 --> 00:32:56,965 [ Chungong-ri Health Care Center ] 446 00:32:57,700 --> 00:33:01,679 I see. Gosh, you received good emergency care. 447 00:33:01,680 --> 00:33:04,509 Right. Our sergeant did it for me. 448 00:33:04,510 --> 00:33:06,045 - Is that so? - Yes. 449 00:33:06,650 --> 00:33:08,915 Let me see. 450 00:33:10,080 --> 00:33:12,219 It's just a light sprain, 451 00:33:12,220 --> 00:33:14,185 so it will get better quickly with a bit of rest. 452 00:33:14,390 --> 00:33:15,685 Oh, okay. 453 00:33:16,720 --> 00:33:18,929 Is the search for landmines going well? 454 00:33:18,930 --> 00:33:22,455 Pardon? Yes. It's going well. 455 00:33:22,900 --> 00:33:25,729 I will get you a heating pack. Please follow me. 456 00:33:25,730 --> 00:33:28,425 Okay. I will get going. 457 00:33:28,600 --> 00:33:29,795 Okay. 458 00:33:46,420 --> 00:33:48,915 [ Dr. Baek. It's me, Ye-rim. ] 459 00:33:48,990 --> 00:33:50,885 [ I know you're in Chungong-ri. ] 460 00:33:51,120 --> 00:33:52,525 [ I would like to call you. ] 461 00:34:02,800 --> 00:34:03,869 What is it? 462 00:34:03,870 --> 00:34:06,605 Why is such a handsome young man sitting here like this? 463 00:34:06,810 --> 00:34:08,105 Did you get dumped? 464 00:34:10,680 --> 00:34:11,975 Yes, I did. 465 00:34:12,380 --> 00:34:15,915 Goodness. Why did you get dumped? 466 00:34:16,420 --> 00:34:18,114 Do you have a bad personality? 467 00:34:20,350 --> 00:34:22,985 Yes, I guess I have a bad personality. 468 00:34:24,320 --> 00:34:26,054 You don't look like it. 469 00:34:26,930 --> 00:34:29,094 Hey, you. Do you want to date me? 470 00:34:29,229 --> 00:34:30,299 What? 471 00:34:30,300 --> 00:34:33,469 My mom married well, so I want to get married well too. 472 00:34:33,470 --> 00:34:35,295 You need to make a lot of money. 473 00:34:36,140 --> 00:34:37,895 Let's see. 474 00:34:39,769 --> 00:34:40,865 Listen. 475 00:34:41,740 --> 00:34:44,405 I'm a mister to you, not you. Also, 476 00:34:44,440 --> 00:34:45,949 I'm older than I look. 477 00:34:45,950 --> 00:34:48,815 You look like it, but you're my style. 478 00:34:50,280 --> 00:34:52,345 Why couldn't you have been born a little later? 479 00:34:53,390 --> 00:34:55,459 Hey, kid. What's your name? 480 00:34:55,460 --> 00:34:56,615 It's Chun Soo-young. 481 00:34:56,690 --> 00:34:58,555 Chun Soo-young? It's a pretty name. 482 00:34:58,730 --> 00:35:00,185 What's your name? 483 00:35:01,490 --> 00:35:04,225 Do you see my name here? It's Yong Dong-jin. Look. 484 00:35:04,300 --> 00:35:06,225 You have a cool name. 485 00:35:06,430 --> 00:35:08,025 He's done. 486 00:35:08,370 --> 00:35:09,465 Right. 487 00:35:11,540 --> 00:35:12,739 Are you his guardian? 488 00:35:12,740 --> 00:35:15,165 Yes. What is that? I'll carry it for you. 489 00:35:15,410 --> 00:35:17,239 It's a heating pack. 490 00:35:17,240 --> 00:35:18,335 I see. 491 00:35:18,710 --> 00:35:20,945 Is he okay? 492 00:35:21,710 --> 00:35:24,575 - Yes. - He said I'll be fine with some rest. 493 00:35:24,920 --> 00:35:27,049 That's good. Let's go. 494 00:35:27,050 --> 00:35:28,145 Yes, sir. 495 00:35:28,420 --> 00:35:29,955 We'll get going now. Salute. 496 00:35:32,530 --> 00:35:33,925 See you again. 497 00:35:34,730 --> 00:35:36,025 - Goodbye. - Goodbye. 