Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamira svoj proizvod ili brand ovdje, odmah se obratite www.OpenSubtitles.org
2
00:02:03,626 --> 00:02:06,126
(S rimskim naglaskom)
Ovdje su ti gadovi.
3
00:02:13,376 --> 00:02:15,542
- Sjeme „?
- Kao što je sjeme?
4
00:02:15,626 --> 00:02:17,751
- (Sebastian) Ok, učinimo to.
- U redu.
5
00:02:20,292 --> 00:02:21,709
- Hvala.
- (zajedno) Hvala.
6
00:02:21,792 --> 00:02:23,459
Molim te, dobar dan.
7
00:02:23,542 --> 00:02:26,376
Dečki, ne,
počinjemo vrlo loše.
8
00:02:26,459 --> 00:02:29,917
Ovdje piše u 10
sati dva sata da se pogleda.
9
00:02:30,001 --> 00:02:32,709
(S rimskim naglaskom)
Bilo je delirij na Ostiense.
10
00:02:32,792 --> 00:02:34,917
Vi delirium've je dobio u glavi,
kažem ti.
11
00:02:35,001 --> 00:02:37,334
Hajde, postavili smo ovu gozbu na.
12
00:02:38,251 --> 00:02:39,626
Pogledajte kako je napisao „turneje”.
13
00:02:39,709 --> 00:02:42,542
(Moreno) ovdje smo, s njom.
14
00:02:42,626 --> 00:02:45,376
(Moreno) Dođite, gospodo,
mi ovaj put
15
00:02:45,459 --> 00:02:48,417
kroz Rim
organiziranog kriminala.
16
00:02:48,501 --> 00:02:50,376
(Moreno) Simbolički putovanje
17
00:02:50,459 --> 00:02:55,417
kroz pljačke, otmice i ubojstva
od strane Banda Magliana.
18
00:02:55,501 --> 00:02:57,167
Za nju, za nju.
19
00:02:57,251 --> 00:02:59,501
Kažem vam,
ja sam jako sram.
20
00:02:59,584 --> 00:03:01,792
Ali što?
Mi zaraditi „ko‘’lopata.”
21
00:03:01,876 --> 00:03:03,417
"Pijamose Rim." Što to znači?
22
00:03:03,501 --> 00:03:05,376
(Moreno) je slogan, oglašavanje.
23
00:03:05,459 --> 00:03:07,917
- Slogan?
- Ono što ti kažem? Hajde, gospođo.
24
00:03:08,001 --> 00:03:11,292
<- Pogledajte što radite dobro.
- Ovdje.
25
00:03:12,251 --> 00:03:13,709
Ne!
26
00:03:13,792 --> 00:03:18,126
Mica sam doveo turiste u Colosseum!
Oni trebaju dozvolu za spomenik.
27
00:03:18,209 --> 00:03:20,167
To mi pokazuje da je pištolj, molim te?
28
00:03:20,251 --> 00:03:21,376
- Idemo.
- Jao.
29
00:03:21,459 --> 00:03:23,792
30
00:03:24,459 --> 00:03:26,959
Lo Vede? "Proizvedeno u Kini."
31
00:03:27,042 --> 00:03:28,292
Ona ga želi pokazati?
32
00:03:28,376 --> 00:03:30,376
Ja pucao u nogu,
u želucu, u glavi?
33
00:03:30,459 --> 00:03:31,334
- snaga.
- U redu.
34
00:03:31,417 --> 00:03:35,667
iako to možda ne drže.
35
00:03:35,751 --> 00:03:37,709
- Ali kako?
- Ne može držati.
36
00:03:37,792 --> 00:03:41,334
Ali ovdje imamo nepravilne vježbe
turističke struke
37
00:03:41,417 --> 00:03:44,876
nezakonita okupacija javnih površina
i lijepo zabranjeno parkiranje.
38
00:03:44,959 --> 00:03:48,501
39
00:03:48,584 --> 00:03:49,542
Točno.
40
00:03:49,626 --> 00:03:52,084
Nije ni pitati
što je u toj torbi.
41
00:03:52,167 --> 00:03:53,542
Oh, ovo?
(SEBASTIJANA vožnja)
42
00:03:53,626 --> 00:03:56,459
za moju ženu,
43
00:03:56,542 --> 00:03:58,376
koji pati od kronične opstipacije
44
00:03:58,459 --> 00:04:01,334
a to je trivijalan
elektronski cigareta.
45
00:04:03,126 --> 00:04:04,501
prestati pušiti sam u zadnje vrijeme.
46
00:04:04,584 --> 00:04:06,126
- To je zapisnik.
- Zapisnik.
47
00:04:06,209 --> 00:04:07,876
- Dobar dan.
- Zapisnik.
48
00:04:07,959 --> 00:04:09,209
- (Sebastian) Tebi.
- Za mene?
49
00:04:09,292 --> 00:04:10,292
Verbalno.
50
00:04:10,376 --> 00:04:11,792
Trebao si to dozvole?
51
00:04:11,876 --> 00:04:13,959
II crnac je zatražio dopuštenje
da se Rim?
52
00:04:14,042 --> 00:04:16,834
Gle, dok sam to ja ću ga skinuti,
jer sam znojenje.
53
00:04:16,917 --> 00:04:20,376
Vau, Josip, nisam se sjetiti
da sam bio tako ružan.
54
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Ti si loša.
- On je govorio o njemu.
55
00:04:23,167 --> 00:04:27,459
Hej, što kažeš, 1000 eura su dovoljni
da plati kaznu”0,7
56
00:04:27,959 --> 00:04:29,792
- Tko je to?
- Ne znam tko je 0,7?
57
00:04:30,709 --> 00:04:32,667
- Ti GianfrancqRichetti.
- (Moreno) A on?
58
00:04:32,751 --> 00:04:35,792
- Ali tko je Ventosa?
- Ja se ne sviđa što se zove Ventosa.
59
00:04:36,292 --> 00:04:39,334
Irina, Margaret, venite.
60
00:04:39,417 --> 00:04:43,584
<- Upoznajte Moreno, Sebastian ...
- Sebastiano.
61
00:04:43,667 --> 00:04:46,001
- (Gianfranco) Joseph.
- Bok.
62
00:04:46,084 --> 00:04:49,334
(Gianfranco) U srednjoj školi sam bila
uvijek zajedno, mislio sam da smo prijatelji.
63
00:04:49,417 --> 00:04:50,542
Umjesto toga, oni samo koriste,
64
00:04:50,626 --> 00:04:53,459
za maskenbal klase zadatke,
ukrasti loptu ...
65
00:04:53,542 --> 00:04:54,334
Njegov.
66
00:04:54,417 --> 00:04:56,667
Kada sam shvatio,
išao sam način Pearl
67
00:04:56,751 --> 00:04:59,084
i oni ostaju ono što jesu,
jadnika.
68
00:04:59,167 --> 00:05:00,292
Kako se usuđujete?
69
00:05:00,376 --> 00:05:02,834
Tih, oni su bjeloruski,
ne razumiju.
70
00:05:02,917 --> 00:05:04,251
Istina je da imate tri sise 0,7
71
00:05:04,334 --> 00:05:06,001
(Zajedno) "Da, da".
72
00:05:06,084 --> 00:05:07,751
"Da, da." Oni ne razumiju ništa.
73
00:05:09,126 --> 00:05:11,084
- Razumijete li?
- To je smiješno.
74
00:05:11,167 --> 00:05:13,209
- Bilo je dobro.
- Mislim da je genij.
75
00:05:13,292 --> 00:05:14,584
Big podataka.
76
00:05:14,667 --> 00:05:15,667
stvorio sam start-up
77
00:05:15,751 --> 00:05:18,459
i ja sam ga prodao za Apple
za 35 milijuna $.
78
00:05:18,542 --> 00:05:20,584
- Vau, 35 milijuna $.
- Hajde.
79
00:05:20,667 --> 00:05:22,792
Djevojke, sada, molim vas
80
00:05:22,876 --> 00:05:25,709
I wouldnt me povesti
sa ova tri prijatelja mojih propalih.
81
00:05:25,792 --> 00:05:28,917
- (na engleskom jeziku zajedno) Pozdrav.
- (na engleskom jeziku) vidimo se u hotelu.
82
00:05:29,001 --> 00:05:32,167
Vi trebate učiniti ovu turneju.
83
00:05:32,251 --> 00:05:35,667
To je Via del Pellegrino,
gdje je 2. veljače 1990
84
00:05:35,751 --> 00:05:39,667
šef šefova, novi lider
u Banda della Magliana, Renatino,
85
00:05:39,751 --> 00:05:43,334
On je zaustavio motocikl
s dva ubojicu na brodu.
