All language subtitles for Prime Suspect S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:19,347 A press�o est� caindo. Mantenha a administra��o do flu�do, por favor. 2 00:00:33,379 --> 00:00:34,943 Sete miligramas. 3 00:00:37,105 --> 00:00:39,903 Est� perdendo sangue. Podemos conseguir mais 2 unidades de 0 negativo? 4 00:00:42,193 --> 00:00:44,229 Mantenha o flu�do. 5 00:00:51,620 --> 00:00:53,338 Bem. Est� vindo agora. 6 00:00:53,496 --> 00:00:55,566 - Foi aqui quando saiu? - Sim. 7 00:00:55,748 --> 00:00:57,898 Esta c�mara cobre todo o estacionamento do hospital. 8 00:01:08,348 --> 00:01:10,195 Reanima��o cardio-pulmonar, por favor. 9 00:01:15,187 --> 00:01:16,381 N�o h� resposta. 10 00:01:17,606 --> 00:01:19,212 - Acho que devemos parar. - Sim. 11 00:01:19,282 --> 00:01:21,252 - Todos concordam? - Sim 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,313 Muito obrigado a todos. 13 00:01:44,986 --> 00:01:48,486 Cara, ele desabou. Um disparo e ai est�! 14 00:01:50,723 --> 00:01:52,188 Viu sua cara? 15 00:01:52,350 --> 00:01:54,999 O que? E desabou. 16 00:02:15,729 --> 00:02:17,126 Vamos voltar � delegacia. 17 00:02:23,797 --> 00:02:24,969 Merda. 18 00:02:25,677 --> 00:02:26,961 Porra. 19 00:02:28,540 --> 00:02:29,864 Oh, n�o. 20 00:02:55,332 --> 00:02:57,088 Vamos. Vamos. 21 00:02:58,525 --> 00:02:59,561 Olhem na casa de Penny. 22 00:02:59,606 --> 00:03:00,973 - Chamem seus pais. - Sim, Chefe. 23 00:03:01,068 --> 00:03:03,944 Oh, sim. Quero 2 unidades armadas o mais r�pido poss�vel. 24 00:03:04,885 --> 00:03:07,519 Sim, claro que entendo as implica��es. 25 00:03:31,768 --> 00:03:34,421 N�o preciso dizer que Bill Otley era um bom tira. 26 00:03:41,157 --> 00:03:42,330 Curtis Flynn. 27 00:03:42,621 --> 00:03:44,228 Tem 20 anos. 28 00:03:44,853 --> 00:03:47,197 Atirar assim � coisa totalmente nova para ele. 29 00:03:47,811 --> 00:03:51,134 � imprevis�vel e podemos supor que � extremamente perigoso. 30 00:03:51,520 --> 00:03:53,537 E pelo que sabemos, ainda est� armado. 31 00:03:53,660 --> 00:03:55,869 - Est� bem? - Sim. 32 00:03:56,001 --> 00:03:59,126 Sim, estou bem. S� quero botar as coisas andando. 33 00:03:59,504 --> 00:04:02,239 Bem. Vamos ver as imagens da c�mera de vigil�ncia do hospital. 34 00:04:10,476 --> 00:04:12,966 Curtis se aproximou de mim no estacionamento do hospital... 35 00:04:13,534 --> 00:04:17,917 Estava muito agressivo e puxou uma arma quando ia prend�-lo. 36 00:04:19,839 --> 00:04:23,070 Ficou distra�do com a chegada de Penny. 37 00:04:23,301 --> 00:04:25,417 Penny Philips � uma garota de 14 anos. 38 00:04:25,595 --> 00:04:27,965 �... � uma amiga de Sallie Sturdy. 39 00:04:28,701 --> 00:04:30,893 Estava l� um pouco antes de Bill chegar. 40 00:04:37,262 --> 00:04:39,260 Bill advertiu Curtis. 41 00:04:39,880 --> 00:04:41,936 E foi quando Curtis atirou. 42 00:05:02,425 --> 00:05:04,117 Bem. Darei uma olhada, Danny. 43 00:05:06,062 --> 00:05:08,724 Sabemos se Curtis � o pai do beb� de Sallie Sturdy? 44 00:05:08,932 --> 00:05:13,030 N�o, ainda n�o temos o resultado do DNA, mas esperamos a qualquer momento. 45 00:05:13,240 --> 00:05:15,017 Agora Curtis est� armado e � perigoso. 46 00:05:15,188 --> 00:05:18,290 E � muito poss�vel que tome Penny como ref�m. 47 00:05:18,459 --> 00:05:21,649 Penny � uma testemunha ou uma c�mplice? 48 00:05:21,821 --> 00:05:24,457 Acho que Penny Philips pode ter salvado a minha vida. 49 00:05:45,642 --> 00:05:48,559 - Vamos. Vamos. - O que faz? Vou para casa. 50 00:05:48,720 --> 00:05:51,011 Nem pensar. N�o depois disto. 51 00:05:51,146 --> 00:05:52,485 V�o rastrear isto. 52 00:05:53,554 --> 00:05:55,154 Vamos, cara. 53 00:05:59,914 --> 00:06:01,967 Quem � este homem que est� com Penny? 54 00:06:02,091 --> 00:06:04,882 � um jovem delinquente. Procurado por homic�dio. 55 00:06:05,094 --> 00:06:07,185 - Seu nome � Curtis Flynn. - Curtis Flynn? 56 00:06:07,368 --> 00:06:10,087 - � um ex-aluno meu. - Matou um homem ontem � noite. 57 00:06:10,778 --> 00:06:13,252 Penny estava com ele durante o tiroteio. 58 00:06:13,875 --> 00:06:15,274 Penny? 59 00:06:15,626 --> 00:06:17,382 Conhe�o Curtis. 60 00:06:17,545 --> 00:06:20,086 - Ela telefonou? - Penny tem um celular? 61 00:06:20,737 --> 00:06:21,952 Sim. 62 00:06:27,840 --> 00:06:30,527 - Ol�, sou Penny - Est� na caixa postal. 63 00:06:42,739 --> 00:06:43,776 Vamos! 64 00:06:44,344 --> 00:06:45,781 Esta garota topa? 65 00:06:45,996 --> 00:06:48,537 - Curtis, o que h�? - Feche o bico. Feche a porta. 66 00:06:49,864 --> 00:06:51,084 Minha irm�. 67 00:07:00,215 --> 00:07:02,004 Destiny, volte para a cama. 68 00:07:02,842 --> 00:07:03,752 Destiny! 69 00:07:05,073 --> 00:07:07,919 N�o � minha. � minha sobrinha. 70 00:07:13,479 --> 00:07:17,012 Bem, rapazes. Esta casa em que vamos entrar, est� cheia de meninas... 71 00:07:17,237 --> 00:07:19,673 ent�o v�o com cuidado. Boa sorte. 72 00:07:26,033 --> 00:07:29,005 Saiam. Fora. 73 00:07:29,169 --> 00:07:31,238 Fora. Saiam. 74 00:07:31,362 --> 00:07:32,924 Saiam. Saiam. 75 00:07:40,424 --> 00:07:41,982 N�o me toque. 76 00:07:44,171 --> 00:07:45,266 Lester. 77 00:07:45,454 --> 00:07:46,906 Lester! Peguem-no. 78 00:07:47,057 --> 00:07:50,848 - O que est� fazendo? - Solte-me. Solte. 79 00:07:51,081 --> 00:07:54,693 - Por que fugia, Lester? - Est� louco ou o que? 80 00:07:55,196 --> 00:07:59,393 - Onde ele est�, Lester? Onde est� agora? - N�o sei. Deixem-me. 81 00:08:00,003 --> 00:08:01,964 N�o adianta. Vou procur�-la. 82 00:08:02,085 --> 00:08:03,833 - Pedi que n�o... - N�o vou ficar esperando. 83 00:08:03,944 --> 00:08:05,865 Sr. pedimos que fique... 84 00:08:59,430 --> 00:09:00,940 Aqui est�. 85 00:09:02,797 --> 00:09:04,834 - N�o gosto desta �gua. - Tem sorte de ter. 86 00:09:04,972 --> 00:09:06,383 - Destiny. - Menina tola. 87 00:09:06,480 --> 00:09:07,971 Curtis, tenho um cart�o de cr�dito. 88 00:09:08,071 --> 00:09:10,345 - Posso sacar dinheiro. - N�o entende que procuram voc�? 89 00:09:10,479 --> 00:09:13,466 Cale-se. Bico fechado. 90 00:09:16,671 --> 00:09:18,199 Onde est�o as bebidas? 91 00:09:31,750 --> 00:09:33,202 Vadia. 92 00:10:21,258 --> 00:10:24,338 - Curtis, por favor, deixe-nos sair. - Est�o tentando me matar. 93 00:10:25,389 --> 00:10:27,509 Estes porcos querem me matar. 94 00:10:28,351 --> 00:10:31,661 N�o sei onde est�, cara. N�o sei onde est�. 95 00:10:32,939 --> 00:10:34,577 Afaste-se de mim. 96 00:10:34,732 --> 00:10:37,485 - Deixe-me. - Acalme-se. 97 00:10:37,693 --> 00:10:40,127 - Ou�a, s� estamos perguntando. - Onde est�? 98 00:11:09,287 --> 00:11:10,484 Penny. 99 00:11:11,555 --> 00:11:12,695 Penny. 100 00:11:14,106 --> 00:11:15,864 Pen. Penny. 101 00:11:34,587 --> 00:11:36,243 Est� bem. 102 00:11:49,596 --> 00:11:51,895 Curtis est� na casa de sua irm�, n�o �? 103 00:11:53,750 --> 00:11:55,091 Como sabia? 104 00:11:55,288 --> 00:11:56,493 Lembrei-me da escola. 105 00:11:57,202 --> 00:11:58,806 Ele ficava l� bastante. 106 00:12:07,452 --> 00:12:09,252 Ent�o, o que fazemos com este pessoal? 107 00:12:09,790 --> 00:12:11,940 Chefe? Chefe? 108 00:12:13,127 --> 00:12:16,616 - O que fazemos agora? - Oh, d�-me um momento, certo? 109 00:12:16,802 --> 00:12:18,514 Bom. Certo. 110 00:12:20,801 --> 00:12:23,998 Ela vai contar para a pol�cia. Aquela vadia vai contar para pol�cia. 111 00:12:24,172 --> 00:12:26,156 - Porcos malditos. - Vir�o armados. 112 00:12:26,329 --> 00:12:29,146 - Deixe. Deixe que venham. - N�o. 113 00:12:30,896 --> 00:12:34,225 Fa�a o que eu mando. Fa�a o que eu mando. 114 00:12:43,076 --> 00:12:45,217 Bem, o que sabemos de seus colegas? 115 00:12:45,344 --> 00:12:47,528 - N�o, j� os investigamos, chefe. - Bem, ent�o investiguem de novo. 116 00:12:47,642 --> 00:12:50,144 Isto �, eles sabem onde Curtis est�. 117 00:12:57,131 --> 00:12:58,159 Chefe? 118 00:13:00,926 --> 00:13:02,465 Oh, Penny. 119 00:13:04,843 --> 00:13:06,183 Oh, Penny. Gra�as a Deus... 120 00:13:06,277 --> 00:13:08,818 - ... que est� bem. - Tudo aconteceu muito r�pido. 121 00:13:10,104 --> 00:13:14,700 - Curtis e seu amigo, tentei expedi-los. - Onde est�? Onde o deixou? 122 00:13:14,984 --> 00:13:17,180 - Levou-me para aquele apartamento. - Onde �? 123 00:13:17,888 --> 00:13:19,836 - Sabe onde �? - Eu s�... 124 00:13:19,955 --> 00:13:21,662 - Onde �? - � o apartamento de sua irm�. 125 00:13:21,824 --> 00:13:24,013 Vive no conjunto Brackford, atr�s das lojas. 126 00:13:24,108 --> 00:13:25,110 Como se chama? 