498 00:35:47,240 --> 00:35:48,335 What? 499 00:36:01,490 --> 00:36:02,585 Hey, Chun Soo-young. 500 00:36:03,990 --> 00:36:06,155 - My daughter! - What are you doing here? 501 00:36:07,560 --> 00:36:08,655 What is it? 502 00:36:10,600 --> 00:36:11,795 Because it's itchy? 503 00:36:12,700 --> 00:36:16,369 I came here to meet with Dr. Baek because it's itchy. 504 00:36:16,370 --> 00:36:17,839 Should we go in and check? 505 00:36:17,840 --> 00:36:18,965 He's going home. 506 00:36:19,070 --> 00:36:22,775 I told you I'm going to put you through hardcore training if you keep this up. 507 00:36:22,880 --> 00:36:25,605 I won't do this starting tomorrow. 508 00:36:26,080 --> 00:36:28,105 My gosh. 509 00:36:28,750 --> 00:36:31,215 Mom. I saw a really handsome guy. 510 00:36:31,520 --> 00:36:33,249 There are no handsome guys in our neighborhood. 511 00:36:33,250 --> 00:36:34,749 They're all ugly. 512 00:36:34,750 --> 00:36:37,655 Over there. He's one of the guys who came here to look for landmines. 513 00:36:39,330 --> 00:36:41,125 - He said he's from there? - Yes. 514 00:36:41,660 --> 00:36:43,325 Where did you meet him? 515 00:36:43,500 --> 00:36:45,195 Just now at the health center. 516 00:36:45,400 --> 00:36:48,365 I see. I guess they don't have medics yet. 517 00:36:51,740 --> 00:36:53,305 A dead person came back to life? How? 518 00:36:55,070 --> 00:36:58,539 The medical opinion regarding that phenomenon is written on there. 519 00:36:58,540 --> 00:36:59,745 He didn't come back to life. 520 00:36:59,880 --> 00:37:02,075 We believe it's a temporary symptom in his brain. 521 00:37:05,120 --> 00:37:06,215 Is this possible? 522 00:37:08,190 --> 00:37:09,555 I'm asking if this is possible. 523 00:37:11,190 --> 00:37:13,825 I saw it myself. 524 00:37:16,330 --> 00:37:18,595 Am I weird or are you pulling my leg? 525 00:37:20,530 --> 00:37:22,799 Approach it in a logical way. 526 00:37:22,800 --> 00:37:25,095 Does this make sense? Who would believe it? 527 00:37:31,640 --> 00:37:32,745 So what? 528 00:37:33,750 --> 00:37:35,875 Are you saying there's a possibility of infection? 529 00:37:36,180 --> 00:37:38,815 An infection occurred on animal and human contact, 530 00:37:38,890 --> 00:37:41,285 but it didn't occur on human and human contact. 531 00:37:41,520 --> 00:37:44,219 These are the results from First Lieutenant Son Ye-rim's experiment. 532 00:37:44,220 --> 00:37:45,315 Who is she? 533 00:37:45,360 --> 00:37:48,455 She's the first lieutenant who reported the video to you personally. 534 00:37:48,800 --> 00:37:49,925 Oh, her. 535 00:37:50,460 --> 00:37:51,829 That's why we would like to send 536 00:37:51,830 --> 00:37:54,125 First Lieutenant Son Ye-rim to Special Mission Group, Polaris. 537 00:37:54,730 --> 00:37:56,769 If the target in the DMZ has the same symptoms, 538 00:37:56,770 --> 00:37:59,205 what First Lieutenant Son found out would be important. 