All language subtitles for Prime Suspect S07E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,892 --> 00:00:26,848 Oh, merda... 2 00:00:37,892 --> 00:00:39,848 Oh, merda... 3 00:01:02,664 --> 00:01:05,378 Pode voltar e esperar, por favor? 4 00:01:16,906 --> 00:01:19,266 - Ruth, alguma not�cia? - N�o � do feitio de Sallie... 5 00:01:19,439 --> 00:01:20,908 Ela n�o voltou para casa. 6 00:01:20,993 --> 00:01:23,653 Ela tem sa�do at� tarde ultimamente, mas ela n�o � assim. 7 00:01:23,850 --> 00:01:25,488 Ruth, estou certo que ela est� bem. 8 00:01:25,643 --> 00:01:26,770 Chamamos a pol�cia. 9 00:01:26,852 --> 00:01:29,765 - Sabe como s�o as adolescentes. - N�o � a sua filha, Sean! 10 00:01:29,980 --> 00:01:32,248 Oh, sinto muito, sinto muito. 11 00:01:32,441 --> 00:01:35,008 Sinto muito. Voc� tem que ir. 12 00:01:35,214 --> 00:01:36,833 Posso falar com Penny? 13 00:01:36,986 --> 00:01:39,063 Est� l� dentro com Linda. Vamos. 14 00:02:28,803 --> 00:02:31,597 Sallie n�o ligou para voc� ontem � noite, mais tarde? 15 00:02:31,785 --> 00:02:35,057 N�o ligou de uma cabine ou da casa de algu�m? 16 00:02:35,288 --> 00:02:37,518 Sinto muito, Sra. Sturdy, ela n�o me ligou. 17 00:02:37,707 --> 00:02:39,299 Tem algu�m com quem possa ter ficado? 18 00:02:39,459 --> 00:02:40,733 N�o sei, mam�e. 19 00:02:43,087 --> 00:02:44,994 Dever ser Gl�ria. 20 00:02:54,555 --> 00:02:55,854 Mam�e... 21 00:02:56,119 --> 00:02:58,070 � melhor que v� para a escola. 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,784 Est� bem. Certo. 23 00:03:01,040 --> 00:03:03,435 E me ligue quando chegar, certo? 24 00:04:27,196 --> 00:04:29,544 - Bom dia, Chefe. - Bom dia. 25 00:04:29,681 --> 00:04:33,377 Sallie Sturdy, de 14 anos, queixa de seu desaparecimento �s 11:30 da noite. 26 00:04:33,602 --> 00:04:37,222 - M�e? Pai. Fam�lia? - Sim, vive na sua casa. 27 00:04:38,312 --> 00:04:39,753 Os pais fizeram a chamada. 28 00:04:39,899 --> 00:04:44,014 Sallie saiu de casa por volta das 5. N�o foi mais vista desde ent�o. 29 00:04:44,278 --> 00:04:46,994 Disseram que nunca fez isto antes. 30 00:04:47,146 --> 00:04:48,870 Desculpa, uma garota 14 anos desaparece. 31 00:04:49,032 --> 00:04:50,723 N�o tem antecedentes de fugas... 32 00:04:50,805 --> 00:04:54,058 sua fam�lia est� desesperada e nunca me avisou? 33 00:04:55,288 --> 00:04:56,721 Avis�-la ontem � noite? 34 00:04:56,872 --> 00:04:58,105 Sim. 35 00:04:58,457 --> 00:05:00,220 N�o houver novidades durante a noite. 36 00:05:00,296 --> 00:05:02,396 N�o vi necessidade de cham�-la uma segunda vez. 37 00:05:04,942 --> 00:05:07,570 - Uma segunda vez? - Sim. 38 00:05:12,136 --> 00:05:14,772 Algu�m j� entrevistou a fam�lia? 39 00:05:14,900 --> 00:05:16,881 Estava esperando. Ela tem 14 anos, ent�o... 40 00:05:16,981 --> 00:05:19,261 Significa o que?... Tem idade bastante para se cuidar sozinha 41 00:05:19,461 --> 00:05:21,329 ou idade bastante para se meter em encrencas? 42 00:05:21,445 --> 00:05:23,535 - Depende da garota. - Sim, exatamente. 43 00:05:23,661 --> 00:05:26,315 Por isso, investiga quem �, e fala com a sua fam�lia. 44 00:05:27,315 --> 00:05:31,309 Dana, pode acompanhar a detetive...? 45 00:05:31,570 --> 00:05:33,486 - Wood. - ... Wood nisto. Obrigada. 46 00:05:35,190 --> 00:05:38,081 Temos uma garota desaparecida, Sallie Sturdy. 47 00:05:38,205 --> 00:05:39,992 De 14 anos, saiu... 48 00:05:40,417 --> 00:05:42,237 de casa � noite, por volta das 5 h, 49 00:05:42,369 --> 00:05:44,613 a caminho do treinamento de de basquete da sua escola. 50 00:05:44,745 --> 00:05:46,779 - Taff, verifique a escola, certo? - Sim. 51 00:05:47,551 --> 00:05:49,478 Bem, tem que fazer um perfil de Sallie. 52 00:05:49,607 --> 00:05:52,874 Seus h�bitos na Internet, seus amigos, onde costuma ir. 53 00:05:53,047 --> 00:05:55,239 J� fiz isto antes, sabe. 54 00:05:57,301 --> 00:05:58,957 Sim, certo. 55 00:06:03,786 --> 00:06:05,825 Avisei que ela bebia um pouco. 56 00:06:26,468 --> 00:06:29,713 Sr. Philips, Detetive Alan Simms. 57 00:07:07,590 --> 00:07:09,735 Sallie tinha um celular? 58 00:07:09,828 --> 00:07:11,913 N�o, n�o acreditamos em celulares. 59 00:07:12,034 --> 00:07:14,630 Poderia ter um secreto, um de cart�o? 60 00:07:14,745 --> 00:07:15,763 Sallie? 61 00:07:15,830 --> 00:07:20,867 Escutem, Sallie n�o entra bate-papos na net ou troca mensagens. N�o h� nada. 62 00:07:21,168 --> 00:07:23,477 Temos firewalls, bloqueio de sites. 63 00:07:23,670 --> 00:07:25,740 Como podem ver, o computador fica � vista. 64 00:07:25,922 --> 00:07:28,002 S� para ter certeza de que n�o h� mensagens estranhas... 65 00:07:28,091 --> 00:07:29,891 ou nomes que n�o sejam familiares. 66 00:07:30,072 --> 00:07:32,127 Devolveremos imediatamente depois de examin�-lo. 67 00:07:32,428 --> 00:07:34,598 Quem poderia enviar mensagens a Sallie? 68 00:07:34,784 --> 00:07:36,602 - J� estou farto disto! - Tony! 69 00:07:36,765 --> 00:07:38,039 N�o vou ficar escutando! 70 00:07:38,183 --> 00:07:40,399 Vou dar uma volta de carro e procurar Sallie. 71 00:07:40,685 --> 00:07:42,771 N�o posso ficar sentado e n�o fazer nada. 72 00:07:42,896 --> 00:07:44,461 Sr. Sturdy... 73 00:07:44,926 --> 00:07:46,845 disse que ficou trabalhando at� �s 7 h, correto? 74 00:07:46,982 --> 00:07:49,990 - Como j� disse, sim. - Ent�o, voltou aqui por volta das 8 h? 75 00:07:50,536 --> 00:07:52,278 Como eu disse, sim. 76 00:07:59,764 --> 00:08:01,773 Somos uma boa fam�lia, sabe. 77 00:08:03,268 --> 00:08:06,919 Sempre fomos pr�ximos. Muito pr�ximos. 78 00:08:10,044 --> 00:08:11,974 Incomoda-se se olharmos o quarto de Sallie, 79 00:08:12,058 --> 00:08:13,739 sabe, olhar as suas coisas? 80 00:08:13,847 --> 00:08:15,790 - Est� bem. Sim, claro. - Sim? 81 00:08:15,966 --> 00:08:17,445 - Obrigado. - Obrigada. 82 00:08:21,638 --> 00:08:23,934 Deus, odeio ler di�rios das pessoas. 83 00:08:24,418 --> 00:08:25,798 Tem algo ai? 84 00:08:26,110 --> 00:08:27,657 Um par de nomes. 85 00:08:30,563 --> 00:08:32,633 Oh, cigarros. 86 00:08:33,127 --> 00:08:37,044 Humm! Parece que n�o � a �nica coisa que fumava. 87 00:08:37,298 --> 00:08:38,989 N�o era t�o anjo. 88 00:08:39,620 --> 00:08:40,767 Um pouco de ch�. 89 00:08:40,905 --> 00:08:43,578 Oh, Sra. Sturdy, n�o precisava. 90 00:08:43,783 --> 00:08:45,239 Est� bem. 91 00:09:31,037 --> 00:09:32,329 Com licen�a. Com licen�a! 92 00:09:32,464 --> 00:09:33,708 Com licen�a. 93 00:09:34,006 --> 00:09:35,560 Conhece minha filha Sallie? 94 00:09:35,662 --> 00:09:37,851 - Conhece minha filha... Sallie!? - Afaste-se se mim! 95 00:09:38,331 --> 00:09:40,042 - Preciso... Pare... - Afaste-se se mim! 96 00:09:40,497 --> 00:09:42,212 Preciso que me ajude! 97 00:09:43,038 --> 00:09:44,344 Preciso... 98 00:09:46,881 --> 00:09:48,903 N�o sou um homem mau. 99 00:09:51,385 --> 00:09:52,440 Jane. 100 00:09:55,097 --> 00:09:56,894 Contagem regressiva, n�o? 101 00:09:57,098 --> 00:09:58,133 Sim. 102 00:09:58,266 --> 00:10:01,423 A aposentadoria, o plano de sa�de, tudo arranjada? Casa na Espanha? 103 00:10:01,594 --> 00:10:03,187 Na Florida, na verdade, senhor. 104 00:10:03,256 --> 00:10:05,056 Os velhos casais v�o para a Florida hoje em dia. 105 00:10:05,147 --> 00:10:08,376 - Sabe, como a m�fia. - Poderia ser pior. Bom golfe. 106 00:10:09,359 --> 00:10:10,656 Quanto tempo falta? 107 00:10:10,777 --> 00:10:12,270 Oh, n�o sei exatamente. 108 00:10:12,341 --> 00:10:13,913 N�o falta muito. 109 00:10:18,784 --> 00:10:20,740 Oh, merda! 110 00:10:22,454 --> 00:10:23,967 Algo sobre a garota desaparecida? 111 00:10:24,122 --> 00:10:26,328 Estou investigando os pais agora. 112 00:10:28,230 --> 00:10:31,243 Nenhuma condena��o criminal, nenhum deles. E... 113 00:10:32,164 --> 00:10:35,372 n�o aparecem em nenhuma investiga��o. 114 00:10:38,948 --> 00:10:40,659 - Uma mensagem de Taff. - Sim? 115 00:10:40,824 --> 00:10:43,037 Disse que falou com o treinador de basquete. 116 00:10:43,237 --> 00:10:45,280 Sallie n�o apareceu para treinar. 117 00:10:49,374 --> 00:10:50,795 Certo. 118 00:11:12,665 --> 00:11:14,935 - Perd�o! - 2 deles? Mas o que faz? 119 00:11:30,035 --> 00:11:33,099 - J� distribu�ram a foto de Sallie? - N�o, acabamos de... 120 00:11:33,330 --> 00:11:35,998 Fa�am o mais r�pido poss�vel. 121 00:11:36,207 --> 00:11:37,560 Algo significativo? 122 00:11:37,708 --> 00:11:40,575 Menciona um par de nomes em seu di�rio, Curtis e Lester. 123 00:11:40,838 --> 00:11:42,627 E os pais nunca ouviram falar deles. 124 00:11:42,734 --> 00:11:43,697 Bem. Perguntem por ai. 125 00:11:43,739 --> 00:11:46,070 Vejam se algu�m j� ouviu falar de um Curtis ou de um Lester. 126 00:11:46,206 --> 00:11:47,352 Certo, Chefe. 127 00:12:03,523 --> 00:12:05,387 - Sra. Sturdy? - Sim. 128 00:12:05,483 --> 00:12:08,099 Sou a Inspetora Chefe Jane Tennison. 129 00:12:08,822 --> 00:12:10,938 - Entre, por favor. - Obrigada. 130 00:12:11,288 --> 00:12:14,556 - J� tem alguma not�cia? - N�o, temo que ainda n�o. 131 00:12:14,732 --> 00:12:16,912 Quer fazer algo? Direi o que pode fazer. 132 00:12:17,056 --> 00:12:19,003 V� aquele lugar, do outro lado da rua. 133 00:12:19,087 --> 00:12:20,787 Todas as noites est�o ali. Ba-boom, ba-boom. 134 00:12:20,955 --> 00:12:22,811 H� um lugar onde ficam as garotas... 135 00:12:22,978 --> 00:12:25,412 Uma delas, Gloria, � amiga de Sallie. 136 00:12:25,605 --> 00:12:27,937 Esses garotos que ficam por ali, s�o seus namorados. 137 00:12:28,045 --> 00:12:30,241 Namorados. Namorados. N�s avisamos Sallie. 138 00:12:30,335 --> 00:12:32,415 Avisamos para ficar longe deste lugar. 139 00:12:32,778 --> 00:12:34,994 - Sean. - Tony. Ruth. 140 00:12:35,093 --> 00:12:36,115 Ol�, Sean. 141 00:12:36,240 --> 00:12:39,144 Sean Philips, sou professor de Sallie, o diretor. 142 00:12:39,305 --> 00:12:42,053 Escutem, a raz�o por que viemos �... 143 00:12:42,724 --> 00:12:44,483 Vi Sallie indo para o parque. 