86
00:05:43,417 --> 00:05:46,876
Bio je sa svojim skuterom
upravo ovdje ispred broja 65
87
00:05:46,959 --> 00:05:48,084
a oni su ga ustrijelili.
88
00:05:48,167 --> 00:05:49,626
Moreno je jaka, ha?
89
00:05:49,709 --> 00:05:51,959
Uvijek u fiksni
s ovim minchiata Band.
90
00:05:52,042 --> 00:05:54,167
- Zašto sranje?
- Hajde.
91
00:05:54,251 --> 00:05:56,917
Idi s pokretu!
92
00:05:57,001 --> 00:05:59,667
Za ljubaznost, možete prestati
s tim igračkama?
93
00:05:59,751 --> 00:06:01,834
- Imam extra sistole.
- (zajedno) Eh!
94
00:06:01,917 --> 00:06:04,626
- (Moreno) I ovdje smo.
- Zašto smo ovdje, Sebastian?
95
00:06:04,709 --> 00:06:05,667
- Zašto?
- Ne znam.
96
00:06:05,751 --> 00:06:07,584
- To je crkva Sant'Apollinare.
- DA.
97
00:06:07,667 --> 00:06:10,917
<- Pokopali smo vođu benda.
- (Sebastian) sjećam.
98
00:06:11,001 --> 00:06:14,792
- Što je crnac.
- Koja Gora? Renatino.
99
00:06:14,876 --> 00:06:17,417
(Moreno) što je unutra,
osim Renatino leša?
100
00:06:17,501 --> 00:06:20,501
(Sebastian) „Bilo je skriveno
blago Band”
101
00:06:20,584 --> 00:06:24,042
„Do napada da zaustavi sve
12. srpnja 1980.”
102
00:06:24,126 --> 00:06:27,751
- Od 1982.
- A onima koji su ovaj savjet?
103
00:06:27,834 --> 00:06:29,459
Ti odmah reći.
104
00:06:29,542 --> 00:06:31,626
- II Sorcio.
- II Sorcio.
105
00:06:31,709 --> 00:06:33,251
- Naravno, ako ti ...
- Ti si kreten.
106
00:06:33,334 --> 00:06:37,709
zašto ne bismo kombinirati ove dvije mozak?
107
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
108
00:06:39,876 --> 00:06:42,084
Mi izvoz ... Što možemo izvesti?
109
00:06:42,167 --> 00:06:44,251
Maslina! Maslinovo ascolane u Kataru.
110
00:06:44,334 --> 00:06:47,209
- (Gianfranco) Uz vam novac koji su ukradeni.
- (Morano) Ali tko?
111
00:06:47,292 --> 00:06:48,876
Vi možda ne sjećaš.
112
00:06:48,959 --> 00:06:50,334
Kada smo bili mali,
113
00:06:50,417 --> 00:06:53,459
dok chiudevate u kupaonici
kako bi pile s „Postalmarket”
114
00:06:53,542 --> 00:06:57,709
Stavio sam novac na stranu
za kupnju Commodore 64,
115
00:06:57,792 --> 00:06:59,834
koji košta 970,000 lira, sjećam se.
116
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
Oni stabla jabuka novaca ste vas prevario.
117
00:07:02,626 --> 00:07:07,167
To, međutim,
je najpoznatiji noćni klubovi 80-ih.
118
00:07:07,251 --> 00:07:09,709
- Bravo, vidiš da si studirao.
- Hvala.
119
00:07:09,792 --> 00:07:11,417
Ali tko je studirao, ona čita.
120
00:07:11,501 --> 00:07:12,709
Pa, to stoji dobro,
121
00:07:12,792 --> 00:07:16,751
Za razliku od Sebastiana,
umjesto oporavlja u čitanju.
122
00:07:16,834 --> 00:07:18,167
Ok.
123
00:07:18,251 --> 00:07:22,251
(Moreno) Rečeno je da je band
je reciklirati planine novca,
124
00:07:22,334 --> 00:07:27,459
pili rijeke šampanjca
i imaju „pippato” kokain dine.
125
00:07:27,542 --> 00:07:31,042
Imaš ga!
(Ne riječi razumljivo)
126
00:07:31,126 --> 00:07:34,126
- Što si rekao?
- Kažem, buffalo mozzarella.
127
00:07:34,209 --> 00:07:36,501
Otvorimo mliječnih farmi lijepo u Cape Town,
može?
128
00:07:36,584 --> 00:07:39,334
Prodajemo kontaminirana mozzarella
di Caserta.
129
00:07:39,417 --> 00:07:41,459
Koji kurac oni znaju to?
130
00:07:41,542 --> 00:07:44,292
- Mi zaraditi „ko‘’lopata.”
- „Co '' lopata”, razumijem.
131
00:07:45,584 --> 00:07:48,042
(Moreno) To je bilo sjedište
benda.
132
00:07:48,126 --> 00:07:49,876
On je sada u rukama Kineza, zamisliti.
133
00:07:49,959 --> 00:07:52,042
- To nema puno?
- (Moreno) Fancy!
134
00:07:52,126 --> 00:07:53,542
Banka je kockanje den ...
135
00:07:54,876 --> 00:07:57,042
Ako se slažete, ja bih rekao pauzu za kavu.
136
00:07:57,917 --> 00:07:59,917
Moj poslastica, jer ste siromašni.
137
00:08:00,626 --> 00:08:01,459
Hvala Vam.
138
00:08:02,876 --> 00:08:06,167
- No, budući da postane tako?
- Uvijek sam mrzio.
139
00:08:06,251 --> 00:08:08,626
Žao nam je, niste
ni mi krivi?
140
00:08:08,709 --> 00:08:11,042
- Četiri kava, molim vas.
- (Žena) odmah.
141
00:08:12,459 --> 00:08:15,042
Ali da li vi stvarno mislite
o zarađivanju s ove turneje?
142
00:08:15,126 --> 00:08:17,292
Zašto ne? Pusti me razumjeti.
143
00:08:17,376 --> 00:08:21,001
Čini mi se također velik ideja,
pjenušava, nova, za turiste.
144
00:08:21,084 --> 00:08:23,626
Čudim se
kao poslovni genij poput tebe
145
00:08:23,709 --> 00:08:26,459
Još nismo uložili
u ovaj start up.
146
00:08:26,542 --> 00:08:29,376
- (Moreno) Zašto ne financirati?
- I cialtronata.
147
00:08:29,459 --> 00:08:32,667
Gdje ste pronašli još jedan koji će učiniti
ljubav, jer vi to učiniti?
148
00:08:32,751 --> 00:08:35,876
Ja bih ići na trenutak u WC.
Gospođice, kupaonica ovdje?
149
00:08:35,959 --> 00:08:37,876
- Da, ima.
- Hvala. Se vratiti.
150
00:08:37,959 --> 00:08:39,751
Idem oprati ruke sebe.
151
00:08:39,834 --> 00:08:41,251
- WC.
- Da.
152
00:08:43,126 --> 00:08:44,959
(Tiho) Idemo dalje s leđa.
153
00:08:45,042 --> 00:08:47,292
- O, caffettino.
- (whispering) ne mogu.
154
00:08:48,001 --> 00:08:53,001
- (šapće) Hajde.
<- Dragi Josip, što su bili različiti.
155
00:08:53,084 --> 00:08:56,251
Te dvije lopovi su vas transformirati.
156
00:08:56,334 --> 00:08:58,834
Znam, Gianfranco, u pravu si.
157
00:08:58,917 --> 00:09:01,001
Zapravo, žao mi je, ali ja sam ...
158
00:09:01,084 --> 00:09:05,501
Slabe, chickenshit,
arhetip pusillanime.
159
00:09:11,084 --> 00:09:12,501
Isto tako, po mom mišljenju, ti ...
160
00:09:13,709 --> 00:09:16,167
Josip, ali gdje ideš?
161
00:09:17,584 --> 00:09:21,584
(Sebastian) Hajde, prošli smo
prokleti loj.
162
00:09:21,667 --> 00:09:23,292
_ „Što je to ovdje?
„(GWSGPPG) Gdje si?
163
00:09:23,376 --> 00:09:24,459
Moramo završiti turneju.
164
00:09:24,542 --> 00:09:30,709
(Govor na stranom jeziku)
165
00:09:30,792 --> 00:09:33,834
- Mi smo u potrazi za izlaz.