127 00:13:25,188 --> 00:13:28,510 Vanessa. Vanessa Flynn. Tentou cuidar de Curtis quando sua m�e... 128 00:13:28,747 --> 00:13:30,942 - Qual � o n�mero? - Sinto muito. 129 00:13:32,043 --> 00:13:34,273 Teremos que falar mais tarde com Penny, certo? 130 00:13:34,463 --> 00:13:36,533 - Sua irm� est� l�. - Hmm? 131 00:13:37,246 --> 00:13:38,829 E sua filhinha. 132 00:14:24,306 --> 00:14:26,390 Seu trabalho de faxina � em um bar, n�o �? 133 00:14:27,607 --> 00:14:30,206 - Onde guardam o dinheiro? - N�o sei. 134 00:14:33,263 --> 00:14:35,643 Estou com dor de barriga. Preciso cagar. 135 00:14:36,789 --> 00:14:38,490 O que est� olhando? Olhe a TV, cara. 136 00:14:38,600 --> 00:14:39,607 Destiny. 137 00:14:40,220 --> 00:14:43,559 Idiota. Piralha est�pida. 138 00:15:49,207 --> 00:15:51,568 A porta. Arrombem. 139 00:15:52,015 --> 00:15:53,081 Entrem. 140 00:15:53,420 --> 00:15:55,190 - Pol�cia. - Para o ch�o. 141 00:15:56,738 --> 00:15:59,093 - Pol�cia. Todos no ch�o. - Destiny. 142 00:16:11,043 --> 00:16:12,601 Ol�. Como se chama? 143 00:16:14,923 --> 00:16:17,591 Abaixe a arma, Destiny! 144 00:16:18,385 --> 00:16:20,326 Abaixe a arma, boneca. 145 00:16:27,598 --> 00:16:29,160 J� tomou o caf� da manh�? 146 00:16:41,235 --> 00:16:43,271 N�o vai levar isso para a escola, vai? 147 00:16:45,055 --> 00:16:46,413 Destiny. 148 00:16:50,961 --> 00:16:52,299 N�o. 149 00:16:52,963 --> 00:16:54,242 N�o. 150 00:16:56,691 --> 00:16:58,333 Quer me dar? 151 00:17:01,910 --> 00:17:03,366 Obrigada. 152 00:17:06,790 --> 00:17:08,048 Muito bem. 153 00:17:08,808 --> 00:17:11,025 Vamos com sua mam�e, certo? 154 00:17:14,289 --> 00:17:16,126 Precisamos de uma ambul�ncia. 155 00:17:18,322 --> 00:17:19,675 - Isso ai. - Venha por aqui. 156 00:17:43,464 --> 00:17:45,465 Que porra ela estava fazendo? 157 00:18:00,251 --> 00:18:04,328 - O que dizem no hospital? - Ferida no ombro. Vai sobreviver. 158 00:18:05,252 --> 00:18:07,126 Tomara que a pequena tamb�m. 159 00:18:07,614 --> 00:18:09,954 J� temos o resultado do DNA. 160 00:18:10,200 --> 00:18:11,110 E? 161 00:18:11,452 --> 00:18:13,243 Curtis n�o � o pai. 162 00:18:13,412 --> 00:18:14,447 O que? 163 00:18:14,789 --> 00:18:18,318 Curtis n�o � o pai do beb� de Sallie. 164 00:18:21,191 --> 00:18:22,804 - Como? - Chefe? 165 00:18:23,498 --> 00:18:24,678 Chefe? 166 00:18:24,869 --> 00:18:27,234 Acha que deveria vir ver isto. 167 00:18:31,126 --> 00:18:33,982 Curtis dorme muito por aqui. � seu ref�gio. 168 00:18:34,142 --> 00:18:35,640 Dorme aqui. 169 00:18:37,149 --> 00:18:40,122 E esta mochila coincide com a descri��o daquela de Sallie. 170 00:18:43,276 --> 00:18:45,308 Bem, precisamos de uma una identifica��o positiva... 171 00:18:45,396 --> 00:18:47,368 da m�e ou do pai de Sallie imediatamente. 172 00:18:48,841 --> 00:18:51,722 - Curtis n�o � o pai? - Sim, acabo de saber. 173 00:18:52,516 --> 00:18:54,325 Ent�o, por que iria querer matar Sallie? 174 00:18:55,956 --> 00:18:58,596 Destiny, esta � Kerry. 175 00:18:59,229 --> 00:19:01,513 Quer ir com ela e mostrar o quarto de sua m�e? 176 00:19:05,006 --> 00:19:06,240 Obrigada. 177 00:19:17,667 --> 00:19:19,335 O que esta mochila faz aqui? 178 00:19:19,753 --> 00:19:21,405 N�o sei. 179 00:19:21,630 --> 00:19:24,290 Jovens sempre v�m aqui para ver Curtis. 180 00:19:24,987 --> 00:19:26,759 Reconhece esta garota? 181 00:19:29,069 --> 00:19:30,927 � a garota que foi assassinada? 182 00:19:31,097 --> 00:19:32,371 Sim. 183 00:19:32,515 --> 00:19:35,607 - E acredita que foi Curtis? - � o suspeito. 184 00:19:36,623 --> 00:19:38,150 Ela vinha sempre aqui? 185 00:19:40,629 --> 00:19:42,859 Depois da escola vinha aqui. 186 00:19:45,707 --> 00:19:48,677 Este professor... Sr. Philips, o diretor... 187 00:19:48,887 --> 00:19:51,640 veio um dia, mas ela mandou ele cair fora. 188 00:19:53,183 --> 00:19:54,589 Discutiram em voz alta. 189 00:19:54,685 --> 00:19:57,763 - Quem, Sallie e o Sr. Philips? - Ai fora, na varanda. 190 00:19:57,979 --> 00:19:59,495 Sobre o que discutiam? 191 00:19:59,561 --> 00:20:02,000 N�o gostava que andasse com o meu irm�o. 192 00:20:02,194 --> 00:20:05,591 - Quando foi isto? - H� uns 2 meses atr�s. 193 00:20:13,475 --> 00:20:14,624 Jane? 194 00:20:20,712 --> 00:20:22,609 Pode esperar um minuto, Traynor? 195 00:20:27,093 --> 00:20:29,093 � uma oficial de pol�cia com muita experi�ncia... 196 00:20:29,241 --> 00:20:32,405 Sabia como controlar a situa��o, mas parece que a intensificou... 197 00:20:32,578 --> 00:20:34,587 Parece que provocou deliberadamente. 198 00:20:35,850 --> 00:20:37,449 Curtis puxou uma arma e... 199 00:20:37,605 --> 00:20:40,597 - A situa��o n�o podia ser controlada. - N�o estava chapado, n�o estava drogado. 200 00:20:40,817 --> 00:20:44,015 - Foi uma garota de 14 anos que controlou. - Ent�o eu atirei em Bill, � isso? 201 00:20:44,236 --> 00:20:46,145 N�o fique assim, � que... 202 00:20:48,221 --> 00:20:49,450 Estava com medo? 203 00:20:52,147 --> 00:20:53,277 N�o. 204 00:20:55,152 --> 00:20:56,707 Jane, fa�a um favor a voc� mesma. 205 00:20:56,809 --> 00:20:58,785 Vou precisar? Deveria haver um advogado presente? 206 00:20:58,919 --> 00:21:02,440 Procuro evitar problemas, n�o criar. A defesa vai usar estas fitas. 207 00:21:02,652 --> 00:21:04,281 N�o sabemos quantas c�pias h�. 208 00:21:04,361 --> 00:21:06,273 N�o sabemos se a m�dia conseguiu c�pias. 209 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Jane, tenho que perguntar... Estava s�bria? 210 00:21:12,933 --> 00:21:16,377 Visitava um doente no hospital. 211 00:21:16,541 --> 00:21:18,430 - Isto � um sim ou um n�o? - O que voc� acha? 212 00:21:18,586 --> 00:21:22,254 - Estou ciente de que isto � dif�cil. - Sim, obrigada. Tem sido. 213 00:21:23,445 --> 00:21:25,800 Agora, se me der licen�a, voltarei ao trabalho. 214 00:21:25,989 --> 00:21:27,957 A n�o ser que n�o queira que eu volte. 215 00:21:35,124 --> 00:21:36,401 Traynor? 216 00:21:44,717 --> 00:21:48,232 Ela visitava seu pai no hospital. Ele morreu ontem � noite. 217 00:21:48,680 --> 00:21:51,199 Oh, Cristo. 218 00:21:54,165 --> 00:21:56,021 Ou�a, por que ela simplesmente n�o.... 219 00:21:56,710 --> 00:21:59,323 Nem a menor coisa, ela n�o conta a ningu�m. 220 00:21:59,702 --> 00:22:02,055 Quero dizer, as pessoas normais, humanas... 221 00:22:02,736 --> 00:22:05,255 - Sabia que seu pai estava doente? - N�o. 222 00:22:05,447 --> 00:22:06,596 N�o. 223 00:22:07,054 --> 00:22:09,312 Da Velha Guarda. Assim � Tennison. 224 00:22:09,493 --> 00:22:12,309 Na for�a, quantos, 30, 35 anos? 225 00:22:12,467 --> 00:22:14,674 Maltratados, esgotados. 226 00:22:15,458 --> 00:22:16,793 Dinossauros. 227 00:22:17,710 --> 00:22:20,861 O que fazem quando se aposentam? Bebem at� morrer. 228 00:22:24,468 --> 00:22:27,062 Fique perto dela, Danny, certo? 229 00:22:27,471 --> 00:22:28,624 Senhor. 230 00:22:38,053 --> 00:22:39,152 Chefe? 231 00:22:44,697 --> 00:22:47,265 Ou�a, sinto muito... sobre seu pai. 232 00:22:49,473 --> 00:22:51,022 Sim, obrigada. 233 00:22:55,791 --> 00:22:57,947 Bem, o que ele decidiu? 234 00:22:58,128 --> 00:22:59,718 Mandou continuar. 235 00:23:04,711 --> 00:23:05,923 Bom. 236 00:23:12,810 --> 00:23:15,022 E voc� ser� minha bab�. 237 00:24:25,866 --> 00:24:29,646 Bem, Curtis Flynn ainda est� sedado, assim n�o podemos interrog�-lo, 238 00:24:29,828 --> 00:24:31,734 mas isto me d� tempo para ter os resultados forenses... 239 00:24:31,816 --> 00:24:33,245 da mochila de Sallie. 240 00:24:33,343 --> 00:24:35,792 Mas temos o DNA fetal. 241 00:24:38,776 --> 00:24:41,688 Curtis Flynn n�o � o pai do beb� de Sallie. 242 00:24:43,280 --> 00:24:45,748 E tampouco � Tony Sturdy. 243 00:24:45,948 --> 00:24:47,293 Mas, escutem, escutem... 244 00:24:47,561 --> 00:24:50,589 n�o estou convencida de que Curtis seja nosso �nico suspeito. 245 00:24:51,068 --> 00:24:55,314 Sua irm� viu Sean Philips discutir com Sallie, do lado de fora do apartamento. 246 00:24:55,688 --> 00:24:57,176 Violentamente. 247 00:24:58,012 --> 00:25:00,522 Ou�am, quero que vejam isto. Vejam o que Ihes parece. 248 00:25:07,366 --> 00:25:11,479 Esse � Sean Philips felicitando Sallie por uma vit�ria no basquete. 249 00:25:13,437 --> 00:25:14,870 Ali. 250 00:25:21,218 --> 00:25:23,460 Entusiasmo demais, n�o acham? 251 00:25:23,656 --> 00:25:25,614 Sim, definitivamente. 252 00:25:25,782 --> 00:25:28,362 - Ent�o, estava tirando proveito? - � uma possibilidade. 