539 00:38:04,140 --> 00:38:05,235 Send her in. 540 00:38:05,240 --> 00:38:06,345 Yes, sir. 541 00:38:13,950 --> 00:38:15,119 Turn off the lights as you go. 542 00:38:15,120 --> 00:38:16,115 Yes sir. 543 00:38:20,990 --> 00:38:23,325 Goodness. This is killing me. 544 00:38:23,660 --> 00:38:26,365 [ Korea Chemical Special Team Command Center ] 545 00:38:36,210 --> 00:38:38,305 [ It's okay if you're fine. ] 546 00:38:47,390 --> 00:38:49,785 - Who is Traitor? - Hold on. 547 00:38:50,190 --> 00:38:51,285 You can go... 548 00:38:52,160 --> 00:38:54,725 Go first if you have something to do. 549 00:38:55,060 --> 00:38:56,129 Who is Traitor? 550 00:38:56,130 --> 00:38:58,155 Hurry up and go inside! 551 00:38:58,900 --> 00:39:00,725 Yes, sir. Be careful. 552 00:39:01,500 --> 00:39:03,565 Why are you so curious? 553 00:39:03,870 --> 00:39:04,965 Why? 554 00:39:12,780 --> 00:39:14,675 Yes? What? Why? 555 00:39:15,210 --> 00:39:17,815 It seemed like you were waiting for my call, so I called you. 556 00:39:18,420 --> 00:39:20,689 I only called you because we're old friends, 557 00:39:20,690 --> 00:39:22,659 and I was worried. 558 00:39:22,660 --> 00:39:23,919 [ You don't call when you're working. ] 559 00:39:23,920 --> 00:39:25,989 [ So if Son Ye-rim calls, ] 560 00:39:25,990 --> 00:39:29,155 something big happened. 561 00:39:30,660 --> 00:39:31,855 [ Are you listening? ] 562 00:39:32,900 --> 00:39:35,265 [ Are you listening to me, First Lieutenant Son? ] 563 00:39:35,600 --> 00:39:37,495 Nothing happened, so I'm hanging up. 564 00:39:39,740 --> 00:39:40,835 What? 565 00:39:48,150 --> 00:39:50,079 I worried for her as a brother in arms, 566 00:39:50,080 --> 00:39:51,615 but she's so rude. 567 00:39:52,990 --> 00:39:54,115 Gosh. 568 00:39:59,760 --> 00:40:01,225 Salute. 569 00:40:01,490 --> 00:40:03,459 First Lieutenant Son. Do you have your combat uniform? 570 00:40:03,460 --> 00:40:04,529 Yes, sir. 571 00:40:04,530 --> 00:40:06,899 You have received a DMZ Operation Order. 572 00:40:06,900 --> 00:40:09,899 As of now, you will join the Special Mission Group in Sector 21. 573 00:40:09,900 --> 00:40:11,995 When you're ready, join them right away. 574 00:40:12,670 --> 00:40:13,765 Yes, sir. 575 00:40:19,780 --> 00:40:20,975 [ KCST ] 576 00:40:21,080 --> 00:40:22,275 [ Radiation Detector ] 577 00:40:29,520 --> 00:40:32,015 [ KCST ] 578 00:40:55,280 --> 00:40:58,615 Darn it. Where am I? 579 00:41:13,330 --> 00:41:16,169 Hey! It's a South Korean punk. Get him! 580 00:41:16,170 --> 00:41:17,499 - What? - Go! 581 00:41:17,500 --> 00:41:18,595 No! 582 00:41:19,110 --> 00:41:20,205 You darn punk. 583 00:41:22,140 --> 00:41:23,705 It's not our troop's gun. 584 00:41:23,810 --> 00:41:25,035 It's the North's. 585 00:41:25,440 --> 00:41:26,545 Check the monitor. 586 00:41:27,310 --> 00:41:28,405 Yes, sir. 587 00:41:30,180 --> 00:41:31,275 Stop there! 588 00:41:31,450 --> 00:41:32,845 You darned punk. 589 00:41:32,890 --> 00:41:34,285 You brat. 590 00:41:37,660 --> 00:41:39,055 You darned brat. 591 00:41:40,630 --> 00:41:41,855 I don't see anything. 592 00:41:43,000 --> 00:41:44,495 We will follow the target. 593 00:41:45,000 --> 00:41:47,569 Sir, given the location where Sergeant Yong went missing 594 00:41:47,570 --> 00:41:49,369 and the location of the gunfire, 595 00:41:49,370 --> 00:41:51,335 I think we should go to Sergeant Yong first. 596 00:41:52,140 --> 00:41:54,635 First Lieutenant Lee. I won't repeat myself. 597 00:41:54,940 --> 00:41:56,135 The target is our first priority. 