144 00:12:44,643 --> 00:12:45,896 O parque? 145 00:12:46,040 --> 00:12:48,918 N�o pensei antes que fosse... 146 00:12:49,126 --> 00:12:51,097 Tem certeza, Pen, querida? 147 00:12:51,182 --> 00:12:53,754 Porque ela o cruzaria o parque de noite. 148 00:12:53,922 --> 00:12:55,617 A que horas foi, Penny? 149 00:12:55,861 --> 00:12:57,325 Eram... seis horas. 150 00:12:57,488 --> 00:13:00,304 Saiu com sua mochila para ir ao treino de basquete. 151 00:13:00,490 --> 00:13:02,767 - Por que iria ao parque? - Est� bem. 152 00:13:03,139 --> 00:13:05,017 A Sra. Sturdy n�o est� zangada com Sallie, 153 00:13:05,098 --> 00:13:06,759 s� quer ter certeza de que est� a salvo. 154 00:13:06,892 --> 00:13:08,686 N�o. Claro que n�o estou, n�o. 155 00:13:09,061 --> 00:13:11,369 Sinto muito, n�o falei com ela. 156 00:13:12,831 --> 00:13:15,747 Por favor, onde est� a minha menininha? 157 00:13:16,734 --> 00:13:19,526 Obrigada, Penny, foi de grande ajuda. Obrigada. 158 00:13:20,779 --> 00:13:24,209 Sra. Sturdy. Ou�a Sr. Sturdy, vou dar-lhes o n�mero de meu celular. 159 00:13:24,392 --> 00:13:26,671 Quero que me chamem se tiverem qualquer problema, 160 00:13:26,769 --> 00:13:28,409 o tiverem qualquer pergunta. 161 00:13:28,745 --> 00:13:30,622 - Obrigada. - Obrigado, obrigado. 162 00:13:42,507 --> 00:13:45,101 Ha... Sr. Philips! Perd�o. 163 00:13:45,718 --> 00:13:48,910 Penny, tem certeza de que eram 6 h. quando viu Sallie? 164 00:13:51,598 --> 00:13:54,590 N�o se preocupe com eles. Escute, isto � s�rio. 165 00:13:55,477 --> 00:13:57,732 O que a m�e de Sallie disse n�o era verdade. 166 00:13:58,083 --> 00:13:59,358 Por que? 167 00:14:00,502 --> 00:14:02,570 Sallie n�o levava a mochila. 168 00:14:03,643 --> 00:14:04,840 N�o estava com ela. 169 00:14:04,902 --> 00:14:06,255 Chefe! 170 00:14:06,403 --> 00:14:08,434 Chefe, posso falar com voc�? 171 00:14:09,181 --> 00:14:12,164 Sint... sinto muito,continuaremos numa outra hora. 172 00:14:12,534 --> 00:14:13,594 Sim? 173 00:14:14,705 --> 00:14:16,629 H� uma garota ali no abrigo. 174 00:14:16,748 --> 00:14:18,242 Acho que deva falar com ela. 175 00:14:18,372 --> 00:14:21,132 Disse que Sallie esteve aqui ontem � tarde. 176 00:14:21,333 --> 00:14:23,297 O lugar favorito de seu pai. Como se chama? 177 00:14:23,418 --> 00:14:24,538 Tanya. 178 00:14:25,149 --> 00:14:29,522 Tanya, Tanya, disse que Sallie esteve aqui ontem. l� pelas 4 h. 179 00:14:29,799 --> 00:14:31,036 Sentada na cozinha. 180 00:14:31,134 --> 00:14:32,773 - Estava com algu�m? - N�o. 181 00:14:32,989 --> 00:14:36,606 - Ent�o, estava s�? - Sim, s�, estava s�, sabe... 182 00:14:36,847 --> 00:14:38,678 Disse-lhe, "Ol�, como est�?" 183 00:14:38,882 --> 00:14:41,646 - Bem, agora... - Ol�, Tanya. Que tal? 184 00:14:42,920 --> 00:14:45,484 - Tanya, n�o a viu sair? - N�o. 185 00:14:46,318 --> 00:14:48,751 - Veio ver algu�m? - Olhe. 186 00:14:48,941 --> 00:14:50,094 Ahh! 187 00:14:50,234 --> 00:14:52,766 - Tanya! - O que ela fazia aqui? 188 00:14:52,903 --> 00:14:55,958 Bem, sabe, �s vezes, fazemos contatos com a escola, ent�o... 189 00:14:56,615 --> 00:15:01,204 Ou�am, garotas, garotas, ei! Sallie vinha muito aqui? 190 00:15:01,707 --> 00:15:04,033 Bem, sim, ela ficava por aqui, sabe? 191 00:15:04,142 --> 00:15:07,344 - E Penny a vimos no parque. - Voc� a viu no parque? 192 00:15:07,541 --> 00:15:10,992 - A que horas foi isso? - Sim. Humm... umas 6 horas. 193 00:15:11,178 --> 00:15:13,970 Algum pervertido pegou ele. Fique sabendo. 194 00:15:14,318 --> 00:15:17,490 - � a verdade. - N�o pode dizer isso. 195 00:15:17,925 --> 00:15:20,288 Gloria, lembra-se como estava vestida? 196 00:15:20,490 --> 00:15:22,286 Humm... sim, como se fosse sair, sabe? 197 00:15:22,429 --> 00:15:24,557 Ent�o n�o estava usando o uniforme da escola? 198 00:15:24,702 --> 00:15:26,643 Notou alguma coisa fora do comum? Como... 199 00:15:26,762 --> 00:15:28,516 Um homem estranho rodeando? 200 00:15:29,190 --> 00:15:30,201 Com licen�a. 201 00:15:30,311 --> 00:15:33,908 - Um estranho rodeando? - Assim � que gostamos deles. 202 00:15:34,148 --> 00:15:36,025 Aquele Afro! 203 00:15:36,191 --> 00:15:38,029 - Sim. - Isto � muito importante. 204 00:15:41,175 --> 00:15:42,354 Sim. 205 00:15:44,428 --> 00:15:46,464 Oh! O que aconteceu com ele? 206 00:15:48,035 --> 00:15:51,919 N�o. N�o, escute, n�o posso ir agora. 207 00:15:52,706 --> 00:15:54,377 Qual � o n�mero da ala? 208 00:15:55,938 --> 00:15:58,278 O que? Sim, s� um momento. 209 00:16:02,884 --> 00:16:04,998 Humm... s� um momento. 210 00:16:08,136 --> 00:16:09,941 Bem, � ala n�mero? 211 00:16:10,710 --> 00:16:12,009 Obrigada. 212 00:16:17,506 --> 00:16:18,646 Est� bem? 213 00:16:18,792 --> 00:16:20,217 Sim, estou bem. 214 00:16:22,900 --> 00:16:24,361 Gostaria de se sentar? 215 00:16:25,444 --> 00:16:27,143 N�o, obrigada. 216 00:16:29,023 --> 00:16:30,422 Odeio hospitais. 217 00:16:33,618 --> 00:16:34,812 �. 218 00:16:36,307 --> 00:16:38,563 � meu pai. Acaba de ser internado. 219 00:16:39,359 --> 00:16:41,348 Quer um copa de �gua ou outra coisa? 220 00:16:41,875 --> 00:16:43,108 N�o. 221 00:16:48,860 --> 00:16:51,647 Sim. � muito gentil. Obrigada. 222 00:16:51,946 --> 00:16:53,304 Claro. 223 00:17:07,324 --> 00:17:08,952 Ol�, rapazes? 224 00:17:11,339 --> 00:17:12,872 Como est�o? 225 00:17:13,820 --> 00:17:16,304 Oh, oh, oh, oh! N�o t�o depressa. 226 00:17:16,864 --> 00:17:18,428 N�o t�o depressa. 227 00:17:18,892 --> 00:17:20,486 Como se chamam? 228 00:17:30,272 --> 00:17:32,356 Bem, Taff, o que voc� acha deste lugar? 229 00:17:32,545 --> 00:17:34,206 Oh, ador�vel. 230 00:17:34,871 --> 00:17:37,743 Seguro, tranquilo e protegido. 231 00:17:38,262 --> 00:17:40,162 Veja estes dois que acabaram de sair. 232 00:17:40,244 --> 00:17:41,344 Quem? 233 00:17:41,665 --> 00:17:44,222 O rapaz branco, Lester Bishop. 234 00:17:44,389 --> 00:17:47,449 E o negro alto, sabe, com bon� de, Curtis Flynn. 235 00:17:48,020 --> 00:17:50,860 Curtis Flynn est� mencionado no di�rio de Sallie. 236 00:17:50,982 --> 00:17:52,458 Acabam de sair em um carro. 237 00:17:52,646 --> 00:17:54,646 O que? Voc� deixou eles sa�rem daqui? 238 00:17:54,733 --> 00:17:56,164 Espere, espere! Ningu�m... 239 00:17:56,316 --> 00:17:59,387 - ... me falou de um di�rio. - Oh, ele � um miser�vel esperto. 240 00:17:59,611 --> 00:18:02,219 - Vamos pag�-lo. - Talvez sim, talvez n�o. 241 00:18:02,363 --> 00:18:04,188 Que furada! 242 00:18:08,876 --> 00:18:10,368 Eu, humm... 243 00:18:12,549 --> 00:18:14,938 Eu verifiquei os registros telef�nicos da delegacia. 244 00:18:15,476 --> 00:18:18,059 Cox telefonou para voc� ontem � noite. 245 00:18:18,205 --> 00:18:21,724 A chamada durou 3 minutos. Ele insiste que falou com voc�. 246 00:18:25,393 --> 00:18:26,623 Voc� se lembra do bar? 247 00:18:26,712 --> 00:18:28,138 - Mille Inn. - N�o. 248 00:18:28,235 --> 00:18:29,411 Jesus! 249 00:18:29,498 --> 00:18:32,001 Jane, voc� tem que se cuidar. 250 00:18:32,665 --> 00:18:34,147 O que h� com voc�? 251 00:18:37,551 --> 00:18:38,950 Lembra de alguma coisa? 252 00:18:42,931 --> 00:18:44,410 N�o. 253 00:18:53,190 --> 00:18:55,211 Babaca, disse que ia se ferrar! 254 00:19:22,028 --> 00:19:23,389 - Sra. Philips? - Mmm-mm. 255 00:19:23,529 --> 00:19:26,097 Sou a Inspetora Chefe Jane Tennison. 256 00:19:26,303 --> 00:19:28,307 Entre. N�o quer nada? 257 00:19:28,471 --> 00:19:29,864 Um copo de vinho? 258 00:19:30,306 --> 00:19:33,624 - N�o, n�o, estou bem, obrigada. - Um cigarro? 259 00:19:34,101 --> 00:19:35,278 Humm... n�o! 260 00:19:35,331 --> 00:19:38,416 S� posso fumar quando Penny est� deitada. Ela n�o aprova. 261 00:19:38,605 --> 00:19:41,606 � com Penny que quero falar de novo, se n�o tiver problema. 262 00:19:41,837 --> 00:19:43,986 S�... demorar� uns minutos. 263 00:19:44,089 --> 00:19:46,755 Ainda est� mandando mensagens para seus amigos. 264 00:19:47,458 --> 00:19:50,600 N�o nos conta, mas passa horas no maldito telefone. 265 00:19:51,248 --> 00:19:54,537 Assim � melhor que tenha um, depois do que houve com Sallie. 266 00:19:55,599 --> 00:19:57,737 O que voc� acha que houve com Sallie? 267 00:19:57,914 --> 00:20:00,189 Sallie n�o � um a garota que passa fora a noite toda. 268 00:20:04,044 --> 00:20:06,729 - Humm, srta... Tennison. - Tennison. 269 00:20:06,880 --> 00:20:08,691 Quer falar com Penny. 270 00:20:08,861 --> 00:20:10,971 - Est� bem? - Claro. Est� l� embaixo. 271 00:20:11,113 --> 00:20:12,971 Obrigada, obrigada. 272 00:20:19,517 --> 00:20:20,786 Ol�? 273 00:20:22,686 --> 00:20:24,358 Ol�, sua m�e disse que... 274 00:20:28,608 --> 00:20:30,247 Este � o seu esconderijo? 275 00:20:31,074 --> 00:20:32,162 Sim. 276 00:20:32,996 --> 00:20:35,280 Ou�a, Penny, acha...? 277 00:20:36,146 --> 00:20:38,389 acha que Sallie ia se encontrar com algu�m ontem � noite? 278 00:20:38,839 --> 00:20:40,787 � que, sabe, ela n�o levou a sua mochila... 279 00:20:40,973 --> 00:20:43,619 assim n�o podia estar indo ao basquete, certo? 280 00:20:43,851 --> 00:20:46,976 Ent�o, ia se encontrar com algu�m? 281 00:20:49,227 --> 00:20:51,376 sabe, todos temos segredos. 282 00:20:52,400 --> 00:20:55,365 Digo, eu tinha na sua idade, acredite ou n�o. 283 00:20:55,549 --> 00:20:58,084 Quando os dinossauros vagavam pela Terra! 284 00:20:59,140 --> 00:21:00,240 Como quais? 285 00:21:00,386 --> 00:21:01,948 Oh, humm... 286 00:21:02,643 --> 00:21:06,705 Bem, cigarros, era viciada aos 16 anos. 287 00:21:06,915 --> 00:21:08,998 Meninos, � claro. 288 00:21:09,936 --> 00:21:11,453 E voc�? 289 00:21:12,114 --> 00:21:13,546 Vou fazer uma tatuagem. 290 00:21:14,422 --> 00:21:15,741 Vai? 291 00:21:17,625 --> 00:21:19,659 Sabe, sempre quis una tatuagem. 292 00:21:21,422 --> 00:21:23,339 Uma �ncora enorme. Bem aqui. 293 00:21:26,660 --> 00:21:30,794 - Sallie tem uma tatuagem? - N�o. Seu pai � um pouco... 