253 00:25:28,513 --> 00:25:31,446 E assim, fica gr�vida. 254 00:25:31,871 --> 00:25:34,180 Ele n�o quer saber nada. Ela pensa, "Voc� vai ver. 255 00:25:34,375 --> 00:25:37,287 Vou passar de sua fantasia sexual para seu pior pesadelo. " 256 00:25:37,504 --> 00:25:40,576 Perde o controle. Amea�a a contar a todos. 257 00:25:43,698 --> 00:25:46,360 Bem, quero tudo que tivermos sobre Sean Philips. 258 00:25:46,475 --> 00:25:48,574 Sua hist�rico sexual, seu casamento... 259 00:25:48,682 --> 00:25:53,437 - Comecem imediatamente. - Um babaca moralista. N�o disse? 260 00:25:53,730 --> 00:25:56,847 - Hein? - Voc� disse, Taff, disse. 261 00:25:58,066 --> 00:26:01,752 Penny vem dar um depoimento sobre o tiroteio com Bill Otley, assim... 262 00:26:01,987 --> 00:26:05,021 Bem, bom, vamos v�-la na sala de convidados. 263 00:26:05,240 --> 00:26:07,854 - Bom. - E fa�a entrar tamb�m Sean Philips. 264 00:26:08,390 --> 00:26:10,726 Pensar� que estar� l� por causa dela. 265 00:26:12,581 --> 00:26:13,914 Passem por aqui. 266 00:26:14,542 --> 00:26:16,266 Penny, por que n�o se senta? 267 00:26:19,533 --> 00:26:22,955 Penny pode ser chamada a depor sobre o tiroteio, 268 00:26:23,301 --> 00:26:25,531 e assim pensamos que talvez fosse uma boa id�ia... 269 00:26:25,629 --> 00:26:27,376 repassar o que aconteceu aquela noite. 270 00:26:27,618 --> 00:26:30,193 Sua participa��o no que aconteceu. Est� bem? 271 00:26:30,601 --> 00:26:31,723 Est� bem. 272 00:26:34,209 --> 00:26:35,965 Por onde quer que comece? 273 00:26:37,580 --> 00:26:41,247 Bem, por que estaba no hospital? 274 00:26:45,492 --> 00:26:47,754 Est�vamos l� por que Curtis cortou a perna. 275 00:26:48,202 --> 00:26:50,454 E estava l� com um grupo de amigos, n�o? 276 00:26:51,311 --> 00:26:52,490 Sim. 277 00:26:54,896 --> 00:26:56,105 Eu apenas... 278 00:26:56,881 --> 00:26:58,471 vi ele seguindo voc�. 279 00:26:59,799 --> 00:27:01,537 Vi ele amea�ar voc�. 280 00:27:06,013 --> 00:27:07,655 Estava t�o zangado. 281 00:27:09,329 --> 00:27:11,410 Tinha que tir�-lo de l�. 282 00:27:11,851 --> 00:27:13,436 Ent�o ele correu. 283 00:27:14,531 --> 00:27:15,599 Eu o segui. 284 00:27:15,688 --> 00:27:17,830 Por que? Por que correu atr�s dele? 285 00:27:18,505 --> 00:27:20,251 Na verdade, n�o sei. 286 00:27:23,532 --> 00:27:25,282 Pensei que podia... 287 00:27:26,660 --> 00:27:28,791 Pensei que podia mant�-lo afastado. 288 00:27:30,915 --> 00:27:33,328 Por que acha que Curtis iria escutar voc�? 289 00:27:34,439 --> 00:27:35,891 N�o sei. 290 00:27:40,298 --> 00:27:42,592 Ele veio porque eu pedi. 291 00:27:46,478 --> 00:27:47,946 Bem, escute, Penny... 292 00:27:49,349 --> 00:27:51,101 ...se for chamada como testemunha... 293 00:27:51,267 --> 00:27:54,621 v�o fazer algumas perguntas, perguntas dif�ceis. 294 00:27:55,023 --> 00:27:57,521 Por isso quero ser a primeira a faz�-las. 295 00:27:58,408 --> 00:27:59,508 Est� bem. 296 00:28:00,689 --> 00:28:03,133 - Certo? - Certo. 297 00:28:07,191 --> 00:28:09,218 Curtis � seu namorado? 298 00:28:11,445 --> 00:28:12,991 Mais ou menos. 299 00:28:13,457 --> 00:28:14,941 Voc�s fazem sexo? 300 00:28:16,754 --> 00:28:18,816 N�o sexo, mas... 301 00:28:22,177 --> 00:28:23,778 Precisa entrar en detalhes? 302 00:28:23,929 --> 00:28:25,483 Temos que saber o que Penny responder�, 303 00:28:25,549 --> 00:28:28,699 Porque influir� se a chamamos como testemunha ou n�o. 304 00:28:29,705 --> 00:28:30,840 Est� bem. 305 00:28:32,062 --> 00:28:34,160 Curtis dormia com Sallie? 306 00:28:34,481 --> 00:28:36,019 Acho que n�o. 307 00:28:41,530 --> 00:28:43,848 Sallie passava muito tempo com Curtis, 308 00:28:44,526 --> 00:28:46,851 no apartamento de sua irm�. Conhece o apartamento de Vanessa? 309 00:28:46,988 --> 00:28:48,600 Sabia disso? 310 00:28:49,350 --> 00:28:50,603 N�o. 311 00:28:55,649 --> 00:28:57,859 Voc� sabia disso, Sean, n�o sabia? 312 00:29:02,156 --> 00:29:05,805 Porque viram voc� discutindo com Sallie na varanda. 313 00:29:11,400 --> 00:29:14,093 Sim. Sallie estava faltando no basquete, 314 00:29:14,252 --> 00:29:17,628 eu me preocupava que seguisse o mesmo caminho que Curtis. 315 00:29:19,976 --> 00:29:22,115 Basquete? Era sobre isso? 316 00:29:22,243 --> 00:29:23,457 Mm. 317 00:29:27,411 --> 00:29:29,470 Bem, entendo que basquete seja t�o importante, 318 00:29:29,559 --> 00:29:32,359 mas � que voc� nunca mencionou isso antes. 319 00:29:32,500 --> 00:29:35,461 Teria sido de muita ajuda na nossa investiga��o, se soub�ssemos... 320 00:29:35,649 --> 00:29:38,831 que Sallie passava algum tempo no ref�gio de Curtis. 321 00:29:41,719 --> 00:29:43,805 Sim, agora percebo isso. 322 00:29:45,139 --> 00:29:48,629 Bom, retrospectivamente, foi um erro. Deveria ter mencionado. 323 00:29:55,858 --> 00:29:57,711 Verifique as listas de presen� da escola. 324 00:29:57,826 --> 00:30:00,907 Compare as aus�ncias de Sallie com as do Sr. Philips. 325 00:30:01,050 --> 00:30:04,269 Devem ter algum registro de presen�a dos professores. 326 00:30:10,037 --> 00:30:11,947 Ela esconde algo. 327 00:30:12,655 --> 00:30:15,542 - Sobre o pai? - Mmm. 328 00:30:16,880 --> 00:30:18,401 Voc� teve filhos? 329 00:30:18,674 --> 00:30:22,025 - Sim. Duas meninas. - Nunca minta para elas. 330 00:30:22,260 --> 00:30:24,296 Sempre sabem quando est� mentindo. 331 00:30:46,744 --> 00:30:48,582 Penny? Penny! 332 00:31:07,852 --> 00:31:09,222 � a sua m�e. 333 00:31:13,356 --> 00:31:14,453 Al�? 334 00:31:14,650 --> 00:31:16,249 Penny est� bem? 335 00:31:17,376 --> 00:31:18,958 Sim, estou bem, obrigada. 336 00:31:19,113 --> 00:31:21,138 Amor, quero que volte para aqui agora mesmo... 337 00:31:21,323 --> 00:31:22,385 Por favor. 338 00:31:22,432 --> 00:31:24,369 N�o vou voltar para casa esta noite, est� bem? 339 00:31:24,489 --> 00:31:25,489 Penny. 340 00:31:26,245 --> 00:31:27,334 Penny? 341 00:31:30,164 --> 00:31:31,734 Est�o ficando fora de si. 342 00:31:34,544 --> 00:31:36,214 N�o me importo. 343 00:31:37,423 --> 00:31:39,060 N�o vou para casa. 344 00:32:07,759 --> 00:32:09,855 Sim. S�o de Sallie. 345 00:32:11,916 --> 00:32:13,427 N�o, um... 346 00:32:13,586 --> 00:32:15,216 S�o de minha filha. 347 00:32:15,609 --> 00:32:17,691 Receio que agora s�o provas. 348 00:32:24,828 --> 00:32:26,517 E sobre o pingente? 349 00:32:27,213 --> 00:32:28,394 Est� ai... 350 00:32:28,539 --> 00:32:30,875 ...a cruz? A cruz de Sallie? 351 00:32:31,833 --> 00:32:33,763 N�o, n�o se tem nem sinal dela. 352 00:33:01,595 --> 00:33:05,304 Ainda posso sentir seu cheiro... na casa. 353 00:33:09,270 --> 00:33:12,616 J� ouviram a can��o, "Cheira com um esp�rito adolescente"? 354 00:33:13,065 --> 00:33:15,015 N�o sei de que..., eu n�o... 355 00:33:20,758 --> 00:33:23,012 Passa pela minha cabe�a que... 356 00:33:24,911 --> 00:33:27,186 ...que ela se... 357 00:33:27,894 --> 00:33:31,206 ...se foi. 358 00:33:32,482 --> 00:33:34,080 Aquela esperan�a. 359 00:33:35,965 --> 00:33:37,521 Esperan�a. 360 00:33:42,365 --> 00:33:44,221 Isto foi o que ele destruiu. 361 00:33:44,500 --> 00:33:46,530 Foi isso que Sean Philips nos tirou. 362 00:33:48,644 --> 00:33:50,282 Esperan�a. 363 00:33:51,981 --> 00:33:54,131 Este miser�vel veio na nossa casa. 364 00:33:54,276 --> 00:33:56,581 Este miser�vel entrou na minha casa. 365 00:33:56,778 --> 00:33:59,360 - Tony. Tony. Tony... - Foi ao funeral de Sallie. 366 00:33:59,551 --> 00:34:01,876 - N�o sabe disto. - Voc� n�o sabe. 367 00:34:02,013 --> 00:34:03,626 Voc� n�o sabe. 368 00:34:03,702 --> 00:34:07,116 Escute, dou a minha palavra. Encontrarei o assassino de Sallie. 369 00:34:09,832 --> 00:34:11,763 Dou a minha palavra. 370 00:34:25,024 --> 00:34:27,719 Encontraram estas coisas no estacionamento do hospital. 371 00:34:27,941 --> 00:34:29,693 Deve ter deixado cair. 372 00:34:29,859 --> 00:34:31,377 S�o de seu pai. 373 00:34:32,296 --> 00:34:33,398 Obrigada. 374 00:34:36,428 --> 00:34:38,100 Que vergonha sobre Bill? 375 00:34:39,932 --> 00:34:41,285 Terr�vel. 376 00:34:43,832 --> 00:34:45,409 ...ele estava no A.A. 377 00:34:46,523 --> 00:34:48,798 Ele foi... foi de grande ajuda para mim. 378 00:34:51,069 --> 00:34:53,663 Deveria tirar uma folga. Olhe-se... 379 00:34:53,864 --> 00:34:56,387 N�o, seu padre acabou de morrer. 380 00:34:56,596 --> 00:34:59,046 Viu Bill ser baleado, quase atiraram em voc�. 381 00:34:59,644 --> 00:35:01,449 E vai embora de toda forma. 382 00:35:03,917 --> 00:35:05,191 Exatamente. 