All language subtitles for People.Will.Talk.1951.720p.WEB-DL.H264-SbR_HI [PublicHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,596 --> 00:02:25,530 Elwell? 2 00:02:25,598 --> 00:02:28,294 - I am Rodney Elwell. Do you wish to see me? - Pickett. 3 00:02:28,367 --> 00:02:30,301 - I beg your pardon? - Sarah Pickett. 4 00:02:30,369 --> 00:02:32,860 Quite so. Your name. In any case, I'm late for class... 5 00:02:32,938 --> 00:02:35,304 - They said for me to come right away. - Who said? 6 00:02:35,374 --> 00:02:38,400 - The agency. - The agency? What... 7 00:02:38,477 --> 00:02:42,005 Oh, of course. The detective agency. Sergeant Coonan. 8 00:02:42,082 --> 00:02:45,813 - Yes. Come in. Come in. - If I come in, does the door get closed? 9 00:02:45,885 --> 00:02:47,819 - Naturally. - Then I don't come in. 10 00:02:47,887 --> 00:02:50,219 - Why not? - You know why not. You're grown up. 11 00:02:50,290 --> 00:02:53,191 - My dear Mrs. Pickett... - Miss Pickett. And don't butter me up. 12 00:02:53,260 --> 00:02:56,627 I have conducted my affairs behind closed doors for 20 years. 13 00:02:56,696 --> 00:02:59,164 Not with me. 14 00:02:59,232 --> 00:03:01,996 You overestimate both of us. Have it your way. 15 00:03:09,843 --> 00:03:12,334 Ah, yes, here we are. 16 00:03:13,647 --> 00:03:15,979 You are Rebecca Pickett. Is that correct? 17 00:03:16,049 --> 00:03:18,108 Sarah Pickett. 18 00:03:18,184 --> 00:03:20,118 Quite so. Sarah. 19 00:03:20,186 --> 00:03:22,154 Rebecca Pickett is my grandma. 20 00:03:22,222 --> 00:03:25,750 - Was your grandma. - She still is. She's 103. 21 00:03:25,826 --> 00:03:27,851 - Interesting. - She's a liar. 22 00:03:27,928 --> 00:03:29,987 - Possibly. - 108 if she's a day. 23 00:03:30,064 --> 00:03:32,624 Probably. 24 00:03:32,700 --> 00:03:35,567 Miss Sarah Pickett, you were engaged some 15 years ago... 25 00:03:35,636 --> 00:03:39,697 - by one Noah Praetorius as his housekeeper? - That's right. 26 00:03:39,774 --> 00:03:41,765 - Where? - Goose Creek, where I come from. 27 00:03:41,842 --> 00:03:46,074 Goose Creek. Goose Creek is a little village way downstate, is it not? 28 00:03:46,147 --> 00:03:49,082 - Way back in the hills. - And at that time... 29 00:03:49,150 --> 00:03:51,550 what was the profession of this Praetorius? 30 00:03:51,619 --> 00:03:53,780 - He was a doc. - A doc? 31 00:03:53,854 --> 00:03:55,788 - He healed people. - How? 32 00:03:55,856 --> 00:03:57,790 If I knew how, I'd be a doc myself. 33 00:03:57,858 --> 00:04:00,588 I mean, what were his methods of treatment? 34 00:04:00,661 --> 00:04:04,029 Well, some healers use one thing and some use another... 35 00:04:04,099 --> 00:04:06,033 but Doc Praetorius used them all. 36 00:04:06,101 --> 00:04:09,093 Once he'd give a powder, sometimes syrup... 37 00:04:09,171 --> 00:04:12,607 sometimes pills, sometimes a jab with a needle... 38 00:04:12,674 --> 00:04:16,075 and sometimes just talk... 39 00:04:16,144 --> 00:04:19,807 just sit there and talk about a body's misery... 40 00:04:19,881 --> 00:04:21,940 and talk a body into being well... 41 00:04:22,017 --> 00:04:23,951 like workin' a miracle. 42 00:04:24,019 --> 00:04:26,510 Ah, a miracle worker too, eh? 43 00:04:26,588 --> 00:04:29,887 - Well, if my grandma isn't a miracle, what is? - Your grandma? 44 00:04:29,958 --> 00:04:33,860 Four times she laid down to die, and four times he talked her up on her feet. 45 00:04:33,929 --> 00:04:37,831 Told her she was gonna live forever. Looks like he was right. 46 00:04:37,899 --> 00:04:41,096 Doc, healer, miracle worker... 47 00:04:41,169 --> 00:04:43,137 possible hypnotist. 48 00:04:43,205 --> 00:04:45,902 Check on narcotics administered. 49 00:04:45,975 --> 00:04:48,569 Now, Miss Pickett, are you completely certain... 50 00:04:48,644 --> 00:04:50,771 that this man's name was Noah Praetorius? 51 00:04:50,847 --> 00:04:53,179 Would I make up a name like that? 52 00:04:53,249 --> 00:04:56,650 And is this Doc Praetorius by whom you were employed... 53 00:04:56,719 --> 00:05:00,815 the same man as the famous Dr. Praetorius of this university and this city? 54 00:05:00,890 --> 00:05:04,451 Doc Praetorius was already as famous as you can get back in Goose Creek. 55 00:05:04,527 --> 00:05:06,461 He had people coming from miles around. 56 00:05:06,529 --> 00:05:09,965 But is he now the famous Dr. Praetorius? 57 00:05:10,032 --> 00:05:13,263 When you say "doctor", do you mean school doctor, out of books? 58 00:05:13,336 --> 00:05:15,964 - That is precisely what I mean. - Can't say. 59 00:05:16,038 --> 00:05:20,566 For my part, I wouldn't get caught dead in a room with one of'em. 60 00:05:20,643 --> 00:05:23,510 Miss Pickett, I am a school doctor out of books. 61 00:05:23,579 --> 00:05:25,878 That's one reason why the door is open. 62 00:05:29,753 --> 00:05:31,744 This man... 63 00:05:34,258 --> 00:05:37,125 is he the healer, the miracle worker? 64 00:05:37,194 --> 00:05:40,721 - Is this Doc Praetorius? - That's him... 65 00:05:40,798 --> 00:05:43,392 only he looked younger 15 years ago. 66 00:05:43,467 --> 00:05:46,197 - We all did. - Not me. 67 00:05:48,505 --> 00:05:52,737 We come now, Miss Pickett, to the most important subject of all. 68 00:05:54,478 --> 00:05:57,709 What can you tell me about a man named... 69 00:05:57,781 --> 00:05:59,772 Shunderson? 70 00:06:03,420 --> 00:06:06,049 - Who did you say? - Shunderson. 71 00:06:06,124 --> 00:06:08,888 - [Rings] - Hello. 72 00:06:08,960 --> 00:06:12,225 It's, uh... It's Hoskins, Professor Elwell. 73 00:06:12,297 --> 00:06:15,528 Well, in case, perhaps, Professor Elwell, you'd forgotten... 74 00:06:15,600 --> 00:06:17,693 the class is still waiting. 75 00:06:17,769 --> 00:06:20,670 Oh. Yes, Professor. Of course. 76 00:06:20,738 --> 00:06:23,639 No, no, no. Not at all. It... It's just that, well, uh... 77 00:06:23,708 --> 00:06:25,835 Dr. Praetorius is also waiting to see you. 78 00:06:25,910 --> 00:06:27,969 Dr. Praetorius? 79 00:06:28,046 --> 00:06:30,947 To see me? Well. 80 00:06:31,015 --> 00:06:33,916 Well, he'll have to wait too. 81 00:06:33,985 --> 00:06:35,919 But not for long, eh, Miss Pickett? 82 00:06:38,857 --> 00:06:41,917 - What's the matter with you? - What's in this for me, Professor Elwell? 83 00:06:41,993 --> 00:06:44,291 I thought that Sergeant Coonan had made it quite clear. 84 00:06:44,362 --> 00:06:46,297 He said you wanted some information from me... 85 00:06:46,365 --> 00:06:48,424 but also that you were going to give me a job. 86 00:06:48,501 --> 00:06:51,629 - That's right. - What kind of a job? 87 00:06:51,704 --> 00:06:54,400 In the dissecting room as a sort of a housekeeper. 88 00:06:54,473 --> 00:06:58,136 What I want to know is will the job be worth it? 89 00:06:58,210 --> 00:07:00,770 Will the job be worth what, Miss Pickett? 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,757 - Shunderson. - Tell me about him. 91 00:07:14,827 --> 00:07:17,819 I didn't know very much. Nobody did. 92 00:07:17,897 --> 00:07:20,889 Tell me everything you knew or heard, every detail. 93 00:07:28,542 --> 00:07:32,569 You're a professor, and it's hard to make you understand anything that ain't in a book. 94 00:07:32,646 --> 00:07:35,581 Well, most of what goes on in the world ain't in a book. 95 00:07:35,649 --> 00:07:39,016 Spare me your philosophy. What about Shunderson? 96 00:07:39,085 --> 00:07:42,782 To begin with, we used to call him the Bat. 97 00:07:45,458 --> 00:07:51,328 Hmm. Did it ever occur to you, Shunderson, that skeletons always laugh? 98 00:07:51,398 --> 00:07:53,332 Now, why? 99 00:07:53,400 --> 00:07:57,359 Why should a man die and then laugh for the rest of eternity? 100 00:08:03,543 --> 00:08:07,412 - What news, Uriah? - I've just spoken with Professor Elwell, Doctor. 101 00:08:07,481 --> 00:08:10,143 He regrets exceedingly that he is unavoidably detained. 102 00:08:10,217 --> 00:08:12,378 A meaningless phrase which could signify... 103 00:08:12,453 --> 00:08:15,513 anything from oversleeping to being arrested for malpractice. 104 00:08:15,590 --> 00:08:17,820 I've never known the professor to be late before. 105 00:08:17,892 --> 00:08:21,225 Hmm, he'd be the last to tolerate it in anyone else. 106 00:08:21,295 --> 00:08:25,095 Ah, it saddens me, Uriah. An unmistakable symptom of human weakness. 107 00:08:25,166 --> 00:08:27,930 Professor Elwell of all men. 108 00:08:28,002 --> 00:08:30,630 [Chattering] 109 00:09:08,576 --> 00:09:10,237 [Gasps] 110 00:09:15,283 --> 00:09:17,217 Have you your notebooks ready? 111 00:09:25,393 --> 00:09:28,557 I would be quite unable to give the lecture you came to hear... 112 00:09:28,631 --> 00:09:32,089 and I'm not sure you should hear the lecture I'd like to give. 113 00:09:32,168 --> 00:09:35,695 Well, we want to hear anything you've got to say, Dr. Praetorius. 114 00:09:36,772 --> 00:09:39,297 That's very flattering. Thank you. 115 00:09:39,375 --> 00:09:42,401 We thank you. The cadaver and I. 116 00:09:42,478 --> 00:09:45,208 A cadaver in a classroom. 117 00:09:45,281 --> 00:09:48,045 As students of medicine, it's important at the outset... 118 00:09:48,117 --> 00:09:53,453 that you realize that a cadaver in a classroom is not a dead human being. 119 00:09:53,522 --> 00:09:55,456 I don't understand that, Doctor. 120 00:09:55,524 --> 00:09:58,584 Anatomy is more or less the study of the human body. 121 00:09:58,661 --> 00:10:01,459 The human body is not necessarily the human being. 122 00:10:02,465 --> 00:10:04,399 Here lies a cadaver. 123 00:10:04,467 --> 00:10:09,599 The fact that she was, not long ago, a living, warm, lovely young girl... 124 00:10:09,673 --> 00:10:12,141 is oflittle consequence in this classroom. 125 00:10:12,209 --> 00:10:17,237 You will not be required to dissect and examine the love that was in her... 126 00:10:17,314 --> 00:10:19,248 or the hate... 127 00:10:19,316 --> 00:10:22,080 or the hope, despair, memories and desires... 128 00:10:22,152 --> 00:10:24,347 that motivated every moment of her existence. 129 00:10:24,421 --> 00:10:27,481 They ceased to exist when she ceased to exist. 130 00:10:27,557 --> 00:10:31,152 Instead, for weeks and months to come... 131 00:10:32,596 --> 00:10:35,588 you will dissect, examine and identify her organs... 132 00:10:35,665 --> 00:10:39,624 bones, muscles, tissues and so on, one by one. 133 00:10:39,703 --> 00:10:42,831 And these you will faithfully record in your notebooks. 134 00:10:42,906 --> 00:10:44,931 And when the notebooks are filled... 135 00:10:45,008 --> 00:10:47,272 you will know all about this cadaver... 136 00:10:47,344 --> 00:10:50,405 that the medical profession requires you to know. 137 00:10:50,481 --> 00:10:52,711 Oh! Oh! 138 00:10:55,319 --> 00:10:57,310 [All Chattering] 139 00:10:57,388 --> 00:10:59,652 Get back. Get back! 140 00:10:59,724 --> 00:11:02,124 - [Man] Is she all right? - [Man #2] Don't touch her. 141 00:11:02,193 --> 00:11:04,127 Quiet down. Quiet down. 142 00:11:04,195 --> 00:11:08,598 A group of Cub Scouts would know better than to crowd like this. Back up. 143 00:11:11,135 --> 00:11:13,126 Have you any idea why you fainted? 144 00:11:14,138 --> 00:11:16,265 Have you ever fainted before? 145 00:11:17,809 --> 00:11:19,743 - How do you feel? - Silly. 146 00:11:21,345 --> 00:11:24,678 I think you better tell a doctor about this. There may be a reason. 147 00:11:24,749 --> 00:11:27,047 Can you get up now? 148 00:11:27,118 --> 00:11:29,382 Good. 149 00:11:29,454 --> 00:11:32,891 Perhaps you'd better go somewhere and relax. You go with her. 150 00:11:32,958 --> 00:11:35,449 And, you know, if you insist upon studying anatomy... 151 00:11:35,527 --> 00:11:38,155 I suggest you do not sit on the aisle. 152 00:11:38,230 --> 00:11:40,391 Have a candy. 153 00:11:40,466 --> 00:11:42,457 Thank you. 154 00:11:48,474 --> 00:11:50,669 - Oh, you're not leaving, Doctor? - Yes, Uriah. 155 00:11:50,742 --> 00:11:54,178 And please give my thanks to Professor Elwell for the use of the hall. 156 00:11:54,246 --> 00:11:57,147 - It's been fun. - I can't understand his not being here. 157 00:11:57,216 --> 00:12:00,242 - It's most unusual. - It's an unusual world, Uriah. 158 00:12:04,323 --> 00:12:06,655 I understand I've kept you waiting. Please forgive me. 159 00:12:06,725 --> 00:12:08,659 It was most urgent business. 160 00:12:08,727 --> 00:12:11,253 My business, on the other hand, was the idlest of curiosity. 161 00:12:11,331 --> 00:12:14,528 - You were going to let me know about a tumor you'd found. - Ah, yes. 162 00:12:14,601 --> 00:12:16,535 A malignant dysgerminoma. 163 00:12:16,603 --> 00:12:20,232 Professor Elwell, you are the only man I know who can say "malignant..." 164 00:12:20,306 --> 00:12:23,275 the way other people say "bingo." 165 00:12:23,343 --> 00:12:25,903 A malignant dysgerminoma. 166 00:12:25,979 --> 00:12:28,140 - Good day, Professor Elwell. - Good day. 167 00:12:42,529 --> 00:12:45,225 - Coming back in? - Mm-mmm. 168 00:12:45,298 --> 00:12:47,732 - Aren't you going back at all? - Mm-mmm. 169 00:12:49,802 --> 00:12:51,771 Are you going to see a doctor? 170 00:12:51,839 --> 00:12:53,830 I guess so. 171 00:13:15,629 --> 00:13:18,029 - Good morning, Dr. Praetorius. - Good morning. 172 00:13:23,203 --> 00:13:26,036 Run another test. How was she when you made this one? Depressed? 173 00:13:26,106 --> 00:13:29,701 - Cried all through it. - When you run it again, call me. We'll have a laugh... 174 00:13:29,777 --> 00:13:32,838 through the next one, see what happens with different emotional factors. 175 00:13:32,914 --> 00:13:36,008 - Well, if you like. - Dr. Praetorius... 176 00:13:36,084 --> 00:13:38,143 a problem's come up about Mrs. Bixby. 177 00:13:38,219 --> 00:13:40,210 Mrs. Bixby? I thought she was doing well. 178 00:13:40,288 --> 00:13:43,815 She's nearly ready to go home, but she wants to take her gallbladder with her. 179 00:13:43,892 --> 00:13:46,190 I think that's quite touching. Let her have it. 180 00:13:46,261 --> 00:13:49,788 You know we don't keep gallbladders lying about once they've been removed. 181 00:13:49,864 --> 00:13:53,425 Mrs. Pegwhistle, it's highly unlikely that Mrs. Bixby would recognize her own. 182 00:13:53,501 --> 00:13:57,301 So why don't you just give her any old gallbladder and make her happy. 183 00:14:00,775 --> 00:14:04,302 Doctor, unless all of the patients are served breakfast at the same time... 184 00:14:04,379 --> 00:14:06,745 I cannot operate the kitchen with our present personnel. 185 00:14:06,815 --> 00:14:10,216 - Then hire more people. - But it is common practice in hospitals... 186 00:14:10,285 --> 00:14:13,881 Miss Filmore, in my clinic no patient shall be wakened from a health-giving sleep... 187 00:14:13,956 --> 00:14:17,187 and forced to eat breakfast at a time which pleases the culinary union. 188 00:14:17,259 --> 00:14:19,193 But in the interest of good economy... 189 00:14:19,261 --> 00:14:21,525 Bad therapy is never good economy. If you must economize... 190 00:14:21,597 --> 00:14:23,531 do it in the doctors' dining room. 191 00:14:23,599 --> 00:14:26,295 And I will not have the patients bathed at the stroke of a gong... 192 00:14:26,369 --> 00:14:28,303 for the convenience of the nurses. 193 00:14:28,371 --> 00:14:31,272 One of the reasons for my founding this clinic is a firm conviction... 194 00:14:31,340 --> 00:14:35,106 - that patients are sick people, not inmates. - Of course, Dr. Praetorius. 195 00:14:40,282 --> 00:14:42,273 I'll bet I know what you're thinking. 196 00:14:42,351 --> 00:14:44,342 "Here comes Dr. Happiness, the good humor man. 197 00:14:44,420 --> 00:14:48,857 If he tries to cheer me up, so help me, I'll hit him with an ice bag." Right? 198 00:14:48,924 --> 00:14:51,154 - Wrong. - Not that I blame you. 199 00:14:51,227 --> 00:14:54,755 One of the few pleasures of being sick is the right to feel good and miserable. 200 00:14:54,831 --> 00:14:57,391 Don't let any doctor tell you differently. 201 00:14:57,467 --> 00:15:01,267 I was thinking, it's not much fun when you get to be old. 202 00:15:01,338 --> 00:15:03,806 It's less fun if you don't get to be old. 203 00:15:05,042 --> 00:15:07,602 - I want to die. - You'd like that, wouldn't you? 204 00:15:07,678 --> 00:15:10,841 Just lie around in a coffin all day with nothing to do. 205 00:15:11,982 --> 00:15:14,212 - How was last night? - Just fine, Doctor. 206 00:15:15,385 --> 00:15:18,047 Well, if we have another good night tonight... 