Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,390 --> 00:01:15,185
Corporal Oh.
2
00:01:28,840 --> 00:01:30,465
[ Traitor ]
3
00:01:32,539 --> 00:01:36,305
The moment you have entered this place,
all personal calls are forbidden.
4
00:01:38,479 --> 00:01:39,545
Yes, sir.
5
00:02:31,060 --> 00:02:32,325
[ Director Moon Ji-won ]
6
00:02:35,800 --> 00:02:37,165
[ First Lieutenant Son Ye-rim ]
7
00:02:39,940 --> 00:02:41,235
Hello, First Lieutenant Son.
8
00:02:45,580 --> 00:02:46,675
Hello?
9
00:02:46,680 --> 00:02:48,915
Hello? First Lieutenant Son?
10
00:02:53,920 --> 00:02:55,715
First Lieutenant Son? Hello?
11
00:03:26,490 --> 00:03:27,585
Corporal Oh!
12
00:03:29,090 --> 00:03:30,185
Let go of her.
13
00:03:45,870 --> 00:03:46,965
Fire!
14
00:03:54,010 --> 00:03:55,175
Sir!
15
00:04:33,750 --> 00:04:35,759
First Lieutenant Son.
16
00:04:35,760 --> 00:04:37,185
Are you okay?
17
00:04:38,620 --> 00:04:39,725
Wait.
18
00:05:00,310 --> 00:05:02,375
[ Episode 3 ]
19
00:05:12,290 --> 00:05:13,425
Sir.
20
00:05:15,030 --> 00:05:16,525
We missed the target.
21
00:05:19,700 --> 00:05:20,795
Sir.
22
00:05:21,570 --> 00:05:22,665
Sir.
23
00:05:24,700 --> 00:05:27,965
Darn it. Where am I?
24
00:05:31,210 --> 00:05:32,305
Mac.
25
00:05:32,750 --> 00:05:36,175
I think we need to find
our team members quickly.
26
00:05:39,950 --> 00:05:41,185
Darn it.
27
00:05:42,990 --> 00:05:44,085
Let's go.
28
00:05:44,420 --> 00:05:47,455
[ Sector 21. We have a missing person.
I repeat, we have a missing person. ]
29
00:05:45,390 --> 00:05:49,025
{\an8}[ 24 hours before Sergeant Yong went missing ]
30
00:05:54,270 --> 00:05:57,165
Unpack your things,
and we'll start the meeting in 30 minutes.
31
00:05:57,440 --> 00:05:58,535
- Yes, sir.
- Yes, sir.
32
00:06:02,580 --> 00:06:05,135
Look at the state of the kennels.
33
00:06:21,890 --> 00:06:22,995
House.
34
00:06:28,770 --> 00:06:31,595
That mental patient lunatic was a captain?
35
00:06:32,100 --> 00:06:33,465
They said he was going to Military Court.
36
00:06:33,470 --> 00:06:35,269
Do you think he committed murder?
37
00:06:35,270 --> 00:06:37,175
How did he come here?
38
00:06:37,310 --> 00:06:40,805
Furthermore, I have to stay here
with that lunatic?
39
00:06:42,250 --> 00:06:44,115
Mac. I'm in trouble.
40
00:06:44,680 --> 00:06:47,445
Do you want to sleep with me?
41
00:06:48,520 --> 00:06:49,615
Yes?
42
00:07:04,370 --> 00:07:06,935
[ Traitor ]
43
00:07:19,990 --> 00:07:21,049
Gosh.
44
00:07:21,050 --> 00:07:27,025
[ I couldn't answer your call.
Is something wrong? ]
45
00:07:35,030 --> 00:07:37,065
- I'm surprised.
- What?
46
00:07:37,340 --> 00:07:40,369
The KSCT Special Mission Group's
ultimate elite
47
00:07:40,370 --> 00:07:42,335
is afraid of shots.
48
00:07:42,680 --> 00:07:44,305
Is there a story behind it?
49
00:07:45,410 --> 00:07:46,705
Well...
50
00:07:49,880 --> 00:07:52,215
There you go again.
You're not telling me again.
51
00:07:54,220 --> 00:07:57,715
There are times when it's upsetting that
you don't talk about yourself.
52
00:07:58,920 --> 00:08:00,025
Did I do that?
53
00:08:00,160 --> 00:08:02,595
Yes, you do. All the time.
54
00:08:02,760 --> 00:08:05,325
I was always most afraid of shots
since I was young.
55
00:08:05,870 --> 00:08:08,065
I wasn't afraid of anything else,
56
00:08:08,730 --> 00:08:10,165
but I was afraid of shots.
57
00:08:10,600 --> 00:08:13,305
Your parents must have had a hard time
taking you to the doctors.
58
00:08:14,440 --> 00:08:15,535
Yes.
59
00:08:15,880 --> 00:08:18,835
I was most afraid of my dad.
60
00:08:19,850 --> 00:08:22,404
He would nag me like crazy.
61
00:08:22,820 --> 00:08:25,319
I'll tell them to run the test right away,
so don't worry.
62
00:08:25,320 --> 00:08:26,415
Okay.
63
00:08:26,850 --> 00:08:28,815
- Thank you.
- No problem.
64
00:08:33,460 --> 00:08:35,355
Mac. Come here. Sit.
65
00:08:35,830 --> 00:08:37,059
Good.
66
00:08:37,060 --> 00:08:38,325
Hey, military working dog handler.
67
00:08:41,070 --> 00:08:42,265
Are you here as the special mission group?
68
00:08:44,300 --> 00:08:45,395
Salute.
69
00:08:49,240 --> 00:08:50,475
Yes, sir.
70
00:08:51,010 --> 00:08:53,745
Where's Captain Song Min-gyu?
71
00:08:54,810 --> 00:08:56,415
He's inside there.
72
00:08:56,720 --> 00:08:57,815
Mac. Here.
73
00:08:59,320 --> 00:09:00,415
Heel.
74
00:09:01,190 --> 00:09:05,085
Hey. I bet you had it really easy
during your military service.
75
00:09:06,430 --> 00:09:07,625
Well...
76
00:09:08,560 --> 00:09:11,525
Yes, I guess I did.
77
00:09:12,100 --> 00:09:13,869
The dog doesn't bite, right?
78
00:09:13,870 --> 00:09:15,199
She usually doesn't bite, but...
79
00:09:15,200 --> 00:09:16,765
Here. Go.
80
00:09:17,170 --> 00:09:18,335
Go.
81
00:09:20,410 --> 00:09:21,505
Good.
82
00:09:21,970 --> 00:09:24,075
Good. Good girl, Mac.
83
00:09:24,110 --> 00:09:26,405
If I do this, she may bite.
84
00:09:27,250 --> 00:09:28,345
Here.
85
00:09:33,020 --> 00:09:34,115
Give me back the ball.
86
00:09:35,220 --> 00:09:37,419
You can go inside there.
87
00:09:37,420 --> 00:09:38,615
All the way in there.
88
00:09:43,460 --> 00:09:45,199
[ Name: Yong Dong-jin, Age: 28 ]
89
00:09:45,200 --> 00:09:46,795
[ Name: Ju Moon-chul, Age: 22 ]
90
00:09:48,200 --> 00:09:50,965
- Salute.
- Welcome. Have a seat.
91
00:09:51,270 --> 00:09:52,365
Yes, sir.
92
00:09:55,040 --> 00:09:59,205
Sir, does this operation include
a reconnaissance and an ambush?
93
00:10:05,720 --> 00:10:06,815
How about some hunting?
94
00:10:09,520 --> 00:10:10,989
It can be easily done by a drone, right?
95
00:10:10,990 --> 00:10:14,559
Yes, but we can't use drones
within the position.
96
00:10:14,560 --> 00:10:16,025
The area is under the control of CFC
97
00:10:16,030 --> 00:10:18,099
and there's a chance
it leads to a conflict with the North.
98
00:10:18,100 --> 00:10:19,429
We got the permission from above.
99
00:10:19,430 --> 00:10:20,569
Is that so?
100
00:10:20,570 --> 00:10:22,765
Then there shouldn't be anything
to worry about.
101
00:10:22,800 --> 00:10:25,799
With the drone,
we can finish the hunting soon.
102
00:10:25,800 --> 00:10:27,235
It won't even take a week.