383 00:35:06,899 --> 00:35:08,605 � o meu �ltimo caso. 384 00:35:10,739 --> 00:35:13,791 Por isso tenho que encontrar o assassino desta jovem. 385 00:35:23,728 --> 00:35:25,684 - Boa noite, Chefe. - Boa noite. 386 00:35:27,089 --> 00:35:28,298 Ficar� bem? 387 00:35:28,442 --> 00:35:29,716 Sim. 388 00:36:14,701 --> 00:36:18,009 Marquei a crema��o de papai para amanh� �s 11 horas... 389 00:36:19,162 --> 00:36:20,453 Ah. 390 00:36:21,832 --> 00:36:23,011 Est� certo. 391 00:36:24,259 --> 00:36:25,639 Est� bem? 392 00:36:26,920 --> 00:36:28,211 Est�. 393 00:36:28,525 --> 00:36:31,942 - Vejo voc�, ent�o. Tchau. - Pauline, como vai...? 394 00:36:41,227 --> 00:36:43,156 - Penny? Penny. - Penny... 395 00:36:43,240 --> 00:36:45,774 Dissemos para n�o voltar para casa de noite. 396 00:36:46,523 --> 00:36:49,032 Penny, esta n�o � forma de se comportar. 397 00:36:52,071 --> 00:36:54,530 Sei que... passou algumas... 398 00:36:54,636 --> 00:36:58,100 experi�ncias terr�veis recentemente, mas... 399 00:37:04,166 --> 00:37:06,122 Estamos aqui para voc�. 400 00:37:06,426 --> 00:37:08,112 Sua m�e e eu. 401 00:37:09,465 --> 00:37:11,261 Saia do meu quarto. 402 00:37:40,642 --> 00:37:43,893 Sim, estarei fora por umas horas, mas estou com o celular. 403 00:37:44,126 --> 00:37:45,584 Sim, claro. 404 00:37:46,837 --> 00:37:48,475 Todos nos pensamos em voc�, Chefe... 405 00:37:49,837 --> 00:37:50,978 Sim. 406 00:37:51,134 --> 00:37:52,472 Tchau. 407 00:38:19,734 --> 00:38:20,778 Como? 408 00:38:22,078 --> 00:38:23,353 O que? 409 00:38:26,832 --> 00:38:28,384 Ligarei. 410 00:39:30,655 --> 00:39:32,210 Tchau. 411 00:40:06,693 --> 00:40:10,493 Costumava insistir com mam�e para convidar voc�, certo, mam�e? 412 00:40:11,031 --> 00:40:13,391 Adorava ter uma tia t�o excitante como voc�. 413 00:40:13,575 --> 00:40:15,811 N�o como as velhas e chatas irm�s de papai. 414 00:40:15,908 --> 00:40:17,719 Voc� � t�o malvada como o seu av�. 415 00:40:18,934 --> 00:40:21,145 Sempre que aparecia na TV, fazendo algum ap�lo, 416 00:40:21,250 --> 00:40:23,686 nos sent�vamos para assistir... 417 00:40:23,931 --> 00:40:26,346 e coment�vamos que fant�stica voc� era... 418 00:40:27,757 --> 00:40:29,973 Ele sempre perguntava por voc�, Jane. 419 00:40:30,634 --> 00:40:32,438 Eu nem sempre sabia. 420 00:40:35,189 --> 00:40:39,048 Vov� disse que vai se aposentar. O que vai fazer? 421 00:40:40,394 --> 00:40:41,747 N�o sei. 422 00:40:42,105 --> 00:40:43,941 Talvez vamos estar mais com voc�... 423 00:40:47,271 --> 00:40:49,852 � uma pena que seja t�o tarde para o papai. 424 00:40:50,009 --> 00:40:53,553 Oh! Maldita seja. � isto. A filha pr�diga. 425 00:40:53,742 --> 00:40:56,304 Bem, n�o falava comigo. N�o muito. 426 00:40:57,220 --> 00:41:00,132 - Tampouco falava muito comigo. - Isto porque nunca ia v�-lo. 427 00:41:01,836 --> 00:41:04,456 Pauline, sabe de uma coisa? 428 00:41:04,713 --> 00:41:06,829 Estou me lixando a respeito da casa. 429 00:41:07,109 --> 00:41:10,342 Pode vend�-la, pode mudar para l�. N�o me importo. 430 00:41:10,530 --> 00:41:12,382 N�o acredito que disse isso para mam�e. 431 00:41:12,553 --> 00:41:15,324 Por que? Era o que estava querendo dizer. Fale l�. 432 00:41:15,443 --> 00:41:16,543 - Com licen�a. - Jane! 433 00:41:16,599 --> 00:41:19,572 Pode me trazer outra bebida? Um gin e t�nica. Obrigada. 434 00:41:20,254 --> 00:41:23,870 Bem, voc� e Brian sempre ficaram de olho naquela casa. 435 00:41:24,059 --> 00:41:25,257 N�o acha que j� bebeu o bastante? 436 00:41:25,400 --> 00:41:28,949 N�o, n�o mesmo, e acho que voc�s tamb�m n�o. 437 00:41:30,238 --> 00:41:32,250 Oh, vamos! Animem-se. 438 00:41:32,429 --> 00:41:35,646 J� vi muitos mortos em minha vida, por Deus do C�u. 439 00:41:38,223 --> 00:41:39,363 O que? Sou deplor�vel? 440 00:41:39,478 --> 00:41:41,071 Estou envergonhando voc�s? 441 00:41:41,542 --> 00:41:45,279 N�o ligue, querida. Podemos mijar nos vaso e nos expulsam daqui. 442 00:41:45,818 --> 00:41:48,639 Sinto, sinto que tenha acabado assim... 443 00:41:49,717 --> 00:41:53,426 Espero que a vida lhe tenha dado o que queria. Espero mesmo. 444 00:41:54,332 --> 00:41:56,085 Espero que tenha valido a pena. 445 00:41:58,142 --> 00:41:59,987 Bom, por que viemos aqui? 446 00:42:00,419 --> 00:42:02,135 Olhe s�. Somos como essas fam�lias malvadas... 447 00:42:02,245 --> 00:42:04,900 - ... do velho East End. - Pensei que seria agrad�vel. 448 00:42:05,354 --> 00:42:07,102 Achou que seria agrad�vel? 449 00:42:10,073 --> 00:42:12,257 Bom, n�o � agrad�vel. � uma pocilga. 450 00:42:13,723 --> 00:42:15,011 Muito bem. 451 00:42:19,331 --> 00:42:21,812 Jane. Vamos, Carol. 452 00:42:34,619 --> 00:42:36,057 Tudo bem? 453 00:42:40,187 --> 00:42:43,359 Recebemos muita gente dos funerais por que em frente. 454 00:42:45,798 --> 00:42:47,772 Ent�o nunca vai falir, vai? 455 00:42:51,988 --> 00:42:53,585 Era algu�m �ntimo? 456 00:42:59,540 --> 00:43:02,096 � que parece... triste. 457 00:43:08,968 --> 00:43:10,981 Tire a porra da sua m�o. 458 00:43:11,428 --> 00:43:12,642 Caia fora. 459 00:43:12,722 --> 00:43:15,942 Oh, encantadora.. Voc� � muito agrad�vel. 460 00:43:17,227 --> 00:43:18,455 Babaca. 461 00:45:44,818 --> 00:45:47,278 Penny, posso falar com voc�? 462 00:45:47,466 --> 00:45:49,024 Vejo voc�, cara. 463 00:46:04,152 --> 00:46:05,964 Por que n�o teve filhos? 464 00:46:06,938 --> 00:46:08,854 Bem, sabe, uma vez quase tive um. 465 00:46:12,202 --> 00:46:13,271 Quase? 466 00:46:13,516 --> 00:46:15,200 Como pode ser, ter "quase" um filho? 467 00:46:15,351 --> 00:46:17,204 Ah! Boa pergunta. 468 00:46:18,479 --> 00:46:20,720 O que posso dizer? A vida � complicada. 469 00:46:21,944 --> 00:46:24,157 Este � um lugar bonito. 470 00:46:24,339 --> 00:46:27,406 Fico feliz que tenha gostado. Eu cresci aqui. 471 00:46:27,697 --> 00:46:29,900 Passei 15 anos nesta casa. 472 00:46:31,263 --> 00:46:33,388 Minha irm� e eu costum�vamos dividir este quarto. 473 00:46:33,558 --> 00:46:36,626 - Qual � a sua? - Ta-ran! 474 00:46:37,315 --> 00:46:40,647 Meu Deus, a cama � min�scula. 475 00:46:42,171 --> 00:46:43,868 Estes s�o os livros que queria mostrar a voc�. 476 00:46:43,941 --> 00:46:44,941 Legal. 477 00:46:45,256 --> 00:46:46,956 Adorei isto. 478 00:46:48,252 --> 00:46:50,056 Oh, isto � legal. 479 00:46:51,117 --> 00:46:53,332 - Adorei os discos. - �? 480 00:46:54,641 --> 00:46:56,604 S�o mais velhos que aqueles de meu pai. 481 00:46:56,725 --> 00:46:58,628 Ora! 482 00:46:59,835 --> 00:47:01,712 - Oh, Deus. - O que? 483 00:47:01,879 --> 00:47:04,256 - Voc� me lembra tanto de... - De voc�? 484 00:47:04,591 --> 00:47:05,600 Sim. 485 00:47:07,447 --> 00:47:09,059 Quando tinha a minha idade? 486 00:47:09,201 --> 00:47:10,330 Sim. 487 00:47:14,658 --> 00:47:15,777 Munch. 488 00:47:15,965 --> 00:47:18,095 Tem que ver isso. � estupendo. 489 00:47:29,949 --> 00:47:32,861 O que vai fazer de sua vida, Penny? 490 00:47:33,079 --> 00:47:35,274 N�o sei. Alguma coisa. 491 00:47:39,835 --> 00:47:41,791 Tem algo que n�o est� me contando. 492 00:47:47,177 --> 00:47:48,601 Sobre seu pai. 493 00:47:48,678 --> 00:47:51,526 - Disse que n�o faria perguntas. - Sim. Desculpe, desculpe. 494 00:47:53,516 --> 00:47:58,715 � s� que, j� sabe, � t�o f�cil pegar o caminho errado, Sallie. 495 00:48:00,523 --> 00:48:01,915 Sallie? 496 00:48:03,444 --> 00:48:04,852 N�o sou Sallie. 497 00:48:08,698 --> 00:48:10,642 Desculpe. Penny. Penny. 498 00:48:15,580 --> 00:48:17,536 Oh, Deus. 499 00:48:17,708 --> 00:48:20,017 Sinto muito, Penny. Sinto muito, Penny. 500 00:48:21,338 --> 00:48:23,488 Esqueci. 501 00:48:26,676 --> 00:48:28,667 N�o precisa se preocupar tanto. 502 00:48:31,073 --> 00:48:33,104 Tudo vai ficar bem. 503 00:49:06,759 --> 00:49:08,351 Oh, merda. 504 00:49:10,222 --> 00:49:11,780 Oh, Deus. 505 00:49:15,521 --> 00:49:17,666 Oh, Jesus. 506 00:49:40,752 --> 00:49:42,263 Penny? 507 00:49:45,655 --> 00:49:47,088 Penny? 508 00:50:44,321 --> 00:50:46,377 Desculpe. N�o sei sei seu nome. 509 00:50:48,681 --> 00:50:50,234 Jane. 510 00:50:50,495 --> 00:50:52,559 Jane vai ler o pre�mbulo. 511 00:50:57,710 --> 00:51:00,959 Alco�licos An�nimos � uma associa��o de homens e mulheres... 512 00:51:01,192 --> 00:51:04,529 que compartir suas experi�ncias, for�as e esperan�as com os demais, 513 00:51:04,759 --> 00:51:07,095 para que possam resolver seus problemas comuns... 514 00:51:07,195 --> 00:51:10,370 e ajudar os outros a se recuperarem do alcoolismo. 