- Tu je prozor.
166
00:09:33,917 --> 00:09:35,792
- (Sebastian) ovdje.
<- Što je to?
167
00:09:35,876 --> 00:09:38,292
- (Sebastian) neonski bar?
- (Moreno) Lokalni?
168
00:09:38,376 --> 00:09:40,251
(Sebastian) Hajde, idemo.
169
00:09:40,334 --> 00:09:43,001
Jao! Ti si stao na nogu,
već povrijediti moje cipele.
170
00:09:43,084 --> 00:09:45,417
- Jeste li dobro ili tući vas.
- Previše si nervozan.
171
00:09:45,501 --> 00:09:48,917
- On je u pravu, ti si previše nervozan.
- Josip, jebi se.
172
00:09:49,001 --> 00:09:51,584
- Idi, inače dolazi Ventosa.
- Jeste li postoji 0,7?
173
00:09:51,667 --> 00:09:53,792
Idi, ako ne, ne dostigne.
174
00:09:55,126 --> 00:09:56,334
(Josip) Idi, idi tamo.
175
00:09:57,751 --> 00:09:59,959
(Sebastiano) Idi.
176
00:10:00,042 --> 00:10:01,876
- Ne gurajte me.
- Tko će preuzeti?
177
00:10:01,959 --> 00:10:02,834
Gdje je pakao ...
178
00:10:04,209 --> 00:10:05,501
O, dođi ovamo.
179
00:10:07,126 --> 00:10:09,501
(Josip, rimski naglasak)
ne mogu ništa vidjeti.
180
00:10:09,584 --> 00:10:11,751
- (Sebastian) Tu si? Jao!
- (Moreno) Što?
181
00:10:11,834 --> 00:10:13,751
- (Sebastian) Vrata!
- (Josip) Idi!
182
00:10:13,834 --> 00:10:16,292
- (Sebastian) Prijenos!
- Idi, zaglavi!
183
00:10:19,417 --> 00:10:21,959
- (Josip) Zatvori!
- (Sebastian) smo posijali.
184
00:10:22,042 --> 00:10:22,917
(Moreno) Psst!
185
00:10:24,334 --> 00:10:27,042
- (Josip) Zatvorite vrata!
- (Sebastian) Koga briga?
186
00:10:29,584 --> 00:10:34,084
(STAVKE nejasan)
187
00:10:38,334 --> 00:10:40,626
(S rimskim naglaskom)
dade meni Coatto.
188
00:10:40,709 --> 00:10:43,126
(STAVKE nejasan)
189
00:10:43,209 --> 00:10:44,584
(Čovjek) ne vidite?
190
00:10:45,417 --> 00:10:47,292
Hej 1
191
00:10:48,667 --> 00:10:50,042
(Giuseppe) dozvoljeni, predrasuda.
192
00:10:54,042 --> 00:10:56,709
(Čovjek) Živjela Italija!
193
00:10:58,834 --> 00:11:00,709
(Zajedno) Italija! Italija!
194
00:11:00,792 --> 00:11:03,459
- Bilo je igra u reprezentaciji?
- Ne
195
00:11:04,209 --> 00:11:06,376
Žao nam je, ali nije bilo prijateljski?
196
00:11:06,459 --> 00:11:08,792
No, kao i prijateljski, postoje Svjetsko prvenstvo!
197
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Upravo smo pobijedili Argentinu.
198
00:11:10,917 --> 00:11:14,126
No, ono što je Svjetsko prvenstvo? Ove godine
nismo ni kvalificirani.
199
00:11:14,209 --> 00:11:16,126
# Bruno Conti! #
200
00:11:16,209 --> 00:11:18,126
Bruno Conti? Ali on je rekao?
201
00:11:18,209 --> 00:11:19,251
# Bruno Conti! #
202
00:11:19,334 --> 00:11:21,626
(Moreno) Je li ovo neka šala? Idi na.
203
00:11:21,709 --> 00:11:23,751
- (Moreno) ulica, s ovim motorom.
- Hej!
204
00:11:23,834 --> 00:11:27,417
- Tu je polje, ha.
- Ono što su stavili u tu kavu?
205
00:11:27,501 --> 00:11:29,834
Jer ni oni stavili kiselinu ili ...
206
00:11:29,917 --> 00:11:32,584
portal Einstein-Rosen.
207
00:11:32,667 --> 00:11:35,126
- Vrata?
- Portal Einstein-Rosen.
208
00:11:35,209 --> 00:11:38,084
- Crvotočina.
- Što je to?
209
00:11:38,167 --> 00:11:40,417
Prečac kroz vrijeme.
210
00:11:41,292 --> 00:11:46,042
Prema teoriji relativnosti,
sam prostor-vrijeme je zakrivljena, zar ne?
211
00:11:46,126 --> 00:11:48,084
- To je krivo?
- Što ja znam?
212
00:11:48,167 --> 00:11:50,126
Ja ću ti reći, prostor-vrijeme je zakrivljena.
213
00:11:50,209 --> 00:11:51,292
Uzmite jabuku.
214
00:11:51,376 --> 00:11:55,251
Crv, s druge strane,
mora učiniti sve oko sebe.
215
00:11:55,334 --> 00:11:56,626
- A Osim ako ...
- što je , osim ako ... ?
216
00:11:56,709 --> 00:11:59,292
Osim ako on kopa tunel
i prolazi iznutra.
217
00:11:59,376 --> 00:12:01,667
- I onda?
- I tako to je vrlo opasno.
218
00:12:01,751 --> 00:12:03,667
- Tamo idemo.
- A gdje ti ideš?
219
00:12:05,126 --> 00:12:06,709
Povratak u budućnost.
220
00:12:06,792 --> 00:12:08,959
(Zajedno) Italija! Italija!
221
00:12:09,042 --> 00:12:10,917
- Ja ću ići s tobom.
- Gianfranco?
222
00:12:11,001 --> 00:12:14,751
(Zajedno) Italija! Italija!
223
00:12:19,542 --> 00:12:20,376
„Dječaci?
- Ha?
224
00:12:20,459 --> 00:12:22,001
Ipak, pauza, da bi odražavala.
225
00:12:22,084 --> 00:12:25,167
Stvarno želimo slušati
na taj idiot Gianfranco
226
00:12:25,251 --> 00:12:27,126
mi zgazi natrag u vrijeme?
227
00:12:42,167 --> 00:12:44,542
- (Bove) Drugi Amaro Cape.
- I spreman.
228
00:12:48,751 --> 00:12:50,709
- Je Bove.
- Ej 7
229
00:12:50,792 --> 00:12:51,626
Što je?
230
00:12:53,501 --> 00:12:55,292
Je Bove, onaj pravi.
231
00:12:57,417 --> 00:12:59,334
- (šapće) Ne možete.
- Idemo.
232
00:12:59,417 --> 00:13:00,626
Da, doći.
233
00:13:01,459 --> 00:13:03,001
Tamo.
234
00:13:03,084 --> 00:13:05,959
Želim se vratiti.
Kako je to moguće?
235
00:13:06,042 --> 00:13:09,751
- Tiho, mislio sam ...
- (Josip) Što 0,7
236
00:13:09,834 --> 00:13:12,042
No, ako je to prekretnica?
237
00:13:12,126 --> 00:13:14,751
- Ali ne!
- Opet? Ja želim ići!
238
00:13:14,834 --> 00:13:17,751
Ali ti to shvatiti ili ne mi smo u 1982”0,7
239
00:13:17,834 --> 00:13:22,626
inače otac mi sodomiziran.
240
00:13:22,709 --> 00:13:24,376
Još uvijek imate 30 godina.
241
00:13:24,459 --> 00:13:27,209
meni je život naučio jednu stvar:
242
00:13:27,292 --> 00:13:29,876
ne zabrljati ikada
s paradoksa prostora i vremena.
243
00:13:29,959 --> 00:13:32,292
Serena je menopauza?
244
00:13:32,376 --> 00:13:34,459
Što vas briga?
To je šest godina otkako sam jebeno.
245
00:13:34,542 --> 00:13:35,584
- O, da.
- Vi ste?
246
00:13:35,667 --> 00:13:37,459
247
00:13:38,126 --> 00:13:39,792
No ja se ne osjećam.
248
00:13:39,876 --> 00:13:41,501
- Pretpostavljam da na mene.
- Me ni.
249
00:13:41,584 --> 00:13:43,917
Vi ne želite razumjeti, zar ne?
250
00:13:44,001 --> 00:13:46,417
Sudbina nam je dao
ovaj „de Udarac magarac”
251
00:13:46,501 --> 00:13:47,876
i mi okrenuti?