103
00:10:27,910 --> 00:10:29,975
I love your high spirit.
104
00:10:30,680 --> 00:10:34,705
I will make sure to set up a recon drone
together with three surveillance cameras.
105
00:10:34,880 --> 00:10:38,419
As you'll see, it has a wide field of view
and has a monitoring function as well,
106
00:10:38,420 --> 00:10:41,345
so it will easily cover
most of the main operation area.
107
00:10:43,060 --> 00:10:45,385
How are your siblings doing?
Are they going to school all right?
108
00:10:45,590 --> 00:10:46,685
Yes, sir.
109
00:10:48,560 --> 00:10:50,699
I always appreciate your kindness, sir.
110
00:10:50,700 --> 00:10:52,655
It's nothing.
111
00:10:52,770 --> 00:10:55,169
I heard you recommended me
as a signaller, so I came right away,
112
00:10:55,170 --> 00:10:57,395
without knowing
what the operation is about.
113
00:10:57,400 --> 00:10:58,899
You know what it's about.
114
00:10:58,900 --> 00:11:00,535
I know you know it.
115
00:11:01,440 --> 00:11:05,335
Who are the rest of the team members?
116
00:11:05,510 --> 00:11:08,975
You are the only one I recommended.
117
00:11:09,250 --> 00:11:11,345
The rest of the members were
selected by the superiors.
118
00:11:12,150 --> 00:11:14,085
[ The assistant team leader,
First Lieutenant Lee Joon-sung, ]
119
00:11:14,450 --> 00:11:16,715
[ has experience in recon operations
and in martial arts. ]
120
00:11:22,290 --> 00:11:25,295
[ Sergeant First Class Park Ki-hyung
will be the sniper and the gunner. ]
121
00:11:26,530 --> 00:11:28,065
Good. Mac.
122
00:11:28,430 --> 00:11:31,665
[ And there's the military working dog
handler, Sergeant Yong Dong-jin. ]
123
00:11:32,200 --> 00:11:33,435
There you go.
124
00:11:33,510 --> 00:11:34,639
Good girl.
125
00:11:34,640 --> 00:11:36,975
[ Security area 3-1 ]
126
00:11:48,850 --> 00:11:51,955
This is the video filmed with
the action camera on a military dog.
127
00:11:52,020 --> 00:11:54,129
The military working dog handler here
128
00:11:54,130 --> 00:11:56,125
has run into the target
during the search operation
129
00:11:56,300 --> 00:11:58,125
and he was also the handler
of the dead military dog.
130
00:11:59,670 --> 00:12:01,699
Since this team is
a group of the most elite troops,
131
00:12:01,700 --> 00:12:02,835
Sergeant Yong,
132
00:12:03,140 --> 00:12:05,995
refrain from
getting in the way of the operation.
133
00:12:25,890 --> 00:12:26,985
Leo.
134
00:12:27,590 --> 00:12:28,855
Leo, get up.
135
00:12:36,900 --> 00:12:40,065
Our operation is to remove
the enemies within one week.
136
00:12:40,310 --> 00:12:44,335
Our goal is to kill
one unidentified resident in the video.
137
00:12:44,840 --> 00:12:46,649
Sergeant Yong, did you see the target?
138
00:12:46,650 --> 00:12:47,745
Pardon?
139
00:12:48,880 --> 00:12:52,249
Although it was for a short while,
I did see the target.
140
00:12:52,250 --> 00:12:53,319
Was it a North Korean soldier?
141
00:12:53,320 --> 00:12:56,585
I'm not exactly sure, but the target was
wearing a military uniform.
142
00:12:57,360 --> 00:12:58,589
It can't be our troop.
143
00:12:58,590 --> 00:13:00,325
Is that important?
144
00:13:00,460 --> 00:13:02,555
We just need to either
catch or kill the target.
145
00:13:02,690 --> 00:13:04,099
Staff Sergeant Ju is right.
146
00:13:04,100 --> 00:13:05,725
That's our only goal.
147
00:13:07,970 --> 00:13:09,799
First, check out the places
that the target went.
148
00:13:09,800 --> 00:13:11,199
Mainly the place
where the target was found,
149
00:13:11,200 --> 00:13:14,469
which are here, here, and here.
Find the target at all costs.
150
00:13:14,470 --> 00:13:17,939
And you will all gear up
for possible battle situations.
151
00:13:17,940 --> 00:13:19,749
Should we kill the target on sight?
152
00:13:19,750 --> 00:13:20,805
Yes.
153
00:13:21,010 --> 00:13:23,315
Then this won't take long.
154
00:13:23,550 --> 00:13:26,219
Will the search operation
turn into a night ambush operation then?
155
00:13:26,220 --> 00:13:28,015
You will withdraw but not in ambush.
156
00:13:29,190 --> 00:13:31,919
Study the topography
and predict where the target will be.
157
00:13:31,920 --> 00:13:34,025
And focus on setting
the surveillance cameras.
158
00:13:34,230 --> 00:13:36,859
It won't take long if we make good use
of the observation devices.
159
00:13:36,860 --> 00:13:38,495
It will take no more than one day.
160
00:13:40,800 --> 00:13:43,635
Good. Don't take too long.
It's a simple operation.
161
00:13:43,800 --> 00:13:45,995
As soon as you kill the target,
get back to the camp.
162
00:13:46,870 --> 00:13:48,969
It's 6:30 p.m. now.
163
00:13:48,970 --> 00:13:51,675
The operation starts
tomorrow morning at 5:00 a.m.
164
00:13:52,040 --> 00:13:54,949
Don't do or say anything
that might create unnecessary tension
165
00:13:54,950 --> 00:13:57,849
in Chungong-ri
and disturb the villagers' life.
166
00:13:57,850 --> 00:14:01,019
Until the operation is over,
pretend to be a mine disposal squad.
167
00:14:01,020 --> 00:14:02,115
Do you understand?
168
00:14:02,220 --> 00:14:03,655
- Yes, sir.
- Yes, sir.
169
00:14:05,460 --> 00:14:06,929
These are the briefings of each operation.
170
00:14:06,930 --> 00:14:09,825
Read them thoroughly
and tonight by 10 p.m.,
171
00:14:10,100 --> 00:14:12,455
they should be all destroyed
under First Lieutenant Lee's command.
172
00:14:13,470 --> 00:14:15,325
And the paper here is for your will.
173
00:14:15,770 --> 00:14:17,339
If you want to be out of this operation,
174
00:14:17,340 --> 00:14:19,295
you can leave this room right now.
175
00:14:28,350 --> 00:14:30,015
[ Will ]
176
00:14:42,730 --> 00:14:45,995
I know this is an important operation,
but we need to break the ice.
177
00:14:46,700 --> 00:14:49,495
Right. We introduced ourselves
to each other already.
178
00:14:50,240 --> 00:14:51,735
I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul.
179
00:14:51,800 --> 00:14:53,305
Where did you come from?
180
00:14:53,570 --> 00:14:55,005
We're from the Special Forces
181
00:14:55,110 --> 00:14:56,375
and he's from the Search Team.
182
00:14:57,140 --> 00:15:00,805
I'm in charge of reconnaissance and
observation in the Reconnaissance Company.
183
00:15:02,480 --> 00:15:03,649
Are you a drone specialist?
184
00:15:03,650 --> 00:15:06,079
No, I finished the Special Warfare
Non-Commissioned Officer program
185
00:15:06,080 --> 00:15:07,519
and then completed
the drone technology course.
186
00:15:07,520 --> 00:15:11,685
The young people these days
are indeed different from us.
187
00:15:12,960 --> 00:15:15,025
All right. Welcome on board, guys.
188
00:15:15,130 --> 00:15:17,295
This is just a formality.
189
00:15:17,730 --> 00:15:18,825
Right.
190
00:15:19,430 --> 00:15:23,135
About the video we watched earlier...
It must have been a big shock to you.
191
00:15:23,600 --> 00:15:25,695
If you need any help,
you can ask me anytime.
192
00:15:27,310 --> 00:15:28,435
Thank you, sir.
193
00:15:41,850 --> 00:15:44,155
Something is caught on the monitor.
194
00:15:44,760 --> 00:15:46,285
- What is it?
- Is it Sergeant Yong?
195
00:15:49,760 --> 00:15:51,929
- I can't identify it.
- Where is it?
196
00:15:51,930 --> 00:15:53,199
At ten o'clock.