515 00:51:11,515 --> 00:51:14,988 O �nico requisito � o desejo de parar de beber. 516 00:51:16,813 --> 00:51:19,913 Mesmo quando os apag�es se tornaram uma forma de vida, 517 00:51:20,047 --> 00:51:21,475 ainda... 518 00:51:24,113 --> 00:51:27,185 ainda n�o admitia que tinha um problema �lcool... 519 00:51:27,630 --> 00:51:29,561 Sempre era outra coisa... 520 00:51:29,946 --> 00:51:31,152 O trabalho, 521 00:51:32,505 --> 00:51:34,013 meu matrim�nio... 522 00:51:34,663 --> 00:51:35,866 E ent�o... 523 00:51:36,568 --> 00:51:38,740 uma manh� acordei e... 524 00:51:39,264 --> 00:51:41,182 de repente claramente. 525 00:51:43,528 --> 00:51:45,823 Meu problema n�o era nenhuma destas coisas. 526 00:51:47,115 --> 00:51:49,059 Era... era o �lcool. 527 00:51:49,312 --> 00:51:50,961 Este era o meu problema. 528 00:51:52,174 --> 00:51:53,946 O resto era apenas vida... 529 00:51:55,687 --> 00:51:59,223 ...mas eu estava morto por dentro. 530 00:52:19,087 --> 00:52:20,838 Foi ele, n�o eu. 531 00:52:21,226 --> 00:52:24,903 Voc� � que estava, Curtis. Bill Otley n�o sabia o que acontecia. 532 00:52:25,719 --> 00:52:28,872 - Havia se colocado no meu caminho. - Chefe. 533 00:52:29,097 --> 00:52:30,212 Humm... 534 00:52:30,974 --> 00:52:32,131 As digitais de Curtis... 535 00:52:32,181 --> 00:52:36,098 est�o nas al�as da mochila, mas n�o na roupa. 536 00:52:36,459 --> 00:52:39,193 E n�o h� s�men. Nem suor. Nem pelo p�bico. 537 00:52:39,399 --> 00:52:41,659 E n�o h� nada dentro da mochila. 538 00:52:47,800 --> 00:52:49,304 Ol�, Curtis. 539 00:52:50,101 --> 00:52:53,802 Para o registro, Detetive Chefe Jane Tennison entra na sala. 540 00:52:53,997 --> 00:52:55,969 - Mulher louca. - Perd�o? 541 00:52:56,084 --> 00:52:59,088 Queria falar. Come�ou a falar, acusando-me. 542 00:52:59,254 --> 00:53:01,827 Este interrogat�rio � sobre o homic�dio de Sallie Sturdy. 543 00:53:02,132 --> 00:53:05,442 Esta roupa foi identificada como sendo de Sallie. 544 00:53:05,678 --> 00:53:07,355 Foi encontrada no apartamento de sua irm�, 545 00:53:07,430 --> 00:53:09,290 junto da cama onde costumava dormir. 546 00:53:09,370 --> 00:53:11,834 - Sim? - Por que estavam no seu quarto? 547 00:53:11,975 --> 00:53:13,059 Ela deixou ali. 548 00:53:13,122 --> 00:53:15,343 Ent�o, voc� dormia com Sallie Sturdy? 549 00:53:15,439 --> 00:53:17,764 - Algu�m dormiu antes que eu. - Isto � um sim ou um n�o? 550 00:53:17,901 --> 00:53:21,170 Eu a realizava. Por completo. 551 00:53:22,432 --> 00:53:24,484 Sabia que Sallie estava gr�vida? 552 00:53:24,634 --> 00:53:28,031 Meu cliente n�o � o pai. Tem seu DNA na ficha. 553 00:53:29,327 --> 00:53:32,637 - Estava feliz em estar com ela? - Gostava. 554 00:53:32,873 --> 00:53:37,105 Transar com ela assim, ali mesmo. Disse-lhe, "Dou uma pancada se quiser". 555 00:53:37,379 --> 00:53:41,022 Oh, foi isso que houve? Matou Sallie tentando que abortasse? 556 00:53:41,465 --> 00:53:45,578 Sallie n�o queria. "N�o, n�o, Curtis. Quero o beb�. " 557 00:53:45,844 --> 00:53:49,518 Eu disse, "V� para casa, cara. N�o � o seu feitio. N�o � para voc�. " 558 00:53:49,929 --> 00:53:51,739 Ent�o, e na noite em que Sallie foi assassinada? 559 00:53:51,818 --> 00:53:53,993 J� disse. Eu estava com Lester. 560 00:53:54,167 --> 00:53:57,027 Temos uma declara��o de Lester Bishop, confirmando... 561 00:53:57,230 --> 00:53:58,844 Sim, sim, sim. Eu sei. Eu sei. 562 00:54:01,569 --> 00:54:04,611 Chefe? Temos uma tarde faz uns 3 meses... 563 00:54:04,843 --> 00:54:07,050 em que ambos, Sean Philips e Sallie estavam ausentes. 564 00:54:07,180 --> 00:54:10,822 Ele deveria estar no dentista, pedirei a Woody para verificar. 565 00:54:11,060 --> 00:54:13,840 - Bem, como estava? - N�o muito feliz. 566 00:54:14,042 --> 00:54:15,334 Hmm. 567 00:54:15,716 --> 00:54:17,110 Vamos v�-lo de novo. 568 00:54:17,190 --> 00:54:20,487 - O que? Vamos prend�-lo? - N�o, n�o, n�o. Vamos provoc�-lo. 569 00:54:40,529 --> 00:54:42,062 Venha, vamos. 570 00:54:45,032 --> 00:54:48,507 Perdoem se estou um pouco distra�do. Penny n�o veio para casa a noite anterior. 571 00:54:48,745 --> 00:54:51,036 Ela est� bem. Agora est� na escola. 572 00:54:51,184 --> 00:54:54,286 � esta batalha entre cultura escolar e... 573 00:54:54,419 --> 00:54:56,654 N�o viemos aqui para falar sobre Penny. 574 00:54:58,170 --> 00:55:00,365 Pedimos a v�rios homens envolvidos na vida de Sallie, 575 00:55:00,460 --> 00:55:02,207 para nos dar amostras de DNA. 576 00:55:02,293 --> 00:55:04,812 Pensei que era Curtis Flynn quem estavam investigando. 577 00:55:04,990 --> 00:55:06,609 Lamento, n�o podemos comentar sobre isso. 578 00:55:07,522 --> 00:55:11,063 Seria de grande ajuda se pudesse via a delegacia conosco. 579 00:55:11,560 --> 00:55:14,642 Para ser testado? Mas... por que? 580 00:55:14,834 --> 00:55:18,084 Quero dizer... o que provar� o resultado do meu DNA? 581 00:55:18,762 --> 00:55:20,905 Sallie estava gr�vida quando morreu. 582 00:55:23,719 --> 00:55:26,417 Por isso. temos que estabelecer quem � o pai. 583 00:55:27,827 --> 00:55:30,182 E voc� acham que eu poderia ser o pai? 584 00:55:30,950 --> 00:55:32,290 Oh, meu Deus. 585 00:55:33,059 --> 00:55:34,535 N�o � que achamos que voc� � o pai 586 00:55:34,645 --> 00:55:38,377 � que, bom, pedimos que as pessoas se livrem da investiga��o. 587 00:55:38,588 --> 00:55:40,943 - Sabe, para diminuir o c�rculo. - Mas... mas, por que? 588 00:55:41,048 --> 00:55:44,123 Sei que � um inconveniente, mas s� demorar� uma hora. 589 00:55:45,283 --> 00:55:47,021 Isto � uma ca�a �s bruxas. 590 00:55:47,181 --> 00:55:50,253 - N�o entendo. - Entende perfeitamente bem. 591 00:55:50,788 --> 00:55:52,427 Mestres t�m sido perseguidos, 592 00:55:52,499 --> 00:55:54,727 representados como pervertidos, molestadores de crian�as... 593 00:55:54,877 --> 00:55:56,960 E esteve aqui ontem, examinando as listas da escola. 594 00:55:57,150 --> 00:56:00,034 - Que motivos t�m agora? - Temos nossas raz�es, mas... 595 00:56:00,216 --> 00:56:02,319 nenhuma obriga��o de inform�-lo. 596 00:56:02,409 --> 00:56:05,420 E eu n�o tenho obriga��o de fazer o seu teste. 597 00:56:05,652 --> 00:56:07,201 N�o, n�o tem, mas se recusar, 598 00:56:07,268 --> 00:56:09,899 tiramos outras conclus�es e vamos investig�-lo mais a fundo. 599 00:56:13,353 --> 00:56:15,803 Ou quer sair daqui algemado? 600 00:56:49,289 --> 00:56:50,763 O que est� havendo? 601 00:56:52,416 --> 00:56:53,818 N�o sei. 602 00:56:54,836 --> 00:56:56,359 Parece que ele est� sendo preso. 603 00:57:05,972 --> 00:57:07,504 Posso dizer uma coisa? 604 00:57:14,563 --> 00:57:15,974 Fui eu. 605 00:57:18,276 --> 00:57:19,914 Com Sallie... 606 00:57:28,373 --> 00:57:30,821 Fui eu que a engravidei. 607 00:57:36,230 --> 00:57:37,804 Sean Philips, est� preso... 608 00:57:37,881 --> 00:57:42,416 sob suspeita de ter tido rela��es sexuais com uma menina de 14 anos. 609 00:57:49,600 --> 00:57:53,346 Papai. N�o. N�o. 610 00:58:01,592 --> 00:58:03,366 Papai. 611 00:58:04,909 --> 00:58:06,506 Papai. 612 00:58:11,416 --> 00:58:13,658 A Pol�cia acusou um homem de 42 anos... 613 00:58:13,856 --> 00:58:16,695 de ter mantido rela��es sexuais com uma menina de 14 anos... 614 00:58:16,816 --> 00:58:19,182 encontrada morta na semana passada. 615 00:58:19,841 --> 00:58:21,512 O homem permanece preso... 616 00:58:21,584 --> 00:58:24,880 ajudando a pol�cia nas investiga��es sobre o crime... 617 00:58:44,021 --> 00:58:47,262 Com que frequ�ncia voc� e Sallie fizeram sexo? 618 00:58:50,478 --> 00:58:51,880 Duas vezes. 619 00:58:54,032 --> 00:58:55,961 Humm... a primeira vez foi... 620 00:58:57,526 --> 00:58:59,584 ...foi como um acidente. 621 00:59:00,530 --> 00:59:05,148 S�... bom, nem sequer sei agora como aconteceu. 622 00:59:07,538 --> 00:59:12,614 Estava faltando ao basquete, sua atitude havia mudado por completo. 623 00:59:13,542 --> 00:59:16,739 Tentei falar com ela. N�o quis escutar. 624 00:59:17,797 --> 00:59:20,874 Ent�o, um dia, eu a vi no Conjunto Brackford. 625 00:59:21,071 --> 00:59:24,059 Estava s� passando e parei. 626 00:59:24,221 --> 00:59:25,934 Tivemos uma discuss�o... 627 00:59:28,079 --> 00:59:30,051 Eu a levei para casa. 628 00:59:31,750 --> 00:59:34,045 E, de um jeito, no carro... 629 00:59:36,827 --> 00:59:38,351 Fizeram sexo? 630 00:59:41,323 --> 00:59:45,635 De repente, se tornou... muito sexual. 631 00:59:46,016 --> 00:59:47,888 E ela... 632 00:59:55,340 --> 00:59:57,195 E a segunda vez? 633 01:00:00,509 --> 01:00:02,218 Foi no parque. 