294 00:21:32,880 --> 00:21:34,740 - O que? Severo? - Sim. 295 00:21:35,741 --> 00:21:38,092 Um severo bem obsessivo. 296 00:21:39,671 --> 00:21:41,724 E voc� � boa em que? 297 00:21:42,173 --> 00:21:44,163 Meu pai quer que seja professora. 298 00:21:44,342 --> 00:21:47,061 Oh, verdade? Bom, e voc� o que quer? 299 00:21:47,792 --> 00:21:49,221 Gosto de arte. 300 00:21:51,849 --> 00:21:53,891 - Este � seu? - Oh, sim. 301 00:21:54,982 --> 00:21:56,647 Oh, n�o, � muito ruim. 302 00:21:56,791 --> 00:21:58,533 N�o, � realmente bom. 303 00:21:59,314 --> 00:22:00,567 Obrigada. 304 00:22:01,663 --> 00:22:03,451 Sallie tem um namorado? 305 00:22:05,038 --> 00:22:06,046 N�o. 306 00:22:06,731 --> 00:22:08,809 Bom, tem amigos na escola, mas... 307 00:22:09,155 --> 00:22:10,582 Ningu�m especial? 308 00:22:10,803 --> 00:22:12,104 N�o. 309 00:22:12,774 --> 00:22:15,938 Sallie n�o est� a fim de se amarrar. 310 00:22:17,700 --> 00:22:20,864 N�o est� a fim de se amarrar. Certo. 311 00:22:21,083 --> 00:22:22,596 Bem,obrigada, Penny. 312 00:22:22,751 --> 00:22:24,996 Foi de grande ajuda, acredite ou n�o. 313 00:22:25,567 --> 00:22:29,091 Oh, escute, se lhe ocorrer algo, por menor que seja... 314 00:22:29,299 --> 00:22:31,272 chame-me no celular, certo? 315 00:22:31,426 --> 00:22:33,071 Ou pode me mandar uma mensagem. 316 00:22:34,236 --> 00:22:35,641 Obrigada, Penny. 317 00:22:37,118 --> 00:22:38,273 Tchau. 318 00:22:48,708 --> 00:22:49,985 Dana. 319 00:22:50,156 --> 00:22:52,081 Tem algo sobre Curtis? 320 00:22:53,953 --> 00:22:57,155 Curtis Flynn, condenado por roubo... 321 00:22:57,449 --> 00:23:00,991 roubo com viol�ncia, passou um tempo num instituto correcional. 322 00:23:01,557 --> 00:23:05,074 Desde ent�o, aparece em duas investiga��es de estupro. 323 00:23:06,152 --> 00:23:08,036 - Ooh. - Tenho gente procurando por ele e... 324 00:23:08,153 --> 00:23:10,875 consegui seu DNA. Estava na sua ficha. 325 00:23:11,086 --> 00:23:13,399 Chefe, vem dar uma olhada nisto. 326 00:23:16,924 --> 00:23:19,169 Sturdy disse que saiu do trabalho �s 7 h, certo? 327 00:23:20,177 --> 00:23:21,443 N�o saiu. 328 00:23:21,741 --> 00:23:23,539 Saiu �s 5,10 h. 329 00:23:24,661 --> 00:23:26,018 Est� mentindo. 330 00:23:35,125 --> 00:23:36,245 Bom trabalho. 331 00:23:36,379 --> 00:23:38,357 Temos os detalhes do carro dos Sturdy? 332 00:23:38,443 --> 00:23:39,443 Sim. 333 00:23:39,507 --> 00:23:42,184 Verifique casa passo de seu retorno para casa. 334 00:23:42,335 --> 00:23:43,960 H� alguma fita do circuito de TV com Sallie? 335 00:23:44,115 --> 00:23:47,027 Sim, tenho as fitas de todas as ruas que em volta do parque. 336 00:23:47,243 --> 00:23:48,596 Bom, veja estas primeiro. 337 00:23:49,912 --> 00:23:52,510 Mas quero saber tudo referente aos antecedentes de Tony Sturdy, 338 00:23:52,706 --> 00:23:55,015 sua fam�lia, seus amigos, como vai o casamento. 339 00:23:55,209 --> 00:23:57,723 Quero saber por que est� mentindo. 340 00:23:58,438 --> 00:24:00,489 Mas v� com calma, certo? 341 00:24:00,588 --> 00:24:04,576 Ainda � um pai, cuja filha est� desaparecida, assim seja delicado. 342 00:24:05,502 --> 00:24:08,522 Que tal o di�rio de Sallie? O que escrevia sobre esta garoto, Curtis? 343 00:24:08,658 --> 00:24:10,414 Que todas as garotas adoram Curtis. 344 00:24:10,490 --> 00:24:13,282 S� isso? "Todas as garotas adoram Curtis ". 345 00:24:13,437 --> 00:24:14,898 Sim, mais ou menos. 346 00:24:16,412 --> 00:24:18,076 Se n�o houver sinal de Sallie ao amanhecer, 347 00:24:18,148 --> 00:24:20,571 quero una busca no parque. 348 00:24:20,710 --> 00:24:23,259 Segundo parece, Sallie entrou no parque por aqui. 349 00:24:23,588 --> 00:24:24,974 Buscamos res�duos? 350 00:24:25,235 --> 00:24:28,233 Sim. Quero uma completa equipe extra de busca. 351 00:24:30,886 --> 00:24:33,336 "Todas as garotas adoram Curtis". 352 00:24:43,064 --> 00:24:45,625 - Sr. e Sra. Sturdy. - Alguma coisa...? 353 00:24:48,791 --> 00:24:52,011 Se houver, eu prometo que ser�o os primeiros a saber. 354 00:24:53,315 --> 00:24:55,577 Sinto muito, fazemos o melhor que podemos. 355 00:24:56,346 --> 00:24:58,384 Acho que deveriam ir para casa agora. 356 00:24:58,587 --> 00:25:00,608 Temos mais algumas fotos de Sallie. 357 00:25:00,730 --> 00:25:02,978 - Estas s�o das f�rias. - Obrigada. 358 00:25:04,827 --> 00:25:07,372 E esta. Ela sempre usava este pingente. 359 00:25:07,565 --> 00:25:09,227 - Nunca saia sem ele. - N�o. 360 00:25:09,337 --> 00:25:11,742 Obrigada. ajuda muito. Obrigada. 361 00:25:12,027 --> 00:25:13,592 Queremos ficar. 362 00:25:14,711 --> 00:25:18,257 Escutem, � muito tarde, deveriam mesmo ir para casa. 363 00:25:19,020 --> 00:25:21,827 Se Sallie estivesse no hospital, � onde estar�amos. 364 00:25:23,787 --> 00:25:25,657 Sim, claro. Humm... 365 00:25:27,374 --> 00:25:30,226 - Detetive Wood, um momento. - Sim? 366 00:25:31,294 --> 00:25:33,325 Vamos arrumar uma sala para ficarem. 367 00:25:33,870 --> 00:25:36,372 Pode arranjar uma sala para o Sr. e Sra. Sturdy, por favor? 368 00:25:36,515 --> 00:25:37,657 Claro. Um minuto... 369 00:25:37,743 --> 00:25:39,068 - ... certo? - Obrigada. 370 00:25:40,219 --> 00:25:42,403 Sinto muito, sei que � muito dif�cil. 371 00:25:43,885 --> 00:25:45,099 Obrigada. 372 00:25:48,518 --> 00:25:49,773 Obrigado. 373 00:26:03,364 --> 00:26:05,890 S�o os pais da pequena que desapareceu? 374 00:26:07,743 --> 00:26:09,092 Isto mesmo. 375 00:26:12,717 --> 00:26:14,166 Deus � bom. 376 00:26:15,275 --> 00:26:16,687 Melhor que seja. 377 00:26:17,945 --> 00:26:19,352 Muito bom. 378 00:26:34,367 --> 00:26:35,693 Ruth. 379 00:26:37,290 --> 00:26:39,415 Em tempos de tribula��o, 380 00:26:41,621 --> 00:26:44,884 nos sentimos abandonados e s�s. 381 00:26:45,060 --> 00:26:47,080 Pare, Ruth, chega. 382 00:26:47,549 --> 00:26:49,730 Em nome de Al�... 383 00:26:50,920 --> 00:26:52,017 Por que? 384 00:26:53,075 --> 00:26:56,372 ...o todo misericordioso, nos d� clem�ncia. 385 00:26:56,599 --> 00:26:58,017 O que est� fazendo? 386 00:26:59,706 --> 00:27:03,740 Oh, por favor, por favor, por favor, por favor... 387 00:27:10,862 --> 00:27:13,188 Bem, parece que foi ontem quando come�ou. 388 00:27:13,385 --> 00:27:15,696 E agora est� quase aposentada. 389 00:27:17,118 --> 00:27:19,434 Oh, deveria visitar voc� mais. 390 00:27:20,142 --> 00:27:22,737 Bem, aposentada daqui, o que, 391 00:27:24,746 --> 00:27:26,930 ...um m�s? Dois? 392 00:27:27,544 --> 00:27:28,931 Sim, um m�s. 393 00:27:29,955 --> 00:27:32,479 Bem, talvez tenha feito a coisa certa, afinal das contas. 394 00:27:32,881 --> 00:27:34,629 Uma boa pens�o hoje em dia� 395 00:27:35,492 --> 00:27:37,424 Papai, o que dizem os m�dicos? 396 00:27:38,278 --> 00:27:41,614 Tudo est� falhando. N�o podem operar. 397 00:27:41,785 --> 00:27:43,426 Claro que podem operar! 398 00:27:43,563 --> 00:27:47,780 Ou�a, estou na reta final. Sinto muito, querida. 399 00:27:49,293 --> 00:27:51,868 Oh, papai, fica sempre dizendo isso. 400 00:27:54,331 --> 00:27:56,563 N�o h� uma maneira f�cil, amor. 401 00:27:59,551 --> 00:28:02,943 H� uma foto, de sua m�e e eu. 402 00:28:03,334 --> 00:28:04,307 Mam�e? 403 00:28:04,430 --> 00:28:05,921 Sim, mam�e! 404 00:28:06,424 --> 00:28:08,025 Nossa foto de casamento. 405 00:28:11,501 --> 00:28:13,567 Quero que v� buscar para mim. 406 00:28:16,174 --> 00:28:18,703 E n�o quero dizer a semana que vem. 407 00:28:20,353 --> 00:28:22,725 Sim, papai, claro que pego para voc�. 408 00:28:27,022 --> 00:28:28,845 Sua irm� vai vir. 409 00:28:29,265 --> 00:28:30,557 Oh. 410 00:28:30,704 --> 00:28:33,264 - E as meninas vir�o mais tarde. - Oh, bem. 411 00:28:33,433 --> 00:28:34,747 Como est�o? 412 00:28:35,437 --> 00:28:37,329 Quantos anos t�m agora? 413 00:28:38,074 --> 00:28:40,014 Voc� as reconheceria na rua? 414 00:28:40,133 --> 00:28:43,177 Sim, claro que sim. Ou�a, papai, a respeito do que dizem os m�dicos... 415 00:28:43,403 --> 00:28:46,336 S� porque Pauline manda fotos. 416 00:28:48,094 --> 00:28:50,382 N�o lhe disse o que os m�dicos disseram. 417 00:28:50,481 --> 00:28:51,481 Por que n�o? 418 00:28:51,576 --> 00:28:54,545 Bem... voc� pode lidar 419 00:28:54,704 --> 00:28:57,855 com noticias como estas, mas, bem, Pauline �... 420 00:29:08,300 --> 00:29:09,807 Oh, ela est� aqui. 421 00:29:09,884 --> 00:29:11,445 Ol�, estranha. 422 00:29:13,714 --> 00:29:15,830 - Ol�, papai. - Ol�, amor. 423 00:29:24,720 --> 00:29:28,212 Ouvimos que vai se aposentar breve. O que vai fazer? 424 00:29:28,463 --> 00:29:31,296 Oh, n�o sei. Sentir-se livre. 425 00:29:32,406 --> 00:29:33,739 Sortuda! 426 00:29:37,200 --> 00:29:39,277 Bem, papai, � melhor que me v�. 427 00:29:39,744 --> 00:29:41,124 Tchau, querida. 428 00:29:41,350 --> 00:29:42,669 Tchau. 429 00:29:44,874 --> 00:29:46,413 Com licen�a. 430 00:29:46,584 --> 00:29:48,335 - Tchau, Pauline. - Tchau, Jane. 431 00:29:48,460 --> 00:29:50,518 - D� um beijo nas meninas. - Darei. 432 00:29:51,696 --> 00:29:52,794 Obrigada. 433 00:29:58,532 --> 00:30:01,968 Desculpe, queria falar com algu�m sobre o estado de meu pai. 434 00:30:02,139 --> 00:30:04,669 Sinto muito, tem que falar com algum superior. 435 00:30:05,289 --> 00:30:07,627 As consultas come�am �s 8 da manh�. 436 00:30:08,158 --> 00:30:09,124 Sinto muito. 437 00:31:28,153 --> 00:31:31,787 Ou�a, sinto muito, Pauline. Estou na casa de papai e... 438 00:31:34,117 --> 00:31:36,526 - ... disse-me esta noite que est�... - Que tem c�ncer. 439 00:31:37,662 --> 00:31:39,547 Sim, sim, isto mesmo. 440 00:31:39,789 --> 00:31:41,374 Sei que pensa que n�o sei, mas... 441 00:31:41,540 --> 00:31:43,793 os m�dicos me contaram faz umas duas semanas. 442 00:31:44,314 --> 00:31:46,047 E voc� n�o me contou? 443 00:31:47,601 --> 00:31:50,545 Bem, quando... quando ia me contar, Pauline? 444 00:31:50,965 --> 00:31:52,586 Est� sempre t�o ocupada. 