197
00:15:53,200 --> 00:15:54,795
Isn't Sergeant Yong at two o'clock?
198
00:15:57,270 --> 00:15:58,899
It's not Sergeant Yong.
Mac is not with him.
199
00:15:58,900 --> 00:16:00,505
It's acting independently.
200
00:16:01,410 --> 00:16:03,405
- Could it be the target?
- There's a chance.
201
00:16:04,410 --> 00:16:06,745
Let's go in the ten o'clock direction.
It could be our target.
202
00:16:08,210 --> 00:16:10,779
Sir, shouldn't we save
Sergeant Yong first?
203
00:16:10,780 --> 00:16:13,415
First Lieutenant Lee,
did you forget what our goal was?
204
00:16:14,020 --> 00:16:15,789
Are you saying we shouldn't follow
the target we found?
205
00:16:15,790 --> 00:16:18,219
One of our team members is missing.
We can't just go like this.
206
00:16:18,220 --> 00:16:20,129
Sergeant Yong is
a military working dog handler.
207
00:16:20,130 --> 00:16:22,455
With a military working dog's help,
we can bring him back later.
208
00:16:24,000 --> 00:16:25,395
We will follow our target.
209
00:16:25,960 --> 00:16:27,199
- Staff Sergeant Ju.
- Yes, sir.
210
00:16:27,200 --> 00:16:29,165
- Pack the gear.
- Yes, sir.
211
00:16:38,680 --> 00:16:44,445
[ 22 hours before Sergeant Yong went missing ]
212
00:16:49,150 --> 00:16:51,855
You must catch the target within a week.
213
00:16:52,160 --> 00:16:55,259
And whatever you find in Sector 21,
214
00:16:55,260 --> 00:16:57,825
don't report it. Just bring it to me.
215
00:17:00,000 --> 00:17:02,664
[ There's something more to this operation
than just killing the target. ]
216
00:17:03,670 --> 00:17:05,495
[ I need to find that out. ]
217
00:17:21,150 --> 00:17:26,689
[ 3 days ago,
the day Sergeant Yong went missing ]
218
00:17:26,690 --> 00:17:33,795
[ DMZ Police ]
219
00:17:33,830 --> 00:17:34,925
Salute.
220
00:17:35,530 --> 00:17:38,595
[ Comply with regulations ]
221
00:17:40,240 --> 00:17:44,005
We made contact
with Private First Class Kwon's family.
222
00:17:44,080 --> 00:17:45,739
The bereaved want to know
the exact cause of...
223
00:17:45,740 --> 00:17:48,005
If we figure out the cause of death,
we will surely let them know.
224
00:17:49,250 --> 00:17:50,419
But we don't know it yet.
225
00:17:50,420 --> 00:17:51,515
Yes, sir.
226
00:17:52,220 --> 00:17:54,949
- What about Corporal Oh?
- He doesn't have family.
227
00:17:54,950 --> 00:17:57,015
He only has a distant relative,
whom we're trying to reach.
228
00:17:58,360 --> 00:17:59,689
Keep looking for it.
229
00:17:59,690 --> 00:18:00,785
Yes, sir.
230
00:18:01,160 --> 00:18:02,255
Sir.
231
00:18:03,260 --> 00:18:05,155
Is it true that you'll be
under investigation?
232
00:18:06,600 --> 00:18:08,725
But you were going to be promoted
to a Major in a month.
233
00:18:10,940 --> 00:18:13,135
- I'll be right back.
- Okay. By the way,
234
00:18:13,140 --> 00:18:15,135
these are their belongings
found on the scene.
235
00:18:24,280 --> 00:18:26,045
They were found on the scene.
236
00:18:28,190 --> 00:18:29,385
Did you check what's inside?
237
00:18:29,420 --> 00:18:31,785
I took a quick look at them
and I couldn't find anything special.
238
00:18:31,890 --> 00:18:34,385
They seem to be Private First Class Kwon's
or Corporal Oh's.
239
00:18:55,380 --> 00:18:56,475
Salute.
240
00:18:57,150 --> 00:18:58,845
- Did you call me?
- Yes.
241
00:18:58,950 --> 00:19:00,519
I want you to test the drone,
242
00:19:00,520 --> 00:19:02,849
and check the field of view
and maximum observation time.
243
00:19:02,850 --> 00:19:04,055
Yes, sir.
244
00:19:17,440 --> 00:19:18,535
[ They are the same. ]
245
00:19:18,670 --> 00:19:20,835
[ The map Corporal Oh had ]
246
00:19:20,970 --> 00:19:22,865
[ match the topography here. ]
247
00:19:32,620 --> 00:19:35,315
[ How did Corporal Oh revive? ]
248
00:19:37,360 --> 00:19:40,555
[ The wild dog and Corporal Oh were
infected with the same virus. ]
249
00:19:43,160 --> 00:19:45,455
[ I'm sure that holds the key
to this mystery. ]
250
00:19:54,970 --> 00:19:56,875
[ Wild dog, Private First Class Kwon,
Corporal Oh Jin-taek ]
251
00:20:01,750 --> 00:20:03,819
We got the result from the blood test.
252
00:20:03,820 --> 00:20:05,415
There're no issues. Here.
253
00:20:06,020 --> 00:20:09,315
[ The result states that person-to-person
infection does not occur. ]
254
00:20:09,750 --> 00:20:11,615
What are you doing?
255
00:20:12,360 --> 00:20:14,759
I thought I'd try injecting
the wild dog's blood
256
00:20:14,760 --> 00:20:18,055
into the dead mouse.
257
00:20:19,100 --> 00:20:20,365
But what?
258
00:20:20,500 --> 00:20:21,965
But I don't know if this is right.
259
00:20:22,500 --> 00:20:24,495
This is easy.
260
00:20:27,340 --> 00:20:28,435
Wait!
261
00:20:41,190 --> 00:20:42,285
Dong-jin!
262
00:20:42,450 --> 00:20:43,715
Dong-jin!
263
00:20:45,520 --> 00:20:46,615
What?
264
00:20:47,760 --> 00:20:48,855
What are you guys doing here?
265
00:20:49,090 --> 00:20:50,559
What brings you here?
266
00:20:50,560 --> 00:20:53,199
We've been assigned
as the mine removal squad.
267
00:20:53,200 --> 00:20:54,429
I thought we might see you here.
268
00:20:54,430 --> 00:20:55,799
It's so nice seeing you!
269
00:20:55,800 --> 00:20:58,199
I told you that he'd be here.
270
00:20:58,200 --> 00:21:00,769
Nice to see you kids again!
271
00:21:00,770 --> 00:21:02,439
I finally have people below me.
272
00:21:02,440 --> 00:21:03,535
What?
273
00:21:04,680 --> 00:21:06,749
Tell us if you need any help.
274
00:21:06,750 --> 00:21:08,849
Of course. Where are you guys sleeping?
275
00:21:08,850 --> 00:21:10,045
Sleep with me.
276
00:21:10,450 --> 00:21:12,375
Come on. Sleep with me.
277
00:21:12,950 --> 00:21:14,885
Why?
278
00:21:15,090 --> 00:21:17,015
- I'm fine.
- Dong-jin!
279
00:21:17,320 --> 00:21:18,619
Hey!
280
00:21:18,620 --> 00:21:21,155
Glad to see you again!
281
00:21:21,430 --> 00:21:23,355
Careful.
282
00:21:24,260 --> 00:21:27,969
I'm here to feed you.
283
00:21:27,970 --> 00:21:29,625
I can finally live again.
284
00:21:29,800 --> 00:21:31,495
This is awesome!
285
00:21:31,800 --> 00:21:35,265
I'll go and set up
the signaling system first.
286
00:21:35,340 --> 00:21:37,575
All right. Hurry and get to work.
287
00:21:37,980 --> 00:21:39,679
What do you want to eat?
288
00:21:39,680 --> 00:21:40,749
Hey.
289
00:21:40,750 --> 00:21:42,709
I don't need food. Where are you sleeping?
290
00:21:42,710 --> 00:21:43,915
Why don't you sleep with me?
291
00:21:44,650 --> 00:21:45,749
When did they disappear?
292
00:21:45,750 --> 00:21:47,349
No idea.
293
00:21:47,350 --> 00:21:50,255
He just went out and when he came back,
all the chickens were gone.