207 00:15:18,121 --> 00:15:22,226 maybe tomorrow morning we'll go back into surgery and take another look. 208 00:15:22,359 --> 00:15:24,850 Doctor, does it hurt when you die? 209 00:15:24,928 --> 00:15:26,919 Not a bit. Where'd you get that idea? 210 00:15:26,997 --> 00:15:29,591 They tell me there's so much pain. 211 00:15:29,666 --> 00:15:33,102 Oh. Did anyone who actually died ever tell you that? 212 00:15:33,170 --> 00:15:35,139 [Chuckles] Of course not. 213 00:15:35,206 --> 00:15:37,140 Well, there, you see? 214 00:15:37,208 --> 00:15:39,904 All this silly gossip about dying. 215 00:15:39,978 --> 00:15:43,436 You know, I nearly died once. When I was a kid. 216 00:15:43,514 --> 00:15:45,641 The doctors gave me up for lost. 217 00:15:46,985 --> 00:15:49,385 The nerve of some doctors giving people up for lost... 218 00:15:49,454 --> 00:15:51,649 as though they'd found them in the first place. 219 00:15:51,723 --> 00:15:54,419 Anyway, I was dying. And I was in a coma. 220 00:15:54,492 --> 00:15:57,859 - You know how it felt? - No. How? 221 00:15:57,929 --> 00:16:00,921 [Sighs] It was winter at the time. 222 00:16:00,999 --> 00:16:04,696 And I felt as if I was flying very slowly in a sled... 223 00:16:04,769 --> 00:16:07,260 high up in the sky. 224 00:16:07,338 --> 00:16:11,035 And the world below was covered in snow and ice and bitter cold. 225 00:16:11,109 --> 00:16:14,510 But I was warm and cozy in the back of the sled... 226 00:16:14,579 --> 00:16:16,844 wrapped in an ermine blanket. 227 00:16:16,915 --> 00:16:20,214 And then I came out of the coma. I came back to life. 228 00:16:20,286 --> 00:16:22,948 - How'd you feel? - Awful. 229 00:16:23,022 --> 00:16:25,820 I had a splitting headache, and I vomited for three days. 230 00:16:25,891 --> 00:16:29,122 I've never felt as good being alive as I did when I was dying. 231 00:16:29,194 --> 00:16:33,790 [Chuckles] You certainly make dying a pleasure, Dr. Praetorius. 232 00:16:33,866 --> 00:16:36,130 Well, we'll keep that our little secret, shall we? 233 00:16:36,201 --> 00:16:39,068 I wouldn't want that to get around. 234 00:16:55,421 --> 00:16:58,550 Doctor? Are you feeling all right? 235 00:16:58,625 --> 00:17:02,220 Just my usual twilight sadness. 236 00:17:02,295 --> 00:17:06,026 Did it ever strike you that days die pretty much the way people do... 237 00:17:06,099 --> 00:17:10,934 fighting for every last minute of light before they give up to the dark? 238 00:17:11,004 --> 00:17:13,598 You think about the strangest things, Doctor. 239 00:17:14,674 --> 00:17:16,767 It's my unbalanced diet. 240 00:17:16,843 --> 00:17:21,041 - Who's waiting? - Just one patient left. Mrs., uh... Mrs. Higgins. 241 00:17:21,114 --> 00:17:24,015 She was in earlier today. You had Dr. Beecham run a test... 242 00:17:24,084 --> 00:17:26,018 - I know. - And told her to come back. 243 00:17:26,086 --> 00:17:28,714 - Here's the laboratory report. - Thank you. 244 00:17:28,788 --> 00:17:32,155 Well, the day will die on a happy note at any rate. 245 00:17:32,225 --> 00:17:34,284 Have Mrs. Higgins come in. 246 00:17:36,330 --> 00:17:38,321 Mrs. Higgins. 247 00:17:46,006 --> 00:17:49,965 Pardon me for getting up. It's the only exercise I take. Sit down, won't you? 248 00:17:51,479 --> 00:17:55,609 Mrs. Higgins, as a doctor it's my duty, if at all possible... 249 00:17:55,683 --> 00:17:58,174 to find something for you to worry about. 250 00:17:58,252 --> 00:18:02,814 However, I cannot repudiate a laboratory report such as I hold in my hand. 251 00:18:02,890 --> 00:18:06,656 Mrs. Higgins, you have nothing to worry about. 252 00:18:06,727 --> 00:18:09,321 - You mean everything is all right? - Perfect. 253 00:18:09,397 --> 00:18:12,389 Then the fainting this morning, it didn't mean a thing, did it? 254 00:18:12,466 --> 00:18:15,196 Nothing out of the ordinary. You might eat lightly, however... 255 00:18:15,269 --> 00:18:17,465 on the days you dissect cadavers. 256 00:18:17,539 --> 00:18:19,473 Oh, that. I've given that up. 257 00:18:19,541 --> 00:18:22,874 I wasn't really a medical student anyway, just sitting in on some courses. 258 00:18:22,944 --> 00:18:26,345 Well, I imagine it'll be more fun just sitting home with Mr. Higgins. 259 00:18:26,415 --> 00:18:30,579 Yes. Yes, it will be. I can't say how grateful I am to you, Dr. Praetorius. 260 00:18:30,652 --> 00:18:34,713 For just a routine examination? After all, I didn't exactly save your life. 261 00:18:34,790 --> 00:18:37,782 - Thank you anyway. - Not at all. 262 00:18:37,859 --> 00:18:40,657 Uh, Mrs. Higgins, don't forget to have Miss James... 263 00:18:40,729 --> 00:18:43,562 give you another appointment in about a month. 264 00:18:43,632 --> 00:18:45,930 In about a month? To see you? 265 00:18:46,001 --> 00:18:49,869 Of course, if you can afford it, it might be preferable to have a regular obstetrician. 266 00:18:49,938 --> 00:18:54,341 In that case, there are several I'd be pleased to recommend. 267 00:18:54,409 --> 00:18:57,105 But... But didn't you say that I had nothing to worry about... 268 00:18:57,179 --> 00:18:59,114 that everything was all right? 269 00:18:59,182 --> 00:19:02,117 It couldn't be any better, Mrs. Higgins. You're pregnant. 270 00:19:05,154 --> 00:19:07,679 Are you sure? I mean, couldn't there be some mistake? 271 00:19:07,757 --> 00:19:10,351 There's always a possibility of error. 272 00:19:10,426 --> 00:19:13,827 However, with a result as positive as this, that possibility is remote. 273 00:19:13,896 --> 00:19:18,333 After all, it wasn't a very thorough test. I mean, it only took a couple of hours. 274 00:19:18,401 --> 00:19:21,802 - I... I thought, in order to be sure, you had to wait weeks. - Not anymore. 275 00:19:21,871 --> 00:19:25,773 Nowadays we find out about everything a lot more quickly than we used to. 276 00:19:25,842 --> 00:19:27,901 About life and even about death. 277 00:19:30,213 --> 00:19:33,649 Well, they used to use a little pink rabbit for the pregnancy test... 278 00:19:33,716 --> 00:19:35,650 but now they use a frog. 279 00:19:35,718 --> 00:19:38,415 Not nearly as cute, but it's a lot faster. 280 00:19:38,489 --> 00:19:41,322 Only two hours and just as certain. 281 00:19:41,391 --> 00:19:44,519 The name of the frog, by the way, is Rana pipiens. 282 00:19:44,595 --> 00:19:47,029 It sounds like a movie star, doesn't it? 283 00:19:49,766 --> 00:19:52,530 You're not married. 284 00:19:52,603 --> 00:19:56,198 - What about the baby's father? - It has no father. 285 00:19:56,273 --> 00:19:59,401 If that were true, it'd be the first time in the annals of biology. 286 00:19:59,476 --> 00:20:02,411 - I have no husband. - But when he knows about the baby... 287 00:20:02,479 --> 00:20:05,971 He'll never know. I got a telegram the other day. 288 00:20:08,318 --> 00:20:11,412 The other day. It seems as if he left just the other day. 289 00:20:11,488 --> 00:20:15,788 Seems as if we met just the other day. It's all such a crazy, mixed-up nightmare. 290 00:20:15,859 --> 00:20:18,089 He was in the reserve... the medical corps. 291 00:20:18,161 --> 00:20:21,427 That's why I took the courses. When he came back and we were married, l... 292 00:20:21,499 --> 00:20:23,558 I wanted to know something about his work. 293 00:20:23,635 --> 00:20:27,469 - When did he leave? - Six weeks ago. Or was it five? 294 00:20:27,539 --> 00:20:30,770 How right you are, Doctor. How quick we've become with life and death. 295 00:20:30,842 --> 00:20:34,505 - And had you known him long? - No. Not even that. 296 00:20:34,579 --> 00:20:37,377 Not even long enough to be sure... either of us. 297 00:20:37,448 --> 00:20:41,578 You're not permitted enough time these days to be sure of anything. 298 00:20:41,653 --> 00:20:47,353 And then when he had to go and we had to say good-bye, I was suddenly afraid. 299 00:20:47,425 --> 00:20:51,486 I wanted to prove to myself and to him that I wasn't afraid! 300 00:20:52,564 --> 00:20:54,759 Hmm. 301 00:20:54,832 --> 00:20:59,326 The frightening things we do sometimes when we're afraid to be afraid. 302 00:20:59,404 --> 00:21:01,339 Sit down, why don't you. 303 00:21:08,180 --> 00:21:10,148 - What are you afraid of now? - I'm not. 304 00:21:10,215 --> 00:21:12,843 Then stop behaving as if fear were something to be ashamed of. 305 00:21:12,918 --> 00:21:15,785 Stop being such a pompous know-it-all! You don't know what I'm crying about. 306 00:21:15,854 --> 00:21:17,788 - Do you? - Yes! 307 00:21:17,856 --> 00:21:21,519 Miss Higgins... I can't call you Miss Higgins. What's your first name? 308 00:21:21,594 --> 00:21:23,926 - Deborah. - Blow your nose. 309 00:21:23,996 --> 00:21:26,055 There's tissue in the top drawer. 310 00:21:26,131 --> 00:21:28,122 No, no. Here. 311 00:21:30,069 --> 00:21:32,765 I can't speak with as much assurance as I usually do... 312 00:21:32,838 --> 00:21:35,204 because you've just called me a pompous know-it-all. 313 00:21:35,274 --> 00:21:38,675 - I'm sorry. - Don't be. I do get pompous... 314 00:21:38,744 --> 00:21:41,111 but I'm really not a know-it-all. 315 00:21:41,181 --> 00:21:44,014 - As a matter of fact, right now I'm confused. - By what? 316 00:21:44,084 --> 00:21:49,386 Well, it seems to me that if you were crying because of the father of your baby... 317 00:21:49,456 --> 00:21:53,517 the time for you to cry would have been when you thought you weren't pregnant... 318 00:21:53,593 --> 00:21:56,061 not now that you know you are. 319 00:21:56,129 --> 00:21:58,120 Isn't that so? 320 00:21:59,265 --> 00:22:02,496 So he isn't the reason. 321 00:22:02,569 --> 00:22:04,833 No, he isn't. 322 00:22:04,904 --> 00:22:08,169 Then were you crying because you're afraid for yourself... 323 00:22:08,241 --> 00:22:10,573 - afraid of what people will say? - No. 324 00:22:11,611 --> 00:22:13,545 Are you sure? 325 00:22:13,613 --> 00:22:17,208 Society has a strict set of rules about that sort of thing... 326 00:22:17,283 --> 00:22:20,548 the bylaws of our social corporation. 327 00:22:20,620 --> 00:22:22,612 You violated section "A," article one. 328 00:22:22,690 --> 00:22:25,853 That can bring heavy penalties, up to and including expulsion. 329 00:22:25,926 --> 00:22:28,360 You really think I'm a coward, don't you? 330 00:22:28,429 --> 00:22:31,159 - Are you? - No. 331 00:22:31,232 --> 00:22:35,066 Which brings us to the party of the third part... the baby. 332 00:22:35,136 --> 00:22:38,299 Were you crying because of the baby? 333 00:22:38,372 --> 00:22:42,206 You can't say there won't be time enough for you to love your baby... 334 00:22:42,276 --> 00:22:45,973 and, if you're a good mother, to have it love you. 335 00:22:47,048 --> 00:22:50,381 It is the baby you're afraid of. 336 00:22:50,451 --> 00:22:52,749 - In a way. - Don't you want it? 337 00:22:52,820 --> 00:22:56,722 Of course I do, but I can't have it. I just can't have it. 338 00:22:56,791 --> 00:22:59,726 Why not? Why not, Deborah? 339 00:23:02,097 --> 00:23:04,531 You couldn't understand. 340 00:23:04,599 --> 00:23:06,726 I could try. 341 00:23:18,113 --> 00:23:20,182 Because of my father. 342 00:23:21,183 --> 00:23:23,117 You can never tell about fathers. 343 00:23:23,185 --> 00:23:26,052 They can be suddenly understanding at the most unexpected times. 344 00:23:26,121 --> 00:23:29,887 He's the most understanding and most gentle man in the world. 345 00:23:29,958 --> 00:23:32,654 - Well, then? - I'm all he's got. 346 00:23:32,727 --> 00:23:35,389 If he knew about this, it would kill him. 347 00:23:35,463 --> 00:23:39,024 Oh. Well, if you're all he's got... 348 00:23:39,100 --> 00:23:43,765 - then the baby will give him just that much more. - He couldn't live if he knew. 349 00:23:43,839 --> 00:23:46,831 Deborah, no man could be as gentle and understanding as you say... 350 00:23:46,909 --> 00:23:48,843 and still so deeply prejudiced that... 351 00:23:48,911 --> 00:23:51,004 It's got nothing to do with prejudice. 352 00:23:51,080 --> 00:23:53,071 Then what has it to do with? 353 00:23:54,150 --> 00:23:56,948 Perhaps... This is only a suggestion... 354 00:23:57,019 --> 00:23:59,180 - but perhaps if I were to tell him. - No. 355 00:23:59,255 --> 00:24:02,816 - It's possible I could put it to him in such a way that... - No, please. 356 00:24:02,892 --> 00:24:06,055 It's very kind of you, but you mustn't even consider it. 357 00:24:06,128 --> 00:24:09,564 Dr. Praetorius, believe me, if you did see my father... 358 00:24:09,632 --> 00:24:11,566 you couldn't tell him about me. 359 00:24:11,634 --> 00:24:13,761 Even you wouldn't know how. 360 00:24:13,836 --> 00:24:16,498 And if you did, you wouldn't have the heart. 361 00:24:16,572 --> 00:24:18,563 Thanks just the same. 362 00:24:21,344 --> 00:24:23,336 What are you going to do? 363 00:24:23,413 --> 00:24:26,211 I don't know. 364 00:24:26,283 --> 00:24:29,650 You had a pretty good idea, didn't you, even before you came to see me... 365 00:24:29,720 --> 00:24:33,019 - that you were having a baby? - I wasn't sure. 366 00:24:33,090 --> 00:24:37,288 Tell me, of all the doctors you could have gone to, why did you pick me? 367 00:24:37,361 --> 00:24:39,795 There wasn't anyone else I could... 368 00:24:39,863 --> 00:24:41,854 Well, when you talked to us this morning... 369 00:24:41,932 --> 00:24:45,891 - I felt suddenly that you could help me somehow. - How? 370 00:24:45,969 --> 00:24:50,099 You seem to care so much more about people than just any doctor would and so... 371 00:24:50,173 --> 00:24:54,473 So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more. 372 00:24:54,544 --> 00:24:56,978 There is nothing I wanted from you, Dr. Praetorius... 373 00:24:57,047 --> 00:25:00,642 - that would have affected your conscience in any way. - Not even the tiniest hope... 374 00:25:00,717 --> 00:25:04,279 that, uh, perhaps, for your father's peace of mind... 375 00:25:04,355 --> 00:25:09,190 I wouldn't want to buy my father's peace of mind at the cost of yours. 376 00:25:10,728 --> 00:25:13,561 [Door Opens, Closes] 377 00:25:31,349 --> 00:25:34,512 - Did Miss Higgins make another appointment? - Miss Higgins? 378 00:25:34,585 --> 00:25:36,883 Sorry. I meant Mrs. Higgins, of course. 379 00:25:36,954 --> 00:25:40,014 No, Doctor. She left without saying a word. 380 00:25:40,091 --> 00:25:43,527 Sometimes, Shunderson, it seems to me that half the women who come in here... 381 00:25:43,594 --> 00:25:46,086 want babies they can't have and that the other half... 382 00:25:46,165 --> 00:25:49,657 She's old enough to know what she's doing and to take what's coming to her. 383 00:25:49,735 --> 00:25:53,034 I never want to hear you say anything as idiotic and heartless as that again. 384 00:25:53,105 --> 00:25:56,563 - But, Doctor... - For one thing, you're a nurse. And for another, you're a woman. 385 00:25:56,642 --> 00:25:59,907 - I'm ashamed of both of you. - [Gunshot] 386 00:26:12,991 --> 00:26:15,824 Have her taken to the nearest treatment room. 387 00:26:15,894 --> 00:26:18,294 You prepare her yourself. 388 00:26:18,364 --> 00:26:22,027 Left side, flesh wound. Doesn't look too bad. 389 00:26:22,101 --> 00:26:24,764 - Get Billings for intravenous anesthesia. - Yes, Doctor. 390 00:26:37,016 --> 00:26:39,678 - [Praetorius] Thank you, Billings. - Yes, Doctor. 391 00:26:39,753 --> 00:26:41,914 Shall I have her taken to the ward, Doctor? 392 00:26:41,988 --> 00:26:44,320 Yes, and get some blankets, please. 393 00:26:57,971 --> 00:27:00,439 - Is it bad? - It's a good thing most people... 394 00:27:00,507 --> 00:27:03,237 haven't the foggiest notion where the heart is actually located. 395 00:27:03,309 --> 00:27:07,406 - She didn't even come close. - Why'd she try to kill herself? 396 00:27:07,481 --> 00:27:10,939 Oh, I imagine, Shunderson, that when people need help the most... 397 00:27:11,018 --> 00:27:13,953 it must sometimes seem as if they're all alone in the world. 398 00:27:14,021 --> 00:27:16,615 Isn't that true? 399 00:27:16,690 --> 00:27:19,682 Then she'll try it again. 400 00:27:19,760 --> 00:27:23,821 She's still all alone, and if there's still nobody to help her... 401 00:27:23,898 --> 00:27:25,957 she'll try it again. 402 00:27:51,927 --> 00:27:55,920 ## [Classical: "Academic Festival Overture"] 403 00:28:24,793 --> 00:28:27,786 #[Continues] 404 00:28:40,710 --> 00:28:43,338 #[Continues, Faint] 405 00:29:12,476 --> 00:29:14,410 And so into the mixed chorus. 