445 00:31:52,656 --> 00:31:55,456 T�o ocupada que n�o posso saber que meu pai tem c�ncer? 446 00:31:55,636 --> 00:31:58,113 Jane, n�o vou discutir com voc� no telefone. 447 00:31:58,535 --> 00:32:00,054 Que imbecil! 448 00:32:56,315 --> 00:32:59,432 "Fique um pouco... " 449 00:32:59,651 --> 00:33:03,007 # Fique um pouco at� que lhe diga oh, oh... 450 00:33:03,238 --> 00:33:08,471 #... o amor que sinto esta noite... 451 00:33:09,160 --> 00:33:10,905 # Oh, sim... 452 00:33:11,057 --> 00:33:14,421 #... fique um pouco, que pressa tem? 453 00:33:14,852 --> 00:33:19,227 # Cada momento que est� fora da minha vista... 454 00:33:22,213 --> 00:33:25,286 # odeio ver voc� ir embora... 455 00:33:25,508 --> 00:33:27,100 # Vou dizer o que farei... 456 00:33:27,259 --> 00:33:29,011 # Serei bom com voc�... 457 00:33:30,220 --> 00:33:34,259 # Farei que se alegre de ser minha... 458 00:33:35,392 --> 00:33:37,548 # Assim, vamos, amor... 459 00:33:37,727 --> 00:33:39,718 # Trata-me bem... 460 00:33:39,896 --> 00:33:41,409 # Toda minha... 461 00:33:41,564 --> 00:33:43,714 # Assim, vamos, amor... 462 00:33:43,899 --> 00:33:47,096 # Trata-me bem, tem que ir-se agora? 463 00:33:47,694 --> 00:33:50,806 # Porque a noite apenas come�ou... 464 00:33:51,030 --> 00:33:55,979 # Oh, amor, por favor, n�o darias uma volta comigo? 465 00:33:56,577 --> 00:33:57,873 # �Oh, sim! 466 00:34:13,071 --> 00:34:15,683 Talvez h� quatro meses atr�s pud�ssemos ter feito algo. 467 00:34:15,949 --> 00:34:19,247 O Sr. Tennison pensou que a dor era da �lcera e deixou passar... 468 00:34:19,863 --> 00:34:21,937 Agora o tumor est� em um est�gio... 469 00:34:24,592 --> 00:34:26,548 Estamos fazendo todo o poss�vel. 470 00:34:27,671 --> 00:34:29,825 Bem, obviamente, eu quero uma segunda opini�o. 471 00:34:30,013 --> 00:34:31,128 Eu tamb�m iria querer. 472 00:34:31,893 --> 00:34:34,441 Mas, ainda que encontremos algu�m para operar este c�ncer, 473 00:34:34,642 --> 00:34:36,598 n�o tenho certeza que o seu cora��o seja forte o suficiente. 474 00:34:36,769 --> 00:34:39,727 Em todo caso, seu cora��o �s a preocupa��o mais imediata. 475 00:34:41,732 --> 00:34:44,371 Bem, cruzaremos esta ponte quando chegarmos nela. 476 00:36:49,429 --> 00:36:52,102 Vamos, por aqui. Isto ai. 477 00:36:53,402 --> 00:36:54,565 Chefe? 478 00:36:57,067 --> 00:36:58,196 Coxie est� no telefone. 479 00:36:58,433 --> 00:37:01,405 - Est� examinando todas as fitas. - E? 480 00:37:01,623 --> 00:37:03,534 Tony Sturdy tomou um estranho caminho para voltar para casa. 481 00:37:03,708 --> 00:37:06,268 Temos ele na Coulter Road antes das 6 h. 482 00:37:09,346 --> 00:37:11,461 - Coulter Road � por ali. - �. 483 00:37:22,873 --> 00:37:25,214 - Bem, vamos interrog�-lo. - Certo. 484 00:38:22,260 --> 00:38:23,432 Penny! 485 00:38:25,448 --> 00:38:27,404 - Verei voc�s na escola, meninas. - Tchau. 486 00:38:31,703 --> 00:38:33,216 Deus, est� ensopada. 487 00:38:34,101 --> 00:38:35,534 Est� bem? 488 00:38:36,624 --> 00:38:38,638 Tome, enxugue-se um pouco. 489 00:38:42,567 --> 00:38:45,300 Penny, disse que achava que Sallie poderia n�o estar feliz em casa. 490 00:38:45,716 --> 00:38:47,665 Seu pai � um r�gido. 491 00:38:47,784 --> 00:38:51,459 - Mmm-mm? - Acho que por isso Sallie fugiu. 492 00:38:52,513 --> 00:38:53,783 Sabe para onde foi? 493 00:38:54,036 --> 00:38:55,734 Eu diria se soubesse. 494 00:38:56,267 --> 00:38:58,019 Mas, acha que foi isso que aconteceu? 495 00:38:58,185 --> 00:38:59,641 Sim. 496 00:39:07,422 --> 00:39:09,672 Voc� foi policial fardada quando entrou para a pol�cia? 497 00:39:10,071 --> 00:39:13,265 - Sim, fui, durante 4 anos. - Naquele horroroso uniforme. 498 00:39:13,437 --> 00:39:14,993 Naquela �poca, era ainda pior. 499 00:39:15,800 --> 00:39:18,378 Sapatos horr�veis, chap�u bobo. 500 00:39:18,524 --> 00:39:20,561 Eu parecia uma autentica policial. 501 00:39:21,414 --> 00:39:24,406 - Quantos anos tinha? - Tinha 17 anos. 502 00:39:25,037 --> 00:39:26,598 Quem iria querer se vestir assim com 17 anos? 503 00:39:26,752 --> 00:39:29,027 Sabe uma coisa? A roupa n�o importava. 504 00:39:30,925 --> 00:39:33,037 Era o... o poder. 505 00:39:35,107 --> 00:39:36,567 A liberdade. 506 00:39:37,584 --> 00:39:39,933 E a boba id�ia de que talvez pudesse fazer algo de bom. 507 00:39:40,223 --> 00:39:41,456 Cuidado! 508 00:39:43,121 --> 00:39:44,977 Oh, pare, por favor, pare o carro. 509 00:39:48,125 --> 00:39:50,295 Por favor, pare o carro. 510 00:39:50,690 --> 00:39:52,560 - N�o, n�o, n�o, est� bem. - Voc� est� b�bada. 511 00:39:52,942 --> 00:39:55,422 - Eu n�o estou b�bada. - Deixe-me sair. 512 00:39:55,817 --> 00:39:57,296 Por favor, deixe-me sair. 513 00:39:58,051 --> 00:40:00,472 - Deixe-me sair do carro j�. - Est� bem. 514 00:40:02,492 --> 00:40:04,997 Oh, Penny. Penny. 515 00:40:10,458 --> 00:40:12,014 Ohhh. 516 00:40:58,667 --> 00:41:00,385 N�o fiz nada de errado. 517 00:41:00,544 --> 00:41:03,593 Estou ciente de que esta � uma situa��o muito dif�cil. 518 00:41:03,759 --> 00:41:05,008 Dif�cil? 519 00:41:05,866 --> 00:41:07,233 Minha mulher teve que ir para casa. 520 00:41:07,383 --> 00:41:11,212 Sr. Sturdy, disse-nos que trabalhou at� mais tarde do que o habitual... 521 00:41:11,412 --> 00:41:13,898 na noite de quinta, at� �s 7 h. 522 00:41:15,041 --> 00:41:17,448 Deseja reconsiderar esta declara��o? 523 00:41:18,391 --> 00:41:19,445 N�o. 524 00:41:19,862 --> 00:41:23,611 N�o estaria enganado? Com tanta coisa na cabe�a seria compreens�vel. 525 00:41:23,856 --> 00:41:25,612 N�o, eu me lembro. 526 00:41:37,702 --> 00:41:41,807 Esta � uma imagem sua, saindo do trabalho �s 5:10 h. 527 00:41:42,185 --> 00:41:43,962 Pode ver o registro da hora. 528 00:41:53,904 --> 00:41:55,617 Ent�o, como explica? 529 00:41:57,329 --> 00:41:59,439 Devo ter sa�do para uma barra de chocolates ou algo 530 00:41:59,617 --> 00:42:01,309 ou para tomar um refrigerante. 531 00:42:03,830 --> 00:42:07,451 Este � voc�, uns 40 minutos depois, avan�ando pela Rua Kentish Town. 532 00:42:08,438 --> 00:42:11,156 E aqui est� voc�, na Rua Coulter. 533 00:42:13,380 --> 00:42:16,506 Quase ao lado de onde Sallie foi vista pela �ltima vez. 534 00:42:22,489 --> 00:42:24,933 � um longo caminho para ir atr�s de uma barra de Mars. 535 00:42:30,082 --> 00:42:32,479 - O que est� dizendo? - N�o estou dizendo nada. 536 00:42:32,605 --> 00:42:35,113 - Sim, est�. - Pergunto por que mente. 537 00:42:36,921 --> 00:42:39,334 Escute. Escute-me bem... 538 00:42:39,682 --> 00:42:41,907 Sallie � a coisa mais preciosa no mundo para mim. 539 00:42:42,093 --> 00:42:44,274 Aqui est� voc�, nas imagens da c�mera, 540 00:42:44,368 --> 00:42:46,919 voltando pela Rua Coulter, por volta das 7 h. 541 00:42:48,932 --> 00:42:50,888 Assim, o que fez neste per�odo? 542 00:42:53,904 --> 00:42:56,732 Por que mente, Tony? Est� tornando tudo mais dif�cil. 543 00:42:56,939 --> 00:43:00,209 - Sabe que isto n�o ajuda Sallie. - Pelo amor de Deus... 544 00:43:03,483 --> 00:43:06,369 Que tipo de pessoa voc� �? O que faz...? Qual � realmente...? 545 00:43:06,528 --> 00:43:09,210 - Que tipo de pessoa voc� �? - Onde andou, Tony? 546 00:43:09,325 --> 00:43:11,781 Quero dizer, o que fazia? 547 00:43:13,109 --> 00:43:16,051 N�o faria sentido contar. N�o acho que entenderiam. 548 00:43:16,269 --> 00:43:17,727 Oh? Vamos experimente, experimente. 549 00:43:17,875 --> 00:43:20,105 - N�o, eu... - Vamos, conte-me. 550 00:43:28,330 --> 00:43:29,838 Pensando. 551 00:43:30,302 --> 00:43:32,438 Estava sentado no meu carro pensando. 552 00:43:34,973 --> 00:43:39,091 Algumas vezes ao sair do trabalho vou at� o parque e... 553 00:43:39,978 --> 00:43:42,399 Antes de ir para casa, passo uma meia hora, 554 00:43:42,848 --> 00:43:45,364 tentando... tentando colocar em ordem... 555 00:43:46,546 --> 00:43:48,838 Pensando o porque... Mas isto n�o � o que... 556 00:43:49,323 --> 00:43:51,275 Agora tenho coisas mais importantes na minha mente... 557 00:43:51,446 --> 00:43:54,611 do que contemplar sobre a merda em que se tornou minha, sabe? 558 00:43:54,782 --> 00:43:56,422 Tem alguma testemunha? 559 00:43:56,529 --> 00:43:57,732 Testemunha? 560 00:43:58,128 --> 00:44:02,164 No tenho uma fila de testemunhas quando vou passar um momento a s�s. 561 00:44:02,373 --> 00:44:03,952 Entende o que quero dizer? Santo Cristo... 562 00:44:04,055 --> 00:44:04,997 por que iria fazer isso? 563 00:44:05,125 --> 00:44:06,558 N�o tenho... Testemunhas? 564 00:44:06,710 --> 00:44:10,147 Assim s� aconteceu de estar sentado no seu carro, pensando... 565 00:44:10,538 --> 00:44:12,540 bem onde a sua filha desapareceu? 566 00:44:12,715 --> 00:44:14,387 Voc� me fez uma pergunta, eu lhe dei uma resposta... 567 00:44:14,550 --> 00:44:16,506 Por que mentiu se era algo t�o inocente? 568 00:44:16,677 --> 00:44:19,898 Porque deveria ter estado com Sallie, quando precisou de mim, em vez de... 569 00:44:21,315 --> 00:44:24,231 contemplar a merda que � a minha vida! 570 00:44:24,392 --> 00:44:27,013 - Estava bebendo? - Uma lata de cerveja. 571 00:44:27,928 --> 00:44:29,309 S� uma? 572 00:44:32,334 --> 00:44:35,392 Bem, est� sentado em seu carro com Sallie, bebendo... 573 00:44:35,558 --> 00:44:37,482 Espere um momento. Estava sentado s�, j� disse. 574 00:44:37,654 --> 00:44:39,610 Estava... o que...? 575 00:44:41,449 --> 00:44:43,205 O que � isto? 576 00:44:43,902 --> 00:44:45,722 Estava sozinho no carro. 577 00:44:47,663 --> 00:44:49,972 Com uma lata de cerveja. S� eu. 578 00:44:52,563 --> 00:44:53,863 A Sra. Sturdy... 579 00:44:53,919 --> 00:44:58,245 disse que Sallie saiu de casa com sua mochila. Saiu? 580 00:45:00,466 --> 00:45:03,019 N�o sei. Eu... eu... Uma mochila? N�o sei. 581 00:45:03,218 --> 00:45:05,311 Perd�o, est� dizendo que que ela n�o levava uma mochila? 582 00:45:05,429 --> 00:45:07,474 Estou dizendo que n�o estava l�. N�o estava l�. 583 00:45:07,649 --> 00:45:09,625 Como poderia saber se levava uma mochila? 