634 01:00:04,493 --> 01:00:06,065 Foi um... 635 01:00:07,454 --> 01:00:09,445 Foi mais como um encontro. 636 01:00:15,253 --> 01:00:16,606 Muito bem. 637 01:00:18,133 --> 01:00:20,410 Pensa que sou desprez�vel. 638 01:00:20,594 --> 01:00:22,425 S� v� o hip�crita. 639 01:00:23,173 --> 01:00:25,850 - N�o importa o que eu penso. - Claro que sim. 640 01:00:26,516 --> 01:00:30,441 Importa o que todos pensem. � tudo o que importa para mim. 641 01:00:39,948 --> 01:00:41,900 E ent�o terminei. 642 01:00:42,700 --> 01:00:45,336 Sim. Compreendi que era uma loucura. 643 01:00:45,514 --> 01:00:48,263 Ent�o, quando soube que Sallie estava gr�vida? 644 01:00:48,746 --> 01:00:50,118 Faz dois meses. 645 01:00:50,373 --> 01:00:52,467 E como reagiu? 646 01:00:52,585 --> 01:00:56,910 Oh. Disse-lhe que um aborto era a �nica sa�da, mas ela... 647 01:00:59,384 --> 01:01:00,628 Bem... 648 01:01:02,261 --> 01:01:04,771 Estava cheia de sonhos... 649 01:01:06,828 --> 01:01:08,304 ...fantasias. 650 01:01:09,166 --> 01:01:11,319 Que... fugir�amos juntos. 651 01:01:11,415 --> 01:01:14,710 Viver�amos na Costa Sul. Eu daria aulas... 652 01:01:17,774 --> 01:01:19,670 Tinha uma forma de... 653 01:01:20,338 --> 01:01:24,240 fazer parecer t�o maravilhoso. 654 01:01:25,577 --> 01:01:27,786 At� poss�vel. 655 01:01:31,560 --> 01:01:33,916 Sentiu a sua carreira amea�ada? 656 01:01:34,044 --> 01:01:36,626 Minha carreira, minha fam�lia... 657 01:01:38,091 --> 01:01:40,144 ...tudo ficaria arruinado. 658 01:01:40,279 --> 01:01:42,591 Por isso deixou de v�-la? 659 01:01:43,012 --> 01:01:45,963 Tentei... tudo. 660 01:01:46,392 --> 01:01:48,462 Tentei convenc�-la. 661 01:01:50,188 --> 01:01:52,538 N�o queria me escutar. 662 01:01:53,003 --> 01:01:55,147 Estava apaixonada por mim. 663 01:01:56,306 --> 01:01:59,331 Ent�o Sallie n�o quis ouvir a raz�o? 664 01:02:00,406 --> 01:02:02,418 Ela ficou imposs�vel. 665 01:02:03,410 --> 01:02:06,447 Na escola, em casa... 666 01:02:06,579 --> 01:02:09,168 Vigiava a casa e me ligava. 667 01:02:10,105 --> 01:02:11,965 Estava me atormentando. 668 01:02:17,705 --> 01:02:19,905 E quando a viu pela �ltima vez? 669 01:02:20,928 --> 01:02:25,468 Bem... este dia na escola. O dia em a mataram. 670 01:02:33,103 --> 01:02:35,057 Voc� acha que eu a matei. 671 01:02:40,886 --> 01:02:43,707 Ou acusa o meu cliente ou deixe que se v�. 672 01:02:43,868 --> 01:02:48,032 Voc� n�o pode ficar jogando verde em rela��o a outro crime, 673 01:02:48,437 --> 01:02:51,392 a menos que esteja disposta a prend�-lo por ele. 674 01:02:57,926 --> 01:03:01,262 Muito bem. Meu colega, o inspetor Traynor, prender� formalmente seu cliente... 675 01:03:01,449 --> 01:03:03,805 como suspeito do homic�dio de Sallie Sturdy. 676 01:03:03,993 --> 01:03:05,907 N�o, por favor... Ou�a, por favor, n�o fa�a isso. 677 01:03:06,016 --> 01:03:08,661 - N�o, por favor, n�o fui eu. Juro. - Tennyson saindo da sala. 678 01:03:08,873 --> 01:03:10,781 - Agora s�o 2: 15 horas. - Pergunte a Penny. 679 01:03:10,958 --> 01:03:13,006 Ela dir� que fui direto para casa. 680 01:03:19,343 --> 01:03:21,308 O que acham que est�o fazendo? Eu preciso do carro. 681 01:03:21,450 --> 01:03:23,582 N�o podem levar o carro. 682 01:03:24,370 --> 01:03:26,854 - Seremos o mais r�pido poss�vel. - Algu�m pode me explicar, por favor... 683 01:03:27,002 --> 01:03:28,614 ...o que est� acontecendo? 684 01:03:28,874 --> 01:03:30,479 Vams para dentro, sim? 685 01:03:31,964 --> 01:03:34,911 - Bem. Tire as m�os de mim. - Muito bem. Fique calma. 686 01:03:35,131 --> 01:03:36,887 - Vamos ficar calma. - Eu preciso do carro. 687 01:03:37,049 --> 01:03:39,365 Est� bem, est� bem. 688 01:03:41,908 --> 01:03:46,679 Notou alguma coisa fora do comum no comportamento de Sean? 689 01:03:47,184 --> 01:03:48,962 Eu j� disse, n�o. 690 01:03:51,174 --> 01:03:55,039 � um trabalho estressante... ser diretor. 691 01:03:57,404 --> 01:03:59,049 Como ele lida com isso? 692 01:03:59,219 --> 01:04:02,207 Transando com meninas de 14 anos. 693 01:04:02,639 --> 01:04:04,910 Isto j� foi um problema no passado? 694 01:04:06,831 --> 01:04:08,499 N�o foi. 695 01:04:11,490 --> 01:04:14,818 Sabia que Sallie estava gr�vida quando foi morta? 696 01:04:56,882 --> 01:04:58,679 Ela me deu. 697 01:04:59,638 --> 01:05:01,291 A Srta. Tennison. 698 01:05:02,327 --> 01:05:03,683 Sim? 699 01:05:05,351 --> 01:05:07,355 Agiu como se fosse minha amiga. 700 01:05:10,105 --> 01:05:11,941 Sou jovem demais para beber. 701 01:05:12,336 --> 01:05:13,630 Eu sou. 702 01:05:16,070 --> 01:05:18,171 N�o deveria beber �lcool. 703 01:05:21,533 --> 01:05:23,266 O que est� dizendo, Penny? 704 01:05:23,694 --> 01:05:25,858 Ela me levou at� a casa de seu pai. 705 01:05:27,039 --> 01:05:28,871 Olhamos os livros e... 706 01:05:32,217 --> 01:05:34,125 ...quis que eu bebesse u�sque. 707 01:05:41,159 --> 01:05:44,895 N�o h� a arma do crime, nem roupa manchada de sangre. 708 01:05:45,142 --> 01:05:46,802 Nada na verdade. 709 01:05:47,269 --> 01:05:48,489 Bom. 710 01:05:48,583 --> 01:05:50,355 O carro foi levado para exame pericial. 711 01:05:55,437 --> 01:05:56,823 Que tal Linda Philips? 712 01:05:56,945 --> 01:05:58,170 Nada. 713 01:05:58,238 --> 01:05:59,935 S�o os Waltons. 714 01:06:02,374 --> 01:06:04,328 Bem, vamos mant�-lo preso esta noite 715 01:06:04,414 --> 01:06:06,308 esperar o resultado pericial pela manh�. 716 01:06:10,565 --> 01:06:13,054 Boa noite. 717 01:06:15,090 --> 01:06:16,927 - Boa noite, rapazes. - Boa noite. 718 01:06:19,636 --> 01:06:21,753 Penny Philips estava em casa? 719 01:06:22,911 --> 01:06:24,419 Estava l�, sim. 720 01:06:27,062 --> 01:06:28,314 Como estava? 721 01:06:29,147 --> 01:06:31,199 Bastante zangada. Defendendo o pai? 722 01:06:32,213 --> 01:06:36,797 Quem, Penny? Est� na recep��o entregando uma jantar de peixe. 723 01:06:39,241 --> 01:06:40,614 S� leve para cima. 724 01:06:40,673 --> 01:06:42,993 - N�o pode receber comida de fora. - Por que n�o. Por que n�o? 725 01:06:43,528 --> 01:06:45,294 S� leve. N�o � pedir muito. 726 01:06:45,456 --> 01:06:47,448 Para que seu pai receber isso, teria que abrir em peda�os, 727 01:06:47,534 --> 01:06:49,234 e examinar o que tem dentro. 728 01:06:49,314 --> 01:06:52,366 - Ent�o fa�a. - N�o h� nada dentro. S� peixe e fritas. 729 01:06:52,532 --> 01:06:54,246 Leve, certo? 730 01:06:54,907 --> 01:06:56,903 Leve antes que esfrie. 731 01:06:59,386 --> 01:07:00,853 Jim, leve. 732 01:07:11,525 --> 01:07:12,878 O que quer? 733 01:07:13,026 --> 01:07:14,982 Penny. Por favor. 734 01:07:22,454 --> 01:07:25,605 Penny, eu... n�o posso nem imaginar, como tudo isso � dif�cil para voc�. 735 01:07:26,144 --> 01:07:27,404 Entre ai. 736 01:07:29,980 --> 01:07:31,691 Escute, eu disse ao seu assistente... 737 01:07:33,567 --> 01:07:35,385 ...que fomos � casa de seu pai... 738 01:07:36,291 --> 01:07:38,057 ...que voc� queria que eu bebesse. 739 01:07:45,269 --> 01:07:47,978 Disse-lhe que era muito jovem para beber �lcool. 740 01:07:48,793 --> 01:07:50,137 Escute, Penny... 741 01:07:51,608 --> 01:07:53,453 ...n�o estou querendo magoar voc�. 742 01:07:53,632 --> 01:07:55,484 U�sque iria me fazer mal, 743 01:07:55,864 --> 01:07:58,024 mas voc� ficou insistindo. 744 01:07:58,596 --> 01:08:00,625 Nunca lhe ofereci bebida. 745 01:08:01,494 --> 01:08:02,890 Sim, ofereceu. 746 01:08:07,240 --> 01:08:09,286 N�o se lembra, n�o �? 747 01:08:12,984 --> 01:08:14,732 Estava muita b�bada. 748 01:08:25,456 --> 01:08:27,412 E agora, pode soltar meu pai? 749 01:09:06,530 --> 01:09:08,878 Danny, o que Penny contou para voc�? 750 01:09:13,190 --> 01:09:14,532 N�o � bom. 751 01:09:15,331 --> 01:09:17,391 Minha palavra contra a dela. 752 01:09:21,685 --> 01:09:23,540 Ela tem livros que pertencem a voc�. 753 01:09:23,716 --> 01:09:25,791 Descreve a casa do seu pai... 754 01:09:27,374 --> 01:09:28,842 Ela n�o � boba. 755 01:09:32,875 --> 01:09:34,747 Ent�o, o que vai fazer? 756 01:09:34,978 --> 01:09:37,757 Isto depende de voc�. Voc� � a minha chefe. 757 01:09:40,764 --> 01:09:42,866 Bem, Danny, acho que deveria informar Mitchell... 758 01:09:43,006 --> 01:09:44,845 que eu comprometi seriamente... 759 01:09:44,956 --> 01:09:46,922 - ... a investiga��o. - N�o acho que foi Sean. 760 01:09:47,624 --> 01:09:51,092 Acho que ele engravidou Sallie, mas ainda penso que Curtis a matou. 761 01:09:51,277 --> 01:09:54,989 Olhe sua ficha, agress�o e roubo com viol�ncia. 762 01:10:00,640 --> 01:10:02,281 E n�o acredito em Penny. 