598 00:41:57,740 --> 00:41:58,975 Follow the target. 599 00:42:17,930 --> 00:42:19,395 I'm okay. 600 00:42:19,400 --> 00:42:20,495 Get him! 601 00:42:20,800 --> 00:42:21,869 Hurry. 602 00:42:21,870 --> 00:42:23,495 - Yes, sir. - He went this way. 603 00:42:30,140 --> 00:42:31,475 Hurry. 604 00:42:47,290 --> 00:42:48,385 What's this? 605 00:42:54,230 --> 00:42:55,325 Gosh. 606 00:42:57,370 --> 00:42:58,595 What in the world is that? 607 00:43:05,380 --> 00:43:06,449 This will not do. 608 00:43:06,450 --> 00:43:10,315 Mac, you can find my team, right? 609 00:43:10,550 --> 00:43:13,845 The people who are dressed like me. 610 00:43:13,950 --> 00:43:16,255 You can find them, right? Go and stay with them. 611 00:43:18,090 --> 00:43:19,325 Go. 612 00:43:19,790 --> 00:43:21,055 I said, go. 613 00:43:21,690 --> 00:43:23,595 Go. Stay with them. 614 00:43:28,570 --> 00:43:33,535 [ 12 hours before Sergeant Yong went missing ] 615 00:43:37,740 --> 00:43:39,405 - Have a seat. - Yes, sir. 616 00:43:41,350 --> 00:43:42,945 So the drone isn't working? 617 00:43:43,280 --> 00:43:44,375 No, sir. 618 00:43:44,850 --> 00:43:47,115 That the North is jamming our signals might be the reason. 619 00:43:47,420 --> 00:43:48,785 How about the camera signal? 620 00:43:49,820 --> 00:43:51,755 It's not so good either. 621 00:43:51,890 --> 00:43:53,785 We will set them up for now and see what happens. 622 00:43:55,290 --> 00:43:57,655 We should think of another way of observation. 623 00:43:58,500 --> 00:44:00,895 Sergeant Yong, is the target that fast? 624 00:44:01,100 --> 00:44:05,065 Yes, it's almost as fast as a deer. 625 00:44:05,200 --> 00:44:06,305 What? 626 00:44:06,410 --> 00:44:07,505 A deer? 627 00:44:07,870 --> 00:44:08,965 Is it that slow? 628 00:44:11,340 --> 00:44:14,045 That slow deer can run 70km per hour. 629 00:44:14,210 --> 00:44:16,445 It can swish past you. 630 00:44:31,100 --> 00:44:33,195 Wait, Staff Sergeant Ju. 631 00:44:33,570 --> 00:44:36,735 It's the curfew siren of Chungong-ri. 632 00:44:36,770 --> 00:44:38,465 So calm down. 633 00:44:41,170 --> 00:44:43,209 The villages in the DMZ have curfews. 634 00:44:43,210 --> 00:44:45,175 From 10 p.m. to 5 a.m. 635 00:44:45,580 --> 00:44:46,675 Oh. 636 00:44:47,310 --> 00:44:48,405 Is that so? 637 00:44:51,550 --> 00:44:53,885 Now I'm going to collect the briefing papers. 638 00:44:54,050 --> 00:44:55,145 - Yes, sir. - Yes, sir. 639 00:45:04,830 --> 00:45:05,925 All right. 640 00:45:08,370 --> 00:45:09,465 Sir. 641 00:45:10,200 --> 00:45:13,205 You're different from the person I thought you'd be. 642 00:45:13,210 --> 00:45:14,305 Is that so? 643 00:45:15,070 --> 00:45:17,909 You seemed somewhat uptight at first, 644 00:45:17,910 --> 00:45:20,445 but you're actually pretty sweet. 645 00:45:21,410 --> 00:45:23,245 So you're saying 646 00:45:23,250 --> 00:45:26,315 I look mean, but I'm actually not? 647 00:45:29,820 --> 00:45:33,355 By any chance, is your blood type A? 648 00:45:35,130 --> 00:45:37,155 Sorry. It's B. 649 00:45:40,370 --> 00:45:41,825 I see. 650 00:45:55,010 --> 00:45:57,075 I'm just curious. 651 00:45:57,250 --> 00:45:59,615 What year were you born? 652 00:46:02,620 --> 00:46:04,815 Why do you want to know that? 653 00:46:05,420 --> 00:46:09,155 I'm just curious. 