252
00:13:47,959 --> 00:13:49,084
- Zašto?
- U kojem smislu?
253
00:13:49,167 --> 00:13:53,876
Oni ne znaju ništa,
mi smo 30 godina ispred tih ljudi.
254
00:13:53,959 --> 00:13:55,917
To je da se novac „ko„lopatom.”
255
00:13:56,001 --> 00:13:58,417
Želiš dati primjer?
Sam ti rekao?
256
00:13:58,501 --> 00:14:01,501
Mi izmislili tabletu, Facebook,
PIO Chick.
257
00:14:01,584 --> 00:14:04,501
- Ali, koga briga Pio Chick?
- U pravu je.
258
00:14:04,584 --> 00:14:06,667
- Ok, možda.
- Imam naviku na WhatsApp.
259
00:14:06,751 --> 00:14:07,959
- moram priznati.
- On je dobio.
260
00:14:08,042 --> 00:14:10,001
Kao pretovar elektronske cigarete 0,7
261
00:14:10,084 --> 00:14:12,251
- Slušaj ovo.
- Ovdje nisu izmislili.
262
00:14:12,334 --> 00:14:14,167
Ja sam se vratiti na pušenje? Ne!
263
00:14:14,251 --> 00:14:15,376
- (Bove) Hej!
- Tko je?
264
00:14:15,459 --> 00:14:17,292
- Che'fate „0,7
- (Josip) i svinja” 0,7
265
00:14:17,376 --> 00:14:21,001
- Je Bove.
<- Mi smo u potrazi za WC-om.
266
00:14:21,584 --> 00:14:23,084
- WC?
- Da.
267
00:14:23,167 --> 00:14:25,584
Kako dovraga misliš?
Ali ti si peder?
268
00:14:25,667 --> 00:14:26,917
Ne, to je za reći.
269
00:14:27,001 --> 00:14:29,626
- Ustani za jaja.
- Da.
270
00:14:29,709 --> 00:14:31,917
- (Sebastian) Molim.
- (Josip) Dobra večer.
271
00:14:34,417 --> 00:14:38,167
(Bove) Dakle, odavde ne više proći.
272
00:14:39,417 --> 00:14:42,126
- Gubi se!
- Da, ali polako, hej.
273
00:14:43,084 --> 00:14:44,709
- Moraš nestati.
- Da.
274
00:14:44,792 --> 00:14:47,542
- Nemojte se ovdje više!
- (zajedno) Broj
275
00:14:48,626 --> 00:14:49,792
Kako je to moguće?
276
00:14:49,876 --> 00:14:51,876
(Canzone „l borio zakon”
DI Sonny Curtis)
277
00:14:51,959 --> 00:14:55,126
- Razumijete li tko su oni?
- Četiri kriminalci, da.
278
00:14:55,209 --> 00:14:58,584
Naravno, oni su Bik, Operaietto,
Sorcio i Skitnica.
279
00:14:58,667 --> 00:15:00,126
Tu je i dlakavi.
280
00:15:01,084 --> 00:15:03,667
Mi smo u sredini
od Banda Magliana.
281
00:15:03,751 --> 00:15:05,167
Tako smo živi čudom.
282
00:15:05,251 --> 00:15:08,542
No, zašto ne bismo se opustiti?
Pobijedili smo.
283
00:15:08,626 --> 00:15:12,917
Hajde, uzmi lijepo dah svježeg zraka
u Rimu jednom.
284
00:15:13,001 --> 00:15:13,834
Ovdje je.
285
00:15:15,334 --> 00:15:18,084
Oni još nisu
izmislili katalitički.
286
00:15:21,126 --> 00:15:24,459
Ne mogu vjerovati,
ali kako je to moguće?
287
00:15:30,417 --> 00:15:32,251
Oprostite, ja skinem cipele,
288
00:15:32,334 --> 00:15:34,501
ove mokasinke
su pirjanim moje noge.
289
00:15:34,584 --> 00:15:39,626
- Ali oni nemaju grozan miris, osjećam.
- Vaffaculo, s tim tijela.
290
00:15:39,709 --> 00:15:42,709
Ali ti mi reci?
Uz ovaj wig'm znojenje na smrt.
291
00:15:42,792 --> 00:15:45,584
Stavite svoju periku, hajde,
mi smo u 1982.
292
00:15:45,667 --> 00:15:48,834
Rajčice se smatraju gubitnici,
ne sjećate li se?
293
00:15:48,917 --> 00:15:52,334
- (Josip) recimo?
<- "utorak, 29 lipnja 1982."
294
00:15:52,417 --> 00:15:53,542
Ali smo shvatili?
295
00:15:53,626 --> 00:15:56,917
Sada kada smo napravili
ovu lijepu eksplozije iz prošlosti,
296
00:15:57,001 --> 00:16:00,209
Ja bih natrag u bar,
natrag kroz taj portal,
297
00:16:00,292 --> 00:16:01,084
i otići kući.
298
00:16:01,167 --> 00:16:04,167
- Idemo.
- No, što kuća? Stajati na mjestu.
299
00:16:04,251 --> 00:16:05,459
Dopustite mi da vam pokazati nešto.
300
00:16:05,542 --> 00:16:09,084
Na eBayu, plaćati 70 €,
301
00:16:09,167 --> 00:16:12,292
uzeo sam 500.000 funti.
302
00:16:12,376 --> 00:16:13,834
To su mi zaraditi.
303
00:16:13,917 --> 00:16:16,959
Želite li postati bogat,
barem u budućnosti?
304
00:16:17,042 --> 00:16:18,959
Tako sam platiti i hranu za moju ženu.
305
00:16:19,042 --> 00:16:22,209
- Ali kako ćemo to učiniti?
- podzemna tip oklade.
306
00:16:22,292 --> 00:16:25,792
No, ne znamo rezultate!
Oni nisu izmislili Wikipediju.
307
00:16:25,876 --> 00:16:28,542
Tu je Josip, koga Wikipedija?
Josip zna sve.
308
00:16:28,626 --> 00:16:31,626
- pet rang okrugli, iz Svjetskog kupa.
- Da?
309
00:16:31,709 --> 00:16:33,584
- Sjeverna Irska, četiri boda.
- Ovdje.
310
00:16:33,667 --> 00:16:35,959
Španjolska-Jugoslavija, tri. Honduras, dva.
311
00:16:36,042 --> 00:16:38,417
Španjolska prolazi na gol razliku
312
00:16:38,501 --> 00:16:43,376
zahvaljujući pljački počinjenoj
protiv velikog Hondurasa,
313
00:16:43,459 --> 00:16:48,167
kapetan strane vratara Arzu
i mitskoj Figueroa.
314
00:16:48,251 --> 00:16:49,542
Figueroa! Razumijete li”0,7
315
00:16:49,626 --> 00:16:53,001
Ali onda smo stvarno bi
novac „ko„lopatom.”
316
00:16:53,084 --> 00:16:55,001
Vidi to nije
idiot da svatko kaže?
317
00:16:55,084 --> 00:16:57,667
Uvijek je lijek
moj biser samopoštovanja, hvala.
318
00:16:57,751 --> 00:17:00,376
- Onda idemo.
- Ali gdje?
319
00:17:00,459 --> 00:17:01,584
Znam da hoću.
320
00:17:01,667 --> 00:17:05,792
Dečki, molim vas, neka mi ne govori,
321
00:17:05,876 --> 00:17:08,417
jer su određeni krugovi
Ii dobro znam, ok”0,7
322
00:17:10,626 --> 00:17:14,376
- (Sebastian) Dopušteno?
- Nema potrebe, a ne stan.
323
00:17:14,459 --> 00:17:15,334
Melem.
324
00:17:23,042 --> 00:17:24,584
- (Moreno) Tu je.
- (zajedno) a?
325
00:17:24,667 --> 00:17:28,292
(Moreno) II farizej,
najveća kladionica u Rimu.
326
00:17:28,376 --> 00:17:30,042
On je prijatelj vola, između ostalog.
327
00:17:30,126 --> 00:17:34,042
<- Italija-Brazil, 50
- Prihvati svaku vrstu oklade.
328
00:17:34,126 --> 00:17:36,667
- Što god.
- Četiri za nula za Brazil.
329
00:17:36,751 --> 00:17:39,084
To je malo „dojam.
330
00:17:39,167 --> 00:17:41,042
- Zašto?
- Što je učinio?
331
00:17:41,126 --> 00:17:43,501
- Što, on je mrtav!