294
00:21:50,460 --> 00:21:51,819
How many were there?
295
00:21:51,820 --> 00:21:53,889
This whole pen was filled
with female chickens,
296
00:21:53,890 --> 00:21:55,925
but all of them are gone.
297
00:21:56,190 --> 00:21:57,695
That's odd.
298
00:21:58,300 --> 00:22:00,829
What about your wife?
Has she heard any sound?
299
00:22:00,830 --> 00:22:02,029
The TV ruined it all for us.
300
00:22:02,030 --> 00:22:04,335
She was too busy watching TV
that she didn't hear anything.
301
00:22:06,070 --> 00:22:08,265
Here!
302
00:22:08,440 --> 00:22:10,979
All of your chickens must've gone out
from here!
303
00:22:10,980 --> 00:22:15,109
My chickens are homebodies.
They don't escape their homes.
304
00:22:15,110 --> 00:22:17,479
- What do you mean, homebodies?
- I'm serious.
305
00:22:17,480 --> 00:22:19,349
- He's right.
- I mean it.
306
00:22:19,350 --> 00:22:20,685
Stop with the nonsense.
307
00:22:22,320 --> 00:22:23,415
Hold on.
308
00:22:26,590 --> 00:22:28,689
I see blood.
309
00:22:28,690 --> 00:22:30,595
Based on this,
310
00:22:30,830 --> 00:22:31,899
something ripped the cover
311
00:22:31,900 --> 00:22:34,125
from the outside.
312
00:22:34,500 --> 00:22:37,535
How did it come in? Fly? Jump?
313
00:22:40,040 --> 00:22:41,565
I'm just talking to myself.
314
00:22:42,070 --> 00:22:43,165
Let's see.
315
00:22:44,140 --> 00:22:46,605
It's a hole.
316
00:22:50,620 --> 00:22:53,319
Seems like I won't be getting
any sleep tonight.
317
00:22:53,320 --> 00:22:56,145
She's a curious cat.
318
00:22:58,820 --> 00:23:01,589
Why did you have to come along?
319
00:23:01,590 --> 00:23:03,795
I can sort it out alone
as the village chief.
320
00:23:04,660 --> 00:23:05,925
Look at this.
321
00:23:26,150 --> 00:23:30,045
[ Dead ]
322
00:23:42,250 --> 00:23:44,419
It cannot be explained medically.
323
00:23:44,420 --> 00:23:47,015
I think we need to go
in a molecular biology approach.
324
00:23:47,150 --> 00:23:48,659
I'm sure that there has been
325
00:23:48,660 --> 00:23:51,385
a genetic modification in the mutated RNA.
326
00:23:51,660 --> 00:23:53,529
It must've come back alive from dead
327
00:23:53,530 --> 00:23:56,299
because there has been
a thermochemical reaction in the brain.
328
00:23:56,300 --> 00:23:58,865
The wild dog and the rat
329
00:23:59,100 --> 00:24:00,869
both completely died
330
00:24:00,870 --> 00:24:02,735
when the medulla of the brain was cut.
331
00:24:02,800 --> 00:24:05,635
There's no previous research on this,
332
00:24:06,110 --> 00:24:08,035
so we don't know how to explain it.
333
00:24:09,780 --> 00:24:11,135
What about its danger of spreading?
334
00:24:11,610 --> 00:24:14,405
There's no danger for now,
335
00:24:15,720 --> 00:24:18,515
but Corporal Oh Jin-taek's blood got
on my skin.
336
00:24:18,990 --> 00:24:22,015
We've done a checkup on her
and she's fine.
337
00:24:22,060 --> 00:24:23,719
But we're keeping an eye on myself.
338
00:24:23,720 --> 00:24:27,185
We have to make sure that there's
no chance of spreading between humans.
339
00:24:27,660 --> 00:24:28,725
Yes.
340
00:24:28,900 --> 00:24:31,665
Write a report for now.
341
00:24:32,070 --> 00:24:33,865
One mistake,
342
00:24:34,200 --> 00:24:35,865
and it might spread to the whole country.
343
00:24:36,000 --> 00:24:37,095
Yes, sir.
344
00:25:08,600 --> 00:25:10,699
[ Strong and prosperous nation
Regeneration on our own ]
345
00:25:10,700 --> 00:25:12,009
What happened?
346
00:25:12,010 --> 00:25:13,705
[ Strong and prosperous nation
Regeneration on our own ]
347
00:25:16,640 --> 00:25:17,735
Hey!
348
00:25:18,310 --> 00:25:19,405
Here.
349
00:25:23,320 --> 00:25:24,415
It seems
350
00:25:26,490 --> 00:25:28,185
like we're in North Korea.
351
00:25:31,530 --> 00:25:32,655
Stay calm.
352
00:25:33,030 --> 00:25:34,455
We can get through this.
353
00:25:38,770 --> 00:25:39,865
Here!
354
00:25:58,490 --> 00:26:01,355
That seems
355
00:26:02,020 --> 00:26:03,415
way too fast.
356
00:26:03,990 --> 00:26:07,485
He risked his life to go to the South.
357
00:26:07,660 --> 00:26:09,459
What is he doing there?
358
00:26:09,460 --> 00:26:10,555
Hey!
359
00:26:10,960 --> 00:26:12,595
If you're so curious,
360
00:26:12,770 --> 00:26:14,225
go and ask him yourself.
361
00:26:14,770 --> 00:26:16,035
Come on.
362
00:26:20,310 --> 00:26:21,505
What do we do?
363
00:26:22,140 --> 00:26:23,735
Do we report him?
364
00:26:26,710 --> 00:26:29,775
If the party finds out,
365
00:26:29,920 --> 00:26:32,189
aren't we going to die
before he comes back?
366
00:26:32,190 --> 00:26:33,715
Shut up, you prick!
367
00:26:41,160 --> 00:26:42,395
What happened?
368
00:26:42,800 --> 00:26:43,959
Have you seen him yet?
369
00:26:43,960 --> 00:26:46,065
- We...
- My comrade,
370
00:26:47,130 --> 00:26:50,265
seems like we'll die before we find him.
371
00:26:52,110 --> 00:26:53,865
Why don't we call it a day for now,
372
00:26:54,010 --> 00:26:56,375
- and we can come back tomorrow...
- You prick!
373
00:26:57,340 --> 00:26:58,975
What are you saying?
374
00:27:00,780 --> 00:27:03,115
Are you being responsible?
375
00:27:09,120 --> 00:27:10,715
Search over there.
376
00:27:17,500 --> 00:27:19,595
That jerk!
377
00:27:22,340 --> 00:27:24,395
Just be quick.
378
00:27:24,810 --> 00:27:25,905
Yes, sir.
379
00:27:28,540 --> 00:27:31,005
[ Landmine ]
380
00:27:40,720 --> 00:27:42,315
Mac! Quiet.
381
00:28:31,870 --> 00:28:32,965
Hey!
382
00:28:33,570 --> 00:28:35,435
What are you doing there?
383
00:28:36,380 --> 00:28:37,805
Come quickly.
384
00:28:38,850 --> 00:28:39,945
Come on.
385
00:28:41,820 --> 00:28:43,515
Yes, sir.
386
00:28:58,516 --> 00:29:03,516
[iQIYI Ver] OCN E03 'Search'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
387
00:29:09,510 --> 00:29:14,175
[ 19 hours before Sergeant Yong went missing ]
388
00:29:19,750 --> 00:29:20,845
What's wrong?
389
00:29:24,420 --> 00:29:26,955
Are you serious?
390
00:29:27,760 --> 00:29:29,259
Ouch!
391
00:29:29,260 --> 00:29:30,725
Are you okay?
392
00:29:32,630 --> 00:29:34,869
I fell while trying to set
the signal wires up.
393
00:29:34,870 --> 00:29:36,835
You should've been more careful!
394
00:29:37,200 --> 00:29:38,305
I'm sorry.
395
00:29:39,210 --> 00:29:40,465
No need to be sorry.
396
00:29:40,810 --> 00:29:42,505
You didn't break anything, did you?
397
00:29:42,640 --> 00:29:44,675
- No, I didn't.
- Get up.
398
00:30:00,760 --> 00:30:02,995
What's wrong with this?
399
00:30:06,270 --> 00:30:07,965
Come on.
400
00:30:12,810 --> 00:30:13,905
What?