406 00:29:14,478 --> 00:29:17,242 - How are they coming along? - Just fine, Dr. Praetorius. 407 00:29:17,314 --> 00:29:20,613 - They're ready to start with you any time now. - Good. The sooner the better. 408 00:29:20,684 --> 00:29:22,879 Set the first full rehearsal for next week. 409 00:29:24,521 --> 00:29:28,821 Well, tonight for the first time, your attack was not premedical. 410 00:29:28,892 --> 00:29:32,726 - [Men Chuckling] - The horns did not sound as if they'd been sterilized. 411 00:29:32,796 --> 00:29:34,923 - [Laughter] - The second fiddles still pull a little. 412 00:29:34,998 --> 00:29:37,626 You're still inclined to regard the strings as catgut for sewing... 413 00:29:37,701 --> 00:29:39,635 - rather than for playing. - [Laughter] 414 00:29:39,703 --> 00:29:43,503 And as for the gentleman on the third bull fiddle... 415 00:29:43,574 --> 00:29:46,475 Professor Barker, is there any reason... 416 00:29:46,543 --> 00:29:48,478 why you, Professor Barker... 417 00:29:48,546 --> 00:29:52,744 who live so intimately with millions of neutrons and know them all by name... 418 00:29:52,817 --> 00:29:55,479 cannot maintain a simple beat on a bull fiddle? 419 00:29:55,553 --> 00:29:57,783 Are you referring to me? 420 00:29:57,855 --> 00:30:01,655 I do not mean to impugn your academic standing, of course. 421 00:30:01,726 --> 00:30:05,526 My dear Dr. Praetorius, I would willingly entrust the life of my sister... 422 00:30:05,597 --> 00:30:08,065 to your skill as a gynecologist... 423 00:30:08,132 --> 00:30:11,624 but I would not let you conduct my three-year-old nephew to the bathroom. 424 00:30:13,304 --> 00:30:17,035 The point is that I am the conductor and you pay no attention to me. 425 00:30:17,108 --> 00:30:21,169 - I do pay attention. - Very well. We shall see. 426 00:30:21,245 --> 00:30:25,773 Start at letter "B," please, Professor Barker. Just your part alone. 427 00:30:25,850 --> 00:30:27,818 It's going to sound a little silly. 428 00:30:27,885 --> 00:30:30,320 After all, the bass viol is not a solo instrument. 429 00:30:30,389 --> 00:30:34,382 On the contrary. For one, Serge Koussevitzky has concertized... 430 00:30:34,460 --> 00:30:36,655 as a virtuoso of the bass viol. 431 00:30:36,729 --> 00:30:40,563 - Look who's talking about Koussevitzky. - [Laughter] 432 00:30:40,633 --> 00:30:43,802 Ready? 433 00:32:05,318 --> 00:32:08,776 Tell me, Professor, do the neutrons bombard the electrons... 434 00:32:08,855 --> 00:32:11,289 or do the electrons do it to the neutrons? 435 00:32:11,358 --> 00:32:13,292 [Laughter] 436 00:32:20,467 --> 00:32:22,526 [Laughter Continues] 437 00:32:25,872 --> 00:32:28,807 Same time next week. Thank you and good night, all. 438 00:32:44,792 --> 00:32:47,818 You drive my car home. I'll ride with Professor Barker. 439 00:32:47,895 --> 00:32:52,298 Oh, and leave the knockwurst and the rest on the kitchen table. I'll cook them. 440 00:32:52,366 --> 00:32:54,300 I don't want you to wait up. 441 00:32:54,368 --> 00:32:58,134 You'll make me very unhappy if you don't go straight to bed. 442 00:33:02,376 --> 00:33:05,743 He gets up before I do and won't go to bed till I'm asleep. 443 00:33:05,813 --> 00:33:08,748 I keep forgetting he can't stand these long hours anymore. 444 00:33:12,487 --> 00:33:13,622 Noah, there's something I want to talk to you about. 445 00:33:13,622 --> 00:33:16,284 Noah, there's something I want to talk to you about. 446 00:33:16,358 --> 00:33:19,259 - Here and now? - While it's fresh on my mind. 447 00:33:19,328 --> 00:33:21,694 Just for a minute. Sit down. 448 00:33:32,407 --> 00:33:35,205 You behave as if you were about to propose. 449 00:33:38,613 --> 00:33:43,073 Noah, one of the differences between matter and mankind is... 450 00:33:43,151 --> 00:33:46,643 that in matter all relationships can be stated... 451 00:33:46,722 --> 00:33:49,748 whereas between people they can rarely be put into words. 452 00:33:49,825 --> 00:33:53,728 - Granted. - I want you to know that I am your good and devoted friend. 453 00:33:53,796 --> 00:33:57,698 I've been aware of that for some time. And I am yours. 454 00:33:57,767 --> 00:34:00,065 Therefore I have the right to point out to you... 455 00:34:00,136 --> 00:34:03,572 that there are occasions when you behave like a cephalic idiot. 456 00:34:03,639 --> 00:34:06,540 Also granted. Any particular occasion? 457 00:34:06,609 --> 00:34:09,703 Out of a universe full of time and space... 458 00:34:09,779 --> 00:34:12,612 only you could pick Rodney Elwell's anatomy class. 459 00:34:14,417 --> 00:34:16,817 Ah, the good word gets around, doesn't it? 460 00:34:16,886 --> 00:34:20,322 Don't take this lightly, Noah. There's been trouble brewing. 461 00:34:20,390 --> 00:34:23,359 - Talk of rummaging about in your past. - Let them rummage. 462 00:34:23,426 --> 00:34:27,556 - They're spitting into the wind. - And all this talk about charges and whatnot... 463 00:34:27,630 --> 00:34:29,791 of an investigation. 464 00:34:29,866 --> 00:34:33,633 Noah, as a friend, tell me, can Elwell dig up anything in your past... 465 00:34:33,704 --> 00:34:36,935 that would conceivably discredit you enough to justify... 466 00:34:37,007 --> 00:34:39,100 say, a hearing before a faculty committee? 467 00:34:39,176 --> 00:34:41,610 How much discredit is enough? 468 00:34:41,678 --> 00:34:45,444 I've known you intimately for 10 years, and I can't even guess what you were up to... 469 00:34:45,516 --> 00:34:49,213 - the day before I met you. - Suppose I told you all. 470 00:34:49,286 --> 00:34:51,720 - Could it affect our friendship? - Of course not. 471 00:34:51,789 --> 00:34:55,725 I'm glad to hear that. It's not much to have a friend who knows all about you... 472 00:34:55,793 --> 00:34:58,455 but one who's a friend even though he's not quite sure... 473 00:34:58,529 --> 00:35:00,929 that's worth having. 474 00:35:03,067 --> 00:35:05,058 Then will you tell me just this? 475 00:35:06,470 --> 00:35:09,906 - About the Bat. - The Bat? 476 00:35:11,075 --> 00:35:13,237 I thought you knew that's what they call him. 477 00:35:13,311 --> 00:35:16,280 - Shunderson. - Who calls him that? 478 00:35:16,347 --> 00:35:18,907 Why, the students, the faculty... 479 00:35:18,983 --> 00:35:20,974 even the staff at your own clinic. 480 00:35:21,052 --> 00:35:24,453 No, I didn't know. It's not a proper name for him. 481 00:35:24,522 --> 00:35:28,515 - Noah, who is he? - A man named Shunderson. 482 00:35:28,593 --> 00:35:32,689 Where does he come from? Why is he with you day and night, everywhere you go? 483 00:35:32,764 --> 00:35:36,632 I have no right to tell even you anything about Mr. Shunderson. 484 00:35:36,701 --> 00:35:39,192 Can Elwell uncover something about his past... 485 00:35:39,270 --> 00:35:42,671 or yours or both that he can use to make trouble? 486 00:35:43,942 --> 00:35:45,876 That depends. 487 00:35:45,944 --> 00:35:50,608 Drop me by the clinic first, will you? I want to look in on a patient. 488 00:37:22,376 --> 00:37:24,606 Don't turn the light on, please. 489 00:37:30,751 --> 00:37:34,209 - You've been crying again. - That doesn't necessarily follow. 490 00:37:34,288 --> 00:37:37,621 Well, it's a pretty good guess when a woman wants the light kept off. 491 00:37:37,692 --> 00:37:39,626 Either that or her face isn't on. 492 00:37:39,694 --> 00:37:42,527 I don't mind being seen without makeup. 493 00:37:42,597 --> 00:37:45,259 I don't mind seeing you without makeup. 494 00:37:47,168 --> 00:37:49,693 You know all about women, don't you? 495 00:37:49,770 --> 00:37:54,104 - Not nearly enough. - I don't mean just as a doctor. 496 00:37:54,175 --> 00:37:56,770 Not even as a doctor. 497 00:37:56,845 --> 00:38:00,372 Deborah, I, uh... I've got something to tell you. 498 00:38:00,449 --> 00:38:04,078 - And as a pompous know-it-all... - I didn't mean that even when I said it. 499 00:38:04,152 --> 00:38:07,644 As a pompous know-it-all, it isn't going to be easy. 500 00:38:07,723 --> 00:38:11,682 But do you remember the remote possibility that I thought could never occur... 501 00:38:11,760 --> 00:38:14,490 about the frog being wrong? 502 00:38:14,563 --> 00:38:18,294 Well, the frog wasn't wrong, but you got the wrong frog. 503 00:38:18,367 --> 00:38:21,928 It seems the possibility of a laboratory assistant making a mistake... 504 00:38:22,004 --> 00:38:25,462 - is not remote at all. - I don't understand. 505 00:38:26,842 --> 00:38:29,242 Two tests were being run at the same time. 506 00:38:29,311 --> 00:38:32,405 One had a positive result, and the other, negative. 507 00:38:33,849 --> 00:38:38,981 Through unforgivable negligence, your report read positive... 508 00:38:39,055 --> 00:38:41,123 when it should've read negative. 509 00:38:44,493 --> 00:38:48,691 Then... I'm not having a baby after all? 510 00:38:48,763 --> 00:38:51,357 You're not having a baby after all. 511 00:38:53,068 --> 00:38:56,037 Sleep well. You've got nothing to worry about. 512 00:38:56,104 --> 00:38:58,095 That's what you think. 513 00:38:59,841 --> 00:39:02,901 - Now what are you crying about? - It's just awful. 514 00:39:02,978 --> 00:39:04,912 What is? 515 00:39:04,980 --> 00:39:09,246 To think I had to go and tell you all about myself and what I did. 516 00:39:09,317 --> 00:39:13,276 Now it turns out I didn't really have to. 517 00:39:13,355 --> 00:39:18,157 - Well, it did you good to have someone to tell it to. - But not to you. 518 00:39:18,227 --> 00:39:20,525 Why not? 519 00:39:31,474 --> 00:39:34,637 - I'll see you in the morning, Deborah. - Dr. Praetorius. 520 00:39:34,710 --> 00:39:39,477 - Hmm? - Are all your patients women? 521 00:39:39,549 --> 00:39:44,543 - Almost. - I guess they all fall in love with you. 522 00:39:44,620 --> 00:39:47,953 - Not all of them. - Just most. 523 00:39:48,024 --> 00:39:50,015 Not even most. 524 00:39:51,027 --> 00:39:52,961 Good night. 525 00:39:59,469 --> 00:40:01,869 What a mess. 526 00:40:06,810 --> 00:40:10,678 Why'd you have to stop by the clinic? Anything interesting? 527 00:40:10,747 --> 00:40:13,682 A physician respects the confidence of his patients... 528 00:40:13,750 --> 00:40:16,241 and does not discuss them with anyone. 529 00:40:16,320 --> 00:40:18,311 How true, how true. 530 00:40:18,388 --> 00:40:20,879 Was it the young girl who tried to shoot herself? 531 00:40:20,958 --> 00:40:22,983 - Mm-hmm. - Why? 532 00:40:23,060 --> 00:40:25,324 Because of an unpremeditated baby. 533 00:40:25,395 --> 00:40:27,329 Her condition pretty bad? 534 00:40:27,397 --> 00:40:30,264 Better than yours on the whole. Just a superficial flesh wound. 535 00:40:30,334 --> 00:40:33,394 Then why drive all the way up to the clinic to see her? 536 00:40:33,470 --> 00:40:35,836 I wanted to tell her she was not pregnant. 537 00:40:35,906 --> 00:40:40,674 Lost the baby, eh? Was it shock or when she fell? 538 00:40:40,745 --> 00:40:44,044 She's as pregnant now as she ever was. 539 00:40:44,115 --> 00:40:47,380 Then why in the name of good sense tell her that she isn't? 540 00:40:47,452 --> 00:40:50,444 Pregnancy, my dear boy, is not a state of the mind. 541 00:40:50,521 --> 00:40:52,580 Here. Get me some more knockwurst. 542 00:40:52,657 --> 00:40:56,093 Two reasons. One, to get her a good night's sleep... 543 00:40:56,160 --> 00:40:58,492 and the second, to keep her from trying it again... 544 00:40:58,563 --> 00:41:00,827 until I can find her father and talk with him. 545 00:41:00,898 --> 00:41:02,832 What has her father got to do with it? 546 00:41:02,900 --> 00:41:06,734 She has an unshakable conviction that the knowledge of what she's done will kill him. 547 00:41:06,804 --> 00:41:11,901 And you intend to talk him into clicking his heels with joy over the situation? 548 00:41:11,976 --> 00:41:16,345 I intend to convince him either to be compassionate about it... 549 00:41:16,414 --> 00:41:19,646 or to convince her that her father will survive her disgrace... 550 00:41:19,718 --> 00:41:22,380 and that her chief responsibility is to the baby. 551 00:41:22,454 --> 00:41:25,014 - Noah. - Yeah? 552 00:41:25,090 --> 00:41:28,253 Has it ever occurred to you, aside from certain medical considerations... 553 00:41:28,327 --> 00:41:30,352 that most of this is none of your business? 554 00:41:30,429 --> 00:41:33,557 - Thanks. - No? What is my business? 555 00:41:33,632 --> 00:41:37,261 To diagnose the physical ailments of human beings and to cure them. 556 00:41:37,336 --> 00:41:39,998 Wrong. My business is to make sick people well. 557 00:41:40,072 --> 00:41:44,304 There's a vast difference between curing an ailment and making a sick person well. 558 00:41:44,376 --> 00:41:46,810 We won't go into that. I'm too tired. 559 00:41:46,879 --> 00:41:50,337 - Besides, doctors bore me. - Just one little question. 560 00:41:50,416 --> 00:41:53,408 What have you great men of science done with atomic energy... 561 00:41:53,485 --> 00:41:56,045 to make people well, hmm? 562 00:41:56,121 --> 00:41:59,420 That's wonderful sauerkraut. It tastes like sauerkraut used to taste. 563 00:41:59,491 --> 00:42:02,393 Hmm. There's a German woman who makes it in a barrel. 564 00:42:02,462 --> 00:42:04,953 - I'll send you some. More beer? - Yes, please. 565 00:42:06,099 --> 00:42:09,330 Sauerkraut belongs in a barrel, not a can. 566 00:42:09,402 --> 00:42:12,997 Our American mania for sterile packages has removed the flavor... 567 00:42:13,073 --> 00:42:15,007 from most of our foods. 568 00:42:15,075 --> 00:42:17,202 Butter is no longer sold out of wooden tubs. 569 00:42:17,277 --> 00:42:20,838 And a whole generation thinks butter tastes like paper. 570 00:42:20,914 --> 00:42:24,645 There was never a perfume like an old-time grocery store. 571 00:42:24,718 --> 00:42:28,017 Now they smell like drugstores, which don't even smell like drugstores anymore. 572 00:42:28,088 --> 00:42:30,955 [Phone Ringing] 573 00:42:31,024 --> 00:42:33,549 You country doctors live romantic lives. 574 00:42:33,626 --> 00:42:35,617 Just think, it might be quintuplets. 575 00:42:35,695 --> 00:42:39,392 This time of the morning it's usually heartburn or loneliness. 576 00:42:39,466 --> 00:42:42,265 - Hello. - Dr. Praetorius? 577 00:42:42,336 --> 00:42:45,794 Dr. Praetorius, one of our patients is missing. 578 00:42:45,873 --> 00:42:49,934 Miss Higgins. That's it. Deborah Higgins. 579 00:42:50,010 --> 00:42:52,171 It must've been in the last hour, Doctor. 580 00:42:52,246 --> 00:42:56,376 Miss Myers said Miss Higgins was sleeping when she made her rounds about an hour ago. 581 00:42:56,450 --> 00:42:58,748 We've searched the grounds. 582 00:42:58,819 --> 00:43:01,310 Doctor, I just can't imagine how she got out. 583 00:43:01,389 --> 00:43:03,880 I can tell you exactly how she got out... 584 00:43:03,958 --> 00:43:08,895 by walking down the corridor and out the front door just as I did a couple of hours ago. 585 00:43:08,963 --> 00:43:11,898 No, don't notify the police. I'll take care of it in the morning. 586 00:43:11,966 --> 00:43:14,935 Keep looking, of course. And let me know if you find her. 587 00:43:15,002 --> 00:43:16,993 Good night. 588 00:43:23,145 --> 00:43:26,546 Who flew the coop? The young lady we were discussing? 589 00:43:26,615 --> 00:43:28,674 - Yeah. - Why would she run away? 590 00:43:28,750 --> 00:43:31,947 I don't know, but I've got to find her. 591 00:43:32,020 --> 00:43:35,649 I should think so. It seems you've got some important information about her... 592 00:43:35,724 --> 00:43:37,715 that she hasn't got. 593 00:44:00,882 --> 00:44:03,647 You'd better wait in the car while I ask. 594 00:44:10,359 --> 00:44:13,886 [Dog Barking] 595 00:44:15,465 --> 00:44:17,262 [Barking Continues] 596 00:44:19,135 --> 00:44:21,194 [Barking Continues] 597 00:44:34,951 --> 00:44:38,944 [Barking Continues] 598 00:44:56,373 --> 00:44:59,206 [Growling] 599 00:45:18,662 --> 00:45:21,631 I wondered what Beelzebub was barking at. 600 00:45:21,698 --> 00:45:25,157 Beelzebub? Beasts like that are usually called "Pal." 601 00:45:25,236 --> 00:45:27,966 I call him Beelzebub because he's an evil dog. 602 00:45:28,039 --> 00:45:31,998 Well, I am delighted to meet someone courageous enough not to love all dogs. 603 00:45:32,076 --> 00:45:34,840 - My name is Praetorius. - Dr. Praetorius? 604 00:45:34,913 --> 00:45:37,381 This is a pleasure. I'm Arthur Higgins. 