763 01:10:02,700 --> 01:10:04,440 N�o sobre o �lcool. 764 01:10:07,355 --> 01:10:08,893 Obrigada. 765 01:10:10,665 --> 01:10:12,598 Voc� a levou � casa de seu pai. 766 01:10:12,682 --> 01:10:15,044 Quero dizer, voc� nunca pensou que...? 767 01:10:18,367 --> 01:10:20,419 Ela roubou o meu cora��o. 768 01:10:23,201 --> 01:10:24,681 Quem diria? 769 01:10:29,212 --> 01:10:30,767 Vejo voc� amanh�. 770 01:10:32,011 --> 01:10:34,521 Danny, ainda ficaria atr�s de Sean. 771 01:10:57,319 --> 01:10:58,731 Meu nome � Jane, 772 01:11:00,119 --> 01:11:01,827 e sou alco�latra. 773 01:11:02,497 --> 01:11:04,453 Ol�, Jane. 774 01:11:07,862 --> 01:11:09,947 ...e hoje n�o bebi. 775 01:11:12,944 --> 01:11:14,875 E suponho que isto � bom. 776 01:11:29,691 --> 01:11:32,669 Seu carro est� limpo. N�o h� sinal de Sallie, nada. 777 01:11:33,779 --> 01:11:37,435 - Precisa de uma confiss�o. - Diga algo que eu n�o saiba. 778 01:11:38,576 --> 01:11:40,771 Detetive Jefe Tennison entrando. 779 01:11:42,695 --> 01:11:45,810 Ent�o seu �nico �libi para aquela noite � Penny? 780 01:11:46,002 --> 01:11:48,103 N�o quero implicar Penn nisto. 781 01:11:48,192 --> 01:11:49,192 Sean, Sean. 782 01:11:49,295 --> 01:11:51,407 Penny j� est� implicada. 783 01:11:51,589 --> 01:11:54,009 Foi interrogada, seu quarto foi revistado... 784 01:11:54,175 --> 01:11:56,650 e voc� ainda se apega no seu depoimento... 785 01:11:57,607 --> 01:11:58,786 Isto �... 786 01:11:59,036 --> 01:12:01,392 Penny tenta fazer a coisa certa. Bem, claro que sim. 787 01:12:01,496 --> 01:12:03,961 Quero dizer, � s� uma menina, n�o? Quantos anos tem? 788 01:12:04,067 --> 01:12:06,069 Oh, tem a mesma idade da pequena Sallie. 789 01:12:07,189 --> 01:12:10,606 A pequena Sallie. Sabe, assim � que os tabl�ides a chamam. 790 01:12:12,948 --> 01:12:15,416 Bem, Sean, vamos come�ar de novo. 791 01:12:16,157 --> 01:12:17,781 Temos muito tempo. 792 01:12:18,472 --> 01:12:20,124 Bem, voltemos ao parque. 793 01:12:20,480 --> 01:12:22,472 Com que frequ�ncia levava Sallie l�? 794 01:12:22,873 --> 01:12:24,789 Em algumas ocasi�es. 795 01:12:24,958 --> 01:12:27,258 - Para sexo? - N�o s�... 796 01:12:30,672 --> 01:12:32,628 Eu n�o estava l� naquela noite. 797 01:12:32,903 --> 01:12:34,592 N�o matei Sallie. 798 01:12:34,702 --> 01:12:37,312 Isto est� errado. Est� errado. Fora de controle. 799 01:12:37,425 --> 01:12:39,375 Est� determinada a dizer que eu matei Sallie. 800 01:12:39,516 --> 01:12:42,220 - N�o matei. N�o matei. - Sean, Sean. 801 01:12:42,976 --> 01:12:45,156 Tudo que queremos � a verdade. 802 01:12:46,279 --> 01:12:47,350 Est� bem? 803 01:12:47,481 --> 01:12:49,975 Bem, agora, escute... Quer um copo de �gua? 804 01:12:50,735 --> 01:12:51,685 Por favor. 805 01:12:51,820 --> 01:12:53,815 Pode trazer-lhe um copo de �gua, por favor? 806 01:13:07,835 --> 01:13:11,334 Sean... pode imaginar como isto est� afetando Penny? 807 01:13:12,467 --> 01:13:15,063 Voc� traiu ele e a sua f� em voc�. 808 01:13:16,826 --> 01:13:20,159 Transando com uma garota de sua idade, da mesma sala, 809 01:13:20,391 --> 01:13:22,347 uma garota que mora do outro lado da rua. 810 01:13:23,957 --> 01:13:26,665 Penny... Penny, voc� � tudo para ela. 811 01:13:26,835 --> 01:13:28,623 Este interrogat�rio est� opressivo. 812 01:13:29,196 --> 01:13:31,912 Sean, liberte a Penny disto. 813 01:13:32,608 --> 01:13:33,965 N�o. 814 01:13:39,840 --> 01:13:41,924 Eu decepcionei todo mundo. 815 01:13:42,183 --> 01:13:44,332 Toda a escola. Todos. 816 01:13:47,504 --> 01:13:50,260 Mas n�o... matei Sallie. 817 01:13:53,301 --> 01:13:54,650 N�o poderia. 818 01:13:56,846 --> 01:13:58,787 - N�o poderia. - Desculpe-me. 819 01:13:59,071 --> 01:14:01,801 Tem alguma prova concreta contra meu cliente? 820 01:14:05,181 --> 01:14:07,402 Sallie era a minha estrela. 821 01:14:11,215 --> 01:14:15,459 Ela era a minha pequena e perfeita estrela. 822 01:14:25,668 --> 01:14:28,096 Seu cliente est� livre para ir. Obrigada, Sr. Philips. 823 01:14:34,202 --> 01:14:37,350 Bem, vamos trazer Curtis Flynn de volta e reinterrog�-lo. 824 01:14:37,521 --> 01:14:39,788 Ela ainda n�o est� convencida a respeito de Curtis. 825 01:14:39,975 --> 01:14:41,619 Agora n�o depende mais dela. 826 01:14:41,977 --> 01:14:44,001 Falarei com Tennison na sua festa de despedida. 827 01:15:16,692 --> 01:15:18,197 Bem, o que h� com voc�? 828 01:15:19,203 --> 01:15:20,536 Nada. 829 01:15:21,506 --> 01:15:23,279 Bem, ent�o, � isso. 830 01:15:25,909 --> 01:15:29,547 Fa�a o que fizer, n�o contrate um stripper para a festa. 831 01:15:32,569 --> 01:15:34,908 N�o acredito que vai mesmo embora. 832 01:15:35,045 --> 01:15:36,347 Bem, tive um bom desempenho, Taff. 833 01:15:36,492 --> 01:15:38,722 Sabe... dezenas de condena��es, 834 01:15:38,912 --> 01:15:41,870 tr�s recomenda��es, duas por bravura, uma por valor. 835 01:15:42,393 --> 01:15:43,745 Mais do que a maioria. 836 01:15:43,896 --> 01:15:46,102 A primeira mulher Inspetora Chefe. 837 01:15:46,461 --> 01:15:48,693 A primeira Jane Tennison, Inspetora Chefe. 838 01:15:48,859 --> 01:15:49,923 Desculpe, senhora. 839 01:15:50,068 --> 01:15:52,303 N�o me chame de senhora. N�o sou a rainha. 840 01:16:03,021 --> 01:16:05,117 - 9,20 libras, amigo. - Fique com o troco. 841 01:16:05,243 --> 01:16:06,363 Obrigado. 842 01:16:19,204 --> 01:16:20,271 Sal. 843 01:16:22,375 --> 01:16:23,649 Papai. 844 01:16:24,793 --> 01:16:26,670 V� embora. 845 01:16:29,423 --> 01:16:30,879 - V�. - Ela precisa de n�s. 846 01:16:30,942 --> 01:16:33,677 - Precisa da fam�lia. - Precisa da sua fam�lia. 847 01:16:33,831 --> 01:16:36,575 Voc� estragou tudo, n�o? Suma. 848 01:16:38,015 --> 01:16:39,771 Abra a porta! 849 01:16:40,143 --> 01:16:42,338 - Dormiu com sua melhor amiga. - Deixe-me sair. 850 01:16:42,521 --> 01:16:45,965 Dormiu com sua melhor amiga e a engravidou. 851 01:16:46,169 --> 01:16:47,348 Abra a porta. 852 01:16:47,483 --> 01:16:49,441 Abra a porta, Linda! 853 01:16:51,238 --> 01:16:53,627 Escute-me... dormiu com ela. 854 01:16:53,823 --> 01:16:54,892 Abra a porta. 855 01:16:55,033 --> 01:16:58,821 Deixou-a gr�vida. Ele... a... deixou... gr�vida! 856 01:16:59,080 --> 01:17:01,833 Entende? 857 01:17:02,042 --> 01:17:03,919 Penny? 858 01:17:04,084 --> 01:17:05,642 Escute-me. 859 01:17:05,795 --> 01:17:07,831 - Deixe-me entrar. - Chamarei a pol�cia. 860 01:17:10,133 --> 01:17:12,169 Papai. 861 01:17:16,139 --> 01:17:19,097 Papai. Papai. 862 01:17:46,316 --> 01:17:48,632 Est� bem, est� bem. 863 01:17:48,882 --> 01:17:50,600 N�o. N�o. 864 01:17:50,760 --> 01:17:52,398 N�o, afaste-se. 865 01:17:52,553 --> 01:17:54,509 Penny, Penny... 866 01:18:55,409 --> 01:18:57,645 Esta � Penny Philips no hospital. 867 01:19:02,876 --> 01:19:04,480 Oh, vamos, Jane. 868 01:19:04,587 --> 01:19:06,822 Olhe. 869 01:19:07,006 --> 01:19:08,690 Inclusive desta dist�ncia... 870 01:19:09,132 --> 01:19:10,296 se v� o pingente... 871 01:19:10,801 --> 01:19:14,754 o que est� usando, � muito similar com o que sumiu do cad�ver de Sallie. 872 01:19:15,013 --> 01:19:18,449 Bem, Penny estava usando antes de que Bill fosse morto, 873 01:19:18,685 --> 01:19:22,064 mas, quando voltou do apartamento onde estava com Curtis, j� n�o usava mais. 874 01:19:22,245 --> 01:19:23,460 Espere, espere. 875 01:19:25,358 --> 01:19:27,289 Em algum lugar entre o hospital e o apartamento, 876 01:19:27,373 --> 01:19:29,824 Penny se livrou do pingente. 877 01:19:50,926 --> 01:19:53,785 Sabe se Penny usava uma corrente e um pingente? 878 01:19:53,993 --> 01:19:56,940 - Oh, s� ficou aqui um instante. - Disse que minha camiseta era bonita. 879 01:19:57,184 --> 01:19:58,560 Disse mesmo? 880 01:19:59,728 --> 01:20:03,543 N�o deu nada a voc�, como uma j�ia ou coisa parecida? 881 01:20:04,525 --> 01:20:06,153 - N�o. - N�o. Bem. 882 01:20:06,530 --> 01:20:08,821 Viu Curtis jogando alguma coisa fora? 883 01:20:08,956 --> 01:20:10,224 N�o. 884 01:20:10,780 --> 01:20:12,273 Ela me trouxe um copo de �gua do banheiro 885 01:20:13,908 --> 01:20:15,315 N�o gosto da �gua do banheiro. 886 01:20:15,376 --> 01:20:17,914 Mam�e disse que se beber voc� fica doente. 887 01:20:20,896 --> 01:20:23,324 Penny trouxe �gua do banheiro? 888 01:20:23,460 --> 01:20:24,844 Eu n�o bebi. 889 01:20:26,223 --> 01:20:27,739 Desculpe-nos um minuto. 890 01:20:29,092 --> 01:20:31,886 Traga a per�cia aqui Temos que examinar o banheiro. 