- Ah.
332
00:17:43,584 --> 00:17:46,667
Umro je u tri godine,
u 1985 on je pucao u lice.
333
00:17:46,751 --> 00:17:49,334
- Loša stvar.
- "Loše"? Oni su slomiti.
334
00:17:49,417 --> 00:17:51,959
Odmah upisati?
335
00:17:52,042 --> 00:17:54,209
- Ne mogu to učiniti.
- Pričekajte.
336
00:17:54,292 --> 00:17:56,126
- Ne bojte se, mi smo tu.
- Da.
337
00:17:56,209 --> 00:17:57,667
Morena je u pravu.
338
00:17:57,751 --> 00:17:59,834
- S tim je potrebno da se pojavi snažna.
- Da.
339
00:17:59,917 --> 00:18:01,834
Ili vas ne poštuje. Ja sam ga dobio.
340
00:18:01,917 --> 00:18:03,501
- Ne!
- Ostanite mirni.
341
00:18:03,584 --> 00:18:05,584
Farizej „Jebi im svoj” Kako ste?
342
00:18:05,667 --> 00:18:08,959
Što si rekao?
343
00:18:09,042 --> 00:18:11,584
- Ne!
- Jesu li gospodin farizej?
344
00:18:11,667 --> 00:18:13,959
Kako jebeno usuđuješ
me zove to?
345
00:18:14,042 --> 00:18:14,917
Ti si stražara?
346
00:18:15,001 --> 00:18:16,792
- Ne
<- Molim te!
347
00:18:16,876 --> 00:18:19,376
- Slušaj.
- Ispričavam se, bio je krivo govoriti.
348
00:18:19,459 --> 00:18:21,709
on misspoke.
349
00:18:21,792 --> 00:18:23,167
Prijatelj je kreten.
350
00:18:23,251 --> 00:18:26,334
- Naravno, ovdje ćemo razbiti vrata otvorena.
- Apsolutno.
351
00:18:26,417 --> 00:18:28,334
- Dobro, jeste li se kladiti?
- Da.
352
00:18:28,417 --> 00:18:30,376
- Pokažite mi novac.
- Hajde, izvucite ih van.
353
00:18:30,459 --> 00:18:34,626
su 500.000 lira okrugli okrugli, gotovina.
354
00:18:34,709 --> 00:18:36,334
- "Bash"?
- Ne, gotovina.
355
00:18:36,417 --> 00:18:39,084
U gotovini.
356
00:18:39,167 --> 00:18:40,792
Na što želiš kladiti?
357
00:18:40,876 --> 00:18:43,417
- Zapadna Njemačka-Engleska?
- Konačni rezultat.
358
00:18:43,501 --> 00:18:46,084
Ako čelo deset,
kažemo i markeri.
359
00:18:46,167 --> 00:18:49,501
(S rimskim naglaskom)
imate novca da se spali. Idem.
360
00:18:50,876 --> 00:18:53,459
- Krajnji rezultat?
- nula do nule.
361
00:18:53,542 --> 00:18:54,959
- Zero nula?
- Zero nula.
362
00:18:55,042 --> 00:18:57,251
- Markeri onda ne ...
- Hajde!
363
00:18:57,334 --> 00:18:59,167
- (Moreno) Idemo ...
- Hej!
364
00:18:59,251 --> 00:19:01,459
- Dođi, pišemo okladu.
<- Oprostite.
365
00:19:01,542 --> 00:19:02,376
Provjerite.
366
00:19:02,876 --> 00:19:04,251
II dr Biafra.
367
00:19:04,334 --> 00:19:05,459
- Bok.
- Dobra večer.
368
00:19:06,459 --> 00:19:08,834
- (farizej) U redu, što ja pišem?
- nula do nule.
369
00:19:08,917 --> 00:19:09,959
Nula nula.
370
00:19:10,042 --> 00:19:13,334
Daljinski pretpostavku
da možete pobijediti,
371
00:19:13,417 --> 00:19:16,751
500.000 za deset su 5.000.000.
372
00:19:17,292 --> 00:19:21,292
- Budući da izgubite, možete ga uzeti ...
- Da, dobili smo ga, hvala.
373
00:19:21,376 --> 00:19:23,209
- Ovo je tvoja potvrda.
- Ne šišmiš u svlačionicu.
374
00:19:23,292 --> 00:19:27,584
(Canta "TEQUILA" DEI Elizejskim)
375
00:19:27,667 --> 00:19:28,667
Ulog.
376
00:19:29,626 --> 00:19:30,459
Hvala Vam.
377
00:19:32,042 --> 00:19:36,251
# Dolazim iz Primavalle
s tamnocrvena Vespino. #
378
00:19:36,334 --> 00:19:37,126
- (farizej) U redu, što ja pišem?
- nula do nule.
379
00:19:37,209 --> 00:19:42,209
# Prije De prije mog „u Piotta,
de drugi redovnica znanja. #
380
00:19:42,292 --> 00:19:43,584
Zbogom i hvala.
381
00:19:43,667 --> 00:19:46,959
(SING: "Tequila" Champs)
Li Oprostite, oni nikada nisu osvojili.
382
00:19:49,167 --> 00:19:52,126
(Canzone "TEQUILA" DEI Elizejskim)
383
00:20:09,709 --> 00:20:10,667
(Josip) Hvala.
384
00:20:10,751 --> 00:20:12,834
Oh, ovo je ozbiljna stvar.
385
00:20:12,917 --> 00:20:14,792
(Josip) Let.
386
00:20:14,876 --> 00:20:18,334
Ne, ne mogu! Pogledajte.
387
00:20:18,417 --> 00:20:19,834
- Paolo Rossi.
- Paolo Rossi.
388
00:20:19,917 --> 00:20:21,542
- Pablito i ...
- I ... ?
389
00:20:21,626 --> 00:20:22,667
- I ...
- (Moreno) Javi.
390
00:20:22,751 --> 00:20:25,001
Figueroa!
391
00:20:25,084 --> 00:20:27,126
Ne, ali hajde!
(SMIJEH)
392
00:20:27,209 --> 00:20:29,876
dvostruko značenje riječi.
393
00:20:29,959 --> 00:20:32,167
- Ali samo toliko.
- Ne, to je teško pronaći.
394
00:20:32,251 --> 00:20:33,042
- Je li tako?
- Naravno.
395
00:20:33,126 --> 00:20:35,126
- (Moreno) Dai!
' (Gmseppe) Basta i
396
00:20:35,209 --> 00:20:36,626
svi oni gledaju.
397
00:20:37,542 --> 00:20:39,417
(Roman naglaskom)
su jednaki.
398
00:20:41,626 --> 00:20:44,459
To je stvarno dobar,
zapravo, više ne učinite.
399
00:20:44,542 --> 00:20:47,001
- Zašto dobre stvari ...
- (zajedno), oni ne činiti više.
400
00:20:47,084 --> 00:20:48,459
Što možete učiniti?
401
00:20:48,542 --> 00:20:52,876
(Canzone „prošle noći DJ spasio život”
degli INDEEP)
402
00:21:20,792 --> 00:21:24,751
- Vi ste ludi!
- Bilo je u 1982 da nisam uživao toliko.
403
00:21:24,834 --> 00:21:28,459
- Ja sam 30 godina da ne idem clubbing.
- (Josip) Ali tko nikad nije bio?
404
00:21:29,834 --> 00:21:30,834
Vidiš, ha.
405
00:21:30,917 --> 00:21:33,376
A onda je glazba bila lijepa, hajde.
406
00:21:33,459 --> 00:21:35,334
Naravno, da je sada
sve PEM PEM.
407
00:21:35,417 --> 00:21:37,209
- Razumijete li?
- (Josip) I ne pjevaju.
408
00:21:37,292 --> 00:21:42,251
novi unos
409
00:21:42,334 --> 00:21:43,709
s određenim odmakom bedra.
410
00:21:43,792 --> 00:21:46,334
- (Moreno) Dvije lijepe noge.
- (Joseph) cougar.
411
00:21:46,417 --> 00:21:47,834
(Sebastian) Ja se slika.
412
00:21:47,917 --> 00:21:49,667
- napraviti slike.
- Što radiš s telefonom?
413
00:21:49,751 --> 00:21:52,417
- Oni vas za luđaka, stavi ga daleko.
- Ne, da.
414
00:21:53,001 --> 00:21:55,584
(Sebastiano) Brava!
(SEBASTIJANA plješće)
415
00:21:55,667 --> 00:21:57,292
- Brava i lijepa.