605 00:45:37,448 --> 00:45:39,575 I'm delighted Beelzebub didn't frighten you away... 606 00:45:39,651 --> 00:45:42,119 but I am surprised he gave up so easily. 607 00:45:42,186 --> 00:45:44,586 Mr. Shunderson has a way with dogs. 608 00:45:44,656 --> 00:45:47,022 - Mr. Shunderson. - How do you do? 609 00:45:47,091 --> 00:45:49,761 - Won't you come sit down? - Thank you. 610 00:45:49,894 --> 00:45:53,022 You're far from a stranger to me, Dr. Praetorius. 611 00:45:53,097 --> 00:45:55,691 I've heard so much about you from my daughter, Deborah. 612 00:45:55,767 --> 00:45:58,429 - Have you? - How fortunate you were such good friends... 613 00:45:58,503 --> 00:46:01,267 when she had that ridiculous little accident. 614 00:46:01,339 --> 00:46:03,273 Yes, it was ridiculous, wasn't it? 615 00:46:03,341 --> 00:46:07,472 I still do not understand how a woman can accidentally burn a deep welt in her side... 616 00:46:07,546 --> 00:46:09,878 with a curling iron. 617 00:46:09,948 --> 00:46:13,349 Well, it's not uncommon for women... female students in particular... 618 00:46:13,418 --> 00:46:16,854 to curl their hair, eat, read and telephone, all at the same time. 619 00:46:16,922 --> 00:46:18,856 The results are often disastrous. 620 00:46:18,924 --> 00:46:23,987 - Yes, I imagine it could've been worse. - Much worse. 621 00:46:24,062 --> 00:46:25,996 I happen to be devoted to porch sitting. 622 00:46:26,064 --> 00:46:28,862 - If you'd rather go inside... - Oh, this is very pleasant. 623 00:46:28,934 --> 00:46:31,994 And I see that you're properly protected against too much fresh air. 624 00:46:32,070 --> 00:46:35,267 - Don't you believe in the benefits of fresh air? - I do not. 625 00:46:35,340 --> 00:46:38,138 Nor do I believe that eating fish develops the brain... 626 00:46:38,210 --> 00:46:40,201 or that oysters will increase virility. 627 00:46:40,279 --> 00:46:42,406 [Chuckles] Oh, you must tell that to Deborah. 628 00:46:42,481 --> 00:46:45,349 She's forever driving me out of the house. 629 00:46:45,418 --> 00:46:48,717 You're an unusual man of science, Dr. Praetorius. 630 00:46:48,788 --> 00:46:50,915 You're an unusual farmer, Mr. Higgins. 631 00:46:50,990 --> 00:46:53,356 But I'm not a farmer. This isn't my farm. 632 00:46:53,426 --> 00:46:55,553 - It belongs to my brother. - I see. 633 00:46:55,628 --> 00:46:57,562 Then you're just visiting here? 634 00:46:57,630 --> 00:47:01,157 You might say I'm staying here. 635 00:47:01,234 --> 00:47:04,067 We need help. Beelzebub crawled in under the icehouse... 636 00:47:04,137 --> 00:47:06,503 and... he won't come out. 637 00:47:06,573 --> 00:47:10,065 - Beelzebub belongs under the icehouse. - Deborah, we have guests. 638 00:47:10,143 --> 00:47:13,840 Yes, l... I see. Hello, Doctor. Hello, Mr. Shunderson. 639 00:47:13,913 --> 00:47:18,111 I was wondering about that nasty little burn you got from the curling iron. 640 00:47:18,184 --> 00:47:20,345 It's fine. 641 00:47:20,420 --> 00:47:23,685 It's been almost a week, and since we happened to be driving out this way... 642 00:47:23,756 --> 00:47:27,090 Happened to be out this way? Hours from your clinic and the university? 643 00:47:27,161 --> 00:47:30,130 Dr. Praetorius has far-flung interests. 644 00:47:30,197 --> 00:47:32,461 Then I'm sure both he and Mr. Shunderson... 645 00:47:32,533 --> 00:47:34,797 will be interested in joining us for Sunday dinner. 646 00:47:34,869 --> 00:47:36,803 No, really, we couldn't impose upon you. 647 00:47:36,871 --> 00:47:39,772 Dr. Praetorius must have more important matters. 648 00:47:39,840 --> 00:47:42,638 Nonsense. We can't let them drive miles to get here... 649 00:47:42,710 --> 00:47:44,940 and send them away unfed. 650 00:47:45,012 --> 00:47:48,379 - We'd love to have you. - We'll be happy to stay. 651 00:47:52,820 --> 00:47:54,651 I'll tell Bella. 652 00:47:56,523 --> 00:48:01,620 - Have you been here long? - Your father and I have just been getting acquainted. 653 00:48:01,695 --> 00:48:05,461 Dr. Praetorius has a way of knowing people very well, very quickly. 654 00:48:05,532 --> 00:48:07,865 He's entitled to as much time as he wants. 655 00:48:07,936 --> 00:48:10,632 After all, you've told me so much about him. 656 00:48:10,705 --> 00:48:14,300 Father, I'm not at all sure that it's good for you to be out of doors. 657 00:48:14,376 --> 00:48:16,674 There is nothing healthier than fresh air. 658 00:48:20,015 --> 00:48:22,415 You said something about telling Bella? 659 00:48:22,484 --> 00:48:25,612 I haven't the slightest intention of leaving here. 660 00:48:25,687 --> 00:48:27,621 Bella! 661 00:48:27,689 --> 00:48:32,149 It seems also that Deborah has told me a great deal about you, Mr. Higgins. 662 00:48:32,227 --> 00:48:34,718 There wasn't much to know, was there? 663 00:48:34,796 --> 00:48:39,130 The number of accomplishments in my life, Doctor, is one... Deborah. 664 00:48:40,735 --> 00:48:43,226 - Quite an accomplishment. - If you don't mind... 665 00:48:43,305 --> 00:48:46,605 I'd rather not be discussed this intimately on the front porch. 666 00:48:46,676 --> 00:48:50,703 On the front porch or in a test tube, it is obvious that you're going to be discussed... 667 00:48:50,780 --> 00:48:54,910 so why do you insist upon remaining where you're not wanted? 668 00:48:54,984 --> 00:48:59,853 Well, why should you want to discuss me? There's... There's nothing to discuss, is there? 669 00:49:01,190 --> 00:49:03,249 Deborah... 670 00:49:03,326 --> 00:49:06,318 Dr. Praetorius has not driven this great distance... 671 00:49:06,395 --> 00:49:11,128 to see Beelzebub or to inquire whether you're being more careful with your curling iron. 672 00:49:11,200 --> 00:49:13,725 It's quite apparent that he's come to talk with me. 673 00:49:13,803 --> 00:49:18,069 - Now go and tell Bella there will be two extra for dinner. - [Woman] Somebody yell for me? 674 00:49:18,140 --> 00:49:21,507 Yes, Bella. Uh, these two gentlemen are staying for dinner. 675 00:49:21,577 --> 00:49:25,035 - Mr. John know about it? - There's plenty of food. 676 00:49:25,114 --> 00:49:27,879 - Mr. John better know about it. - I'll tell him. 677 00:49:27,951 --> 00:49:30,419 He's doing his books, and he don't like to be disturbed. 678 00:49:30,487 --> 00:49:32,921 I'll tell him when he's finished, Bella. 679 00:49:32,990 --> 00:49:36,517 Well, I'll put two plates on anyway. 680 00:49:36,593 --> 00:49:38,527 You left the peas half done. 681 00:49:38,595 --> 00:49:41,758 - I'll be right in. - I would like to help. 682 00:49:41,832 --> 00:49:43,766 - Mr. Shunderson, really. - It isn't necessary. 683 00:49:43,834 --> 00:49:46,962 No, let him. It's a good idea. He'll be of great help. 684 00:49:55,112 --> 00:49:58,673 May I ask, is Mr. Shunderson your servant? 685 00:49:58,749 --> 00:50:02,480 - He's my friend, but he likes to help. - I see. 686 00:50:02,552 --> 00:50:06,079 Dr. Praetorius, I referred a moment ago to Deborah... 687 00:50:06,156 --> 00:50:08,591 as the only accomplishment of my life. 688 00:50:08,659 --> 00:50:12,322 - I'm sure you were being modest. - She's more than my only accomplishment. 689 00:50:12,397 --> 00:50:15,992 Quite simply, she's my only contact with and reason for... 690 00:50:16,067 --> 00:50:18,797 what is sometimes described as life. 691 00:50:18,870 --> 00:50:21,862 If you'll permit a rather lurid analogy... 692 00:50:21,939 --> 00:50:24,203 Deborah is my heartbeat. 693 00:50:24,275 --> 00:50:27,369 Mr. Higgins, please don't feel that you have to tell me anything. 694 00:50:27,445 --> 00:50:30,312 No, I want to tell you about myself for just a moment. 695 00:50:30,381 --> 00:50:32,372 I can't say what makes me want to. 696 00:50:32,450 --> 00:50:34,384 Perhaps it was Bella's rudeness. 697 00:50:34,452 --> 00:50:37,819 Perhaps because I think of you already as a friend. 698 00:50:37,889 --> 00:50:40,653 Uh, have you got a match? 699 00:50:40,725 --> 00:50:45,856 - No. - I smoke too much anyway. 700 00:50:45,930 --> 00:50:50,265 The "Mr. John" Bella seemed so concerned about is my brother. 701 00:50:50,335 --> 00:50:52,633 He owns this farm. 702 00:50:52,704 --> 00:50:55,434 He owns the food I invited you to share... 703 00:50:55,507 --> 00:51:00,274 the beds we sleep in, clothes we wear, Deborah's tuition... 704 00:51:00,345 --> 00:51:03,439 and the tobacco in my pipe. 705 00:51:03,515 --> 00:51:05,949 The pipe is mine. 706 00:51:06,018 --> 00:51:08,543 I have other possessions. 707 00:51:08,620 --> 00:51:11,384 Some scrapbooks, a thin volume of poetry... 708 00:51:11,457 --> 00:51:15,052 Mine too. It was published but didn't sell of course. 709 00:51:15,127 --> 00:51:17,652 And Deborah and the memory of my wife. 710 00:51:17,729 --> 00:51:22,632 - I wondered about her. - She died when Deborah was very little in London. 711 00:51:22,701 --> 00:51:24,635 That's where Deborah was born. 712 00:51:24,703 --> 00:51:28,799 - What were you doing in London? - I did the same thing, Dr. Praetorius... 713 00:51:28,874 --> 00:51:31,435 in most of the major cities of the world... 714 00:51:31,511 --> 00:51:35,504 I failed miserably at whatever it was I tried to do. 715 00:51:39,052 --> 00:51:42,044 - We haven't any matches. - What? 716 00:51:42,122 --> 00:51:45,387 Oh, it's become a nervous habit, I guess. 717 00:51:46,493 --> 00:51:49,519 My brotherJohn never left this farm... 718 00:51:49,596 --> 00:51:53,293 physically, mentally, spiritually or in any other fashion. 719 00:51:53,366 --> 00:51:56,699 I don't imagineJohn's been more than a hundred miles from this porch... 720 00:51:56,769 --> 00:51:58,703 in any given direction. 721 00:51:58,771 --> 00:52:01,296 When you left the farm, what did you set out to be? 722 00:52:01,374 --> 00:52:06,141 Nothing in particular, except to be as far from here as possible. 723 00:52:06,212 --> 00:52:08,544 I remained both throughout my life... 724 00:52:08,615 --> 00:52:12,211 far from here and nothing in particular. 725 00:52:12,286 --> 00:52:17,280 I was an indifferent journalist, a minor poet, an ineffective teacher... 726 00:52:17,358 --> 00:52:22,386 and a wretched businessman, unable to provide properly for my wife and child... 727 00:52:22,463 --> 00:52:25,796 and then not even for just my child. 728 00:52:25,866 --> 00:52:28,232 When my heart gave way, it seemed to me... 729 00:52:28,302 --> 00:52:32,500 that my functions had achieved a unanimous failure. 730 00:52:32,573 --> 00:52:37,840 And so I applied to my brother for permission to return here with Deborah... 731 00:52:37,912 --> 00:52:40,107 as a complete dependent... 732 00:52:40,181 --> 00:52:43,514 which I am in every sense of the word... 733 00:52:43,584 --> 00:52:47,816 including being listed as such in his income tax report. 734 00:52:50,358 --> 00:52:53,350 And now, if you'll excuse me... 735 00:52:53,428 --> 00:52:56,488 - I'll askJohn about dinner. - Perhaps it would be better if you didn't. 736 00:52:56,565 --> 00:52:58,499 Please. I'd consider it a favor. 737 00:52:58,567 --> 00:53:02,367 - Would you like to come inside? - No. I'll stay out here for another minute. 738 00:53:36,973 --> 00:53:40,238 - I thought you were helping in the kitchen. - The woman didn't want me. 739 00:53:41,811 --> 00:53:44,302 I can't say I approve of the company you keep. 740 00:53:45,482 --> 00:53:48,007 The dog is frightened and unhappy. 741 00:53:49,686 --> 00:53:52,519 He has that in common with most of humanity. 742 00:53:54,257 --> 00:53:56,691 It's not going to be easy... 743 00:53:56,760 --> 00:53:58,318 what you came here for. 744 00:54:00,363 --> 00:54:02,297 Let's go for a walk. 745 00:54:17,348 --> 00:54:20,181 Sunday ain't Sunday without chicken. 746 00:54:20,251 --> 00:54:24,654 Two things I guess I did every Sunday of my life... go to church and eat chicken. 747 00:54:26,290 --> 00:54:28,451 Don't you ever eat chicken on a weekday? 748 00:54:28,526 --> 00:54:30,517 Only on Sundays. 749 00:54:32,096 --> 00:54:35,497 But if you like chicken so much, why don't you eat it more often? 750 00:54:35,566 --> 00:54:37,500 'Cause I only eat it on Sundays. 751 00:54:37,568 --> 00:54:39,968 UncleJohn lives according to a very strict schedule. 752 00:54:40,037 --> 00:54:43,006 Two things I live by... the good book and the calendar. 753 00:54:43,073 --> 00:54:45,507 I got a day's work to do every day in the year. 754 00:54:45,576 --> 00:54:48,374 I take care of my work and the good book takes care of me. 755 00:54:48,445 --> 00:54:51,676 Then you do the same thing every day of every year, is that it? 756 00:54:51,749 --> 00:54:53,684 Just like the cows and horses and vegetables. 757 00:54:53,752 --> 00:54:55,686 That's right. That's what the good Lord... 758 00:54:55,754 --> 00:54:57,745 and old Mother Nature put us here for... 759 00:54:57,823 --> 00:54:59,848 to do thejob they set out for us. 760 00:54:59,925 --> 00:55:03,053 Oh. Well, I can't speak for the good Lord, of course... 761 00:55:03,128 --> 00:55:05,153 but I know a little about old Mother Nature. 762 00:55:05,230 --> 00:55:08,393 If old Mother Nature had her way, there wouldn't be a human being alive. 763 00:55:08,466 --> 00:55:10,934 - How do you mean that? - I mean, among other things... 764 00:55:11,002 --> 00:55:14,267 that old Mother Nature tries to destroy us periodically... 765 00:55:14,339 --> 00:55:17,797 by means of pestilence, disease and disaster. 766 00:55:17,876 --> 00:55:21,710 The human race has been at war with old Mother Nature ever since it became the human race. 767 00:55:21,780 --> 00:55:25,341 What do you mean, "Became the human race"? Is that what you teach? 768 00:55:25,417 --> 00:55:27,885 No, and I'm not really a teacher. 769 00:55:27,953 --> 00:55:29,887 That merely happens to be my opinion. 770 00:55:29,955 --> 00:55:32,753 Oh. 771 00:55:32,824 --> 00:55:35,760 - You make a lot of money? - John, really, I don't think you... 772 00:55:35,828 --> 00:55:37,819 I don't mind telling him. 773 00:55:37,897 --> 00:55:40,889 Yes, Mr. Higgins. I make a lot of money... as a doctor... 774 00:55:40,967 --> 00:55:43,231 but then I'm one of the few fortunate ones. 775 00:55:43,302 --> 00:55:47,363 Huh. I'll say. We got one here in town works night and day. 776 00:55:47,440 --> 00:55:50,307 - Hasn't got a red cent. - If you had a teacher here in town... 777 00:55:50,376 --> 00:55:52,970 he'd be a little worse off than even your doctor. 778 00:55:53,045 --> 00:55:55,104 But then the government doesn't pay them... 779 00:55:55,181 --> 00:55:59,208 for the patients they don't treat or the children they don't teach. 780 00:55:59,285 --> 00:56:03,312 Oh, you mean like, uh, I get paid for not growing some crops. 781 00:56:04,390 --> 00:56:06,585 I never could figure that one out. 782 00:56:06,659 --> 00:56:09,856 But then I never asked too many questions about it. 783 00:56:09,929 --> 00:56:12,955 Never look a gift horse in the mouth. You? 784 00:56:13,032 --> 00:56:15,058 I never look any horse in the mouth. 785 00:56:15,135 --> 00:56:18,400 Oh. Well, I'm going back to working on my books. 786 00:56:18,472 --> 00:56:21,737 Then I'm gonna sleep a while till it's time for my radio programs. 787 00:56:21,808 --> 00:56:25,767 Off my schedule today. Income tax. I ain't complaining though. 788 00:56:25,846 --> 00:56:28,007 Got more deductions than I thought. 789 00:56:28,081 --> 00:56:31,642 Doc, do you mind if I put you and your friend down as a couple of feed salesmen? 790 00:56:31,718 --> 00:56:34,687 Flattered. Just don't call me "Doc." 791 00:56:34,755 --> 00:56:36,689 That way I deduct the whole dinner. 792 00:56:36,757 --> 00:56:39,692 Every little bit helps. I write it all down in a book. 793 00:56:39,760 --> 00:56:43,423 Most of my equipment don't cost me a thing, writing it off year by year. 794 00:56:43,497 --> 00:56:47,024 - What's it called, Arthur? - Depletion and depreciation. 795 00:56:47,100 --> 00:56:49,568 Yeah, that's it. It means it's running down. 796 00:56:49,636 --> 00:56:54,665 - Don't work so good as it did. - One thing about teachers and writers and such. 797 00:56:54,742 --> 00:56:58,838 They have less bother with their income tax than farmers and oil well owners. 798 00:56:58,913 --> 00:57:00,710 That so? Why? 799 00:57:00,782 --> 00:57:02,841 Because their equipment is talent... 