401
00:30:17,910 --> 00:30:19,205
I see.
402
00:30:22,120 --> 00:30:24,349
- I think it will be hard to use a drone.
- Why?
403
00:30:24,350 --> 00:30:26,815
I think the North is jamming
our frequency.
404
00:30:27,120 --> 00:30:28,785
It seems our side has opened it up though.
405
00:30:30,260 --> 00:30:31,625
I didn't think about that.
406
00:30:31,930 --> 00:30:33,829
I'll look into another method.
407
00:30:33,830 --> 00:30:35,395
Hurry. We don't have time.
408
00:30:35,560 --> 00:30:37,095
Yes, sir.
409
00:30:37,530 --> 00:30:40,325
Company commander... Sorry.
I mean, Team Leader Song.
410
00:30:47,340 --> 00:30:49,675
The military dog has left the premises.
411
00:30:55,020 --> 00:30:56,615
Why did you act independently?
412
00:30:58,790 --> 00:31:00,949
Support soldier, Private First Class
Seo Baek-jun collapsed,
413
00:31:00,950 --> 00:31:02,185
so we went to rescue him.
414
00:31:02,790 --> 00:31:04,755
You didn't report it, and you went alone?
415
00:31:06,760 --> 00:31:08,395
So the thing is...
416
00:31:09,200 --> 00:31:11,599
The situation was urgent,
so I took emergency action first...
417
00:31:11,600 --> 00:31:13,869
If you're a military working dog handler,
focus on that job.
418
00:31:13,870 --> 00:31:15,199
Don't roam around without permission
419
00:31:15,200 --> 00:31:17,565
and be sure to report everything.
Understood?
420
00:31:17,900 --> 00:31:19,005
Yes, sir.
421
00:31:28,180 --> 00:31:30,275
I'm sure you have no objection to
taking responsibility
422
00:31:30,420 --> 00:31:32,885
for your independent action
and getting punished according, right?
423
00:31:33,250 --> 00:31:34,345
Yes, sir.
424
00:31:36,490 --> 00:31:37,885
Sergeant Yong Dong-jin.
425
00:31:39,060 --> 00:31:40,625
Is this because you'll be discharged soon?
426
00:31:41,630 --> 00:31:43,695
- I just...
- I'm sorry.
427
00:31:44,660 --> 00:31:46,525
I told him to go.
428
00:31:48,170 --> 00:31:50,965
I thought that it was best to bring
the person who got hurt first.
429
00:31:52,310 --> 00:31:53,465
I see.
430
00:31:54,370 --> 00:31:56,205
You were the one who ordered him to go.
431
00:31:56,940 --> 00:31:58,035
Fine.
432
00:31:58,810 --> 00:32:00,549
If you leave the premises without
reporting it,
433
00:32:00,550 --> 00:32:02,545
you will be punished immediately. Also,
434
00:32:03,550 --> 00:32:06,915
I will ensure that you take
responsibility for it too. Understand?
435
00:32:07,020 --> 00:32:08,245
Yes, sir.
436
00:32:25,070 --> 00:32:26,235
First Lieutenant Lee.
437
00:32:26,810 --> 00:32:27,965
Thank you, sir.
438
00:32:29,010 --> 00:32:30,405
No need to thank me.
439
00:32:31,040 --> 00:32:32,445
Be careful next time.
440
00:32:33,280 --> 00:32:35,715
Oh, right. How is Private First Class Seo?
441
00:32:36,450 --> 00:32:38,445
We don't have any medics here yet.
442
00:32:39,020 --> 00:32:42,115
There's a health center in the area.
Don't you think he should go?
443
00:32:42,660 --> 00:32:43,885
I'll report it.
444
00:32:45,060 --> 00:32:47,525
Yes, sir. Thank you.
445
00:32:54,700 --> 00:32:56,965
[ Chungong-ri Health Care Center ]
446
00:32:57,700 --> 00:33:01,679
I see.
Gosh, you received good emergency care.
447
00:33:01,680 --> 00:33:04,509
Right. Our sergeant did it for me.
448
00:33:04,510 --> 00:33:06,045
- Is that so?
- Yes.
449
00:33:06,650 --> 00:33:08,915
Let me see.
450
00:33:10,080 --> 00:33:12,219
It's just a light sprain,
451
00:33:12,220 --> 00:33:14,185
so it will get better quickly
with a bit of rest.
452
00:33:14,390 --> 00:33:15,685
Oh, okay.
453
00:33:16,720 --> 00:33:18,929
Is the search for landmines going well?
454
00:33:18,930 --> 00:33:22,455
Pardon? Yes. It's going well.
455
00:33:22,900 --> 00:33:25,729
I will get you a heating pack.
Please follow me.
456
00:33:25,730 --> 00:33:28,425
Okay. I will get going.
457
00:33:28,600 --> 00:33:29,795
Okay.
458
00:33:46,420 --> 00:33:48,915
[ Dr. Baek. It's me, Ye-rim. ]
459
00:33:48,990 --> 00:33:50,885
[ I know you're in Chungong-ri. ]
460
00:33:51,120 --> 00:33:52,525
[ I would like to call you. ]
461
00:34:02,800 --> 00:34:03,869
What is it?
462
00:34:03,870 --> 00:34:06,605
Why is such a handsome young man
sitting here like this?
463
00:34:06,810 --> 00:34:08,105
Did you get dumped?
464
00:34:10,680 --> 00:34:11,975
Yes, I did.
465
00:34:12,380 --> 00:34:15,915
Goodness. Why did you get dumped?
466
00:34:16,420 --> 00:34:18,114
Do you have a bad personality?
467
00:34:20,350 --> 00:34:22,985
Yes, I guess I have a bad personality.
468
00:34:24,320 --> 00:34:26,054
You don't look like it.
469
00:34:26,930 --> 00:34:29,094
Hey, you. Do you want to date me?
470
00:34:29,229 --> 00:34:30,299
What?
471
00:34:30,300 --> 00:34:33,469
My mom married well,
so I want to get married well too.
472
00:34:33,470 --> 00:34:35,295
You need to make a lot of money.
473
00:34:36,140 --> 00:34:37,895
Let's see.
474
00:34:39,769 --> 00:34:40,865
Listen.
475
00:34:41,740 --> 00:34:44,405
I'm a mister to you, not you. Also,
476
00:34:44,440 --> 00:34:45,949
I'm older than I look.
477
00:34:45,950 --> 00:34:48,815
You look like it, but you're my style.
478
00:34:50,280 --> 00:34:52,345
Why couldn't you have been born
a little later?
479
00:34:53,390 --> 00:34:55,459
Hey, kid. What's your name?
480
00:34:55,460 --> 00:34:56,615
It's Chun Soo-young.
481
00:34:56,690 --> 00:34:58,555
Chun Soo-young? It's a pretty name.
482
00:34:58,730 --> 00:35:00,185
What's your name?
483
00:35:01,490 --> 00:35:04,225
Do you see my name here?
It's Yong Dong-jin. Look.
484
00:35:04,300 --> 00:35:06,225
You have a cool name.
485
00:35:06,430 --> 00:35:08,025
He's done.
486
00:35:08,370 --> 00:35:09,465
Right.
487
00:35:11,540 --> 00:35:12,739
Are you his guardian?
488
00:35:12,740 --> 00:35:15,165
Yes. What is that? I'll carry it for you.
489
00:35:15,410 --> 00:35:17,239
It's a heating pack.
490
00:35:17,240 --> 00:35:18,335
I see.
491
00:35:18,710 --> 00:35:20,945
Is he okay?
492
00:35:21,710 --> 00:35:24,575
- Yes.
- He said I'll be fine with some rest.
493
00:35:24,920 --> 00:35:27,049
That's good. Let's go.
494
00:35:27,050 --> 00:35:28,145
Yes, sir.
495
00:35:28,420 --> 00:35:29,955
We'll get going now. Salute.
496
00:35:32,530 --> 00:35:33,925
See you again.
497
00:35:34,730 --> 00:35:36,025
- Goodbye.
- Goodbye.
498
00:35:47,240 --> 00:35:48,335
What?
499
00:36:01,490 --> 00:36:02,585
Hey, Chun Soo-young.
500
00:36:03,990 --> 00:36:06,155
- My daughter!
- What are you doing here?
501
00:36:07,560 --> 00:36:08,655
What is it?