584 00:45:09,933 --> 00:45:13,050 Na verdade, eu... isto �... Pelo amor de Deus! 585 00:45:13,269 --> 00:45:14,869 Quero dizer, trata-se disso. 586 00:45:14,938 --> 00:45:17,238 Estou dizendo que eu deveria ter estado l�. 587 00:45:17,356 --> 00:45:19,312 Mas n�o estava. N�o estava em casa. Cristo. 588 00:45:19,483 --> 00:45:22,555 Nunca cometeu um erro? Nunca ficou envergonhado? 589 00:45:24,320 --> 00:45:26,276 Do que estava com vergonha, Tony? 590 00:45:27,156 --> 00:45:30,373 Humm? Porque gosta de beber? 591 00:45:30,547 --> 00:45:34,208 Se trata disso? Tomou mais de uma cerveja no carro, n�o foi? 592 00:45:35,414 --> 00:45:38,886 Posso dizer que gosta de beber porque cheira a �lcool aqui. 593 00:45:39,070 --> 00:45:40,954 N�o, n�o sou eu. � voc�. 594 00:45:51,386 --> 00:45:55,441 Algum guarda do parque viu voc� sentado no seu carro, Sr. Sturdy? 595 00:45:55,682 --> 00:45:59,841 Como posso saber? S�rio! Cristo Bendito! 596 00:46:01,812 --> 00:46:03,896 Como poderia eu saber o que os guardas viram? 597 00:46:03,986 --> 00:46:05,314 Pergunte a eles. Eh? 598 00:46:05,407 --> 00:46:09,197 Isto, por Cristo! Isto j� beira ao rid�culo, sabe? 599 00:46:11,209 --> 00:46:13,165 Sinto muito. Sinto muito de verdade. 600 00:46:13,285 --> 00:46:15,507 Mas sabe, isto est� ficando um pouco rid�culo. 601 00:46:32,920 --> 00:46:36,189 Sr. Sturdy, receio que encontram um cad�ver no parque. 602 00:46:38,136 --> 00:46:40,327 Combina com a descri��o de Sallie. 603 00:46:42,181 --> 00:46:43,637 Sinto muito. 604 00:47:38,233 --> 00:47:39,701 As raposas se alimentaram dela. 605 00:47:39,858 --> 00:47:41,651 Principalmente, nos dedos e nos bra�os. 606 00:47:41,734 --> 00:47:43,263 Verei as fotos. 607 00:47:44,112 --> 00:47:46,964 - Bem, como morreu? - Ainda � dif�cil ter certeza. 608 00:47:47,858 --> 00:47:49,750 Algum sinal da arma do crime? 609 00:47:49,867 --> 00:47:51,224 Olharia ali, se fosse voc�. 610 00:47:52,494 --> 00:47:55,247 Sallie! Sallie! 611 00:48:03,671 --> 00:48:06,577 - Maldi��o, � a m�e. - Eu vou lev�-la ent�o. 612 00:48:06,737 --> 00:48:08,284 Sim, obrigada, Mike. 613 00:48:26,524 --> 00:48:28,992 N�o, n�o, n�o! 614 00:48:29,193 --> 00:48:30,148 N�o! 615 00:48:31,320 --> 00:48:33,038 N�o, n�o, n�o! 616 00:48:35,111 --> 00:48:39,144 N�o, n�o! 617 00:48:39,411 --> 00:48:41,561 N�o, n�o, n�o! 618 00:48:41,746 --> 00:48:43,498 N�o, n�o � ela, n�o, n�o! 619 00:48:44,457 --> 00:48:46,368 N�o, n�o � ela, n�o � ela. 620 00:48:46,542 --> 00:48:51,252 N�o � ela. Por favor, n�o � ela. N�o � ela. 621 00:48:57,010 --> 00:48:58,309 Tennison. 622 00:49:08,079 --> 00:49:09,882 Ficou louca, Tennison? 623 00:49:10,514 --> 00:49:11,798 N�o. Nem... 624 00:49:12,899 --> 00:49:14,143 Umas semanas. 625 00:49:14,482 --> 00:49:17,408 Umas semanas para ir embora e aparece b�bada na sala de interrogat�rios. 626 00:49:19,442 --> 00:49:21,583 - N�o estava b�bada. - Fedia a �lcool. 627 00:49:21,711 --> 00:49:24,096 Diz na fita que fedia a �lcool. 628 00:49:24,388 --> 00:49:26,425 Oh, as not�cias voam. 629 00:49:27,203 --> 00:49:29,922 - Cheiro a �lcool agora? - Agora n�o, n�o cheira. 630 00:49:31,262 --> 00:49:32,683 Bem, o que diz o Detetive Traynor? 631 00:49:32,833 --> 00:49:34,903 Traynor sofre de amn�sia olfativa... 632 00:49:35,085 --> 00:49:37,963 mas falarei com ele mais tarde. Jane, estava s�bria l�? 633 00:49:38,171 --> 00:49:40,480 - Claro que estava. - Voc� n�o vai acreditar nisso, Jane, 634 00:49:40,674 --> 00:49:41,868 eu sei que n�o vai. 635 00:49:42,008 --> 00:49:45,452 Mas, na verdade... estou muito preocupado com sua sa�de. 636 00:49:45,635 --> 00:49:47,332 Oh, muito obrigada, senhor, estou agradecida. 637 00:49:47,492 --> 00:49:50,350 Quero que tire uma licen�a m�dica pelo resto do seu tempo. 638 00:49:52,392 --> 00:49:54,183 Tire f�rias antecipadas. 639 00:49:54,561 --> 00:49:58,646 Bem, ambos sabemos que isto j� ocorreu no passado e n�o foi t�o grave... 640 00:49:58,856 --> 00:50:01,604 mas voc� foi aconselhada a falar com o conselheiro de viciados. 641 00:50:02,109 --> 00:50:05,738 Sim, e ele me recomendou frequentar os Alco�licos An�nimos. 642 00:50:05,988 --> 00:50:08,665 - E? - Eu fui, eu fui. 643 00:50:08,815 --> 00:50:10,778 Ainda vou. 644 00:50:10,951 --> 00:50:13,545 N�o h� como eu posso verificar se foi �s reuni�es dos AA. 645 00:50:13,745 --> 00:50:15,086 Est� dizendo que minto? 646 00:50:15,144 --> 00:50:17,038 N�o seria assim se tivessem registros. 647 00:50:17,540 --> 00:50:20,452 Jane, ou�a, h� programas de tratamentos. 648 00:50:20,668 --> 00:50:23,666 H� centros de terapia, a domic�lio se for preciso. 649 00:50:23,879 --> 00:50:26,571 A Pol�cia pagaria tudo. Deus sabe que ela deve a voc�. 650 00:50:28,550 --> 00:50:32,752 E irei... irei quando me aposentar, porque ent�o terei tempo. 651 00:50:36,932 --> 00:50:40,485 Senhor, estou com uma intui��o no caso de Sallie Sturdy. 652 00:50:42,249 --> 00:50:46,830 E com todas as pessoas envolvidas. Sei... sei que posso encontrar o assassino. 653 00:50:48,730 --> 00:50:50,990 E quando o fizer, eu me aposentarei. 654 00:50:51,324 --> 00:50:53,440 Eu prometo, mesmo que seja esta noite. 655 00:52:17,230 --> 00:52:20,827 O alcoolismo, tal e como o conhecemos � uma doen�a com tr�s aspectos... 656 00:52:21,650 --> 00:52:24,155 Mental, f�sico e espiritual. 657 00:52:25,529 --> 00:52:30,235 E para mim, a obsess�o mental era esmagadora. 658 00:52:31,388 --> 00:52:35,773 Quando n�o estava bebendo s� existia o pr�ximo trago, sabem? 659 00:52:36,538 --> 00:52:38,608 Minha recompensa por sobreviver o dia. 660 00:52:40,177 --> 00:52:41,744 E quando bebia... 661 00:52:43,305 --> 00:52:44,872 ...n�o v�o querer saber... 662 00:52:46,839 --> 00:52:50,579 Tinha desenvolvido um desejo insaci�vel por �lcool. 663 00:52:51,844 --> 00:52:56,753 Tinha convencido a mim mesma, que precisava de �lcool para funcionar. 664 00:52:58,245 --> 00:53:02,071 Bem, agora vamos tirar 15 minutos para um caf�... 665 00:53:02,332 --> 00:53:05,549 Logo reiniciarei a reuni�o. Obrigado por ouvirem. 666 00:53:11,069 --> 00:53:13,219 - Desculpe-me, desculpe-me. - Muito bem, amigo. 667 00:53:15,448 --> 00:53:16,850 Jane? 668 00:53:19,243 --> 00:53:21,438 - Oi. - Bill. 669 00:53:22,392 --> 00:53:24,310 Bom ver voc� de novo. 670 00:53:26,374 --> 00:53:27,363 �. 671 00:53:29,919 --> 00:53:31,557 N�o posso acreditar, sabe. 672 00:53:32,630 --> 00:53:35,131 Na verdade, � a primeira vez que venho em uma destas. 673 00:53:35,466 --> 00:53:39,342 N�o, n�o me refiro... a vir aqui. � ver voc� de novo. 674 00:53:41,659 --> 00:53:44,529 Bom, deve fazer, quantos? 10 anos j�? 675 00:53:44,792 --> 00:53:47,093 Sim, sim, mais de10 anos. 676 00:53:47,518 --> 00:53:51,247 Procure n�o julgar o A.A na primeira reuni�o. 677 00:53:51,939 --> 00:53:54,814 Bom, e quanto tempo vem �...? 678 00:53:55,025 --> 00:53:56,253 Com o pr�ximo, ser�o... 679 00:53:57,569 --> 00:53:59,707 ...seis anos desde que tomei meu �ltimo copo. 680 00:53:59,834 --> 00:54:01,235 Seis anos? 681 00:54:01,572 --> 00:54:03,209 E ainda tem que assistir? 682 00:54:03,345 --> 00:54:07,779 N�o preciso, mas � bom para a minha cabe�a, sabe? 683 00:54:09,413 --> 00:54:12,399 E... humm... fica mais f�cil. Garanto. 684 00:54:14,813 --> 00:54:15,902 Bem. 685 00:54:16,044 --> 00:54:18,169 Quer tomar um... um caf�? 686 00:54:18,296 --> 00:54:22,584 Oh, adoraria, Bill, mas neste momento estou muito ocupada. Sinto muito. 687 00:54:22,862 --> 00:54:24,131 Por favor. 688 00:54:24,885 --> 00:54:27,353 Deveria ter feito isso h� anos. 689 00:54:28,742 --> 00:54:33,870 Enfim, bebia no trabalho, evidentemente, 690 00:54:34,185 --> 00:54:38,726 e... fui acumulando ressentimento contra voc�. 691 00:54:39,043 --> 00:54:40,529 Voc� sabe como �. 692 00:54:40,691 --> 00:54:42,408 N�o me esqueci. 693 00:54:43,317 --> 00:54:46,064 Um miser�vel chauvinista, sabe. 694 00:54:46,988 --> 00:54:48,989 Tentei acabar com a sua carreira. 695 00:54:50,147 --> 00:54:52,159 Interferia nas suas investiga��es. 696 00:54:52,281 --> 00:54:53,999 Oh, Bill, Bill, isto s�o... 697 00:54:54,161 --> 00:54:56,272 - �guas passadas. - N�o, n�o, n�o. 698 00:54:57,212 --> 00:54:58,944 Queria lhe pedir desculpas. 699 00:54:59,192 --> 00:55:00,696 � importante. 700 00:55:00,792 --> 00:55:02,442 Preciso pedir. 701 00:55:04,462 --> 00:55:06,692 Sabe, naquela �poca, eu... 702 00:55:06,881 --> 00:55:10,610 ...n�o podia aceitar que uma mulher fosse a minha chefe, sabe. 703 00:55:13,970 --> 00:55:16,609 E me propus a lhe fazer mal. 704 00:55:18,266 --> 00:55:19,791 Sinto muito. 705 00:55:26,335 --> 00:55:27,684 Obrigado. 706 00:55:28,462 --> 00:55:30,892 Nunca imaginei que lhe diria isso. 707 00:55:32,424 --> 00:55:34,034 Nem eu tampouco. 708 00:55:38,617 --> 00:55:40,147 Voc� est� bem? 709 00:55:41,974 --> 00:55:43,619 Algo preocupa voc�? 710 00:55:45,227 --> 00:55:49,122 Estou com um caso. Trata-se de uma menina desaparecida. S� tem 14 anos. 711 00:55:49,940 --> 00:55:53,182 Fui chamada outra noite pelo telefone. Era uma chamada importante. 712 00:55:54,715 --> 00:55:57,110 E respondi, mas tinha tomado uns copos, 713 00:55:57,300 --> 00:55:58,710 e humm... 714 00:55:59,240 --> 00:56:02,498 Pela manh�, n�o me lembrava de nada. 715 00:56:03,306 --> 00:56:05,697 Verdadeiramente, de nada. De nada, em absoluto. 716 00:56:09,978 --> 00:56:11,959 Despertar pela manh�... 717 00:56:12,094 --> 00:56:13,638 sabendo o que fiz na noite anterior... 718 00:56:13,732 --> 00:56:15,729 onde estive, com quem. 719 00:56:20,017 --> 00:56:22,078 Tem algu�m com quem possa falar? 720 00:56:25,513 --> 00:56:27,769 N�o conseguir� sozinha, Jane. 721 00:56:29,871 --> 00:56:32,032 Oh, preciso mesmo ir, Bill. 722 00:56:32,161 --> 00:56:35,640 Ou�a, ligue-me, certo? 723 00:56:36,424 --> 00:56:38,629 Sim, sim, obrigada. 