800 00:57:02,917 --> 00:57:05,181 and a highly developed mind. 801 00:57:05,253 --> 00:57:08,711 And when they run down and don't work so good as they did... 802 00:57:08,790 --> 00:57:12,282 the depletion and depreciation can't be written off their income tax. 803 00:57:12,360 --> 00:57:15,727 See what I mean? What's so smart about 'em? 804 00:57:15,797 --> 00:57:19,062 Don't play the radio loud while I'm sleeping, Arthur. 805 00:57:19,133 --> 00:57:21,124 No, John. 806 00:57:26,808 --> 00:57:29,402 Deborah, why don't you show Dr. Praetorius the farm? 807 00:57:29,477 --> 00:57:31,411 I'm sure he'd be interested. 808 00:57:31,479 --> 00:57:34,505 Just a lot of depletion and depreciation. That's all. 809 00:57:34,582 --> 00:57:37,609 Let's see it before it's all written off. 810 00:57:40,889 --> 00:57:43,380 I'll get a sweater and meet you outside. 811 00:57:49,465 --> 00:57:52,400 How old were you when you learned to walk? 812 00:57:52,468 --> 00:57:54,959 I did pretty well by the time I was four. 813 00:57:55,037 --> 00:57:58,165 - When did you leave the farm? - When I was 16. 814 00:57:58,240 --> 00:58:01,437 It couldn't have taken you 12 years to make up your mind. 815 00:58:05,214 --> 00:58:08,012 Do you enjoy music, Mr. Shunderson? 816 00:58:08,083 --> 00:58:10,074 More than anything. 817 00:58:18,061 --> 00:58:21,087 ## [Classical: "Prize Song"] 818 00:58:33,309 --> 00:58:35,368 Mr. Shunderson... 819 00:58:35,445 --> 00:58:40,781 Dr. Praetorius has come here to ask Deborah to marry him, hasn't he? 820 00:58:40,850 --> 00:58:43,045 I wouldn't be surprised. 821 00:58:43,119 --> 00:58:46,111 #[Continues] 822 00:58:55,331 --> 00:58:59,462 This, as you see, is the dairy. The cows are out in the pasture. 823 00:58:59,537 --> 00:59:03,166 Doing the job the good Lord gave them. 824 00:59:03,240 --> 00:59:05,231 Uncle has eight cows. 825 00:59:05,309 --> 00:59:09,109 That's far more milk, butter and cheese than what we need. He sells the rest in town. 826 00:59:09,180 --> 00:59:11,740 That makes it a commercial enterprise, and he can write off... 827 00:59:11,816 --> 00:59:14,376 - the dairy and the equipment and the cows... - [Clangs] 828 00:59:20,491 --> 00:59:24,052 I think I like the dairy best of all. It's certainly spotless, isn't it? 829 00:59:24,128 --> 00:59:26,289 The board of health is very strict about that. 830 00:59:26,363 --> 00:59:29,560 Where do you hide Bella when they come around, under the icehouse? 831 00:59:31,302 --> 00:59:34,760 Down here, this room is for the separator and things. 832 00:59:34,839 --> 00:59:36,831 I'd stay out of there if I were you. 833 00:59:36,908 --> 00:59:39,706 You might get caught in a room with a dead end. 834 00:59:43,715 --> 00:59:46,843 The milk gets certified, you know... 835 00:59:46,918 --> 00:59:49,512 according to the amount of butterfat in it. 836 00:59:51,023 --> 00:59:53,253 Why did you run away from the clinic? 837 00:59:53,325 --> 00:59:56,920 And this is the separator where the cream gets separated from the milk. 838 00:59:56,995 --> 01:00:00,123 - Why did you run away? - It works by centrifugal action. 839 01:00:00,198 --> 01:00:02,359 It used to be done by just skimming it off. 840 01:00:02,434 --> 01:00:04,994 The cream, being lighter than the milk, rises to the surface. 841 01:00:05,070 --> 01:00:06,697 - Deborah. - Because I had to. 842 01:00:06,772 --> 01:00:08,569 - Why? - I had to, that's all. 843 01:00:08,640 --> 01:00:10,301 - Why? - Because. 844 01:00:10,375 --> 01:00:12,309 - Why? - I had reasons. 845 01:00:12,377 --> 01:00:16,040 - What? - They were private. I don't have to tell you everything. 846 01:00:16,114 --> 01:00:18,049 Why? 847 01:00:23,856 --> 01:00:26,086 I'm in love with you. 848 01:00:29,395 --> 01:00:34,025 - What makes you think so? - I can't give you symptoms. It's love, not measles. 849 01:00:34,100 --> 01:00:36,068 Am I being pompous again? 850 01:00:36,135 --> 01:00:39,298 Well, there are some things you can't be scientific about. 851 01:00:39,372 --> 01:00:42,398 Even so, why should that make you want to run away in the middle of the night... 852 01:00:42,475 --> 01:00:44,409 in your bathrobe and slippers? 853 01:00:44,477 --> 01:00:48,345 - I didn't want to see you the next morning. - I wanted to see you. 854 01:00:48,414 --> 01:00:53,078 Not if I knew about you what you knew about me you wouldn't want to. 855 01:00:53,152 --> 01:00:55,347 Possibly. I don't know. 856 01:00:55,421 --> 01:00:59,381 A person just doesn't fall in love that fast, or that often. 857 01:00:59,460 --> 01:01:03,487 I just couldn't lie there anymore and think about it. I couldn't stand it. 858 01:01:03,564 --> 01:01:07,933 Don't you see? If I do love you, then how could I have been in love with him? 859 01:01:08,001 --> 01:01:11,334 And if I didn't love him, then why... 860 01:01:11,405 --> 01:01:16,741 And anyway, even if I did, why did I have to go and tell you about it? 861 01:01:16,810 --> 01:01:20,143 - Are you crying again? - No, but I wanna run away again. 862 01:01:20,214 --> 01:01:22,546 No. No more running away. 863 01:01:24,084 --> 01:01:27,485 You were right about your father. I couldn't have told him. 864 01:01:27,554 --> 01:01:30,318 He'd have understood, but I couldn't have told him. 865 01:01:30,390 --> 01:01:32,756 Certainly you couldn't have. 866 01:01:40,935 --> 01:01:44,462 Now you tell me something. Why did you come here? 867 01:01:44,539 --> 01:01:46,598 What do you mean? 868 01:01:46,674 --> 01:01:49,609 It couldn't have been to talk to my father. 869 01:01:49,677 --> 01:01:52,373 Well, as a matter of fact... 870 01:01:52,447 --> 01:01:54,381 Because if it was, what about? 871 01:01:54,449 --> 01:01:57,009 There wasn't anything to tell him really, was there? 872 01:01:57,085 --> 01:02:01,112 - Well, no, not really... - A superficial flesh wound like mine... 873 01:02:01,189 --> 01:02:03,953 you weren't worried about my condition, were you? 874 01:02:04,025 --> 01:02:07,119 - Of course not. I... - Going to all the trouble of finding me... 875 01:02:07,195 --> 01:02:09,857 searching the registrar's records and whatnot. 876 01:02:09,931 --> 01:02:13,025 - Why did you come all the way out here? - I don't know, really. 877 01:02:13,101 --> 01:02:15,262 I think you do know. What's your first name? 878 01:02:15,336 --> 01:02:17,566 I can't go on calling you Dr. Praetorius. 879 01:02:17,639 --> 01:02:20,939 - Uh, Noah. - Why did you come after me, Noah? 880 01:02:21,010 --> 01:02:24,844 What you said before about cream being lighter than milk, that wasn't quite accurate. 881 01:02:24,914 --> 01:02:28,179 - Noah's a cute name. - My real name is Ludwig. 882 01:02:28,250 --> 01:02:32,050 You see, cream is the oily part of the milk. It's not actually a separate product. 883 01:02:32,121 --> 01:02:34,783 - I prefer Noah. - In homogenizing milk, for instance... 884 01:02:34,857 --> 01:02:37,087 the particles of fat become emulsified. 885 01:02:37,159 --> 01:02:41,789 I do not want to appear unladylike about this, but I feel silly acting coy... 886 01:02:41,864 --> 01:02:46,301 - So the cream becomes part of the general body of the milk... - with you, of all men. 887 01:02:46,368 --> 01:02:49,428 You couldn't have come out here because you wanted to talk to my father. 888 01:02:49,505 --> 01:02:52,440 And you couldn't have come out because you were worried about my health. 889 01:02:52,508 --> 01:02:56,035 And there comes a time when a patient asks a doctor questions. 890 01:02:56,111 --> 01:03:00,412 Why did you come all this way just to see me, Noah? 891 01:03:00,483 --> 01:03:03,475 - I did have a reason, you know. - I know. 892 01:03:03,553 --> 01:03:06,420 No, you don't. But it doesn't seem to matter at the moment. 893 01:03:06,489 --> 01:03:08,821 You're being pompous again at the moment. 894 01:03:08,892 --> 01:03:11,087 You'd be surprised how un-pompous. 895 01:03:11,161 --> 01:03:13,095 Then what are you being? 896 01:03:24,140 --> 01:03:27,576 Well, things do have a way of happening, don't they? 897 01:03:27,644 --> 01:03:30,010 Old Mother Nature. 898 01:03:30,080 --> 01:03:32,708 Old Mother Nature knows best. 899 01:04:03,748 --> 01:04:07,149 - What's UncleJohn up to? - He's got the radio on full blast. 900 01:04:07,218 --> 01:04:12,246 Something about rustlers. It seems somebody rustled 15,000 television sets. 901 01:04:12,323 --> 01:04:14,314 Here, use this. 902 01:04:14,392 --> 01:04:18,954 Dropping my things out of the window. You'd think I was escaping from a reformatory. 903 01:04:19,030 --> 01:04:22,296 There is no reason why we can't just walk out the front door. 904 01:04:22,367 --> 01:04:26,064 It's more fun this way. When you gonna break the news to the gentleman farmer? 905 01:04:26,138 --> 01:04:28,538 John? During his favorite quiz program. 906 01:04:28,607 --> 01:04:31,041 I intend to let him have it as a personal jackpot. 907 01:04:31,109 --> 01:04:33,270 - He'll be mad. - I hope so. 908 01:04:33,345 --> 01:04:36,007 I am scared. 909 01:04:36,081 --> 01:04:40,017 Deborah, I thought I was going to have to die without seeing you safely out of here... 910 01:04:40,085 --> 01:04:42,019 and without telling him off. 911 01:04:42,087 --> 01:04:44,851 - Remember your promise to come and live with us. - Of course he will. 912 01:04:44,923 --> 01:04:47,517 Much against everybody's better judgment, including my own... 913 01:04:47,592 --> 01:04:50,152 I intend to live very happily with you. 914 01:04:50,228 --> 01:04:53,197 - I'm still scared. - There's nothing thatJohn can do to either of us. 915 01:04:53,265 --> 01:04:57,031 - She's not scared ofJohn. She's scared of me. - Pompous know-it-all! 916 01:04:57,102 --> 01:05:00,367 It just so happens that what I'm afraid of is you don't really wanna marry me... 917 01:05:00,439 --> 01:05:02,499 and that I won't make you a good enough wife. 918 01:05:02,575 --> 01:05:06,136 In the first place, I'm not in the habit of marrying women I don't really want to marry. 919 01:05:06,212 --> 01:05:10,171 - His first name isn't Noah. It's Ludwig. - And in the second place... 920 01:05:10,249 --> 01:05:12,683 the woman has yet to be born who doesn't in her heart believe... 921 01:05:12,752 --> 01:05:16,051 she'll make her husband a much better wife than he has any possible right to expect. 922 01:05:16,122 --> 01:05:18,454 I just don't want to get married tonight. 923 01:05:18,524 --> 01:05:21,982 I don't want a long engagement, but can't I even have one day? 924 01:05:22,061 --> 01:05:25,997 We'll be married in New York. That takes three days, all right? 925 01:05:26,065 --> 01:05:29,626 It's just so I can feel more feminine about it. 926 01:05:29,702 --> 01:05:32,102 I must say, you're the only man I ever heard of... 927 01:05:32,171 --> 01:05:36,767 who acts exactly like some poor girl that has to get married. 928 01:05:36,843 --> 01:05:42,372 I imagine that as a man I've come as close to it as any other man who ever lived. 929 01:06:04,838 --> 01:06:07,671 - [Knocking] - Come in. 930 01:06:07,741 --> 01:06:11,370 - I got it, Professor. - Sergeant Coonan. 931 01:06:11,445 --> 01:06:13,879 I got your man. 932 01:06:18,619 --> 01:06:20,678 - Excellent. - Is that the same Shunderson? 933 01:06:20,754 --> 01:06:23,781 - Very probably. - Could you identify him from this? 934 01:06:23,858 --> 01:06:27,350 - Almost positively. - You gotta do better than "very" and "almost." 935 01:06:27,429 --> 01:06:31,832 My dear man, this newspaper appeared in 1917. 936 01:06:31,900 --> 01:06:35,267 The photograph is 34 years old, at least. 937 01:06:35,336 --> 01:06:40,103 The identification may not be entirely positive, but it satisfies me. 938 01:06:40,175 --> 01:06:43,201 We gotta be sure. Get me a new picture of this character. 939 01:06:43,278 --> 01:06:45,143 There are none that I know of. 940 01:06:45,213 --> 01:06:48,876 Mr. Shunderson has always manifested a violent aversion to being photographed... 941 01:06:48,950 --> 01:06:50,884 even to snapshots by students. 942 01:06:50,952 --> 01:06:53,079 - Want me to handle it? - Please. 943 01:06:53,154 --> 01:06:56,385 Okay. Comes tomorrow, we slap a tail on this monkey. 944 01:06:58,593 --> 01:07:01,926 Mr. Coonan, I have spoken to you about this before. 945 01:07:01,996 --> 01:07:04,158 I must be able to understand you. 946 01:07:04,233 --> 01:07:07,760 Oh. What I mean is starting tomorrow we'll have him followed. 947 01:07:07,837 --> 01:07:10,135 Unhappily, it'll have to wait until Monday. 948 01:07:10,206 --> 01:07:15,644 Dr. Praetorius is undermining a medical convention in New York and will not return until then. 949 01:07:15,711 --> 01:07:18,179 - Monday it is. - Good luck to you. 950 01:07:38,300 --> 01:07:40,632 - May I be of service to you, madam? - Yes, you may. 951 01:07:40,703 --> 01:07:43,638 I want to buy an electric train outfit... very fancy and very elaborate. 952 01:07:43,706 --> 01:07:46,801 - It's for a birthday. - I'm sure we can find something nice. 953 01:07:46,877 --> 01:07:51,871 - May I ask how old is the boy? - He'll be 42 tomorrow. 954 01:08:12,802 --> 01:08:14,736 [Deborah] Mr. Shunderson. 955 01:08:17,207 --> 01:08:20,438 - Is anything the matter? - No. I... I thought I saw a friend. 956 01:08:20,510 --> 01:08:22,808 - Well, if you'd like... - No, it doesn't matter. 957 01:08:22,879 --> 01:08:24,813 Then would you help me with the trains? 958 01:08:24,881 --> 01:08:27,817 - We've got more equipment than the Union Pacific. - Sure. 959 01:08:34,692 --> 01:08:36,683 - Good night, Dr. Praetorius. - Good night. 960 01:08:36,761 --> 01:08:38,888 - Good night, Doctor. - Good night. 961 01:08:43,234 --> 01:08:47,432 I think you should know, someone took my picture today. 962 01:08:47,505 --> 01:08:51,407 - Give me one to wear in a locket around my neck. - It wasn't that kind. 963 01:08:51,475 --> 01:08:54,876 - He ran away after he took it. - I see. 964 01:08:54,946 --> 01:08:58,279 - Perhaps it would be better if I went away too. - No. 965 01:08:58,349 --> 01:09:03,184 You've made a great career. You have a home now, a wife, responsibilities. 966 01:09:03,254 --> 01:09:05,188 No! 967 01:09:08,794 --> 01:09:10,728 ## [Whistling] 968 01:09:10,796 --> 01:09:14,061 - [Doorbell Buzzing] - Want me to answer, Mrs. Praetorius? 969 01:09:14,132 --> 01:09:17,795 Don't bother, Anna. Mr. Shunderson's somewhere out front. He'll get it. 970 01:09:17,869 --> 01:09:19,803 ## [Whistling] 971 01:09:28,046 --> 01:09:31,413 - Professor Elwell from the university. - At this time of day? What about? 972 01:09:31,483 --> 01:09:35,249 He's come to see Dr. Praetorius on very urgent business. Shall I call him? 973 01:09:35,320 --> 01:09:38,619 Certainly not. Dr. Praetorius is not to be disturbed. 974 01:09:38,690 --> 01:09:41,284 I'll talk to Professor Elwell. 975 01:09:46,633 --> 01:09:50,091 Good evening, Professor Elwell. 976 01:09:50,169 --> 01:09:53,969 Mrs. Praetorius? This is indeed an honor. 977 01:09:54,040 --> 01:09:56,975 I'd heard, of course, of Dr. Praetorius's marriage... 978 01:09:57,043 --> 01:09:59,637 but until now I had no knowledge of the extent... 979 01:09:59,712 --> 01:10:02,374 to which he was to be complimented upon his exquisite taste. 980 01:10:02,448 --> 01:10:06,043 Thank you. How sweet of you to come all this way just to say those nice things. 981 01:10:06,119 --> 01:10:09,680 - Won't you sit down? - Thank you, no. My business is with Dr. Praetorius... 982 01:10:09,756 --> 01:10:12,418 a most urgent and confidential matter. 983 01:10:12,492 --> 01:10:16,986 And I have no wish to intrude for long upon what seems to be a festive occasion. 984 01:10:17,063 --> 01:10:21,523 - His birthday. - So, these must be happy days indeed for your husband. 985 01:10:21,601 --> 01:10:23,592 Unfortunately, they're busy days too. 986 01:10:23,670 --> 01:10:26,002 And at the moment, he's in a very important conference. 987 01:10:26,072 --> 01:10:30,009 But if you were to tell him that a most pressing matter concerning the university... 988 01:10:30,077 --> 01:10:32,841 I'm afraid he cannot be disturbed. 989 01:10:32,913 --> 01:10:36,747 Mrs. Praetorius, I assure you that it is necessary for me to talk with him. 990 01:10:36,817 --> 01:10:39,251 It just is not possible. 991 01:10:41,121 --> 01:10:43,055 You're welcome to wait if you like... 992 01:10:43,123 --> 01:10:46,320 but I assure you my husband will be in conference until dinnertime. 993 01:10:46,393 --> 01:10:48,759 I, too, have a home, Mrs. Praetorius. 994 01:10:48,829 --> 01:10:51,821 I have come here at no little inconvenience to myself. 