- "Kill".
416
00:21:57,376 --> 00:22:00,584
(Josip) ima kombinezon
kao Heather Parisi na „Fantastico”.
417
00:22:00,667 --> 00:22:03,292
- Mamma mia.
- (Sebastian) "ubiti".
418
00:22:03,376 --> 00:22:05,876
(Josip) Pogledajte kako se kreće.
(SMIJEH)
419
00:22:05,959 --> 00:22:07,251
- Gdje si?
- Ali, to je ovdje?
420
00:22:07,334 --> 00:22:09,251
(Sebastiano) Tu sam, predrasude.
421
00:22:12,459 --> 00:22:14,959
- Dobra večer.
- Idi, Seba.
422
00:22:16,167 --> 00:22:17,667
No, to je ludo!
423
00:22:18,709 --> 00:22:21,084
- Ja sam Sebastian.
- (Moreno) Idemo napraviti još jedan.
424
00:22:22,167 --> 00:22:24,126
- Pogledajte bedra.
- Moreno.
425
00:22:26,459 --> 00:22:27,667
On ne daju osuditi.
426
00:22:28,667 --> 00:22:29,626
Hvala Vam.
427
00:22:30,251 --> 00:22:32,959
428
00:22:33,042 --> 00:22:35,209
Što je dobro, „ubiti”.
429
00:22:35,292 --> 00:22:37,084
(Moreno) Ako je siromašan otac ...
430
00:22:37,167 --> 00:22:39,001
<- Čekaj, ovdje je.
- Idi!
431
00:22:39,084 --> 00:22:40,251
(Sebastiano) Wow!
432
00:22:41,501 --> 00:22:43,501
(Josip) Le otišao
nešto loše?
433
00:22:43,584 --> 00:22:46,292
- Gdje si?
- (Sebastian) Ovdje je otpusti.
434
00:22:46,376 --> 00:22:47,959
- (Moreno) dobio sam rastresen.
- Pozdrav!
435
00:22:48,042 --> 00:22:49,959
- Živjeli!
<- Pozdrav!
436
00:22:50,584 --> 00:22:52,501
- Vjera!
- Ha?
437
00:22:52,584 --> 00:22:56,751
- to je isisan vjeru!
- Ali ti kažeš”0,7
438
00:22:56,834 --> 00:22:58,126
<Dozvoljava?
439
00:23:01,084 --> 00:23:02,209
Miss?
440
00:23:11,751 --> 00:23:13,709
(Kucanja)
(Sabrina) Tko je to?
441
00:23:13,792 --> 00:23:15,001
(Sebastiano) je ostavljena?
442
00:23:15,084 --> 00:23:19,126
Ne bih se nametljiv, ali ...
443
00:23:19,209 --> 00:23:20,667
(Sabrina) Što želite?
444
00:23:24,042 --> 00:23:26,042
(S rimskim naglaskom)
očarala si?
445
00:23:26,126 --> 00:23:28,209
(Sabrina) Požurite,
doći i zatvorio vrata.
446
00:23:28,292 --> 00:23:30,209
- sam blizu?
- (Sabrina) moram promijeniti.
447
00:23:36,209 --> 00:23:38,501
- (Sabrina) Pa?
- Ja sam u potrazi za vjeru.
448
00:23:38,584 --> 00:23:41,501
Vjera? A krugovi ovdje?
449
00:23:41,584 --> 00:23:44,917
a nego pitajte!
450
00:23:45,001 --> 00:23:46,959
Znaš što ja kažem?
451
00:23:47,042 --> 00:23:49,042
Što mi je činiti da je sestra mica.
452
00:23:49,126 --> 00:23:52,459
ali ako bi mogao dati mi vjeru ...
453
00:23:52,542 --> 00:23:54,917
Tu je datum vjenčanja
i ime moje supruge.
454
00:23:55,001 --> 00:23:56,417
Ako toliko stalo svoju ženu,
455
00:23:56,501 --> 00:23:59,417
Večeras bi mogao biti s njom,
umjesto gledanja striptizete.
456
00:23:59,501 --> 00:24:01,667
„To je priča malo” kompliciran,
457
00:24:01,751 --> 00:24:04,751
ali uvjeravam vas da je to prvi put da
ulazim u noćni klub.
458
00:24:04,834 --> 00:24:07,876
Vi ste svi isti, doći ovdje
i započeti s uobičajenim grintav.
459
00:24:07,959 --> 00:24:12,251
< „Ja sam u krizi, više ne ljubav,
volimo jedni druge više nema.”
460
00:24:12,334 --> 00:24:13,459
PoveflnL
461
00:24:14,042 --> 00:24:17,792
Razumijem, ona želi novac.
Sada Vratite mi moju vjeru, inače ...
462
00:24:17,876 --> 00:24:21,251
Inače što se, eh”0,7 Koga zovete?
463
00:24:21,334 --> 00:24:22,709
II Columbo?
464
00:24:22,792 --> 00:24:25,126
O Kolchak? Tko ti se sviđa više?
465
00:24:25,209 --> 00:24:27,584
Ne, u 80
sam bila velika ‘chips navijača.’
466
00:24:27,667 --> 00:24:31,917
Ah, dobro Poncherello stigao!
467
00:24:32,001 --> 00:24:35,084
Molim.
468
00:24:35,167 --> 00:24:38,459
- Ne kreten učinio.
- I zajednički mišljenje.
469
00:24:38,542 --> 00:24:42,126
Nikad nisam varao svoju ženu.
470
00:24:42,876 --> 00:24:46,584
(Mušmula) # Osjećam se kao da osjećaju
osjećaj #
471
00:24:46,667 --> 00:24:48,126
# Osjećaj sjesti #
472
00:24:48,209 --> 00:24:51,584
# Osjećam Osjećam osjećaj. #
473
00:24:52,667 --> 00:24:55,167
Govori u dijalektu Pugliese
474
00:24:55,251 --> 00:24:56,959
Ja sam Talijan.
(NESPOLA vožnja)
475
00:24:57,042 --> 00:24:58,542
Što je zgodan muškarac, čestitam.
476
00:24:58,626 --> 00:25:02,042
Ali morate ići daleko jer ako vidite
dečka li odvrnuti uši.
477
00:25:02,126 --> 00:25:03,917
On je mušmula, moj prijatelj.
478
00:25:04,001 --> 00:25:06,459
479
00:25:07,042 --> 00:25:10,042
A ja sam Raffaella S.Carra. Evo, pare?
480
00:25:10,126 --> 00:25:12,501
Ne, prebacio sam
na elektroničke cigarete.
481
00:25:12,584 --> 00:25:14,709
- Što je?
- prestati sam.
482
00:25:14,792 --> 00:25:15,959
Ah.
483
00:25:16,042 --> 00:25:18,834
Ali, svaki dan ona prima
sve te darove?
484
00:25:18,917 --> 00:25:21,709
Ne, to je da u pet minuta
to je moj rođendan.
485
00:25:21,792 --> 00:25:23,042
Pa sretan rođendan.
486
00:25:23,126 --> 00:25:25,917
da, ako su zaboravili?
487
00:25:26,001 --> 00:25:28,292
- II njezin dečko.
- Koliko dugo ste to učiniti!
488
00:25:28,376 --> 00:25:32,584
On može da sutra je tu i daje mi
je nerc, prsten, dijamant.
489
00:25:32,667 --> 00:25:35,292
Brava, sve tako konačno.
490
00:25:35,376 --> 00:25:36,459
Šuti,
491
00:25:36,542 --> 00:25:39,792
da jučer siromašni,
bio je cijeli dan Odvjetnica
492
00:25:39,876 --> 00:25:41,667
da bi razvod.
493
00:25:41,751 --> 00:25:44,667
Ne vjerujem da čak i ako vidim.
Pinocchio!
494
00:25:44,751 --> 00:25:46,042
I prestani, ljubavi.
495
00:25:46,126 --> 00:25:48,709
Ostavite cigarete,
to je do vas, požurite.
496
00:25:48,792 --> 00:25:51,626
- Halo, lijepa.
- Jako smiješno.
497
00:25:52,459 --> 00:25:56,751
- Ne, čekaj, moju vjeru.
- Ah, vjera.
498
00:25:56,834 --> 00:25:59,501
Vjerom,
morate imati malo „strpljenja.
499
00:25:59,584 --> 00:26:01,959
- Da, ha?
- Zašto ne ići preko sutra?
500
00:26:02,042 --> 00:26:04,959
- Imam trom crijeva.
- Ali, jesi li? Ona je čista?