654 00:46:10,830 --> 00:46:12,595 I'm 22. Are you happy now? 655 00:46:12,730 --> 00:46:13,825 What? 656 00:46:14,330 --> 00:46:16,339 So you entered the army right after graduating from high school. 657 00:46:16,340 --> 00:46:17,435 Yes. 658 00:46:17,870 --> 00:46:19,765 I graduated from a military high school. 659 00:46:20,210 --> 00:46:22,775 - He was born in 1999 then. - I have always wanted to be a soldier. 660 00:46:22,810 --> 00:46:24,375 What? 661 00:46:27,110 --> 00:46:29,515 Sorry, sir. It looked very cooled to me. 662 00:46:29,880 --> 00:46:31,879 Why have you always wanted to be a soldier? 663 00:46:31,880 --> 00:46:33,785 I wanted to shoot guns. 664 00:46:33,820 --> 00:46:35,719 Doesn't it just feel amazing when you pull the trigger? 665 00:46:35,720 --> 00:46:38,385 Come on. Stop kidding around. 666 00:46:38,490 --> 00:46:39,685 I'm not kidding. 667 00:46:41,430 --> 00:46:42,529 What about you, Sergeant First Class Park? 668 00:46:42,530 --> 00:46:44,155 Right. 669 00:46:44,460 --> 00:46:46,769 My father used to be a non-commissioned officer. 670 00:46:46,770 --> 00:46:48,595 So did my grandfather. 671 00:46:48,600 --> 00:46:50,969 Which naturally made me a soldier. 672 00:46:50,970 --> 00:46:55,639 Sergeant First Class Park is a born soldier. 673 00:46:55,640 --> 00:46:57,675 Guns are not supposed to be shot to look cool. 674 00:46:58,210 --> 00:46:59,279 Are you saying that to me? 675 00:46:59,280 --> 00:47:02,045 No way, sir. I'm admiring Sergeant First Class Park. 676 00:47:03,080 --> 00:47:06,219 It sounds like you're saying I'm a soldier only on the outside. 677 00:47:06,220 --> 00:47:07,315 Staff Sergeant Ju. 678 00:47:07,720 --> 00:47:10,885 That's what we call the inferiority complex. 679 00:47:11,490 --> 00:47:12,689 - Gosh, my back. - Look at you... 680 00:47:12,690 --> 00:47:14,385 being all rude because you're leaving soon. 681 00:47:15,530 --> 00:47:17,095 Enough. 682 00:47:18,630 --> 00:47:21,065 Sir, he started it. 683 00:47:23,840 --> 00:47:26,665 Sergeants who are leaving the army soon are the scariest. 684 00:47:32,380 --> 00:47:33,875 Let's go to bed, Staff Sergeant Ju. 685 00:47:34,450 --> 00:47:35,545 Come on. 686 00:47:46,690 --> 00:47:48,729 Today's mission is to study the feature of the area 687 00:47:48,730 --> 00:47:50,729 and to set the surveillance cameras in the places 688 00:47:50,730 --> 00:47:52,595 where the target is assumed to have been passed. 689 00:47:52,760 --> 00:47:55,329 And make sure to kill the target on sight 690 00:47:55,330 --> 00:47:57,939 if you find the target while moving. Do you understand? 691 00:47:57,940 --> 00:47:59,035 - Yes, sir! - Yes, sir! 692 00:47:59,100 --> 00:48:01,365 The backup forces will be waiting here. Now, move. 693 00:48:06,110 --> 00:48:07,205 Bye. 694 00:48:25,360 --> 00:48:27,425 It's not working. 695 00:48:34,510 --> 00:48:36,675 Let's set the cameras at the key locations first. 696 00:48:36,910 --> 00:48:38,035 Yes, sir. 697 00:48:38,180 --> 00:48:39,675 - Sergeant Yong. - Yes, sir. 698 00:48:39,910 --> 00:48:41,705 - Lead the team. - Yes, sir. 699 00:48:43,620 --> 00:48:44,715 Let's go. 700 00:48:46,180 --> 00:48:47,285 Move. 701 00:49:25,390 --> 00:49:26,485 What... 702 00:49:27,290 --> 00:49:30,429 Staff Sergeant Ju, have you never had an operation in the DMZ? 703 00:49:30,430 --> 00:49:31,499 What are you saying? 