995 01:10:51,899 --> 01:10:54,299 Exactly what have you come here for, Professor Elwell? 996 01:10:54,368 --> 01:10:58,634 I have a message for your husband. Not a happy one, I regret to say. 997 01:10:58,706 --> 01:11:01,231 Oh? 998 01:11:01,308 --> 01:11:04,675 Well, if you'll give it to me, I'll see that he gets it. 999 01:11:04,745 --> 01:11:06,679 Uh, I had hoped... 1000 01:11:06,747 --> 01:11:11,412 that is, I have been asked, to inform Dr. Praetorius of it in person. 1001 01:11:11,486 --> 01:11:14,614 Has the message to do with some confidential information about a patient? 1002 01:11:14,689 --> 01:11:16,657 It has to do only with your husband. 1003 01:11:16,725 --> 01:11:20,661 In that case it doesn't matter whether I tell him about it or he tells me. 1004 01:11:20,729 --> 01:11:22,890 A relationship... 1005 01:11:22,964 --> 01:11:27,094 - A relationship of such mutual trust is heartwarming. - Thank you. 1006 01:11:27,168 --> 01:11:30,296 You understand that my presence here is a matter of duty... 1007 01:11:30,371 --> 01:11:32,669 not necessarily personal inclination. 1008 01:11:32,741 --> 01:11:36,006 You are well known as a man without personal inclinations. 1009 01:11:36,077 --> 01:11:38,011 Thank you. 1010 01:11:40,849 --> 01:11:44,114 - May I have a glass of water? - On the table. Help yourself. 1011 01:11:44,185 --> 01:11:48,019 - It's so beautifully arranged. - Just drinking some water won't hurt it. 1012 01:11:48,089 --> 01:11:50,354 You're extremely generous. 1013 01:11:57,867 --> 01:11:59,801 Mrs. Praetorius... 1014 01:11:59,869 --> 01:12:02,235 there have been for some time now... 1015 01:12:02,304 --> 01:12:07,241 persistent, but obviously unreliable rumors about your husband. 1016 01:12:07,309 --> 01:12:09,072 About women? 1017 01:12:09,145 --> 01:12:13,047 About the circumstances under which he has practiced medicine... 1018 01:12:13,115 --> 01:12:18,246 about his methods and certain events, both past and present. 1019 01:12:18,320 --> 01:12:20,618 Oh, that. 1020 01:12:20,689 --> 01:12:23,817 And, uh, in view of certain disclosures... 1021 01:12:23,893 --> 01:12:26,794 unfounded of course, which have come to light recently... 1022 01:12:26,862 --> 01:12:31,095 concerning both Dr. Praetorius and his most intimate associate. 1023 01:12:31,168 --> 01:12:33,500 My husband is intimate only with me. 1024 01:12:33,570 --> 01:12:36,266 The dean of our university... 1025 01:12:36,339 --> 01:12:38,364 has asked me to present to Dr. Praetorius... 1026 01:12:38,441 --> 01:12:40,568 a list of the charges that have been brought against him. 1027 01:12:40,644 --> 01:12:42,839 Who brought these charges? 1028 01:12:42,913 --> 01:12:46,815 Dean Brockwell invites your husband to disprove these charges. 1029 01:12:46,883 --> 01:12:48,942 In confidence, of course. 1030 01:12:49,019 --> 01:12:52,819 Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing... 1031 01:12:52,889 --> 01:12:55,790 then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius... 1032 01:12:55,859 --> 01:12:58,521 before a faculty committee... 1033 01:12:58,595 --> 01:13:00,927 for an open discussion of the charges in question. 1034 01:13:02,232 --> 01:13:05,793 They must be pretty serious. What are they? 1035 01:13:05,869 --> 01:13:09,066 - I'm not privileged to reveal them. - But you know what they are. 1036 01:13:09,139 --> 01:13:11,472 Unhappily, I do. 1037 01:13:13,845 --> 01:13:16,643 This must be a great strain on you, Professor. 1038 01:13:16,714 --> 01:13:19,274 The performance of one's duty in a profession... 1039 01:13:19,350 --> 01:13:22,376 founded upon such high standards of honor... 1040 01:13:22,453 --> 01:13:24,751 dignity, learning and ethics... 1041 01:13:24,822 --> 01:13:28,223 One thing you can be sure of... my husband isn't going to sneak into the dean's office... 1042 01:13:28,292 --> 01:13:30,226 to clear his name in private. 1043 01:13:30,294 --> 01:13:33,058 He'll drag those nasty, vicious rumors of yours right out into the open... 1044 01:13:33,130 --> 01:13:35,564 and get rid of them in the open where you've been spreading them! 1045 01:13:35,633 --> 01:13:37,567 Mrs. Praetorius, you're not being objective. 1046 01:13:37,635 --> 01:13:39,626 We are discussing my husband, not a kidney. 1047 01:13:39,704 --> 01:13:41,638 You are also leaping at conclusions. 1048 01:13:41,706 --> 01:13:46,200 All rumors need not necessarily be vicious and nasty. It depends upon the viewpoint. 1049 01:13:46,277 --> 01:13:49,906 I am pretty well committed to one particular viewpoint, Professor. 1050 01:13:49,981 --> 01:13:54,544 - Quite so. Well, I must be going. - [Door Opens] 1051 01:14:01,260 --> 01:14:03,387 I admire your courage and faith. 1052 01:14:03,462 --> 01:14:06,158 Most women would be perhaps... apprehensive. 1053 01:14:06,231 --> 01:14:08,756 - Most women are not married to my husband. - True. 1054 01:14:08,834 --> 01:14:11,064 Whatever he did, he did for good and sufficient reason... 1055 01:14:11,136 --> 01:14:14,264 even if it turns out he murdered somebody. 1056 01:14:19,878 --> 01:14:22,574 I have never had occasion to envy Dr. Praetorius. 1057 01:14:22,648 --> 01:14:24,741 May I say that I envy him you? 1058 01:14:24,816 --> 01:14:27,876 You have that right under the Constitution of the United States. 1059 01:14:27,953 --> 01:14:31,890 Will you show the professor to the door, Mr. Shunderson? He's leaving. 1060 01:14:38,831 --> 01:14:41,925 - Thank you for your hospitality. - Drop in any time. 1061 01:14:58,318 --> 01:15:00,912 Give this to the miracle man. 1062 01:15:10,763 --> 01:15:13,028 I'll take it to him. 1063 01:15:24,410 --> 01:15:26,344 [Praetorius] Beep.! 1064 01:15:26,412 --> 01:15:28,710 [Horn Tooting] 1065 01:15:28,781 --> 01:15:31,272 [Bell Dinging] 1066 01:15:38,124 --> 01:15:40,524 [Arthur] Beep-beep. 1067 01:15:45,698 --> 01:15:47,632 [Barker] Beep-beep-beep. 1068 01:15:50,436 --> 01:15:52,803 [Horn Tooting] 1069 01:16:31,378 --> 01:16:33,404 What was that? 1070 01:16:36,184 --> 01:16:38,118 Uh, darling? 1071 01:16:40,121 --> 01:16:42,646 - Professor Lionel Barker! - What happened? 1072 01:16:42,724 --> 01:16:46,990 "What happened?" Did your train leave on beep-beep or beep-beep-beep? 1073 01:16:47,061 --> 01:16:49,996 - [Barker] Beep-beep-beep. - Your signal was beep-beep. 1074 01:16:50,064 --> 01:16:53,124 - Arthur's signal was beep-beep. Mine was beep-beep-beep. - We'll soon find out about that. 1075 01:16:53,201 --> 01:16:57,501 It was beep-beep-beep... What a bloody mess. 1076 01:16:57,572 --> 01:17:00,268 And whose fault is it, my fine atomic friend? 1077 01:17:00,341 --> 01:17:03,640 You can't go around smashing everything you see. Everything isn't atoms. 1078 01:17:03,711 --> 01:17:07,203 - Yes, it is. - Not for smashing. Not in my house and not my train. 1079 01:17:07,282 --> 01:17:11,218 Deborah, get out of the way before Professor Barker smashes you. 1080 01:17:11,286 --> 01:17:13,481 - Darling... - Beep-beep-beep. Those were your orders. 1081 01:17:13,554 --> 01:17:16,217 - Arthur, what was your signal to dispatch your train? - Beep-beep. 1082 01:17:16,292 --> 01:17:18,351 [Barker] I told you so. Mine was beep-beep-beep. 1083 01:17:18,427 --> 01:17:21,055 - [Praetorius] Arthur, yours was beep-beep-beep. - Beep-beep. 1084 01:17:21,130 --> 01:17:23,064 - Beep-beep. - Beep-beep-beep.! 1085 01:17:23,132 --> 01:17:25,862 They're my trains and I'm the chief dispatcher. 1086 01:17:25,935 --> 01:17:28,301 Beep from you, beep-beep from you and beep-beep-beep from Arthur. 1087 01:17:28,370 --> 01:17:30,930 - What difference does it make? - Look at this disaster. 1088 01:17:31,006 --> 01:17:34,737 In case of disaster, the responsibility remains with the chief dispatcher. 1089 01:17:34,810 --> 01:17:37,643 And with a catastrophe like this, he either resigns or blows his brains out. 1090 01:17:37,713 --> 01:17:41,012 I refuse to be held accountable for the inability of two idiotic assistants... 1091 01:17:41,083 --> 01:17:43,244 to remember two simple signals. 1092 01:17:43,319 --> 01:17:45,879 - Noah, darling... - I consider your high-handed refusal to accept... 1093 01:17:45,955 --> 01:17:47,980 the testimony of two responsible men as worse than idiotic. 1094 01:17:48,057 --> 01:17:50,116 Under the circumstances, I consider it criminal. 1095 01:17:50,192 --> 01:17:52,683 Your signal was beep-beep-beep and you know it was beep-beep-beep! 1096 01:17:52,761 --> 01:17:56,926 - Noah! - Deborah, I'll leave it to you, but remember, you're my wife. 1097 01:17:57,000 --> 01:17:59,935 [All Shouting At Once] 1098 01:18:10,480 --> 01:18:12,414 [Door Closes] 1099 01:18:17,787 --> 01:18:20,381 [Crying] 1100 01:18:55,693 --> 01:18:58,821 Is this what you're crying about? Then what? 1101 01:18:58,896 --> 01:19:02,992 It's just that I love you so much and I went and put all those candles on that cake... 1102 01:19:03,067 --> 01:19:06,559 when you're really only nine years old. 1103 01:19:06,637 --> 01:19:09,800 According to this document, I am not the picture of childish innocence... 1104 01:19:09,874 --> 01:19:12,468 you imagine me to be. 1105 01:19:12,543 --> 01:19:14,738 - Do you want to read it? - No. 1106 01:19:14,812 --> 01:19:17,213 Do you want me to tell you about it? 1107 01:19:17,282 --> 01:19:19,580 Not if you think you shouldn't. 1108 01:19:19,651 --> 01:19:21,983 "Not if you think you shouldn't..." 1109 01:19:22,054 --> 01:19:25,080 is a phrase used exclusively by women who assume a man's guilt... 1110 01:19:25,157 --> 01:19:27,318 without having the guts to come out and say so. 1111 01:19:27,392 --> 01:19:30,020 Nothing could be less important to me than this whole business... 1112 01:19:30,095 --> 01:19:33,326 of rumors and charges against you. 1113 01:19:33,398 --> 01:19:35,798 That's my girl. 1114 01:19:35,867 --> 01:19:38,131 Just a minute. 1115 01:19:41,006 --> 01:19:44,134 Just from the type of men who attack you, anybody'd know you were innocent. 1116 01:19:44,209 --> 01:19:46,234 Anybody with half an eye. 1117 01:19:46,311 --> 01:19:50,145 You haven't done anything you shouldn't have, have you, Noah? 1118 01:19:50,215 --> 01:19:54,015 Many times, but not as a doctor. Don't let it worry you. 1119 01:19:54,086 --> 01:19:56,020 I won't. 1120 01:19:56,088 --> 01:19:58,785 - Noah? - Hmm? 1121 01:20:00,093 --> 01:20:03,187 Does it seem to you that I cry a lot? 1122 01:20:03,262 --> 01:20:05,423 Truthfully, darling, there's never been anything like it... 1123 01:20:05,498 --> 01:20:07,989 since the little Dutch boy took his finger out of the dike. 1124 01:20:08,067 --> 01:20:11,628 - He never took it out. That's what killed him. - Pompous know-it-all. 1125 01:20:11,704 --> 01:20:13,865 I never used to cry at all, you know. 1126 01:20:13,940 --> 01:20:15,965 If I bumped my head... something like that... 1127 01:20:16,042 --> 01:20:19,307 but now the least little thing that happens, I start to bawl. 1128 01:20:19,378 --> 01:20:21,437 Why do you suppose it is? 1129 01:20:21,514 --> 01:20:23,539 Why do you suppose it is? 1130 01:20:23,616 --> 01:20:26,813 I get upset so easily these days, and I used to be... 1131 01:20:26,886 --> 01:20:30,845 well, if anything, sort of calm, even placid about things. 1132 01:20:30,923 --> 01:20:34,051 - What did you say the name of that frog was? - What frog? 1133 01:20:34,127 --> 01:20:36,652 The one that gets pregnant in two hours. 1134 01:20:36,729 --> 01:20:40,359 The frog doesn't get pregnant, darling. It just shows certain indications. 1135 01:20:40,434 --> 01:20:44,063 Well, I'm beginning to show certain indications. 1136 01:20:44,138 --> 01:20:46,163 Anyway, I think I am. 1137 01:20:46,240 --> 01:20:48,640 I feel so silly talking to you about it. 1138 01:20:48,709 --> 01:20:52,440 No, no, I understand. It's the kind of thing you'd rather discuss with a doctor. 1139 01:20:52,513 --> 01:20:54,913 I don't pretend to be an expert about such things... 1140 01:20:54,982 --> 01:20:58,281 but I've always thought I was a fairly normal adult young lady... 1141 01:20:58,352 --> 01:21:02,584 who knew roughly what every fairly normal adult young lady should know. 1142 01:21:02,656 --> 01:21:06,752 Right now, I feel like a kind of idiot Elsie Dinsmore. 1143 01:21:06,827 --> 01:21:09,762 What seems to be your problem, Mrs. Praetorius? 1144 01:21:09,830 --> 01:21:14,096 I'm confused. I can't figure anything out. I'm all mixed up. 1145 01:21:14,168 --> 01:21:17,228 After all I've been through these past few weeks, I've got a right to be... 1146 01:21:17,304 --> 01:21:20,433 but not this mixed up, not this confused. 1147 01:21:20,508 --> 01:21:24,239 Married exactly two weeks and three days. 1148 01:21:24,312 --> 01:21:28,214 Noah, darling, forgive me for being little Nell from the country about this... 1149 01:21:28,283 --> 01:21:32,743 but is it possible that I could be having a baby already? 1150 01:21:32,820 --> 01:21:35,812 Little Nell, Elsie Dinsmore or Catherine the Great... 1151 01:21:35,890 --> 01:21:38,620 it is entirely possible. 1152 01:21:38,693 --> 01:21:41,924 Well, if it's possible, then you should be the first to know. 1153 01:21:41,996 --> 01:21:45,523 It is also probable. Do you mind? 1154 01:21:45,600 --> 01:21:49,627 Comes the dawn, I'll stand on that windowsill and crow. 1155 01:21:53,408 --> 01:21:57,208 Comes the dawn next December, you'll be walking the floor with it. 1156 01:21:57,278 --> 01:21:59,509 - Next September. - December, dear. 1157 01:21:59,582 --> 01:22:01,777 September. 1158 01:22:01,850 --> 01:22:04,216 Now you're getting mixed up. This is April. 1159 01:22:04,286 --> 01:22:06,811 - December. - September. 1160 01:22:06,889 --> 01:22:10,416 My dear Dr. Praetorius, unless they've changed the rules about how long it takes... 1161 01:22:10,492 --> 01:22:13,359 or unless there's a new way to count, I make it December. 1162 01:22:13,429 --> 01:22:16,125 There's nothing wrong with the way you're counting. 1163 01:22:16,198 --> 01:22:18,325 You're just not starting back far enough. 1164 01:22:18,400 --> 01:22:21,995 How can I possibly start any farther back than... 1165 01:22:24,540 --> 01:22:26,474 No. 1166 01:22:27,543 --> 01:22:29,477 Oh, no. 1167 01:22:34,450 --> 01:22:37,544 You're quite a noble character, aren't you? 1168 01:22:37,620 --> 01:22:39,987 I've never thought of myself as one particularly. 1169 01:22:40,056 --> 01:22:44,425 No, really. I've heard of doctors who were self-sacrificing and unselfish... 1170 01:22:44,494 --> 01:22:46,553 but apparently there's no limit to yours. 1171 01:22:46,630 --> 01:22:49,724 Deborah, you couldn't be more wrong. 1172 01:22:49,799 --> 01:22:52,734 Were you that afraid I'd kill myself? 1173 01:22:52,802 --> 01:22:56,966 - How afraid is "that afraid"? - Afraid enough to marry me to keep me from it. 1174 01:22:57,040 --> 01:22:59,702 Is it conceivable to you that I would? 1175 01:22:59,776 --> 01:23:02,768 It seems obvious, doesn't it? 1176 01:23:04,981 --> 01:23:07,643 You mean that as a doctor I was faced by a situation... 1177 01:23:07,717 --> 01:23:12,245 which I could only meet by marrying you... that I did it as a remedy. 1178 01:23:12,322 --> 01:23:14,620 Deborah, as you know... 1179 01:23:14,691 --> 01:23:18,320 I believe in using any form of therapy that will make people well. 1180 01:23:18,395 --> 01:23:22,560 But it would be impractical to make marrying my patients a standard form of treatment. 1181 01:23:22,633 --> 01:23:26,399 - Why did you marry me? - Because I was in love with you. 1182 01:23:26,470 --> 01:23:30,270 Is that why you came to the farm, to ask me to marry you? 1183 01:23:30,341 --> 01:23:32,901 No, not consciously at any rate. 1184 01:23:32,977 --> 01:23:35,411 Let's not mess with the unconscious right now. 1185 01:23:35,479 --> 01:23:38,209 We've got enough conscious trouble to worry about. 1186 01:23:41,519 --> 01:23:43,885 You fell in love all of a sudden, didn't you? 1187 01:23:43,954 --> 01:23:46,184 All of a sudden. I'm still falling. 1188 01:23:46,257 --> 01:23:48,191 Let me know when you hit bottom. 1189 01:23:48,259 --> 01:23:51,162 Any time within the next 30 or 40 years. 1190 01:23:51,295 --> 01:23:54,594 You came to the farm because you knew I was pregnant. 1191 01:23:54,665 --> 01:23:57,099 And then you met my father and my uncle... 1192 01:23:57,168 --> 01:24:01,538 and you understood why I tried to kill myself. 