501
00:26:05,042 --> 00:26:07,709
Pogledajte slučajnost.
502
00:26:07,792 --> 00:26:11,584
To su za moju ženu,
i vrlo snažan laksativ.
503
00:26:11,667 --> 00:26:13,001
- za pročišćavanje?
- Da.
504
00:26:13,084 --> 00:26:15,917
- Ja ribanje poklon za rođendan?
- Da.
505
00:26:16,001 --> 00:26:19,251
Ali kako možete biti baba,
lijepa, talentirana i dobra?
506
00:26:20,542 --> 00:26:22,251
- Bok.
- Bok.
507
00:26:34,417 --> 00:26:37,292
- O, moj Bože.
- Ispričavam se.
508
00:26:37,376 --> 00:26:39,626
Evo, Sebastiana. Jeste li naći vjere?
509
00:26:39,709 --> 00:26:40,792
Ne, on se proguta.
510
00:26:40,876 --> 00:26:43,084
Nekako sam ga vratiti,
moram učiniti”0,7
511
00:26:43,167 --> 00:26:45,084
512
00:26:45,167 --> 00:26:47,334
(S rimski naglasak)
513
00:26:47,917 --> 00:26:50,209
<- Bilo je.
- (Sebastian) bio sam u krivu.
514
00:26:50,292 --> 00:26:51,792
- (Moreno) onda.
- Gino?
515
00:26:51,876 --> 00:26:54,834
- Još jedan Magnum.
- Hajde, Gino, još Magnum.
516
00:26:54,917 --> 00:26:56,709
- (Moreno) Učinimo tost?
- Da.
517
00:26:56,792 --> 00:26:57,667
(Moreno) Hajde!
518
00:26:57,751 --> 00:27:02,209
i zajebavati s Gianfranco.
519
00:27:02,292 --> 00:27:08,084
Pa jebote all'extrasistole
i iznad svega, jebi oca!
520
00:27:08,167 --> 00:27:09,126
- Viva!
- Hura!
521
00:27:09,209 --> 00:27:11,626
Sada, Sebastian: "Jebi Sere ..."
522
00:27:11,709 --> 00:27:13,292
Ne, mi se ne sviđa ova igra.
523
00:27:13,376 --> 00:27:15,126
- "Sere ..."
- Nepotrebno je inzistirati.
524
00:27:15,209 --> 00:27:16,667
- "Serena".
- Vas što reći.
525
00:27:16,751 --> 00:27:17,917
"Pijamose Romi!"
526
00:27:18,001 --> 00:27:21,542
- Dolje!
- Moreno, nemojte pretjerivati.
527
00:27:23,292 --> 00:27:25,251
(Russa)
528
00:27:28,209 --> 00:27:30,376
(FARFUGLIANO)
529
00:27:31,751 --> 00:27:32,584
(Man) Gospodo?
530
00:27:34,209 --> 00:27:36,376
Gospodo, mi zatvaramo u.
531
00:27:36,459 --> 00:27:37,834
- Ah.
- Eh?
532
00:27:37,917 --> 00:27:39,167
- Kaže ...
- (Čovjek) Molim.
533
00:27:39,251 --> 00:27:40,501
(Moreno) Fermi-.
534
00:27:40,584 --> 00:27:42,917
- Što je?
- Ja sam ga dobio.
535
00:27:43,001 --> 00:27:43,834
(Moreno) ovdje.
536
00:27:44,959 --> 00:27:46,334
Ovdje smo.
537
00:27:49,501 --> 00:27:51,251
- (Sebastian) Što?
- Došlo je do pogreške.
538
00:27:51,334 --> 00:27:55,292
- Ne 6000000, postoji greška.
- Ali, oni su ludi? 6 milijuna!
539
00:27:55,376 --> 00:27:57,584
- 6 milijuna!
- (čovjek) u pravu si, moja greška.
540
00:27:57,667 --> 00:27:58,417
- Vidi ga?
- Eh.
541
00:27:58,501 --> 00:28:00,501
di Dom Perignon.
542
00:28:00,584 --> 00:28:02,834
Postoje 8,400,000 lira.
543
00:28:02,917 --> 00:28:06,542
- No, kako 8 milijuna?
- 4.200 eura.
544
00:28:09,417 --> 00:28:11,167
Šališ se? Ja šalite?
545
00:28:11,251 --> 00:28:14,251
Jeste li ozbiljni 0,7
žele razgovarati s ravnateljem.
546
00:28:14,334 --> 00:28:16,917
- Jeste li me šalite?
- (Renatino) Hey.
547
00:28:23,251 --> 00:28:25,667
Ovdje ćemo vic o svemu,
isključuje li o novcu.
548
00:28:27,334 --> 00:28:28,667
Mandrake je stigao!
549
00:28:28,751 --> 00:28:30,751
550
00:28:30,834 --> 00:28:33,376
- (zajedno) a?
- Ti Renatino, gazda.
551
00:28:33,459 --> 00:28:36,334
- Držim ga ja.
<- (Roman naglaskom) Što nam je činiti?
552
00:28:45,251 --> 00:28:47,626
(Sebastian) Idemo tamo?
(STAVKA nejasan)
553
00:28:47,709 --> 00:28:49,292
- (Čovjek) Izlaz.
- (Josip) Gdje?
554
00:28:50,292 --> 00:28:53,917
- Da, ja sam dobro, mirno.
- Ali to mirno, požurite.
555
00:28:54,001 --> 00:28:54,792
Hej 1
556
00:28:57,959 --> 00:28:59,126
Mi smo ovdje?
557
00:28:59,209 --> 00:29:01,834
To je od jučer
da je „jebeni sranje” ovdje.
558
00:29:01,917 --> 00:29:05,459
559
00:29:05,542 --> 00:29:08,584
- Šetnja, snaga.
<- Josip „, tako nešto, kurac.
560
00:29:08,667 --> 00:29:10,751
- Gospodo, ja bi se bolest srca.
- Dai.
561
00:29:10,834 --> 00:29:13,417
- Od korisno.
- (Josip) Da korisno.
562
00:29:13,501 --> 00:29:16,376
Dakle, predlažem
mali predah.
563
00:29:16,459 --> 00:29:18,126
Uz kamate, naravno.
564
00:29:18,209 --> 00:29:21,251
Možda se dogovorimo
za razumnu stopu.
565
00:29:23,501 --> 00:29:26,542
- me odveo si neki lihvar”.7
- ne daj Bože, gospodin Renatino.
566
00:29:28,292 --> 00:29:30,876
- A kako ti znaš moje ime?
- Ne znam.
567
00:29:32,959 --> 00:29:34,792
Tko kurac si ti? Tko vas je poslao?
568
00:29:34,876 --> 00:29:37,917
- Tajna služba? Andreotti?
- Andreotti umro.
569
00:29:38,751 --> 00:29:42,126
Ja sam također veliki obožavatelj vašeg.
570
00:29:42,209 --> 00:29:44,584
- Znaš li tko sam ja?
- Naravno, svatko to zna.
571
00:29:44,667 --> 00:29:47,917
- Kao, svi znaju?
- Postaješ poznati, Renatino.
572
00:29:48,001 --> 00:29:52,626
- (Sorcio) Oni će snimiti film o vama.
- Da, oni nazivaju AI Pacino.
573
00:29:53,167 --> 00:29:55,292
„Lice s ožiljkom” izlazi u godini.
574
00:29:55,376 --> 00:29:58,834
Smijemo se sav novac natrag,
u nekoliko dana.
575
00:29:58,917 --> 00:30:02,834
- Gledajte, ja tako, ja vam 36 sati.
- Da.
576
00:30:02,917 --> 00:30:05,417
Vidimo se sutra,
na utakmici Brazila.
577
00:30:05,501 --> 00:30:09,251
Ako je prije posljednjeg zvižduka
ne ste stigli, vi pobijediti mrtvih.
578
00:30:09,334 --> 00:30:11,001
Naravno.
579
00:30:11,084 --> 00:30:14,459
- Sorcio, prati gospodu na vratima.
- (Sebastian) viđenja.
580
00:30:14,542 --> 00:30:16,334
- Idemo.
- Hvala.
581
00:30:16,417 --> 00:30:18,917
- Zbogom.
- Ti idi gdje je zajeb?
582
00:30:19,001 --> 00:30:22,001
- Da bi dobili novac.
- „Da bi se novac”?
583
00:30:22,084 --> 00:30:23,917
- Da.
- Imam napisao „veselo” ispred?