704 00:49:31,500 --> 00:49:34,499 The DMZ is a habitat for about 2,000 insects, 2,000 plants, 705 00:49:34,500 --> 00:49:36,769 and 50 mammals. 706 00:49:36,770 --> 00:49:39,399 And out of 260 endangered species in Korea, 707 00:49:39,400 --> 00:49:43,039 about 100 of them are living here in the DMZ. 708 00:49:43,040 --> 00:49:45,209 Which means we must not step on, touch, 709 00:49:45,210 --> 00:49:47,305 or kill anything here. Do you understand? 710 00:49:47,350 --> 00:49:48,505 Yes... 711 00:49:49,480 --> 00:49:51,615 I mean, okay. 712 00:49:53,390 --> 00:49:55,685 You don't know that every life is valuable, don't you? 713 00:50:01,660 --> 00:50:04,495 Hey, be careful. 714 00:50:07,570 --> 00:50:09,525 Gosh. 715 00:50:09,970 --> 00:50:11,065 Hey. 716 00:50:11,100 --> 00:50:12,195 Hey, hey. 717 00:50:28,650 --> 00:50:29,745 [ Military use ] 718 00:50:39,630 --> 00:50:42,025 Sir, it's set up. 719 00:50:43,030 --> 00:50:46,335 All right. Gather and move to the search area. 720 00:51:01,350 --> 00:51:03,985 [ Sergeant Yong, move forward with the military dog. ] 721 00:51:04,360 --> 00:51:07,085 [ Once the target has been found, stay in place and report immediately. ] 722 00:51:30,520 --> 00:51:31,519 Sir, 723 00:51:31,520 --> 00:51:33,319 [ something is spotted at 2 o'clock. ] 724 00:51:33,320 --> 00:51:34,415 Wait. 725 00:51:48,330 --> 00:51:50,169 - Target found ahead. - Are you sure? 726 00:51:50,170 --> 00:51:52,395 Yes, I am. It's moving like it was the last time. 727 00:51:53,610 --> 00:51:54,735 Are you sure it's not the North Korean DMZ Team? 728 00:51:54,870 --> 00:51:56,065 [ It's the target for sure? ] 729 00:52:20,830 --> 00:52:22,495 Sergeant Yong, are you sure it's the target? 730 00:52:25,400 --> 00:52:26,495 Sergeant Yong. 731 00:52:26,710 --> 00:52:27,805 Sergeant Yong! 732 00:52:30,640 --> 00:52:32,305 Sergeant Yong is disconnected. 733 00:52:32,480 --> 00:52:33,849 He's too far away. 734 00:52:33,850 --> 00:52:35,909 I'll find him myself and get him back here. 735 00:52:35,910 --> 00:52:38,475 No. Remain in place. 736 00:52:38,620 --> 00:52:39,979 Goodness. 737 00:52:39,980 --> 00:52:41,445 We have to find Sergeant Yong. 738 00:52:41,720 --> 00:52:43,715 We'll move after getting a grip on the situation. 739 00:52:48,860 --> 00:52:51,795 Hey, stop! I'm shooting if you move. 740 00:52:52,260 --> 00:52:54,729 Sir, I will use my weapon. 741 00:52:54,730 --> 00:52:56,395 The target has been spotted. 742 00:52:56,770 --> 00:52:59,235 Stay aside. All right. 743 00:53:01,870 --> 00:53:04,975 [ Sir, if we don't shoot now, we'll miss the target. ] 744 00:53:10,010 --> 00:53:11,115 Mac. 745 00:53:11,880 --> 00:53:13,175 We have to get it. 746 00:53:20,360 --> 00:53:21,455 Run! 747 00:53:28,270 --> 00:53:29,365 Attention! 748 00:53:30,500 --> 00:53:31,939 - Salute! - Salute! 749 00:53:31,940 --> 00:53:33,035 Salute. 750 00:53:33,710 --> 00:53:35,135 You guys seem familiar. 751 00:53:35,140 --> 00:53:37,835 We were a part of the search for the missing person at 329. 