724 00:56:39,254 --> 00:56:40,703 Obrigada, Bill. 725 00:57:42,957 --> 00:57:44,634 Sallie Sturdy... 726 00:57:46,252 --> 00:57:49,224 ...era tudo o que significa esta escola. 727 00:57:51,465 --> 00:57:54,363 Brilhante, com talento. 728 00:57:57,115 --> 00:58:00,744 N�o recebeu tratamentos especiais ou privil�gios... 729 00:58:00,994 --> 00:58:03,024 e mesmo assim, brilhava. 730 00:58:04,664 --> 00:58:06,436 Sallie era a nossa estrela... 731 00:58:07,041 --> 00:58:11,182 Cada um de n�s, e somos muitos os que est�o hoje aqui... 732 00:58:11,837 --> 00:58:15,026 o que conheciam e admiravam Sallie... 733 00:58:16,716 --> 00:58:22,334 ...cada um de n�s levar� um pouco de sua luz e de sua inspira��o... 734 00:58:24,744 --> 00:58:27,010 ...para sempre em nossos cora��es. 735 00:58:28,477 --> 00:58:30,542 E agora gostaria de apresentar... 736 00:58:30,631 --> 00:58:35,102 a Inspetora Chefe Jane Tennison. 737 00:58:35,421 --> 00:58:37,129 Obrigada, Sr. Philips. 738 00:58:43,687 --> 00:58:46,336 Bem, antes de mais nada, permitam que diga quanto sinto... 739 00:58:46,534 --> 00:58:50,484 que tenham perdido sua colega desta forma t�o terr�vel. 740 00:58:51,747 --> 00:58:55,064 Precisamos urgentemente de detalhes da vida de Sallie. 741 00:58:57,023 --> 00:58:59,208 Por isso, gostaria que quem conheceu Sallie... 742 00:58:59,302 --> 00:59:02,054 do basquete ou fora da escola... 743 00:59:02,194 --> 00:59:04,291 ou que foi seu colega de classe, 744 00:59:04,571 --> 00:59:08,505 que fale, por favor, com meus colegas - podem ficar de p�, por favor? 745 00:59:11,348 --> 00:59:13,434 Estar�o no refeit�rio o dia todo. 746 00:59:22,003 --> 00:59:24,111 O que espera que diga? 747 00:59:25,173 --> 00:59:27,423 Ontem quase me matou. 748 00:59:28,739 --> 00:59:30,660 N�o, estava realmente assustada. 749 00:59:32,033 --> 00:59:33,625 Por que os adultos fazem estas coisas? 750 00:59:33,785 --> 00:59:36,345 Sinto muito, nem sempre sou assim. 751 00:59:36,642 --> 00:59:39,010 Prometo que n�o voltar� a acontecer. 752 00:59:40,645 --> 00:59:42,301 Prometo. 753 00:59:50,112 --> 00:59:52,276 Logo depois que Sallie desapareceu, 754 00:59:53,052 --> 00:59:57,170 algu�m escreveu "Sallie perdeu" no banheiro das meninas. 755 00:59:58,341 --> 01:00:00,858 Perdeu? Quer dizer, a virgindade? 756 01:00:01,748 --> 01:00:03,463 Suponho, mas... 757 01:00:05,104 --> 01:00:08,800 - Com quem? Perdeu com quem? - N�o sei. 758 01:00:09,233 --> 01:00:11,305 Contaria a algu�m sobre isso? 759 01:00:13,091 --> 01:00:15,440 - A Gloria, talvez. - Onde est� Gloria? 760 01:00:15,576 --> 01:00:18,083 N�o sei. Provavelmente matou a aula. 761 01:00:37,904 --> 01:00:39,760 N�o h� tra�os de DNA, receio... 762 01:00:41,220 --> 01:00:43,097 Nem h� provas de agress�o sexual... 763 01:00:45,077 --> 01:00:48,338 Mas aqui, arrancaram algo de seu pesco�o. 764 01:00:48,861 --> 01:00:51,186 Bom, desapareceu uma corrente e um pingente. 765 01:00:52,939 --> 01:00:55,188 Qual � a causa da morte? 766 01:00:55,320 --> 01:00:57,535 Uma �nica punhalada, no est�mago. 767 01:00:57,714 --> 01:00:59,406 Perda maci�a de sangue. 768 01:01:00,221 --> 01:01:02,217 Maci�a por um motivo inesperado. 769 01:01:02,461 --> 01:01:03,965 Estava gr�vida. 770 01:01:05,742 --> 01:01:06,897 Eu sei. 771 01:01:08,327 --> 01:01:10,277 Podia s� ter 14 anos... 772 01:01:10,361 --> 01:01:13,552 mas tinha um feto perfeitamente formado, crescendo no interior. 773 01:01:14,825 --> 01:01:16,201 Ai est�. 774 01:01:20,964 --> 01:01:24,877 A gravidez significa uma enorme concentra��o de sangue em volta do �tero. 775 01:01:26,176 --> 01:01:29,213 Uma punhalada e� hemorragia catastr�fica. 776 01:01:29,429 --> 01:01:32,802 Perderia a consci�ncia em um minuto, estaria morta em tr�s ou quatro. 777 01:01:37,645 --> 01:01:39,761 Pode dizer quem � o pai atrav�s do feto? 778 01:01:39,939 --> 01:01:42,984 � um neg�cio complicado, mas a resposta � sim. 779 01:01:43,450 --> 01:01:45,419 Temos o seu DNA, obviamente. 780 01:01:45,540 --> 01:01:47,873 Precisamos de amostras de sua m�e e de seu pai. 781 01:01:48,217 --> 01:01:50,869 Depois, isolar o DNA que n�o perten�a a nenhum deles. 782 01:01:51,074 --> 01:01:53,872 O que sobra � uma parte, ou o total, do DNA do pai. 783 01:01:55,703 --> 01:01:57,659 Fa�a este exame, por favor? 784 01:02:18,098 --> 01:02:21,374 A causa da morte, uma �nica punhalada no est�mago. 785 01:02:21,601 --> 01:02:23,796 Uma faca pequena, provavelmente uma l�mina de 7,5 cm. 786 01:02:23,978 --> 01:02:27,493 De cozinha, um canivete, possivelmente a l�mina de uma tesoura comprida. 787 01:02:27,731 --> 01:02:32,209 N�o houve agress�o sexual, mas Sallie estava gr�vida de 2 meses. 788 01:02:33,924 --> 01:02:36,665 Por isso, se conseguirmos amostras do DNA dos Sturdy, 789 01:02:36,885 --> 01:02:41,178 ent�o, os patologistas poder�o isolar o DNA pertencente ao pai do feto. 790 01:02:41,452 --> 01:02:45,269 Depois, uma compara��o com todos nossos suspeitos o identificar�. 791 01:02:45,539 --> 01:02:49,559 Quero come�ar com Curtis Flynn, porque temos seu DNA na ficha. 792 01:02:49,767 --> 01:02:51,587 Sallie tinha alguma marca defensiva? 793 01:02:51,753 --> 01:02:54,042 - N�o. - Ent�o, conhecia o assassino. 794 01:02:54,151 --> 01:02:56,060 - Possivelmente. - Examinamos o carro de seu pai. 795 01:02:56,236 --> 01:02:58,970 Est� limpo. N�o havia sangue, nem sinais de luta. 796 01:02:59,218 --> 01:03:02,178 O Sr. Sturdy est�, obviamente, desolado pela morte de Sallie, 797 01:03:02,387 --> 01:03:04,537 mas isso n�o significa que n�o seja respons�vel. 798 01:03:04,723 --> 01:03:06,918 Mas se ele gerou o filho de Sallie... 799 01:03:07,100 --> 01:03:08,692 O ADN nos revelar� isso. 800 01:03:08,851 --> 01:03:12,969 O que lhes parece... o diretor, Sean Philips? 801 01:03:13,230 --> 01:03:14,643 Sim, continue. 802 01:03:14,794 --> 01:03:18,569 Bom, cuida de adolescentes e � um babaca moralista. 803 01:03:20,280 --> 01:03:21,333 Ele �! 804 01:03:21,414 --> 01:03:23,454 Isto � o que chamo de um bom trabalho de detetive. 805 01:03:23,824 --> 01:03:25,092 Obrigado, Chefe. 806 01:03:25,157 --> 01:03:27,430 Bem, um assalto que deu errado ainda pode ser uma possibilidade. 807 01:03:27,618 --> 01:03:29,378 Arrancaram algo do pesco�o de Sallie. 808 01:03:29,495 --> 01:03:32,896 Notar�o umas marcas. � poss�vel que fosse este pingente. 809 01:03:33,081 --> 01:03:35,134 Devemos ficar de olho nisto. 810 01:03:35,354 --> 01:03:37,404 Conseguiremos uma foto melhor do esta. 811 01:03:37,543 --> 01:03:40,156 Chegou o resultado do laborat�rio sobre a roupa de Sallie, Chefe. 812 01:03:40,755 --> 01:03:42,593 H� um cabelo na sua camiseta. 813 01:03:42,756 --> 01:03:44,872 De Curtis Flint, � seu DNA. 814 01:03:47,303 --> 01:03:50,514 Mas diabos, onde est�? Digo, n�o pode ser t�o dif�cil encontr�-lo. 815 01:03:52,661 --> 01:03:55,513 Curtis vai e vem. N�o me diz onde est�. 816 01:03:55,775 --> 01:03:58,126 E voc� sabe mais do que est� contando. 817 01:03:58,312 --> 01:04:02,300 Foi voc� que escreveu no banheiro que Sallie havia perdido sua virgindade, certo? 818 01:04:02,883 --> 01:04:04,796 Sim. E dai? Foi divertido. 819 01:04:06,027 --> 01:04:08,820 Bem,em qual dos garotos sortudos estava pensando? 820 01:04:08,940 --> 01:04:10,940 Em Lester? Em Curtis? 821 01:04:11,115 --> 01:04:12,065 Eh? 822 01:04:13,826 --> 01:04:15,623 Disse a ele nem pensar, n�o �? 823 01:04:15,702 --> 01:04:18,855 - Claro que sim! A salvo, querida? - Est� bem? 824 01:04:19,080 --> 01:04:21,116 - Com quem falava? - Michelle, n�o? 825 01:04:21,291 --> 01:04:23,108 Mande lembran�as. certo? 826 01:04:23,918 --> 01:04:26,687 "Todas as garotas amam Curtis", n�o �, Gloria? 827 01:04:28,714 --> 01:04:30,200 Escutem, poder�amos... 828 01:04:30,820 --> 01:04:32,094 Penny! 829 01:04:33,385 --> 01:04:36,104 Um... sinto muito. 830 01:04:37,910 --> 01:04:39,370 Saia da frente, t�? 831 01:04:40,654 --> 01:04:42,811 Foi Penny quem contou sobre o banheiro, n�o foi? 832 01:04:43,310 --> 01:04:45,544 N�o, n�o foi ela. E isso n�o � da sua conta. 833 01:04:45,729 --> 01:04:48,215 � da minha conta se algu�m me dedura. 834 01:04:48,419 --> 01:04:51,059 Por que diria algo para meter voc� em encrenca? 835 01:04:51,410 --> 01:04:54,676 N�o sei. N�o sou Penny, sou? 836 01:04:56,885 --> 01:04:58,290 Penny? 837 01:04:59,825 --> 01:05:01,181 Penny! 838 01:05:04,829 --> 01:05:06,626 - Posso falar com voc�? - Sim. 839 01:05:06,790 --> 01:05:08,542 No carro. Est� bem? 840 01:05:23,012 --> 01:05:24,365 Bem, Penny... 841 01:05:25,619 --> 01:05:28,519 Sallie tinha rela��es com Curtis? 842 01:05:28,679 --> 01:05:30,053 N�o sei. 843 01:05:31,633 --> 01:05:33,277 Com algum dos outros garotos? 844 01:05:33,417 --> 01:05:34,830 Sabe como s�o os garotos. 845 01:05:34,940 --> 01:05:37,776 - Sim! - Nunca me contaram. 846 01:05:37,933 --> 01:05:40,528 Se fosse se encontrar com algu�m no parque, 847 01:05:41,967 --> 01:05:43,956 com quem acha que poderia ser? 848 01:05:45,162 --> 01:05:48,128 Poderia ser Curtis? Poderia ser Lester? 849 01:05:48,374 --> 01:05:50,065 Podia ser qualquer um deles. 850 01:05:50,787 --> 01:05:53,355 Quer dizer, que ela podia escolher? 851 01:05:54,248 --> 01:05:57,713 Sexo n�o � um bicho de sete cabe�as. 852 01:05:58,335 --> 01:06:01,752 Quero dizer, n�o � como os adultos dizem. 853 01:06:03,861 --> 01:06:07,922 Por que um deles iria mat�-la? 854 01:06:08,845 --> 01:06:10,278 Por que fariam isso? 855 01:06:16,603 --> 01:06:18,139 Isto foi no �ltimo ver�o. 856 01:06:18,241 --> 01:06:19,742 Machuquei o traseiro. 857 01:06:19,896 --> 01:06:21,945 - Parece t�o jovem. - Sim. 858 01:06:26,423 --> 01:06:29,442 Tivemos uma noite especial pela promo��o de papai. Isso foi... 859 01:06:30,781 --> 01:06:33,853 isso foi... s� h� 4 semanas atr�s. 860 01:06:34,818 --> 01:06:37,239 Podemos levar emprestado para mostrar na TV? 861 01:06:37,370 --> 01:06:42,575 - Seria de grande ajuda. - Sim. Sempre quis aparecer na TV. 862 01:06:52,509 --> 01:06:54,859 Obrigado. Tomaremos bastante cuidado. 