1193 01:24:01,606 --> 01:24:05,633 By that time, you were all mixed up in it because you told me that silly lie... 1194 01:24:05,710 --> 01:24:07,644 about the wrong frog. 1195 01:24:07,712 --> 01:24:12,376 And I was so obviously in love with you, it was all over me like a tattoo. 1196 01:24:12,450 --> 01:24:16,784 And so with no possible way out for anybody, all of a sudden you fell in love with me... 1197 01:24:16,855 --> 01:24:21,815 and that solved everything, and everybody lived happily ever after. 1198 01:24:21,893 --> 01:24:25,021 For two weeks and three days, that is... 1199 01:24:25,096 --> 01:24:28,588 until I found out that my baby isn't going to be yours. 1200 01:24:31,503 --> 01:24:36,600 Funny, this calls for tears, and I haven't got any. 1201 01:24:36,675 --> 01:24:40,839 I take it all back about my being normal and adult and a lady. 1202 01:24:40,912 --> 01:24:43,746 What makes you think it isn't going to be my baby? 1203 01:24:43,816 --> 01:24:46,785 Because it isn't. Because its father is someone you never even knew... 1204 01:24:46,852 --> 01:24:49,184 someone I can't even remember as well as I should. 1205 01:24:49,255 --> 01:24:52,884 All of which, however true, has nothing to do with our baby. 1206 01:24:52,959 --> 01:24:56,224 His interest in this world will begin as it does with all babies... 1207 01:24:56,295 --> 01:24:58,320 when suddenly, through no fault of his own... 1208 01:24:58,397 --> 01:25:02,390 he is rudely deprived of a warm, secure and well-fed existence... 1209 01:25:02,468 --> 01:25:06,632 which he has every reason to believe will go on forever, and finds himself upside-down... 1210 01:25:06,706 --> 01:25:09,539 being smacked on the backside. 1211 01:25:09,609 --> 01:25:11,941 - Are you going to love him? - Of course I am. 1212 01:25:12,011 --> 01:25:16,311 So am I, and we'll keep him warm and we'll feed him and make him feel secure again... 1213 01:25:16,382 --> 01:25:19,715 - and give him brothers to play with. - All boys, eh? 1214 01:25:19,785 --> 01:25:25,224 It's time you stopped thinking about yourself and started thinking about my baby. 1215 01:25:25,292 --> 01:25:28,659 - Noah, if you really suddenly fell in love with me... - No "if." 1216 01:25:28,729 --> 01:25:31,061 - Why? - I couldn't say why. 1217 01:25:31,131 --> 01:25:34,464 - Haven't you ever wondered? - Falling as fast as I am, I don't have time. 1218 01:25:34,534 --> 01:25:37,867 - A man as exact as you with a reason for everything? - Then I'll find it. 1219 01:25:37,938 --> 01:25:41,066 Any time in the next 30 or 40 years, I'll start wondering. 1220 01:25:41,141 --> 01:25:44,474 I won't be doing much else it looks like, except wondering... 1221 01:25:44,544 --> 01:25:48,605 about you and me, about you and the baby, me and my fine character. 1222 01:25:48,682 --> 01:25:51,776 - Are you feeling sorry for yourself? - I'm feeling sorry for you. 1223 01:25:51,852 --> 01:25:53,820 - Don't be. - I love you. 1224 01:25:53,887 --> 01:25:55,821 - Be that. - Forgive me. 1225 01:25:55,889 --> 01:25:58,221 - Shut up. - Love me. 1226 01:25:58,292 --> 01:26:01,159 #[Cello Playing "Happy Birthday"] 1227 01:26:14,375 --> 01:26:16,309 Dinner is served. 1228 01:26:16,377 --> 01:26:20,006 I have forbidden you to bring that disgusting echo chamber into my house. 1229 01:26:20,081 --> 01:26:23,744 - As your friend... - Why is it here? Am I not the master in my own house? 1230 01:26:23,818 --> 01:26:26,981 To provide for your wife some contact with the world of sensitivity... 1231 01:26:27,055 --> 01:26:28,989 - of which you have no knowledge. - Hear, hear. 1232 01:26:29,057 --> 01:26:33,050 # Happy birthday to you # 1233 01:26:33,127 --> 01:26:37,325 - # Happy birthday to me # - # Happy birthday to you # 1234 01:26:37,398 --> 01:26:39,662 # Happy birthday # 1235 01:26:39,734 --> 01:26:43,034 # Dear Noah # 1236 01:26:43,105 --> 01:26:46,302 #Happy birthday 1237 01:26:46,375 --> 01:26:50,209 # To you 1238 01:26:53,215 --> 01:26:56,150 ## [Orchestra Tuning up] 1239 01:27:20,042 --> 01:27:22,510 Excuse me. Pardon me. 1240 01:27:22,578 --> 01:27:24,945 Excuse me. Sorry. Pardon me. 1241 01:27:26,850 --> 01:27:29,375 - Lionel. - Oh. I'm late. 1242 01:27:29,452 --> 01:27:33,047 - The hearing must have started. Why aren't you there? - Not yet, but in a second. 1243 01:27:33,123 --> 01:27:36,524 Now, you mustn't be nervous. There's nothing to be worried about. 1244 01:27:36,593 --> 01:27:40,051 Just see to it that they get it over with quickly. Such nonsense. 1245 01:27:40,130 --> 01:27:42,564 May I? Thank you. 1246 01:27:46,269 --> 01:27:50,069 How dare they hold their silly investigation the same night as the concert. 1247 01:27:50,140 --> 01:27:52,608 - It's unforgivable. - It may be worse. 1248 01:27:52,675 --> 01:27:56,133 From what I hear, Professor Elwell and his gang insisted upon it. 1249 01:27:56,212 --> 01:28:00,205 They consider it unlikely that Noah will conduct if the hearing goes against him. 1250 01:28:00,283 --> 01:28:03,275 The reasons for it could then hardly be kept confidential. 1251 01:28:03,353 --> 01:28:05,845 The hearing will not go against him. 1252 01:28:05,923 --> 01:28:09,825 And besides, Noah would conduct on his way to be hanged. 1253 01:28:23,741 --> 01:28:26,733 I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable. 1254 01:28:26,811 --> 01:28:29,302 My apologies. 1255 01:28:29,380 --> 01:28:32,577 Well, now that we're all here, shall we begin? 1256 01:28:32,650 --> 01:28:36,142 It is my intention, gentlemen, to conduct this hearing informally. 1257 01:28:36,220 --> 01:28:38,154 Dr. Praetorius, wouldn't you like to sit closer? 1258 01:28:38,222 --> 01:28:41,851 Thank you. I prefer to remain as remote as possible. 1259 01:28:41,926 --> 01:28:45,419 I suggested it merely to avoid having our discussion take on the appearance of a trial. 1260 01:28:45,497 --> 01:28:47,590 I appreciate your thoughtfulness... 1261 01:28:47,666 --> 01:28:51,124 but I consider this trial to be a trial. 1262 01:28:51,203 --> 01:28:55,765 I have no intention of regarding an investigation of my methods and myself... 1263 01:28:55,841 --> 01:28:58,207 as a cozy little chat among friends. 1264 01:28:58,276 --> 01:29:00,904 - Hear, hear. - Professor Barker... 1265 01:29:00,979 --> 01:29:04,642 I will have to insist that no one speak without being recognized by the chair. 1266 01:29:04,716 --> 01:29:07,014 I am by nature a man who interrupts. 1267 01:29:07,085 --> 01:29:10,418 - However, I shall try. - Thank you. 1268 01:29:10,489 --> 01:29:13,185 Dr. Praetorius, may I suggest to begin with... 1269 01:29:13,258 --> 01:29:16,625 in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination... 1270 01:29:16,695 --> 01:29:18,629 that you give of your own accord... 1271 01:29:18,697 --> 01:29:20,824 a pertinent account of your life and professional activities... 1272 01:29:20,899 --> 01:29:23,026 prior to your arrival in this city and this university. 1273 01:29:23,101 --> 01:29:25,069 I prefer to be questioned. 1274 01:29:25,136 --> 01:29:28,732 - Why? - Because I do not intend to tell things about myself... 1275 01:29:28,808 --> 01:29:32,539 of my own accord which are nobody's business but my own. 1276 01:29:32,612 --> 01:29:35,547 - They are the concern of the entire medical profession. - [Barker] Uh-uh-uh. 1277 01:29:35,615 --> 01:29:39,642 - Be recognized. - You too, Professor Barker. 1278 01:29:39,719 --> 01:29:42,313 Your objection is understandable, Dr. Praetorius. 1279 01:29:42,388 --> 01:29:44,583 Professor Elwell, you may begin your questioning. 1280 01:29:44,657 --> 01:29:47,455 My colleagues have appointed me to speak in their name. 1281 01:29:47,527 --> 01:29:51,896 I hope I may prove worthy of what is not only an honor but a grave responsibility. 1282 01:29:51,964 --> 01:29:56,924 Dr. Praetorius, will you stipulate and agree to abide by the verdict of this committee? 1283 01:29:57,003 --> 01:30:00,063 - I will do nothing of the kind. - Why not? 1284 01:30:00,139 --> 01:30:02,232 Because I don't know what the verdict will be. 1285 01:30:02,308 --> 01:30:06,244 The verdict will affect you seriously whether you agree to abide by it or not. 1286 01:30:06,313 --> 01:30:09,976 Then why ask idiotic questions to which you already know the answers? 1287 01:30:12,219 --> 01:30:15,245 One horse on you, Elwell. 1288 01:30:15,322 --> 01:30:17,882 Will you admit that in 1936... 1289 01:30:17,958 --> 01:30:20,927 you were a highly successful quack and miracle healer... 1290 01:30:20,994 --> 01:30:23,360 in a remote little village in the southern part of this state? 1291 01:30:23,430 --> 01:30:25,364 I will admit nothing of the kind. 1292 01:30:27,134 --> 01:30:31,298 - Where did you live in 1936? - In Goose Creek. 1293 01:30:31,371 --> 01:30:33,999 Would you describe Goose Creek as a thriving metropolis? 1294 01:30:34,074 --> 01:30:38,246 It is a remote little village in the southern part of this state. 1295 01:30:38,379 --> 01:30:43,510 Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936? 1296 01:30:43,584 --> 01:30:46,815 - My practice. - You practiced openly? 1297 01:30:46,887 --> 01:30:49,618 I was available to anyone at any time. 1298 01:30:49,691 --> 01:30:53,855 I mean to say, did you set up practice as a doctor of medicine? 1299 01:30:53,929 --> 01:30:57,228 When I came to Goose Creek, I had my degree as a doctor of medicine. 1300 01:30:57,299 --> 01:31:00,325 I did not, however, display my M.D. Upon my door. 1301 01:31:00,402 --> 01:31:02,495 Upon your shop door. 1302 01:31:02,571 --> 01:31:04,801 I beg your pardon, his shop door? 1303 01:31:04,873 --> 01:31:07,933 Isn't it true, Dr. Praetorius, that in that remote little village... 1304 01:31:08,010 --> 01:31:11,343 called Goose Creek you opened a butcher shop? 1305 01:31:11,413 --> 01:31:14,576 An honorable trade, if ever there was one. 1306 01:31:14,650 --> 01:31:18,484 In itself, unimpeachable. But what did you sell in your butcher shop? 1307 01:31:18,553 --> 01:31:20,714 Meat, at cost. 1308 01:31:20,789 --> 01:31:25,021 At cost? Without profit? Then how did you make your living? 1309 01:31:25,093 --> 01:31:27,425 I made sick people well. 1310 01:31:27,496 --> 01:31:29,897 Aha. 1311 01:31:29,966 --> 01:31:33,367 Mm-hmm. Why should that startle you? I still do. 1312 01:31:33,436 --> 01:31:37,236 Do you deny that at that time your patients were under the impression you were a butcher... 1313 01:31:37,307 --> 01:31:39,241 and not a doctor? 1314 01:31:39,309 --> 01:31:43,143 Do you prefer the impression given to their patients by so many of our colleagues... 1315 01:31:43,212 --> 01:31:45,442 that they are doctors and not butchers? 1316 01:31:45,515 --> 01:31:48,678 Bravo! Bravo! 1317 01:31:48,751 --> 01:31:53,154 Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... 1318 01:31:53,222 --> 01:31:56,680 because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... 1319 01:31:56,759 --> 01:31:59,887 of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... 1320 01:31:59,962 --> 01:32:03,056 in miraculous cure rather than scientific knowledge... 1321 01:32:03,132 --> 01:32:06,431 and because of the readiness with which so many people will prefer... 1322 01:32:06,502 --> 01:32:09,961 the glamourous quack to the licensed practitioner? 1323 01:32:10,040 --> 01:32:13,532 Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine... 1324 01:32:13,610 --> 01:32:15,544 according to your rules, Professor Elwell... 1325 01:32:15,612 --> 01:32:20,208 the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor. 1326 01:32:20,284 --> 01:32:23,811 I was a licensed practitioner, and therefore, not a quack. 1327 01:32:23,887 --> 01:32:27,288 And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people... 1328 01:32:27,358 --> 01:32:31,556 to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too... 1329 01:32:31,628 --> 01:32:33,596 I consider faith, properly injected into a patient... 1330 01:32:33,664 --> 01:32:35,791 as effective in maintaining life as adrenaline. 1331 01:32:35,866 --> 01:32:39,233 And a belief in miracles has been the difference between living and dying... 1332 01:32:39,303 --> 01:32:41,294 as often as any surgeon's scalpel. 1333 01:32:41,372 --> 01:32:45,206 - That is not the issue under discussion. - It is precisely the issue! 1334 01:32:45,275 --> 01:32:48,506 Whether the practice of medicine should become more intimately involved... 1335 01:32:48,579 --> 01:32:50,878 with the human beings it treats... 1336 01:32:50,949 --> 01:32:53,144 or whether it's to go on in this present way of becoming... 1337 01:32:53,218 --> 01:32:55,880 more and more a thing of pills, serums and knives... 1338 01:32:55,954 --> 01:32:59,321 until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor. 1339 01:32:59,391 --> 01:33:03,225 The issue at hand is simply that you amassed a fortune by treating sick people... 1340 01:33:03,294 --> 01:33:06,286 who believed that you were a miracle-working butcher. 1341 01:33:06,364 --> 01:33:08,628 I could not have amassed that fortune... 1342 01:33:08,700 --> 01:33:12,261 unless I had made an enormous number of sick people well! 1343 01:33:12,337 --> 01:33:14,771 All this folderol, as I see it... 1344 01:33:14,839 --> 01:33:18,138 has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. 1345 01:33:18,209 --> 01:33:22,509 It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... 1346 01:33:22,580 --> 01:33:26,482 ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife. 1347 01:33:26,551 --> 01:33:29,076 Call Praetorius a psychiatrist, high priest... 1348 01:33:29,154 --> 01:33:32,921 voodoo, medicine man, witch doctor, anything you like... 1349 01:33:32,992 --> 01:33:35,825 but don't investigate him, gentlemen, learn from him. 1350 01:33:35,895 --> 01:33:39,387 Professor Barker, it was understood you would not interrupt. 1351 01:33:39,465 --> 01:33:41,558 I'm sorry. 1352 01:33:41,634 --> 01:33:43,966 You can strike my remarks from the record. 1353 01:33:44,036 --> 01:33:48,029 I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... 1354 01:33:48,107 --> 01:33:50,371 and start the concert. 1355 01:33:56,115 --> 01:33:58,049 It would interest me, Dr. Praetorius... 1356 01:33:58,117 --> 01:34:00,881 to know why you ever left this lucrative practice in Goose Creek... 1357 01:34:00,953 --> 01:34:02,818 and under what circumstances. 1358 01:34:02,888 --> 01:34:07,416 I'd always intended to leave when I'd acquired enough money to start a clinic of my own. 1359 01:34:07,493 --> 01:34:10,793 As it turned out, I left a little sooner than I'd planned. 1360 01:34:10,864 --> 01:34:13,731 I fired my housekeeper. She was falsifying my grocery bills... 1361 01:34:13,800 --> 01:34:15,995 and splitting the money with the grocer. 1362 01:34:16,069 --> 01:34:18,162 Unfortunately, she had previously discovered... 1363 01:34:18,238 --> 01:34:22,174 my medical diploma in a bottom drawer of my desk. 1364 01:34:22,242 --> 01:34:25,905 In revenge for being fired, she let it be known around Goose Creek... 1365 01:34:25,979 --> 01:34:29,346 that I was not a butcher at all, but a licensed M.D. 1366 01:34:29,416 --> 01:34:34,376 I was confronted by a crowd of angry townspeople and forced to admit the truth. 1367 01:34:34,454 --> 01:34:38,151 I narrowly escaped being run out of town on a rail. 1368 01:34:41,094 --> 01:34:43,085 Any more questions, Professor Elwell? 1369 01:34:43,163 --> 01:34:46,189 A great many more. Thank you. 1370 01:34:46,333 --> 01:34:49,461 [Crowd Chattering] 1371 01:34:58,713 --> 01:35:00,647 Shh.! Shh.! 1372 01:35:19,467 --> 01:35:22,436 - Professor Barker. - May I point out that these monkeyshines... 1373 01:35:22,503 --> 01:35:25,404 are seriously delaying the concert of our student orchestra? 1374 01:35:25,473 --> 01:35:28,408 Our concern here is the future good and welfare of our students... 1375 01:35:28,476 --> 01:35:31,206 as doctors of medicine, not as troubadours. 1376 01:35:31,279 --> 01:35:35,478 - Were you recognized? - We're all concerned about the delay of the concert. 1377 01:35:35,551 --> 01:35:38,782 The fact that this hearing conflicts with it is a most unfortunate coincidence. 1378 01:35:38,854 --> 01:35:41,322 You don't believe that any more than I do. 1379 01:35:41,390 --> 01:35:43,585 Continue, Professor Elwell. 1380 01:35:49,565 --> 01:35:54,025 - Dr. Praetorius. - I thought you'd forgotten me. 1381 01:35:54,102 --> 01:35:56,263 Who is Shunderson? 