752 00:53:38,010 --> 00:53:39,105 I see. 753 00:53:39,580 --> 00:53:41,075 Where's the Special Mission Group now? 754 00:53:42,210 --> 00:53:43,405 Pardon? 755 00:53:44,520 --> 00:53:45,975 Where's the Special Mission Group? 756 00:53:47,450 --> 00:53:48,545 Hold on. 757 00:53:50,290 --> 00:53:52,559 The mission is over at 12 p.m, 758 00:53:52,560 --> 00:53:54,925 and it's a group of five, including the dog handler. 759 00:53:55,460 --> 00:53:56,929 Sergeant Yong is the dog handler, 760 00:53:56,930 --> 00:53:59,129 Sergeant Yong Dong-jin. 761 00:53:59,130 --> 00:54:00,325 Yong Dong-jin? 762 00:54:00,370 --> 00:54:01,465 Yes. 763 00:54:06,640 --> 00:54:07,765 Communications security speaking. 764 00:54:12,040 --> 00:54:14,105 Sergeant Yong is missing? 765 00:54:23,320 --> 00:54:24,715 Do not move! 766 00:54:27,430 --> 00:54:28,525 Put your hands up. 767 00:54:43,710 --> 00:54:46,175 What's a brat from the South 768 00:54:46,810 --> 00:54:48,505 doing over here? 769 00:54:48,550 --> 00:54:49,705 Well, 770 00:54:50,680 --> 00:54:51,815 I got 771 00:54:52,980 --> 00:54:54,445 lost. 772 00:54:54,890 --> 00:54:58,785 Do you know the rules 773 00:54:59,220 --> 00:55:00,525 to being at the DMZ? 774 00:55:00,930 --> 00:55:02,325 Yes, 775 00:55:03,090 --> 00:55:05,495 I do, but... 776 00:55:05,560 --> 00:55:07,325 What are you doing? 777 00:55:08,030 --> 00:55:10,669 He knows the rules. You need to shoot him. 778 00:55:10,670 --> 00:55:12,565 Hold on! 779 00:55:13,000 --> 00:55:17,175 I really got lost. I'll go back. 780 00:55:18,110 --> 00:55:19,575 You prick! 781 00:55:20,180 --> 00:55:22,205 Ri Sung-hoon, you shoot him! 782 00:55:23,850 --> 00:55:25,615 - Sorry? - Shoot him! 783 00:55:32,420 --> 00:55:33,885 Gosh. 784 00:55:40,700 --> 00:55:42,195 No! 785 00:56:01,790 --> 00:56:02,885 Gosh. 786 00:56:06,620 --> 00:56:08,925 Fire! 787 00:56:30,480 --> 00:56:31,575 Here. 788 00:56:36,920 --> 00:56:38,015 Sir, 789 00:56:38,820 --> 00:56:40,985 I think she's telling us where Sergeant Yong is. 790 00:56:42,460 --> 00:56:43,625 Sir! 791 00:57:44,960 --> 00:57:47,085 Sergeant Yong is missing? 792 00:57:50,160 --> 00:57:51,595 What are you doing right now? 793 00:57:51,760 --> 00:57:53,429 Are you planning on going alone? 794 00:57:53,430 --> 00:57:54,825 I don't think that's a good idea. 795 00:58:10,280 --> 00:58:11,375 Watch out! 796 00:58:40,480 --> 00:58:42,905 Listen up. Don't laugh. 797 00:58:45,780 --> 00:58:51,885 ♪ I feel awkward about the love that my mother has always given me ♪ 798 00:58:52,360 --> 00:58:58,555 ♪ That's probably why it's always hard for me ♪ 799 00:58:58,860 --> 00:59:04,995 ♪ Within the greed I was too scared to lose ♪ 800 00:59:05,340 --> 00:59:11,005 ♪ There's a small beauty too ♪ 801 00:59:11,810 --> 00:59:17,815 ♪ I'm so happy right now That's why I feel so scared ♪ 802 00:59:18,350 --> 00:59:24,485 ♪ For the calm before the storm is Always so peaceful ♪ 803 00:59:24,920 --> 00:59:30,925 ♪ We can't let our love catch on fire And burn out quickly ♪ 804 00:59:31,230 --> 00:59:36,865 ♪ I'm always rooting for love ♪ 805 01:00:17,451 --> 01:00:20,139 [ Search ] 56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.