863 01:06:58,205 --> 01:07:00,549 Estou tomando uma bebida. Est� bem para voc�? 864 01:07:00,686 --> 01:07:01,921 Sim, claro. 865 01:07:03,310 --> 01:07:06,183 - Querem? - N�o. N�o, obrigada. 866 01:07:06,396 --> 01:07:08,173 Uma bebida lhe cairia bem. 867 01:07:09,232 --> 01:07:10,703 N�o quero, obrigada. 868 01:07:11,275 --> 01:07:14,066 N�o, estamos bem. Obrigado, Sr. Sturdy. 869 01:07:14,924 --> 01:07:18,040 Receio que viemos por causa de um assunto muito s�rio. 870 01:07:18,991 --> 01:07:21,341 Sr. Sturdy, talvez prefira se sentar. 871 01:07:26,019 --> 01:07:28,299 Perd�o, mas isto vai ser um choque para voc�s. 872 01:07:32,211 --> 01:07:34,611 Sallie estava gr�vida quando morreu. 873 01:07:35,568 --> 01:07:36,880 Gr�vida? 874 01:07:37,403 --> 01:07:39,512 - Oh, meu Deus. - Sinto muito, muit�ssimo. 875 01:07:39,717 --> 01:07:41,867 Como podia estar gr�vida? 876 01:07:42,261 --> 01:07:43,561 Oh, Deus. 877 01:07:43,804 --> 01:07:46,916 Oh, Deus.! N�o. Oh, Deus.! Oh, Deus. 878 01:07:47,141 --> 01:07:49,660 Oh, Deus. Oh, Deus.! Oh, Deus. 879 01:07:49,851 --> 01:07:52,121 Bom, evidentemente temos que verificar algumas coisas, 880 01:07:52,312 --> 01:07:56,241 por isso seria importante se pud�ssemos pegar umas amostras �ntimas de ambos. 881 01:07:58,797 --> 01:08:01,129 O que quer dizer, amostras �ntimas? 882 01:08:02,321 --> 01:08:04,117 Cabelo e saliva. 883 01:08:06,074 --> 01:08:07,353 Para que? 884 01:08:09,473 --> 01:08:12,929 Temos que isolar os diferentes DNA. 885 01:08:16,396 --> 01:08:19,966 Por isso precisamos do DNA que voc�s dois... 886 01:08:20,212 --> 01:08:24,336 para assim poder saber com exatid�o quem � o pai. 887 01:08:29,115 --> 01:08:31,080 Acha que eu sou o pai, n�o �? 888 01:08:31,221 --> 01:08:33,673 Oh, Sr. Sturdy, claro que n�o. Voc� n�o est� escutando. 889 01:08:33,849 --> 01:08:36,861 Acha que fiz sexo com a minha filha? Acha que eu sou o pai? 890 01:08:37,018 --> 01:08:39,737 Voc� est� doente. Voc� � uma pessoa doente. 891 01:08:39,938 --> 01:08:42,975 - N�o, n�s s�... - N�o a quero na minha casa. Fora! 892 01:08:44,008 --> 01:08:45,103 Caia fora. 893 01:08:45,192 --> 01:08:46,340 Sr. Sturdy, receio que, 894 01:08:46,390 --> 01:08:49,061 a menos que nos d� uma amostra, teremos que prend�-lo. 895 01:08:55,305 --> 01:08:57,002 Ai est� a sua amostra! 896 01:09:06,461 --> 01:09:07,737 Este � Darren, n�o �? 897 01:09:09,985 --> 01:09:11,853 Mais tarde, voc� e eu. 898 01:09:14,540 --> 01:09:16,083 Ela � boa! 899 01:09:24,561 --> 01:09:25,716 Lester! 900 01:09:26,625 --> 01:09:28,244 Lester, vamos conversar. 901 01:09:28,397 --> 01:09:30,353 Ou�a. 902 01:09:32,067 --> 01:09:33,136 Solte-me! 903 01:09:34,987 --> 01:09:36,386 Solte-me! 904 01:09:38,573 --> 01:09:40,768 Deve ser uma piada. 905 01:09:40,950 --> 01:09:43,259 - Entre. - Cuidado com a cabe�a. 906 01:09:44,432 --> 01:09:47,332 Bem, Lester, os jornais est�o chamando Sallie de anjinho. 907 01:09:47,519 --> 01:09:49,167 Era um anjinho? 908 01:09:49,291 --> 01:09:51,855 N�o vou dizer nada. N�o sei nada sobre isso. 909 01:09:52,023 --> 01:09:56,715 Sabe, n�o paro de ouvir o seu nome. Lester. Lester e Curtis. Curtis e Lester. 910 01:09:56,923 --> 01:10:00,048 - Tem alguma coisa com estas garotas? - Babacas. 911 01:10:00,543 --> 01:10:02,023 Voc� dormiu com Sallie? 912 01:10:02,122 --> 01:10:04,210 - N�o. - Foi Curtis? 913 01:10:04,847 --> 01:10:07,571 Vamos, Lester! Deixe que ele se defenda. 914 01:10:07,766 --> 01:10:09,119 Onde est�? 915 01:10:12,195 --> 01:10:13,519 Tenho que ir. 916 01:10:13,980 --> 01:10:18,204 Muito bem. Est� com um garota, Dolores. � tudo o que eu sei. 917 01:10:19,985 --> 01:10:23,655 Bem, talvez possa dizer ao detetive Simms onde vive Dolores. 918 01:10:24,524 --> 01:10:28,103 Para constar, sou a Detetive Chefe Tennison, saindo da sala. 919 01:10:29,076 --> 01:10:31,872 Como � uma consulta em outro hospital... 920 01:10:32,028 --> 01:10:35,067 - Sim, entendo. Sim. - � s� um pequeno trajeto... 921 01:10:35,290 --> 01:10:39,239 - Tomaremos cuidado. - Sinto, mas n�o pode levar o oxig�nio. 922 01:10:41,004 --> 01:10:42,533 � s� para esta manh�. 923 01:10:43,117 --> 01:10:45,438 Ficar� bem, n�o �, Arnold? 924 01:10:45,573 --> 01:10:46,669 Humm, eu n�o sei... 925 01:10:47,450 --> 01:10:49,176 Deixe-me pagar isso. 926 01:10:54,432 --> 01:10:58,635 Bem, vou ligar o aquecimento do carro, certo? N�o � longe. � bem aqui. 927 01:10:59,916 --> 01:11:03,174 Sabe, The Lothians tem instala��es de �ltima gera��o. 928 01:11:03,399 --> 01:11:05,355 Podemos pagar? 929 01:11:05,525 --> 01:11:07,841 N�o faz id�ia de quanto vai custar. 930 01:11:15,180 --> 01:11:16,904 Ter� que me ajudar aqui, papai. 931 01:11:18,392 --> 01:11:20,394 Bem, como vamos fazer? Pode ir para a frente? 932 01:11:20,518 --> 01:11:22,291 N�o posso me dobrar, n�o v�? 933 01:11:22,582 --> 01:11:25,633 - Deixe que coloque seus p�s primeiro, t�? - N�o consigo. 934 01:11:26,544 --> 01:11:30,473 - Talvez se escorregar para a frente. - Ou�a, d�i. D�i muito. 935 01:11:30,677 --> 01:11:33,570 Por favor, papai, deslize para a frente. S� deslize para a frente. 936 01:11:34,986 --> 01:11:36,501 Vamos, papai. 937 01:11:36,602 --> 01:11:38,910 Vamos. Tem que me ajudar, por favor. 938 01:11:39,915 --> 01:11:42,083 Papai, tem que me ajudar. Vamos chegar tarde! 939 01:11:42,266 --> 01:11:45,024 - N�o me importa! - O que quer dizer, "n�o me importa"? 940 01:11:45,227 --> 01:11:47,497 Tenho c�ncer. Estou morrendo. N�o v�? 941 01:11:47,688 --> 01:11:49,524 Sim, mas n�o pode s� aceitar. 942 01:11:49,690 --> 01:11:53,835 J� aceitei. Voc� n�o aceita. N�o faz isso por mim, mas por voc�. 943 01:11:55,170 --> 01:11:57,050 Sinto, mas n�o entendo. 944 01:11:57,166 --> 01:11:59,131 Porque se sente culpada. 945 01:12:14,316 --> 01:12:17,367 De que, exatamente, tenho que me sentir culpada? 946 01:12:17,590 --> 01:12:18,975 Nunca disse isso. 947 01:12:19,800 --> 01:12:22,360 Nunca disse que voc�... se sentia culpada. 948 01:12:23,595 --> 01:12:25,551 Nunca disse que deveria. 949 01:12:25,722 --> 01:12:28,747 Voc�... voc� se dedicou � sua carreira, 950 01:12:28,912 --> 01:12:33,180 seguiu sua vida. Isso significou que pouco esteve com outras pessoas. 951 01:12:34,813 --> 01:12:38,130 Sente-se mal por isso, por que? Era o que tinha que fazer. 952 01:12:41,236 --> 01:12:43,313 Nunca quis que entrasse para a pol�cia. 953 01:12:45,531 --> 01:12:48,668 Sempre tive orgulho de voc�, Jane. 954 01:12:50,890 --> 01:12:53,146 Sempre fez o que era correto. 955 01:12:55,644 --> 01:12:57,900 N�o h� muitas pessoas que podem dizer isso... 956 01:12:59,710 --> 01:13:01,194 ...de suas vidas. 957 01:13:07,071 --> 01:13:08,768 Que h� sobre esta garota? 958 01:13:11,116 --> 01:13:13,072 A pequena que foi assassinada? 959 01:13:14,640 --> 01:13:17,257 - Sim, temos um suspeito. - Bom. 960 01:13:17,852 --> 01:13:19,257 Bom para voc�. 961 01:13:41,748 --> 01:13:44,423 Pol�cia! Ningu�m se mexe! Ningu�m se mexe! 962 01:13:45,814 --> 01:13:48,184 Tios, derrubaram a minha porta! 963 01:13:49,505 --> 01:13:52,065 Cuide dele! Mexa-se! 964 01:13:55,468 --> 01:13:58,107 Pol�cia! Pare! Curtis. Ou�a. 965 01:14:03,601 --> 01:14:04,556 Pare! 966 01:14:09,231 --> 01:14:11,539 Ou�a? Estou falando com voc�! 967 01:14:13,192 --> 01:14:14,848 - Est� surda? - Cale-se! 968 01:14:15,007 --> 01:14:16,106 Cale-se voc�! 969 01:14:16,237 --> 01:14:17,736 Para dentro. Para dentro. 970 01:14:25,996 --> 01:14:27,509 Pare! � a pol�cia! 971 01:14:29,540 --> 01:14:31,212 Vamos! Mexam-se! 972 01:14:35,650 --> 01:14:37,382 - Para tr�s! - Corram! 973 01:14:37,985 --> 01:14:40,548 Est� no estacionamento. Sim. 974 01:14:48,516 --> 01:14:50,616 Bem, os t�cnicos ter�o que revistar... 975 01:14:50,706 --> 01:14:52,413 este apartamento, ver se Sallie esteve aqui. 976 01:14:52,519 --> 01:14:55,523 Quero toda a roupa, toda a maquiagem fotografado "in cento", 977 01:14:55,689 --> 01:14:59,269 para ver se pertenceram a Sallie... e isto inclui as j�ias. 978 01:14:59,922 --> 01:15:03,302 � de Sallie Sturdy, uma garota de 14 anos, assassinada. 979 01:15:03,536 --> 01:15:05,425 N�o sabe nada de Sallie? 980 01:15:05,719 --> 01:15:08,103 - Ou de ela e Curtis? - Quem � Curtis? 981 01:15:08,533 --> 01:15:10,976 O que, ele? Conheci ele ontem � noite. 982 01:15:11,117 --> 01:15:14,828 Era procurado por estupro e homic�dio. Esse � o seu tipo, � Dolores? 983 01:15:15,081 --> 01:15:16,150 Pode ser que sim. 984 01:15:16,395 --> 01:15:18,113 Oh, sim? Acha isso atraente... 985 01:15:18,187 --> 01:15:19,936 - verdade? Acha que... - Chefe. Chefe. 986 01:15:31,575 --> 01:15:34,395 Tenho... tenho um compromisso. Ligue-me no celular. 987 01:15:44,453 --> 01:15:45,622 Aprenda a escutar. 988 01:15:45,673 --> 01:15:47,273 Um copo � demais, 100 n�o s�o suficientes. 989 01:15:53,346 --> 01:15:54,397 Oh, obrigada. 990 01:15:54,533 --> 01:15:57,764 Bem-vindos � reuni�o das ter�as dos Alco�licos An�nimos. 991 01:16:00,077 --> 01:16:03,039 Meu nome � Ray... e sou um alco�latra. 992 01:16:03,202 --> 01:16:04,679 Ol�, Ray. 993 01:16:09,171 --> 01:16:12,147 N�o quero fazer. � muito embara�oso. 994 01:16:12,632 --> 01:16:14,588 Mas Sallie era sua amiga. 995 01:16:16,022 --> 01:16:17,579 N�o como as pessoas dizem. 996 01:16:18,929 --> 01:16:22,009 Ruth e Tony pediram expressamente que fosse voc�. 997 01:16:22,908 --> 01:16:25,661 � embara�oso ficar na frente desta gente toda. 998 01:16:26,061 --> 01:16:29,805 Mas voc� � boa oradora, sabe que �. 999 01:16:30,127 --> 01:16:32,290 Est� pedindo demais. Est� perturbada. 1000 01:16:32,696 --> 01:16:33,877 Sim... 1001 01:16:34,110 --> 01:16:36,066 Bom, eu fa�o, certo? 