891 01:20:32,683 --> 01:20:35,403 - Vou para a escola. - Acha que � prudente? 892 01:20:36,808 --> 01:20:39,561 - Uma hora tenho que voltar. - N�o acho que seja uma boa id�ia. 893 01:20:43,628 --> 01:20:45,837 - N�o, nada. - Oh, maldi��o. 894 01:20:48,278 --> 01:20:50,194 Bem, onde d� este cano? 895 01:20:51,157 --> 01:20:53,953 O cano de esgoto desce pelo meio do apartamento de Vanessa... 896 01:20:54,131 --> 01:20:55,798 at� o apartamento de baixo. 897 01:20:55,890 --> 01:20:58,948 Penny? S�o todos pervertidos na sua casa? 898 01:21:02,126 --> 01:21:04,041 Seu pai ensina boquetes a voc�? 899 01:21:04,503 --> 01:21:07,547 Boquetes, boquetes, boquetes. 900 01:21:08,091 --> 01:21:10,651 Eu odeio voc�. Eu odeio voc�. 901 01:21:19,157 --> 01:21:22,148 Vou matar voc�. Vou matar voc�. 902 01:21:25,318 --> 01:21:26,673 � este. 903 01:21:26,861 --> 01:21:28,305 Tudo bem. Est� vazio. 904 01:22:09,374 --> 01:22:11,426 Por que ela n�o me deixou em paz? 905 01:22:12,331 --> 01:22:14,067 Odeio este lugar. 906 01:22:15,172 --> 01:22:17,111 Ela ficava insistindo... 907 01:22:18,405 --> 01:22:20,329 ...nunca o deixava em paz. 908 01:22:21,311 --> 01:22:23,070 Por que n�o o deixava em paz? 909 01:22:23,221 --> 01:22:24,448 Penny? 910 01:22:58,780 --> 01:22:59,895 Taff? 911 01:22:59,977 --> 01:23:02,186 Penny saiu da escola depois de uma briga. 912 01:23:02,664 --> 01:23:04,424 Sua m�e n�o sabe onde est�. 913 01:23:04,850 --> 01:23:06,409 Desapareceu. 914 01:23:11,001 --> 01:23:13,879 # Tanta felicidade... 915 01:23:15,755 --> 01:23:18,667 # Voc� me fez sonhar... 916 01:23:18,884 --> 01:23:20,317 # Minha temperatura aumenta... 917 01:23:20,469 --> 01:23:22,699 # Sem dar-me conta... 918 01:23:38,959 --> 01:23:40,428 Eu estava cega. 919 01:23:42,751 --> 01:23:44,495 Eu estava cega. 920 01:23:59,719 --> 01:24:00,958 Ol�? 921 01:24:04,641 --> 01:24:05,939 Quem est� ai? 922 01:24:09,979 --> 01:24:11,134 Jane? 923 01:24:14,755 --> 01:24:16,272 Tia Jane? 924 01:24:23,954 --> 01:24:25,009 Ol�? 925 01:24:30,114 --> 01:24:33,244 Por favor... por favor, n�o me machuque. 926 01:24:33,463 --> 01:24:35,658 � a casa de meu av�. Por favor. 927 01:24:36,955 --> 01:24:38,878 Chame Tennison! 928 01:24:39,053 --> 01:24:40,202 Vamos. 929 01:24:43,410 --> 01:24:45,461 - Sim? - Tia Jane, por favor. 930 01:24:45,585 --> 01:24:46,954 - Estou na casa do vov�. - Espere. 931 01:24:47,102 --> 01:24:49,001 - Est� com uma faca. - Penny est� com a minha sobrinha. 932 01:24:55,319 --> 01:24:56,734 Segure-a, Danny. 933 01:25:01,533 --> 01:25:04,232 - Por favor, pare, pare.! - Tennison. Onde est� Tennison? 934 01:25:05,246 --> 01:25:07,919 Tragam um psiquiatra. 935 01:25:08,124 --> 01:25:10,001 Minha filha est� louca. 936 01:25:10,168 --> 01:25:12,887 Odeio voc�. Afaste-se de mim. 937 01:25:14,090 --> 01:25:16,160 Afaste-se de mim. 938 01:25:16,342 --> 01:25:18,492 Onde est� Tennison? 939 01:25:25,268 --> 01:25:27,151 N�o quer falar com mais ningu�m. 940 01:25:27,269 --> 01:25:28,721 Bem, no final falar�. 941 01:25:28,791 --> 01:25:31,938 S� deixe que fale e mais tarde pegaremos um depoimento. 942 01:25:32,129 --> 01:25:33,677 Coloque-a numa unidade de seguran�a. 943 01:25:33,755 --> 01:25:34,800 Jane. 944 01:25:35,361 --> 01:25:37,219 Pediu para falar com voc�. 945 01:25:52,609 --> 01:25:54,437 Teve um aborto. 946 01:26:00,722 --> 01:26:03,174 Disse que quase teve um filho. Era isto... 947 01:26:04,393 --> 01:26:06,144 Isto que quis dizer. 948 01:26:07,354 --> 01:26:08,886 Que teve um aborto. 949 01:26:09,277 --> 01:26:11,100 Matou seu filho. 950 01:26:12,714 --> 01:26:14,727 Fiz, tive uma interrup��o. 951 01:26:18,238 --> 01:26:20,182 Penny, o que voc� quer de mim? 952 01:26:22,735 --> 01:26:24,688 Como chamariam... 953 01:26:25,539 --> 01:26:26,991 quando... 954 01:26:28,459 --> 01:26:30,534 ...n�o se pode lembrar o que fez. 955 01:26:30,795 --> 01:26:33,182 - Uma perda de mem�ria? - Sim. 956 01:26:33,880 --> 01:26:36,363 Acha que foi isso que houve entre eu e Sallie? 957 01:26:36,508 --> 01:26:38,531 N�o se lembra do que aconteceu? 958 01:26:38,636 --> 01:26:40,671 Todos dizem que a matei. 959 01:26:40,847 --> 01:26:44,971 - Voc� usava o pingente de Sallie. - Ela me deu porque �ramos amigas. 960 01:26:47,917 --> 01:26:50,236 Penny, foi arrancado do pesco�o de Sallie... 961 01:26:51,084 --> 01:26:54,003 depois que a apunhalaram. Temos as fotograf�as. 962 01:26:57,155 --> 01:27:01,243 Ou�a, pode ver o desenho da corrente marcado no pesco�o de Sallie. 963 01:27:27,188 --> 01:27:28,687 Pode ter sido Curtis. 964 01:27:29,440 --> 01:27:31,306 Curtis tem um �libi. 965 01:27:37,469 --> 01:27:39,048 Por que a matou? 966 01:27:40,300 --> 01:27:41,925 Podia ter sido uma menina. 967 01:27:43,511 --> 01:27:45,571 Podia ter sido uma m�e. 968 01:27:47,896 --> 01:27:51,628 Penny, tem 14 anos. H� muitas coisas sobre a vida que n�o entende. 969 01:27:51,942 --> 01:27:53,833 Matou seu filho. 970 01:27:55,634 --> 01:27:57,662 O que h� para entender? 971 01:27:59,805 --> 01:28:02,808 Sabe, uma vez passei 8 horas numa sala como esta... 972 01:28:03,977 --> 01:28:06,980 escutando um jovem contar como havia matado 3 pessoas. 973 01:28:07,143 --> 01:28:11,137 Explicava como havia tirado o olho de uma mulher com um l�pis. 974 01:28:12,118 --> 01:28:14,819 Acha que depois disso, poderia ir para casa... 975 01:28:14,972 --> 01:28:17,478 como se nada houvesse escutado? 976 01:28:18,157 --> 01:28:21,505 Fiz minhas escolhas. Passei a vida em salas como esta. 977 01:28:23,351 --> 01:28:26,206 N�o me sento orgulhosa, mas sim, fiz um aborto. 978 01:28:27,766 --> 01:28:31,014 Era o certo para mim. Era coisa certa para fazer. 979 01:28:31,212 --> 01:28:33,070 Por sua culpa, meu pai foi embora. 980 01:28:33,194 --> 01:28:36,197 A raz�o por que foi embora � porque teve rela��es sexuais... 981 01:28:36,405 --> 01:28:39,191 com uma menina de 14 anos, com sua amiga Sallie. 982 01:28:39,347 --> 01:28:41,035 Voc� n�o quer ningu�m. 983 01:28:41,683 --> 01:28:44,516 Voc� n�o quer ningu�m, salvo voc� mesma. 984 01:28:44,727 --> 01:28:46,683 Est� s�. 985 01:28:49,377 --> 01:28:51,215 Pensei que fossemos amigas. 986 01:28:55,468 --> 01:28:57,216 Nunca menti para voc�, Penny. 987 01:29:07,605 --> 01:29:10,544 Escutar voc� e estar com voc� me fez sentir-me como... 988 01:29:11,756 --> 01:29:14,359 bom, se a vida valesse a pena ser vivida de novo. 989 01:29:14,571 --> 01:29:16,454 Tudo era excitante e poss�vel... 990 01:29:16,536 --> 01:29:19,774 e me senti como eu era antes de tudo isso. 991 01:29:23,426 --> 01:29:25,603 Queria dar a voc� amor... 992 01:29:27,314 --> 01:29:28,699 amor. 993 01:29:50,094 --> 01:29:52,379 Nunca quis matar Sallie, n�o �? 994 01:29:55,490 --> 01:29:57,494 Queria matar o beb�... 995 01:30:03,329 --> 01:30:06,580 Penny, nunca teve a inten��o de matar Sallie, n�o �? 996 01:30:10,838 --> 01:30:12,266 Sim, tive. 997 01:30:13,461 --> 01:30:15,514 Sallie estava nos ferrando. 998 01:30:22,392 --> 01:30:23,461 Bem. 999 01:30:44,290 --> 01:30:46,202 Conseguiu o que queria. 1000 01:30:51,632 --> 01:30:53,463 Vamos l�, vamos l�. Aqui est� o nosso rapaz. 1001 01:30:53,632 --> 01:30:55,748 Aqui est� nosso rapaz... o policial Hunky. 1002 01:30:55,926 --> 01:30:58,520 Olhem. Casar� com ela e far� o seu trabalho. 1003 01:30:58,722 --> 01:31:03,159 - Casar com Tennison? Est� brincando? - Far� uma revista corporal completa. 1004 01:31:03,435 --> 01:31:06,233 Se a tocar, enfiar� o cacetete at�... 1005 01:31:06,438 --> 01:31:07,957 Estar� aqui a qualquer momento. 1006 01:31:10,608 --> 01:31:12,287 � de Sallie, sim. 1007 01:31:17,508 --> 01:31:20,456 Prometo que lhes ser� devolvido depois do julgamento. 1008 01:31:21,421 --> 01:31:23,127 Obrigada. Obrigada. 1009 01:31:29,837 --> 01:31:32,312 Sinto muito que esta investiga��o tenha sido... 1010 01:31:33,716 --> 01:31:36,276 t�o dolorosa para voc�s dois... 1011 01:31:37,617 --> 01:31:40,861 Levantar-me pela manh� j� � um grande feito. 1012 01:31:44,040 --> 01:31:45,573 Fa�o uma x�cara de ch�. 1013 01:31:46,648 --> 01:31:48,019 E este � outro. 1014 01:31:48,565 --> 01:31:50,537 E esta � a nossa vida agora. 1015 01:32:01,288 --> 01:32:02,898 Ouvi dizer que vai embora. 1016 01:32:03,331 --> 01:32:05,977 Sim. Descansar. 1017 01:32:22,768 --> 01:32:24,201 Obrigado. 1018 01:32:33,154 --> 01:32:35,110 Por tudo, obrigado. 74395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.