502
00:36:10,600 --> 00:36:11,795
Because it's itchy?
503
00:36:12,700 --> 00:36:16,369
I came here to meet with Dr. Baek
because it's itchy.
504
00:36:16,370 --> 00:36:17,839
Should we go in and check?
505
00:36:17,840 --> 00:36:18,965
He's going home.
506
00:36:19,070 --> 00:36:22,775
I told you I'm going to put you through
hardcore training if you keep this up.
507
00:36:22,880 --> 00:36:25,605
I won't do this starting tomorrow.
508
00:36:26,080 --> 00:36:28,105
My gosh.
509
00:36:28,750 --> 00:36:31,215
Mom. I saw a really handsome guy.
510
00:36:31,520 --> 00:36:33,249
There are no handsome guys
in our neighborhood.
511
00:36:33,250 --> 00:36:34,749
They're all ugly.
512
00:36:34,750 --> 00:36:37,655
Over there. He's one of the guys
who came here to look for landmines.
513
00:36:39,330 --> 00:36:41,125
- He said he's from there?
- Yes.
514
00:36:41,660 --> 00:36:43,325
Where did you meet him?
515
00:36:43,500 --> 00:36:45,195
Just now at the health center.
516
00:36:45,400 --> 00:36:48,365
I see. I guess they don't have medics yet.
517
00:36:51,740 --> 00:36:53,305
A dead person came back to life? How?
518
00:36:55,070 --> 00:36:58,539
The medical opinion regarding that
phenomenon is written on there.
519
00:36:58,540 --> 00:36:59,745
He didn't come back to life.
520
00:36:59,880 --> 00:37:02,075
We believe it's a temporary symptom
in his brain.
521
00:37:05,120 --> 00:37:06,215
Is this possible?
522
00:37:08,190 --> 00:37:09,555
I'm asking if this is possible.
523
00:37:11,190 --> 00:37:13,825
I saw it myself.
524
00:37:16,330 --> 00:37:18,595
Am I weird or are you pulling my leg?
525
00:37:20,530 --> 00:37:22,799
Approach it in a logical way.
526
00:37:22,800 --> 00:37:25,095
Does this make sense?
Who would believe it?
527
00:37:31,640 --> 00:37:32,745
So what?
528
00:37:33,750 --> 00:37:35,875
Are you saying there's a possibility
of infection?
529
00:37:36,180 --> 00:37:38,815
An infection occurred on
animal and human contact,
530
00:37:38,890 --> 00:37:41,285
but it didn't occur on
human and human contact.
531
00:37:41,520 --> 00:37:44,219
These are the results from
First Lieutenant Son Ye-rim's experiment.
532
00:37:44,220 --> 00:37:45,315
Who is she?
533
00:37:45,360 --> 00:37:48,455
She's the first lieutenant who reported
the video to you personally.
534
00:37:48,800 --> 00:37:49,925
Oh, her.
535
00:37:50,460 --> 00:37:51,829
That's why we would like to send
536
00:37:51,830 --> 00:37:54,125
First Lieutenant Son Ye-rim to
Special Mission Group, Polaris.
537
00:37:54,730 --> 00:37:56,769
If the target in the DMZ has
the same symptoms,
538
00:37:56,770 --> 00:37:59,205
what First Lieutenant Son found out
would be important.
539
00:38:04,140 --> 00:38:05,235
Send her in.
540
00:38:05,240 --> 00:38:06,345
Yes, sir.
541
00:38:13,950 --> 00:38:15,119
Turn off the lights as you go.
542
00:38:15,120 --> 00:38:16,115
Yes sir.
543
00:38:20,990 --> 00:38:23,325
Goodness. This is killing me.
544
00:38:23,660 --> 00:38:26,365
[ Korea Chemical Special Team
Command Center ]
545
00:38:36,210 --> 00:38:38,305
[ It's okay if you're fine. ]
546
00:38:47,390 --> 00:38:49,785
- Who is Traitor?
- Hold on.
547
00:38:50,190 --> 00:38:51,285
You can go...
548
00:38:52,160 --> 00:38:54,725
Go first if you have something to do.
549
00:38:55,060 --> 00:38:56,129
Who is Traitor?
550
00:38:56,130 --> 00:38:58,155
Hurry up and go inside!
551
00:38:58,900 --> 00:39:00,725
Yes, sir. Be careful.
552
00:39:01,500 --> 00:39:03,565
Why are you so curious?
553
00:39:03,870 --> 00:39:04,965
Why?
554
00:39:12,780 --> 00:39:14,675
Yes? What? Why?
555
00:39:15,210 --> 00:39:17,815
It seemed like you were waiting for
my call, so I called you.
556
00:39:18,420 --> 00:39:20,689
I only called you
because we're old friends,
557
00:39:20,690 --> 00:39:22,659
and I was worried.
558
00:39:22,660 --> 00:39:23,919
[ You don't call when you're working. ]
559
00:39:23,920 --> 00:39:25,989
[ So if Son Ye-rim calls, ]
560
00:39:25,990 --> 00:39:29,155
something big happened.
561
00:39:30,660 --> 00:39:31,855
[ Are you listening? ]
562
00:39:32,900 --> 00:39:35,265
[ Are you listening to me,
First Lieutenant Son? ]
563
00:39:35,600 --> 00:39:37,495
Nothing happened, so I'm hanging up.
564
00:39:39,740 --> 00:39:40,835
What?
565
00:39:48,150 --> 00:39:50,079
I worried for her as a brother in arms,
566
00:39:50,080 --> 00:39:51,615
but she's so rude.
567
00:39:52,990 --> 00:39:54,115
Gosh.
568
00:39:59,760 --> 00:40:01,225
Salute.
569
00:40:01,490 --> 00:40:03,459
First Lieutenant Son.
Do you have your combat uniform?
570
00:40:03,460 --> 00:40:04,529
Yes, sir.
571
00:40:04,530 --> 00:40:06,899
You have received a DMZ Operation Order.
572
00:40:06,900 --> 00:40:09,899
As of now, you will join
the Special Mission Group in Sector 21.
573
00:40:09,900 --> 00:40:11,995
When you're ready, join them right away.
574
00:40:12,670 --> 00:40:13,765
Yes, sir.
575
00:40:19,780 --> 00:40:20,975
[ KCST ]
576
00:40:21,080 --> 00:40:22,275
[ Radiation Detector ]
577
00:40:29,520 --> 00:40:32,015
[ KCST ]
578
00:40:55,280 --> 00:40:58,615
Darn it. Where am I?
579
00:41:13,330 --> 00:41:16,169
Hey! It's a South Korean punk. Get him!
580
00:41:16,170 --> 00:41:17,499
- What?
- Go!
581
00:41:17,500 --> 00:41:18,595
No!
582
00:41:19,110 --> 00:41:20,205
You darn punk.
583
00:41:22,140 --> 00:41:23,705
It's not our troop's gun.
584
00:41:23,810 --> 00:41:25,035
It's the North's.
585
00:41:25,440 --> 00:41:26,545
Check the monitor.
586
00:41:27,310 --> 00:41:28,405
Yes, sir.
587
00:41:30,180 --> 00:41:31,275
Stop there!
588
00:41:31,450 --> 00:41:32,845
You darned punk.
589
00:41:32,890 --> 00:41:34,285
You brat.
590
00:41:37,660 --> 00:41:39,055
You darned brat.
591
00:41:40,630 --> 00:41:41,855
I don't see anything.
592
00:41:43,000 --> 00:41:44,495
We will follow the target.
593
00:41:45,000 --> 00:41:47,569
Sir, given the location
where Sergeant Yong went missing
594
00:41:47,570 --> 00:41:49,369
and the location of the gunfire,
595
00:41:49,370 --> 00:41:51,335
I think we should go
to Sergeant Yong first.
596
00:41:52,140 --> 00:41:54,635
First Lieutenant Lee.
I won't repeat myself.
597
00:41:54,940 --> 00:41:56,135
The target is our first priority.
598
00:41:57,740 --> 00:41:58,975
Follow the target.
599
00:42:17,930 --> 00:42:19,395
I'm okay.
600
00:42:19,400 --> 00:42:20,495
Get him!
601
00:42:20,800 --> 00:42:21,869
Hurry.
602
00:42:21,870 --> 00:42:23,495
- Yes, sir.