1002 01:16:40,365 --> 01:16:42,421 Viu? Quando sua m�e diz n�o... 1003 01:17:02,698 --> 01:17:04,516 "N�o morri. 1004 01:17:09,683 --> 01:17:11,455 N�o fiquem no meu t�mulo... 1005 01:17:12,310 --> 01:17:13,737 e nunca chorem. 1006 01:17:16,564 --> 01:17:18,395 N�o estou ali. 1007 01:17:20,196 --> 01:17:21,928 N�o durmo. 1008 01:17:24,446 --> 01:17:26,477 Sou mil ventos que sopram... 1009 01:17:29,117 --> 01:17:31,512 Sou o brilho de diamantes na neve. 1010 01:17:35,581 --> 01:17:40,020 Sou a luz do sol... no gr�o maduro. 1011 01:17:46,486 --> 01:17:48,890 Sou a suave chuva de outono. 1012 01:17:55,849 --> 01:17:58,598 Quando despertarem no sil�ncio da manh�, 1013 01:18:01,813 --> 01:18:04,977 sou o esvoa�ar r�pido que se eleva... 1014 01:18:06,859 --> 01:18:09,374 dos silenciosos p�ssaros que voam em c�rculo. " 1015 01:18:32,799 --> 01:18:35,757 ...parece estranho? N�o sei o que parece... 1016 01:18:38,908 --> 01:18:39,982 A leitura foi demasiado. 1017 01:18:40,118 --> 01:18:43,490 - Voc� se sentiria melhor se viesse. - Papai, n�o quero ir! 1018 01:19:14,857 --> 01:19:16,525 Vadia filha da m�e! 1019 01:19:32,227 --> 01:19:33,479 Ol�... 1020 01:19:35,396 --> 01:19:37,352 N�o vou ao enterro. 1021 01:19:42,194 --> 01:19:45,031 Era isso que voc� e seu pai discutiam? 1022 01:19:45,655 --> 01:19:46,710 Sim. 1023 01:19:48,491 --> 01:19:50,447 Por que quando algu�m morre... 1024 01:19:52,703 --> 01:19:55,775 ...parece como se o mundo parasse, mas n�o para? 1025 01:19:58,625 --> 01:20:00,933 Sabe, voc� leu maravilhosamente. 1026 01:20:06,549 --> 01:20:08,121 Meu pai est� morrendo. 1027 01:20:10,260 --> 01:20:13,237 Por isso, achei muito comovente. Obrigada. 1028 01:20:14,493 --> 01:20:15,921 Sinto muito. 1029 01:20:17,267 --> 01:20:19,219 Bem, � bastante velho. 1030 01:20:21,531 --> 01:20:23,210 N�o parece triste. 1031 01:20:23,318 --> 01:20:26,889 - Bem, quando trabalho, n�o posso... - S� parece sozinha. 1032 01:20:29,653 --> 01:20:31,609 Sim, estou. Estou s�. 1033 01:20:38,027 --> 01:20:40,159 Bem, levo voc� para casa. Vamos. 1034 01:20:51,547 --> 01:20:53,592 Sabe, gostaria de ensinar-lhe uma coisa. 1035 01:20:56,922 --> 01:20:58,807 N�o, n�o posso. Tenho que levar voc� de volta. 1036 01:20:58,923 --> 01:21:00,249 Oh, por favor! 1037 01:21:00,342 --> 01:21:02,741 Muito bem. Mas ter� que ser r�pido, certo? 1038 01:21:04,705 --> 01:21:06,261 � genial, n�o �? 1039 01:21:06,977 --> 01:21:09,345 Deus, faz 30 anos que n�o venho aqui. 1040 01:21:09,500 --> 01:21:11,953 Meu pai costumava me trazer aqui sempre. 1041 01:21:13,859 --> 01:21:16,492 Costumava me levar nas inaugura��es nos museus. 1042 01:21:16,694 --> 01:21:18,566 Acho que queria que fosse uma artista. 1043 01:21:21,612 --> 01:21:23,814 Ah! Ai est�. 1044 01:21:24,482 --> 01:21:26,130 Joshua Reynolds. 1045 01:21:28,163 --> 01:21:29,662 "A garota dos morangos. " 1046 01:21:36,197 --> 01:21:40,987 Garotas jovens, meninas, costumavam vender fruta nas ruas e parques. 1047 01:21:41,738 --> 01:21:43,870 Parece muito assustada. 1048 01:21:44,205 --> 01:21:46,387 Bem, insegura, talvez. 1049 01:21:48,389 --> 01:21:50,625 Tem um cliente vindo em sua dire��o. 1050 01:21:51,809 --> 01:21:53,277 O que ele quer? 1051 01:21:58,231 --> 01:22:00,271 O que a vida tem para ela? 1052 01:22:04,568 --> 01:22:08,002 � incr�vel tudo isso, em sua express�o. 1053 01:22:14,496 --> 01:22:17,896 Bem, s� queria que o visse. � melhor a gente ir. 1054 01:22:26,632 --> 01:22:29,544 Tennison. Arnold Tennison. 1055 01:22:29,759 --> 01:22:31,750 Receio que n�o esteja bem esta noite. 1056 01:22:31,928 --> 01:22:34,972 Respira sem ajuda, mas est� desconfort�vel. 1057 01:22:35,138 --> 01:22:36,431 Est� com dor? 1058 01:22:36,592 --> 01:22:39,371 Fazemos o poss�vel para controlar a dor. 1059 01:22:40,790 --> 01:22:43,040 Bem, vai me avisar se houver alguma mudan�a? 1060 01:22:43,230 --> 01:22:45,107 - Sim, claro. - Obrigada. 1061 01:23:36,652 --> 01:23:39,633 Vou ficar com minha m�e uns dias. Est� bem? 1062 01:23:40,189 --> 01:23:42,864 Pergunta a Deus quando vai trazer Sallie de volta, est� bem? 1063 01:23:43,075 --> 01:23:45,007 Pe�a que veja na sua agenda. 1064 01:23:47,821 --> 01:23:49,593 Oh, Tony! 1065 01:24:39,685 --> 01:24:41,386 Ainda me lembro... 1066 01:24:43,251 --> 01:24:45,135 ...do dia que em nasceu. 1067 01:24:45,962 --> 01:24:47,738 E Pauline tamb�m. 1068 01:24:49,569 --> 01:24:52,892 Foram os dias mais felizes de minha vida. 1069 01:26:50,448 --> 01:26:52,181 Sim. 1070 01:27:40,430 --> 01:27:41,618 Sr. Sturdy... 1071 01:27:41,669 --> 01:27:45,253 Acho que � uma vadia fria e sem piedade, mas... 1072 01:27:45,934 --> 01:27:48,468 talvez tenha que ser assim para fazer o seu trabalho. 1073 01:27:49,429 --> 01:27:51,337 Tenho algo para lhe mostrar. 1074 01:27:57,099 --> 01:27:58,599 Suba. 1075 01:28:09,923 --> 01:28:12,344 V�? Outra vez... 1076 01:28:34,645 --> 01:28:38,538 Est� sugerindo que Sallie estava tendo... 1077 01:28:39,336 --> 01:28:43,607 uma rela��o com seu diretor, com Sean Philips? 1078 01:28:43,882 --> 01:28:45,710 N�o colocaria assim. 1079 01:28:45,946 --> 01:28:49,527 Acha que Sean Philips � o pai do beb� de Sallie? 1080 01:28:49,783 --> 01:28:52,627 Voc� viu, n�o viu? Isto �, voc� viu! 1081 01:28:52,848 --> 01:28:54,976 N�o, n�o sei o que vi. 1082 01:28:55,826 --> 01:28:58,046 Pode-se especular do jeito que quiser, 1083 01:28:58,249 --> 01:29:02,344 pode-se dizer que estavam excitados, que ganharam o jogo de basquete, 1084 01:29:02,607 --> 01:29:06,867 que ele est� felicitando Sallie... E que ela o beija... 1085 01:29:07,085 --> 01:29:08,344 - ... como um amigo da fam�lia. - N�o! 1086 01:29:08,487 --> 01:29:11,379 - Bom, � isso. - N�o beija como um amigo da fam�lia! 1087 01:29:11,573 --> 01:29:14,767 Est� beijando como algu�m... ... algu�m que... 1088 01:29:16,348 --> 01:29:17,812 Obrigada. 1089 01:29:19,247 --> 01:29:21,947 Ou�a, por favor. Tony. 1090 01:29:23,396 --> 01:29:25,392 Agrade�o de verdade ter me trazido isso, 1091 01:29:25,523 --> 01:29:29,318 mas eu suplico que n�o leve isto adiante. 1092 01:30:01,409 --> 01:30:03,301 Amo voc�, papai. 1093 01:30:07,873 --> 01:30:10,369 Amo voc�. Siempre amei. 1094 01:30:10,563 --> 01:30:12,144 Inclusive quando eu estava... 1095 01:30:13,503 --> 01:30:16,736 ...quando estava muito ocupada e n�o via voc�. 1096 01:31:01,488 --> 01:31:02,940 Ele se foi? 1097 01:31:06,426 --> 01:31:07,913 Sim. 1098 01:31:09,208 --> 01:31:12,355 Perdoe, Bill. N�o sabia a quem mais chamar. 1099 01:31:31,186 --> 01:31:32,825 Desculpe-me. 1100 01:31:33,137 --> 01:31:36,862 Sinto muito. Aqui est�o as coisas do Sr. Tennison, 1101 01:31:37,078 --> 01:31:41,312 as coisas do toucador e o aparelho de barba e etc. 1102 01:31:45,094 --> 01:31:47,637 Muit�ssima obrigada. � muito gentil. 1103 01:31:59,235 --> 01:32:01,751 Meu pai nunca quis que eu fosse policial. 1104 01:32:04,873 --> 01:32:07,329 T�nhamos brigas terr�veis por causa disto. 1105 01:32:10,399 --> 01:32:13,552 Sabe, foi soldado na guerra... 1106 01:32:13,777 --> 01:32:18,055 e... foi um dos primeiros soldados que liberaram Belsen. 1107 01:32:18,531 --> 01:32:21,289 - Por isso... - Um pesadelo? 1108 01:32:22,556 --> 01:32:25,290 Sim. Sabia o que as pessoas eram capazes de fazer. 1109 01:32:27,790 --> 01:32:29,742 E voc� era a sua garotinha, eh? 1110 01:32:31,689 --> 01:32:34,397 Sim. Ele n�o queria que eu visse nada daquilo. 1111 01:32:42,553 --> 01:32:45,324 Vai me ligar pela manh� e me dizer se est� bem? 1112 01:32:45,687 --> 01:32:47,708 Sim. Obrigada, Bill. 1113 01:32:47,933 --> 01:32:49,286 Ou�a. 1114 01:32:50,685 --> 01:32:52,960 Ele nunca sair� do seu cora��o, querida. 1115 01:32:53,738 --> 01:32:54,923 Nunca. 1116 01:33:10,744 --> 01:33:16,296 O tempo de espera normal no Pronto Socorro � estimado em 4 horas. 1117 01:33:17,751 --> 01:33:22,063 Sugerimos que os casos n�o urgentes retornem pela manh�... 1118 01:33:22,338 --> 01:33:25,694 ou ent�o, procurem o psoto de sa�de local. 1119 01:33:26,759 --> 01:33:30,593 Se t�m alguma pergunta, por favor, v�o � recep��o. 1120 01:33:55,868 --> 01:33:57,641 Est� me seguindo? 1121 01:33:58,370 --> 01:34:00,359 Oh, n�o se iluda. 1122 01:34:00,480 --> 01:34:01,927 N�o tenho nada para dizer ao seu pessoal. 1123 01:34:02,082 --> 01:34:04,755 Isto significa que n�o quer falar de Sallie Sturdy? 1124 01:34:04,959 --> 01:34:07,473 N�o tem nada a ver comigo! Nada! 1125 01:34:07,670 --> 01:34:10,482 Est�o tentando me implicar porque ela era branca e eu sou negro. 1126 01:34:11,841 --> 01:34:13,120 Vadia. 1127 01:34:17,012 --> 01:34:18,904 Acabou de me chamar de vadia? 1128 01:34:19,076 --> 01:34:22,937 Fez isso. Chamou-me de vadia. Voc�, montinho de merda? 1129 01:34:24,018 --> 01:34:26,407 - Do que me chamou? - Chamei de vadia. 1130 01:34:26,604 --> 01:34:30,995 Bem. Est� preso pelo homic�dio de Sallie... 1131 01:34:32,651 --> 01:34:35,045 - Muito bem. Est� bem. - Eu n�o matei ningu�m! 1132 01:34:35,236 --> 01:34:37,407 - Guarde a arma. - Esta � uma conversa. 1133 01:34:38,031 --> 01:34:40,067 Curtis, venha aqui. 1134 01:34:40,241 --> 01:34:41,754 - Penny? - Por favor! 1135 01:34:41,909 --> 01:34:43,022 Afaste-se. 1136 01:34:43,160 --> 01:34:45,668 Afaste-se. Afaste-se daqui. 1137 01:34:45,829 --> 01:34:48,024 - Curtis, abaixe a arma. Abaixe. - Saia da minha frente. 1138 01:34:48,206 --> 01:34:49,434 Por favor, Curtis. 1139 01:34:49,582 --> 01:34:52,540 - Saia da minha frente. - Penny, por favor, v� embora. 1140 01:34:52,752 --> 01:34:54,822 - V�. - Curtis. 1141 01:35:10,601 --> 01:35:11,829 Pol�cia. 1142 01:35:13,270 --> 01:35:14,679 Bill. 1143 01:35:16,440 --> 01:35:17,839 Oh, Deus. 1144 01:35:26,866 --> 01:35:28,504 Curtis. Vamos, suba. 1145 01:35:38,418 --> 01:35:39,373 Socorro. 1146 01:35:40,753 --> 01:35:42,072 Ajudem-me.87101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.