1382 01:35:58,373 --> 01:36:00,841 I take it you mean Mr. Shunderson. 1383 01:36:00,909 --> 01:36:03,878 Mr. Shunderson is my friend. 1384 01:36:03,946 --> 01:36:06,608 Is he associated with you professionally? 1385 01:36:06,682 --> 01:36:10,448 Not as a professional. He helps at whatever he can. 1386 01:36:13,022 --> 01:36:17,686 He is also employed in your home as a manservant or a butler, is he not? 1387 01:36:17,760 --> 01:36:20,752 I do not employ him at all. He works at whatever he pleases... 1388 01:36:20,830 --> 01:36:22,923 where he pleases and when. 1389 01:36:22,999 --> 01:36:26,366 He is never very far from your side or for long it seems. 1390 01:36:26,436 --> 01:36:30,372 - Really? - Dr. Praetorius... 1391 01:36:30,440 --> 01:36:34,206 what was Mr. Shunderson before you knew him? 1392 01:36:38,648 --> 01:36:40,639 I refuse to answer that question. 1393 01:36:43,686 --> 01:36:46,587 What were the circumstances under which you made his acquaintance? 1394 01:36:47,690 --> 01:36:50,090 I refuse to answer that question. 1395 01:36:56,367 --> 01:37:01,896 You have always evidenced a remarkable tolerance for this strange and mysterious man. 1396 01:37:01,972 --> 01:37:04,202 His qualifications have been questioned. 1397 01:37:04,274 --> 01:37:06,799 His blundering and slow-wittedness have caused complaint... 1398 01:37:06,877 --> 01:37:11,177 and yet you have protected him at all times to the fullest extent of your authority. 1399 01:37:11,248 --> 01:37:14,274 His qualifications concern no one but me... 1400 01:37:14,351 --> 01:37:18,617 since his responsibility is to no one but me. 1401 01:37:18,689 --> 01:37:22,591 As to his so-called blundering and so-called slow-wittedness... 1402 01:37:22,660 --> 01:37:25,720 perhaps I overlook them because I know the reason for them. 1403 01:37:25,796 --> 01:37:29,892 And is the reason of so delicate a nature that you cannot divulge it even here? 1404 01:37:29,967 --> 01:37:32,629 I have no right to divulge it anywhere. 1405 01:37:32,703 --> 01:37:36,162 May I suggest to you then, Dr. Praetorius... 1406 01:37:36,241 --> 01:37:40,541 that your refusal to divulge it is not out of loyalty to Mr. Shunderson... 1407 01:37:40,612 --> 01:37:44,605 but is due to some unsavory and dishonorable coercion upon you... 1408 01:37:44,683 --> 01:37:48,346 because the reason, which has been so delicately characterized here... 1409 01:37:48,420 --> 01:37:51,446 has to do simply with Mr. Shunderson having been a convicted murderer! 1410 01:37:52,891 --> 01:37:55,155 [Knocking] 1411 01:38:00,532 --> 01:38:03,433 What are you doing here? 1412 01:38:03,501 --> 01:38:06,704 I was listening through the door. 1413 01:38:06,837 --> 01:38:08,634 I protest against this highly irregular, unethical... 1414 01:38:08,706 --> 01:38:10,640 and probably prearranged eavesdropping. 1415 01:38:10,708 --> 01:38:13,802 Elwell, you can use more words more unpleasantly... 1416 01:38:13,877 --> 01:38:16,745 than any irritating little pip-squeak I've ever known. 1417 01:38:16,815 --> 01:38:19,409 Gentlemen, I suggest we leave the saloon floor... 1418 01:38:19,484 --> 01:38:22,647 and return to a more academic level of behavior. 1419 01:38:24,989 --> 01:38:28,152 I want to tell my story. He'll never tell it. 1420 01:38:28,226 --> 01:38:32,822 But what you want to know about me has nothing to do with him. 1421 01:38:32,897 --> 01:38:35,491 Well, let's hear it, by all means. 1422 01:38:35,567 --> 01:38:38,161 - Okay? - Certainly, Mr. Shunderson. 1423 01:38:49,414 --> 01:38:51,348 Okay? 1424 01:38:54,954 --> 01:38:59,618 I'm not a fancy talker. I... I don't know a lot of words. 1425 01:38:59,692 --> 01:39:01,853 That alone is a welcome relief. 1426 01:39:01,927 --> 01:39:05,055 [Clears Throat] Well, now, l... 1427 01:39:05,131 --> 01:39:07,224 Don't start with "Well, now." 1428 01:39:08,801 --> 01:39:11,099 Where... Where should I begin? 1429 01:39:11,170 --> 01:39:14,196 Tell them when you were condemned to death for murder. 1430 01:39:14,273 --> 01:39:18,266 - The first time? - Of course. 1431 01:39:18,344 --> 01:39:21,006 Well, the first time was in Canada... 1432 01:39:21,080 --> 01:39:23,878 in 1917. 1433 01:39:23,949 --> 01:39:28,215 It was Christmas. It wasn't a very merry Christmas. 1434 01:39:28,287 --> 01:39:32,314 Don't editorialize. Just tell the facts. 1435 01:39:32,391 --> 01:39:34,951 I had a sweetheart and a friend. 1436 01:39:35,027 --> 01:39:39,226 We were very close, the three of us. We went everywhere together. 1437 01:39:39,299 --> 01:39:43,065 Well, this one time we went mountain climbing. 1438 01:39:43,136 --> 01:39:45,161 My sweetheart couldn't climb very high... 1439 01:39:45,238 --> 01:39:50,005 so she stayed behind at a hotel while my friend and I went on. 1440 01:39:50,076 --> 01:39:53,068 We didn't get very far before we started to argue. 1441 01:39:53,146 --> 01:39:56,843 I don't remember what about. We always argued... 1442 01:39:56,917 --> 01:39:59,078 as friends do. 1443 01:39:59,152 --> 01:40:03,179 But this time he hit me with a rock. 1444 01:40:03,256 --> 01:40:05,816 So I hit him with one. 1445 01:40:05,892 --> 01:40:08,292 Not too much detail. 1446 01:40:08,361 --> 01:40:10,522 Anyway, we had a bloody fight... 1447 01:40:10,597 --> 01:40:12,861 and he ran away. 1448 01:40:12,933 --> 01:40:16,233 So, I went back to my sweetheart. 1449 01:40:16,304 --> 01:40:19,296 She was waiting in the lobby of the hotel. 1450 01:40:19,373 --> 01:40:21,671 She didn't even say hello. 1451 01:40:21,742 --> 01:40:24,302 She took one look at the blood on my clothes... 1452 01:40:24,378 --> 01:40:26,938 and saw that I was alone... 1453 01:40:27,014 --> 01:40:31,314 and started to scream, "Murderer, murderer!" 1454 01:40:31,385 --> 01:40:33,979 That was how I found out that my sweetheart... 1455 01:40:34,055 --> 01:40:36,580 and my friend were sweethearts. 1456 01:40:36,657 --> 01:40:40,184 Who saw to it that you were arrested and charged with murder? 1457 01:40:40,261 --> 01:40:42,923 Oh, my sweetheart, of course. 1458 01:40:42,997 --> 01:40:46,489 Her testimony and the blood on my clothes were enough. 1459 01:40:46,567 --> 01:40:49,559 I was found guilty of murdering my friend... 1460 01:40:49,637 --> 01:40:51,764 and I was condemned to death. 1461 01:40:51,839 --> 01:40:56,299 But because nobody could produce the corpse of my friend, living or dead... 1462 01:40:56,377 --> 01:41:00,940 my sentence was commuted to 15 years at hard labor. 1463 01:41:01,016 --> 01:41:03,610 And was the corpse of your friend never found? 1464 01:41:03,685 --> 01:41:06,745 I found it myself, after I served out... 1465 01:41:06,822 --> 01:41:09,985 my full 15 years at hard labor. 1466 01:41:10,058 --> 01:41:12,288 I found it accidentally. 1467 01:41:12,361 --> 01:41:15,489 I was walking past a restaurant in Toronto. 1468 01:41:15,564 --> 01:41:19,432 I happened to look in the window and there was the corpse of my friend... 1469 01:41:19,501 --> 01:41:22,868 sitting at a table eating a bowl of soup. 1470 01:41:22,938 --> 01:41:24,872 I think it was pea soup. 1471 01:41:24,940 --> 01:41:27,875 Immaterial and irrelevant. 1472 01:41:27,943 --> 01:41:31,071 Well, l... I went in and spoke to my friend... 1473 01:41:31,146 --> 01:41:33,637 in a very friendly fashion. 1474 01:41:33,715 --> 01:41:36,775 I asked him very nicely where he had been for 15 years... 1475 01:41:36,852 --> 01:41:40,186 and why he never admitted that I didn't kill him. 1476 01:41:40,256 --> 01:41:43,919 His answer, gentlemen, was unsatisfactory. 1477 01:41:43,993 --> 01:41:46,985 So I hit him in the face with the bowl of soup. 1478 01:41:47,063 --> 01:41:48,997 Then I hit him with a chair. 1479 01:41:49,065 --> 01:41:52,364 Somebody called a policeman. The policeman had a club. 1480 01:41:52,435 --> 01:41:54,801 I took the club away from him. 1481 01:41:54,871 --> 01:41:59,001 And it was with the policeman's club I finished up on my friend. 1482 01:41:59,075 --> 01:42:01,066 I tried to explain to the policeman... 1483 01:42:01,144 --> 01:42:03,009 that if I was committing a crime... 1484 01:42:03,079 --> 01:42:07,209 it was a crime for which I had already paid the penalty. 1485 01:42:07,283 --> 01:42:10,582 - He arrested me anyway. - You were released, of course. 1486 01:42:10,653 --> 01:42:15,647 No. I was tried for his murder again and sentenced to death again. 1487 01:42:15,725 --> 01:42:19,924 But how could you be tried twice for the murder of the same man? 1488 01:42:19,997 --> 01:42:24,627 The prosecutor insisted that this was not the same murder. 1489 01:42:24,702 --> 01:42:28,103 The first time no dead body was produced as evidence. 1490 01:42:28,172 --> 01:42:30,732 Well, the prosecutor was very fair about it. 1491 01:42:30,808 --> 01:42:35,268 He was willing to admit that my first conviction was probably a miscarriage of justice. 1492 01:42:35,346 --> 01:42:37,940 But even though the first jury made a mistake... 1493 01:42:38,015 --> 01:42:40,483 he said I didn't have the right to commit a murder... 1494 01:42:40,551 --> 01:42:42,781 just to correct that mistake. 1495 01:42:42,853 --> 01:42:47,017 He demanded the death penalty, and I was condemned to death. 1496 01:42:47,091 --> 01:42:49,389 But this time you were pardoned. 1497 01:42:49,460 --> 01:42:53,055 No. This time they didn't even commute my sentence. 1498 01:42:53,130 --> 01:42:55,530 You see, the fact that I killed my friend... 1499 01:42:55,599 --> 01:42:58,899 with a policeman's club made it a very serious crime. 1500 01:42:58,970 --> 01:43:03,236 Then will you tell us, Mr. Shunderson, how did you manage to escape? 1501 01:43:03,308 --> 01:43:07,574 - I didn't escape. - Well, what happened to get you out of it? 1502 01:43:07,645 --> 01:43:10,409 Nothing. I was executed. 1503 01:43:10,482 --> 01:43:13,542 - Executed? - This is absurd. 1504 01:43:13,618 --> 01:43:16,485 It was on the morning of the 29th of February... 1505 01:43:16,554 --> 01:43:19,489 1932... 1506 01:43:19,557 --> 01:43:21,491 a leap year. 1507 01:43:21,559 --> 01:43:24,255 It was a gray and rainy morning. 1508 01:43:24,329 --> 01:43:27,526 The hangman put the noose around my neck. 1509 01:43:27,599 --> 01:43:31,330 Then we had to wait because some official forgot his glasses. 1510 01:43:31,403 --> 01:43:34,770 They held an umbrella over me so I wouldn't get wet. 1511 01:43:34,839 --> 01:43:37,273 And then the official's glasses came. 1512 01:43:37,342 --> 01:43:41,370 He read something, a minister prayed... 1513 01:43:41,447 --> 01:43:45,076 I closed my eyes and thought of my mother... 1514 01:43:45,151 --> 01:43:49,247 the floor went out from under me and that was that. 1515 01:43:50,923 --> 01:43:53,221 I must protest against this fantastic... 1516 01:43:53,292 --> 01:43:55,590 and childish assault upon our intelligence. 1517 01:43:55,661 --> 01:43:58,528 You be quiet! 1518 01:43:58,597 --> 01:44:01,691 - Then what happened? - The next thing I felt... 1519 01:44:01,767 --> 01:44:04,292 was a finger with a rubber glove on it. 1520 01:44:04,370 --> 01:44:07,464 It was in my mouth pressing down on my tongue. 1521 01:44:07,540 --> 01:44:10,065 I bit it and somebody yelled. 1522 01:44:10,142 --> 01:44:12,770 I opened my eyes and... 1523 01:44:12,845 --> 01:44:15,973 that was the first time I saw Dr. Praetorius. 1524 01:44:17,950 --> 01:44:22,790 Only he wasn't a doctor then. Just a medical student. 1525 01:44:22,923 --> 01:44:27,053 I think I can make this next part of the story clear to you. 1526 01:44:27,127 --> 01:44:31,496 At the time all this happened, I was just finishing my studies as a medical student. 1527 01:44:31,565 --> 01:44:33,863 I was also keeping company, as they say... 1528 01:44:33,934 --> 01:44:38,166 with a young lady who happened to be the hangman's daughter. 1529 01:44:38,238 --> 01:44:42,607 Both the hangman and his daughter were generous and sympathetic. 1530 01:44:42,676 --> 01:44:45,304 The hangman in particular was sympathetic to my desire... 1531 01:44:45,379 --> 01:44:48,746 as a student of anatomy to have a cadaver of my own. 1532 01:44:48,816 --> 01:44:52,684 Knowing that Mr. Shunderson's body would go unclaimed... 1533 01:44:52,753 --> 01:44:57,690 because certainly no one was ever more alone in this world than poor Mr. Shunderson was... 1534 01:44:57,758 --> 01:45:00,819 the hangman managed to send it to me immediately after the hanging... 1535 01:45:00,895 --> 01:45:03,329 along with a sweet note from his daughter. 1536 01:45:03,398 --> 01:45:05,832 I was delighted, of course. 1537 01:45:05,900 --> 01:45:10,337 But not for long. I soon found out that Mr. Shunderson was still alive. 1538 01:45:10,405 --> 01:45:12,396 You must have been furious. 1539 01:45:12,473 --> 01:45:14,668 He told me his story. 1540 01:45:14,742 --> 01:45:17,973 We put some pig iron in the cheap wooden coffin that he'd arrived in... 1541 01:45:18,046 --> 01:45:21,072 and had it buried in a charity graveyard. 1542 01:45:22,717 --> 01:45:25,811 From that day on, he has never left me. 1543 01:45:25,887 --> 01:45:28,481 And I think it is understandable that from time to time... 1544 01:45:28,556 --> 01:45:31,616 he may seem a little confused... 1545 01:45:31,693 --> 01:45:34,093 and perhaps even a little dull-witted. 1546 01:45:38,933 --> 01:45:41,425 [Knocking] 1547 01:45:46,642 --> 01:45:48,803 I don't mean to intrude too much, gentlemen... 1548 01:45:48,878 --> 01:45:51,745 but I'm sure that by now you must have made up your minds. 1549 01:45:51,814 --> 01:45:55,511 Deborah, a wife simply does not come barging into a room... 1550 01:45:55,584 --> 01:45:57,950 when her husband is being investigated. 1551 01:45:58,020 --> 01:46:00,420 After all, if he's innocent, he's late for the concert. 1552 01:46:00,489 --> 01:46:03,151 And if he isn't, he'd better start conducting anyway... 1553 01:46:03,225 --> 01:46:05,750 because he may have to earn his living at it. 1554 01:46:05,828 --> 01:46:08,626 I'm of the opinion the hearing is at an end. 1555 01:46:08,697 --> 01:46:11,165 Do you agree, Professor Elwell? 1556 01:46:15,638 --> 01:46:19,438 The trouble with you is, Elwell, you've never had a cadaver of your own... 1557 01:46:19,508 --> 01:46:21,738 much less one that bit your finger. 1558 01:46:21,810 --> 01:46:24,302 [Dean Brockwell] And as for this incredible evening, gentlemen... 1559 01:46:24,381 --> 01:46:26,975 the sooner we can forget it, the better for all concerned. 1560 01:46:27,050 --> 01:46:30,417 And I think we've held up the concert far too long. 1561 01:46:44,567 --> 01:46:49,436 Professor Elwell, you're a little man. It's not that you're short. 1562 01:46:49,506 --> 01:46:53,465 You're little in the mind and in the heart. 1563 01:46:53,543 --> 01:46:56,774 Tonight you tried to make a man little whose boots you couldn't touch... 1564 01:46:56,846 --> 01:47:01,306 if you stood on tiptoe on top of the highest mountain in the world. 1565 01:47:01,384 --> 01:47:03,319 And as it turned out... 1566 01:47:03,387 --> 01:47:06,720 you're even littler than you were before. 1567 01:47:24,075 --> 01:47:27,010 ## ["Academic Festival Overture"] 1568 01:47:42,093 --> 01:47:44,995 #[Continues] 1569 01:48:14,326 --> 01:48:18,854 # Gaudeamus igitur # 1570 01:48:18,930 --> 01:48:22,593 #Juvenes dum sumus # 1571 01:48:22,667 --> 01:48:28,038 # Gaudeamus igitur # 1572 01:48:28,107 --> 01:48:32,737 #Juvenes dum sumus # 1573 01:48:32,812 --> 01:48:37,272 # Post jucundam juventutem # 1574 01:48:37,350 --> 01:48:41,946 # Post molestam senectutem # 1575 01:48:42,021 --> 01:48:44,319 # Nos habebit # 1576 01:48:44,390 --> 01:48:46,824 # Humus # 1577 01:48:46,893 --> 01:48:49,453 # Nos habebit # 1578 01:48:49,529 --> 01:48:54,592 # Humus # 1579 01:48:57,703 --> 01:49:02,606 # Vivat academia # 1580 01:49:02,675 --> 01:49:08,012 # Vivant professores # 1581 01:49:08,082 --> 01:49:12,746 # Alma Mater floreat # 1582 01:49:12,820 --> 01:49:17,519 # Quae nos educavit # 1583 01:49:17,591 --> 01:49:22,585 # Vivat membrum quodlibet # 1584 01:49:22,663 --> 01:49:27,566 # Vivat membra quaelibet # 1585 01:49:27,634 --> 01:49:29,568 # Semper sint # 1586 01:49:29,636 --> 01:49:34,573 # In flore # 1587 01:49:34,641 --> 01:49:36,632 # Semper sint # 1588 01:49:36,710 --> 01:49:46,746 # In flore # 1589 01:49:49,757 --> 01:49:56,663 #[Harmonizing] 138850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.