- He went this way.
603
00:42:30,140 --> 00:42:31,475
Hurry.
604
00:42:47,290 --> 00:42:48,385
What's this?
605
00:42:54,230 --> 00:42:55,325
Gosh.
606
00:42:57,370 --> 00:42:58,595
What in the world is that?
607
00:43:05,380 --> 00:43:06,449
This will not do.
608
00:43:06,450 --> 00:43:10,315
Mac, you can find my team, right?
609
00:43:10,550 --> 00:43:13,845
The people who are dressed like me.
610
00:43:13,950 --> 00:43:16,255
You can find them, right?
Go and stay with them.
611
00:43:18,090 --> 00:43:19,325
Go.
612
00:43:19,790 --> 00:43:21,055
I said, go.
613
00:43:21,690 --> 00:43:23,595
Go. Stay with them.
614
00:43:28,570 --> 00:43:33,535
[ 12 hours before Sergeant Yong went missing ]
615
00:43:37,740 --> 00:43:39,405
- Have a seat.
- Yes, sir.
616
00:43:41,350 --> 00:43:42,945
So the drone isn't working?
617
00:43:43,280 --> 00:43:44,375
No, sir.
618
00:43:44,850 --> 00:43:47,115
That the North is jamming our signals
might be the reason.
619
00:43:47,420 --> 00:43:48,785
How about the camera signal?
620
00:43:49,820 --> 00:43:51,755
It's not so good either.
621
00:43:51,890 --> 00:43:53,785
We will set them up for now
and see what happens.
622
00:43:55,290 --> 00:43:57,655
We should think
of another way of observation.
623
00:43:58,500 --> 00:44:00,895
Sergeant Yong, is the target that fast?
624
00:44:01,100 --> 00:44:05,065
Yes, it's almost as fast as a deer.
625
00:44:05,200 --> 00:44:06,305
What?
626
00:44:06,410 --> 00:44:07,505
A deer?
627
00:44:07,870 --> 00:44:08,965
Is it that slow?
628
00:44:11,340 --> 00:44:14,045
That slow deer can run 70km per hour.
629
00:44:14,210 --> 00:44:16,445
It can swish past you.
630
00:44:31,100 --> 00:44:33,195
Wait, Staff Sergeant Ju.
631
00:44:33,570 --> 00:44:36,735
It's the curfew siren of Chungong-ri.
632
00:44:36,770 --> 00:44:38,465
So calm down.
633
00:44:41,170 --> 00:44:43,209
The villages in the DMZ have curfews.
634
00:44:43,210 --> 00:44:45,175
From 10 p.m. to 5 a.m.
635
00:44:45,580 --> 00:44:46,675
Oh.
636
00:44:47,310 --> 00:44:48,405
Is that so?
637
00:44:51,550 --> 00:44:53,885
Now I'm going to collect
the briefing papers.
638
00:44:54,050 --> 00:44:55,145
- Yes, sir.
- Yes, sir.
639
00:45:04,830 --> 00:45:05,925
All right.
640
00:45:08,370 --> 00:45:09,465
Sir.
641
00:45:10,200 --> 00:45:13,205
You're different from the person
I thought you'd be.
642
00:45:13,210 --> 00:45:14,305
Is that so?
643
00:45:15,070 --> 00:45:17,909
You seemed somewhat uptight at first,
644
00:45:17,910 --> 00:45:20,445
but you're actually pretty sweet.
645
00:45:21,410 --> 00:45:23,245
So you're saying
646
00:45:23,250 --> 00:45:26,315
I look mean, but I'm actually not?
647
00:45:29,820 --> 00:45:33,355
By any chance, is your blood type A?
648
00:45:35,130 --> 00:45:37,155
Sorry. It's B.
649
00:45:40,370 --> 00:45:41,825
I see.
650
00:45:55,010 --> 00:45:57,075
I'm just curious.
651
00:45:57,250 --> 00:45:59,615
What year were you born?
652
00:46:02,620 --> 00:46:04,815
Why do you want to know that?
653
00:46:05,420 --> 00:46:09,155
I'm just curious.
654
00:46:10,830 --> 00:46:12,595
I'm 22. Are you happy now?
655
00:46:12,730 --> 00:46:13,825
What?
656
00:46:14,330 --> 00:46:16,339
So you entered the army
right after graduating from high school.
657
00:46:16,340 --> 00:46:17,435
Yes.
658
00:46:17,870 --> 00:46:19,765
I graduated from a military high school.
659
00:46:20,210 --> 00:46:22,775
- He was born in 1999 then.
- I have always wanted to be a soldier.
660
00:46:22,810 --> 00:46:24,375
What?
661
00:46:27,110 --> 00:46:29,515
Sorry, sir. It looked very cooled to me.
662
00:46:29,880 --> 00:46:31,879
Why have you always wanted
to be a soldier?
663
00:46:31,880 --> 00:46:33,785
I wanted to shoot guns.
664
00:46:33,820 --> 00:46:35,719
Doesn't it just feel amazing
when you pull the trigger?
665
00:46:35,720 --> 00:46:38,385
Come on. Stop kidding around.
666
00:46:38,490 --> 00:46:39,685
I'm not kidding.
667
00:46:41,430 --> 00:46:42,529
What about you, Sergeant First Class Park?
668
00:46:42,530 --> 00:46:44,155
Right.
669
00:46:44,460 --> 00:46:46,769
My father used to be
a non-commissioned officer.
670
00:46:46,770 --> 00:46:48,595
So did my grandfather.
671
00:46:48,600 --> 00:46:50,969
Which naturally made me a soldier.
672
00:46:50,970 --> 00:46:55,639
Sergeant First Class Park is
a born soldier.
673
00:46:55,640 --> 00:46:57,675
Guns are not supposed to be shot
to look cool.
674
00:46:58,210 --> 00:46:59,279
Are you saying that to me?
675
00:46:59,280 --> 00:47:02,045
No way, sir.
I'm admiring Sergeant First Class Park.
676
00:47:03,080 --> 00:47:06,219
It sounds like you're saying
I'm a soldier only on the outside.
677
00:47:06,220 --> 00:47:07,315
Staff Sergeant Ju.
678
00:47:07,720 --> 00:47:10,885
That's what we call
the inferiority complex.
679
00:47:11,490 --> 00:47:12,689
- Gosh, my back.
- Look at you...
680
00:47:12,690 --> 00:47:14,385
being all rude
because you're leaving soon.
681
00:47:15,530 --> 00:47:17,095
Enough.
682
00:47:18,630 --> 00:47:21,065
Sir, he started it.
683
00:47:23,840 --> 00:47:26,665
Sergeants who are leaving the army soon
are the scariest.
684
00:47:32,380 --> 00:47:33,875
Let's go to bed, Staff Sergeant Ju.
685
00:47:34,450 --> 00:47:35,545
Come on.
686
00:47:46,690 --> 00:47:48,729
Today's mission is to study
the feature of the area
687
00:47:48,730 --> 00:47:50,729
and to set the surveillance cameras
in the places
688
00:47:50,730 --> 00:47:52,595
where the target is assumed
to have been passed.
689
00:47:52,760 --> 00:47:55,329
And make sure to kill the target on sight
690
00:47:55,330 --> 00:47:57,939
if you find the target while moving.
Do you understand?
691
00:47:57,940 --> 00:47:59,035
- Yes, sir!
- Yes, sir!
692
00:47:59,100 --> 00:48:01,365
The backup forces will be waiting here.
Now, move.
693
00:48:06,110 --> 00:48:07,205
Bye.
694
00:48:25,360 --> 00:48:27,425
It's not working.
695
00:48:34,510 --> 00:48:36,675
Let's set the cameras
at the key locations first.
696
00:48:36,910 --> 00:48:38,035
Yes, sir.
697
00:48:38,180 --> 00:48:39,675
- Sergeant Yong.
- Yes, sir.
698
00:48:39,910 --> 00:48:41,705
- Lead the team.
- Yes, sir.
699
00:48:43,620 --> 00:48:44,715
Let's go.
700
00:48:46,180 --> 00:48:47,285
Move.
701
00:49:25,390 --> 00:49:26,485
What...
702
00:49:27,290 --> 00:49:30,429
Staff Sergeant Ju, have you never
had an operation in the DMZ?
703
00:49:30,430 --> 00:49:31,499
What are you saying?
704
00:49:31,500 --> 00:49:34,499
The DMZ is a habitat
for about 2,000 insects, 2,000 plants,
705
00:49:34,500 --> 00:49:36,769
and 50 mammals.
706
00:49:36,770 --> 00:49:39,399
And out of 260 endangered species
in Korea,
707
00:49:39,400 --> 00:49:43,039
about 100 of them are living
here in the DMZ.
708
00:49:43,040 --> 00:49:45,209
Which means we must not step on, touch,
709
00:49:45,210 --> 00:49:47,305
or kill anything here. Do you understand?
710
00:49:47,350 --> 00:49:48,505
Yes...
711
00:49:49,480 --> 00:49:51,615
I mean, okay.
712
00:49:53,390 --> 00:49:55,685
You don't know
that every life is valuable, don't you?
713
00:50:01,660 --> 00:50:04,495
Hey, be careful.
714
00:50:07,570 --> 00:50:09,525
Gosh.
715
00:50:09,970 --> 00:50:11,065
Hey.
716
00:50:11,100 --> 00:50:12,195
Hey, hey.
717
00:50:28,650 --> 00:50:29,745
[ Military use ]
718
00:50:39,630 --> 00:50:42,025
Sir, it's set up.
719
00:50:43,030 --> 00:50:46,335
All right.
Gather and move to the search area.
720
00:51:01,350 --> 00:51:03,985
[ Sergeant Yong, move forward
with the military dog. ]
721
00:51:04,360 --> 00:51:07,085
[ Once the target has been found,
stay in place and report immediately. ]
722
00:51:30,520 --> 00:51:31,519
Sir,
723
00:51:31,520 --> 00:51:33,319
[ something is spotted at 2 o'clock. ]
724
00:51:33,320 --> 00:51:34,415
Wait.
725
00:51:48,330 --> 00:51:50,169
- Target found ahead.
- Are you sure?
726
00:51:50,170 --> 00:51:52,395
Yes, I am. It's moving like it was
the last time.
727
00:51:53,610 --> 00:51:54,735
Are you sure it's not
the North Korean DMZ Team?
728
00:51:54,870 --> 00:51:56,065
[ It's the target for sure? ]
729
00:52:20,830 --> 00:52:22,495
Sergeant Yong,
are you sure it's the target?
730
00:52:25,400 --> 00:52:26,495
Sergeant Yong.
731
00:52:26,710 --> 00:52:27,805
Sergeant Yong!
732
00:52:30,640 --> 00:52:32,305
Sergeant Yong is disconnected.
733
00:52:32,480 --> 00:52:33,849
He's too far away.
734
00:52:33,850 --> 00:52:35,909
I'll find him myself
and get him back here.
735
00:52:35,910 --> 00:52:38,475
No. Remain in place.
736
00:52:38,620 --> 00:52:39,979
Goodness.
737
00:52:39,980 --> 00:52:41,445
We have to find Sergeant Yong.
738
00:52:41,720 --> 00:52:43,715
We'll move after getting a grip
on the situation.
739
00:52:48,860 --> 00:52:51,795
Hey, stop! I'm shooting if you move.
740
00:52:52,260 --> 00:52:54,729
Sir, I will use my weapon.
741
00:52:54,730 --> 00:52:56,395
The target has been spotted.
742
00:52:56,770 --> 00:52:59,235
Stay aside. All right.
743
00:53:01,870 --> 00:53:04,975
[ Sir, if we don't shoot now,
we'll miss the target. ]
744
00:53:10,010 --> 00:53:11,115
Mac.
745
00:53:11,880 --> 00:53:13,175
We have to get it.
746
00:53:20,360 --> 00:53:21,455
Run!
747
00:53:28,270 --> 00:53:29,365
Attention!
748
00:53:30,500 --> 00:53:31,939
- Salute!
- Salute!
749
00:53:31,940 --> 00:53:33,035
Salute.
750
00:53:33,710 --> 00:53:35,135
You guys seem familiar.
751
00:53:35,140 --> 00:53:37,835
We were a part of the search
for the missing person at 329.
752
00:53:38,010 --> 00:53:39,105
I see.
753
00:53:39,580 --> 00:53:41,075
Where's the Special Mission Group now?
754
00:53:42,210 --> 00:53:43,405
Pardon?
755
00:53:44,520 --> 00:53:45,975
Where's the Special Mission Group?
756
00:53:47,450 --> 00:53:48,545
Hold on.
757
00:53:50,290 --> 00:53:52,559
The mission is over at 12 p.m,
758
00:53:52,560 --> 00:53:54,925
and it's a group of five,
including the dog handler.
759
00:53:55,460 --> 00:53:56,929
Sergeant Yong is the dog handler,
760
00:53:56,930 --> 00:53:59,129
Sergeant Yong Dong-jin.
761
00:53:59,130 --> 00:54:00,325
Yong Dong-jin?
762
00:54:00,370 --> 00:54:01,465
Yes.
763
00:54:06,640 --> 00:54:07,765
Communications security speaking.
764
00:54:12,040 --> 00:54:14,105
Sergeant Yong is missing?
765
00:54:23,320 --> 00:54:24,715
Do not move!
766
00:54:27,430 --> 00:54:28,525
Put your hands up.
767
00:54:43,710 --> 00:54:46,175
What's a brat from the South
768
00:54:46,810 --> 00:54:48,505
doing over here?
769
00:54:48,550 --> 00:54:49,705
Well,
770
00:54:50,680 --> 00:54:51,815
I got
771
00:54:52,980 --> 00:54:54,445
lost.
772
00:54:54,890 --> 00:54:58,785
Do you know the rules
773
00:54:59,220 --> 00:55:00,525
to being at the DMZ?
774
00:55:00,930 --> 00:55:02,325
Yes,
775
00:55:03,090 --> 00:55:05,495
I do, but...
776
00:55:05,560 --> 00:55:07,325
What are you doing?
777
00:55:08,030 --> 00:55:10,669
He knows the rules. You need to shoot him.
778
00:55:10,670 --> 00:55:12,565
Hold on!
779
00:55:13,000 --> 00:55:17,175
I really got lost. I'll go back.
780
00:55:18,110 --> 00:55:19,575
You prick!
781
00:55:20,180 --> 00:55:22,205
Ri Sung-hoon, you shoot him!
782
00:55:23,850 --> 00:55:25,615
- Sorry?
- Shoot him!
783
00:55:32,420 --> 00:55:33,885
Gosh.
784
00:55:40,700 --> 00:55:42,195
No!
785
00:56:01,790 --> 00:56:02,885
Gosh.
786
00:56:06,620 --> 00:56:08,925
Fire!
787
00:56:30,480 --> 00:56:31,575
Here.
788
00:56:36,920 --> 00:56:38,015
Sir,
789
00:56:38,820 --> 00:56:40,985
I think she's telling us
where Sergeant Yong is.
790
00:56:42,460 --> 00:56:43,625
Sir!
791
00:57:44,960 --> 00:57:47,085
Sergeant Yong is missing?
792
00:57:50,160 --> 00:57:51,595
What are you doing right now?
793
00:57:51,760 --> 00:57:53,429
Are you planning on going alone?
794
00:57:53,430 --> 00:57:54,825
I don't think that's a good idea.
795
00:58:10,280 --> 00:58:11,375
Watch out!
796
00:58:40,480 --> 00:58:42,905
Listen up. Don't laugh.
797
00:58:45,780 --> 00:58:51,885
♪ I feel awkward about the love
that my mother has always given me ♪
798
00:58:52,360 --> 00:58:58,555
♪ That's probably
why it's always hard for me ♪
799
00:58:58,860 --> 00:59:04,995
♪ Within the greed
I was too scared to lose ♪
800
00:59:05,340 --> 00:59:11,005
♪ There's a small beauty too ♪
801
00:59:11,810 --> 00:59:17,815
♪ I'm so happy right now
That's why I feel so scared ♪
802
00:59:18,350 --> 00:59:24,485
♪ For the calm before the storm is
Always so peaceful ♪
803
00:59:24,920 --> 00:59:30,925
♪ We can't let our love catch on fire
And burn out quickly ♪
804
00:59:31,230 --> 00:59:36,865
♪ I'm always rooting for love ♪
805
01:00:17,451 --> 01:00:20,139
[ Search ]
56100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.