584
00:30:24,001 --> 00:30:26,584
- Ne
- Tko mi govori da nije nestao?
585
00:30:26,667 --> 00:30:30,376
- Ne pucaj, mi smo pristojni ljudi.
- Apsolutno.
586
00:30:30,459 --> 00:30:33,167
Svi smo mi dobri ljudi.
587
00:30:35,084 --> 00:30:36,334
Ne, nema problema.
588
00:30:36,417 --> 00:30:39,876
Pa, zar ti nije drago?
Neka prijatelji.
589
00:30:41,251 --> 00:30:42,292
Idi.
590
00:30:42,376 --> 00:30:45,792
(Renatino) Jedna minuta kašnjenja
i staviti loptu u usta.
591
00:30:45,876 --> 00:30:47,334
„Ustani iz penis.”
592
00:30:47,959 --> 00:30:50,626
- Nisam razumjela.
- On kaže: „diže iz penis.”
593
00:30:50,709 --> 00:30:55,626
594
00:30:58,209 --> 00:30:59,292
Loše Josip.
595
00:31:00,626 --> 00:31:04,792
- 5.000.000 ... Sada smo izmisliti?
- Sada smo izmisliti nešto.
596
00:31:04,876 --> 00:31:06,959
- Ali kako?
- Nešto će.
597
00:31:07,042 --> 00:31:11,042
Prvo,
morate dohvatiti prsten po „kurva”
598
00:31:11,126 --> 00:31:12,542
i to na zalagaonice.
599
00:31:12,626 --> 00:31:14,251
Zatim prodati jučer kupnje.
600
00:31:14,334 --> 00:31:17,376
Ali on nikada neće,
bio je u pravu Gianfranco.
601
00:31:17,459 --> 00:31:19,876
Morali smo se vratiti u budućnost,
to je prava stvar.
602
00:31:21,501 --> 00:31:22,459
Gianfranco.
603
00:31:25,751 --> 00:31:26,792
Očiju.
604
00:31:27,584 --> 00:31:29,084
- Što je?
- Dođi.
605
00:31:29,167 --> 00:31:30,584
Ja sam samo hodanje.
606
00:31:39,126 --> 00:31:40,334
O, moj povratak!
607
00:31:41,501 --> 00:31:42,876
Prokletstvo starost.
608
00:31:42,959 --> 00:31:46,917
- Gledajte, to je sve isto.
- Ne, to je 1982.
609
00:31:47,001 --> 00:31:50,042
Tada se u budućnosti će postati kebabbaro.
Jako loše, usput.
610
00:31:50,126 --> 00:31:52,834
- Idi, probati ovaj set.
- Hajde, idi.
611
00:31:53,584 --> 00:31:56,292
- Kamo ideš? To je ovdje.
- Ti to reći ovdje?
612
00:31:56,376 --> 00:31:59,001
Nije da kažem, znam. Čak ...
613
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
Tamo je!
614
00:32:00,459 --> 00:32:02,959
- Joj, "Fuck ih!"
- Stani, prestani!
615
00:32:10,167 --> 00:32:11,834
Ali znaš tko su oni, zar ne?
616
00:32:12,751 --> 00:32:14,084
Naravno, mi smo.
617
00:32:15,751 --> 00:32:18,417
- Neka nas kroz, jao!
- Stojiš tamo!
618
00:32:18,501 --> 00:32:20,876
u ovom trenutku.
619
00:32:20,959 --> 00:32:24,459
Od velike izgubiti ih sve,
vi ćete postati ćelav, sretnim?
620
00:32:25,167 --> 00:32:27,417
Ne možete gledati, Giuseppe.
621
00:32:27,501 --> 00:32:29,001
- Pomoć! Pobjeći, Moreno!
- Stani!
622
00:32:29,084 --> 00:32:31,959
- Ostavi ga na miru, bili ste već chickenshit.
- (Sebastian) Run!
623
00:32:32,042 --> 00:32:34,709
- Bio sam osjetljivo dijete.
- Što to govoriš?
624
00:32:34,792 --> 00:32:37,709
- Josip pobjeći!
- (zajedno) Stand dalje!
625
00:32:37,792 --> 00:32:39,584
Što manje, ako ne daj mi lijes.
626
00:32:39,667 --> 00:32:42,501
- Koga briga?
- U pravu si, tko ti pričaš?
627
00:32:42,584 --> 00:32:44,584
Bio sam chickenshit,
ali ti si već negativac.
628
00:32:44,667 --> 00:32:46,959
Hej, Josip!
629
00:32:47,042 --> 00:32:49,126
- Dajte mi!
- Dobio sam ga prvi!
630
00:32:49,209 --> 00:32:50,834
- Mollalo!
- Dammelo!
631
00:32:50,917 --> 00:32:53,042
- (Gianfranco) stop!
- II Ventosa!
632
00:32:55,667 --> 00:32:58,709
- Ja se ne sviđa što se zove Windy II.
- (zajedno) Gianfranco.
633
00:32:58,792 --> 00:33:00,917
Moreno, ti si lopov.
634
00:33:01,001 --> 00:33:03,584
- više nismo prijatelji.
- Ali tko si zna!
635
00:33:03,667 --> 00:33:04,876
- Blok ga!
- Dođi ovamo!
636
00:33:04,959 --> 00:33:06,626
Tko ste vi, njegovi pomagači?
637
00:33:06,709 --> 00:33:08,292
No, kao pomagača?
638
00:33:08,376 --> 00:33:11,626
Ali ne, mi smo pokušali
da se oporavim svoj novac.
639
00:33:11,709 --> 00:33:14,584
- Onda ridatemeli.
- Ako ih skinuo to!
640
00:33:14,667 --> 00:33:15,667
tata 1
641
00:33:15,751 --> 00:33:18,417
- Ali ne zovi tatu!
- Šuti!
642
00:33:18,501 --> 00:33:22,292
Ali ti si Gianfranco,
ono što se mora kupiti Commodore 64?
643
00:33:22,876 --> 00:33:23,834
Tko si ti?
644
00:33:24,792 --> 00:33:25,667
Tko sam ja?
645
00:33:30,584 --> 00:33:32,167
Moje ime je Jobs.
646
00:33:33,251 --> 00:33:34,834
- Steve Jobs.
- Ali izgleda.
647
00:33:34,917 --> 00:33:36,126
I što želite od mene”0,7
648
00:33:37,501 --> 00:33:42,876
Želim svoj mozak, jer ti,
dragi moj, ti si jebeni genije.
649
00:33:42,959 --> 00:33:45,334
razgovarati s vama.
650
00:33:45,417 --> 00:33:47,042
- Da, i ja.
- iz budućnosti?
651
00:33:47,126 --> 00:33:48,126
(Moreno) iz budućnosti.
652
00:33:48,209 --> 00:33:50,209
JA je otišao kroz portal
Guns N „Roses.
653
00:33:50,292 --> 00:33:53,001
- Einstein-Rosen.
- (Moreno) točno.
654
00:33:53,084 --> 00:33:56,834
kupiti Commodore 64.
655
00:33:56,917 --> 00:34:01,501
Ah, s tim Commodore 64!
Ne razumijem to sranje?
656
00:34:01,584 --> 00:34:05,417
Želim ići na posao sa sobom.
657
00:34:05,501 --> 00:34:06,876
Pogledajte ovaj alat.
658
00:34:06,959 --> 00:34:10,001
Ovdje se nalazi sve što
vam je potrebno.
659
00:34:10,084 --> 00:34:11,376
(Moreno) Big podataka.
660
00:34:11,459 --> 00:34:14,667
Ovdje ćemo napraviti novac „ko‘lopatnog’,
ja razumijem?
661
00:34:14,751 --> 00:34:16,542
- Želite li pogledati? Ovdje je.
- Stani!
662
00:34:16,626 --> 00:34:18,834
Ja ću svitak s nogom.
663
00:34:18,917 --> 00:34:21,084
- Passaglielo odozdo.
- Šuti za minutu?
664
00:34:21,167 --> 00:34:22,542
Passaglielo odozdo.
665
00:34:28,459 --> 00:34:29,959
(Sebastiano) Poslušajte Steve Jobs.
666
00:34:30,042 --> 00:34:31,876
"Ostani gladan ostani blesav."
667
00:34:31,959 --> 00:34:33,626
- „Misli drugačije”.
- Si.
668
00:34:34,584 --> 00:34:35,376
On je umro.
669
00:34:35,459 --> 00:34:36,959
- To je isključen.
- Čekaj, ja ga .
670
00:34:37,042 --> 00:34:39,917
671
00:34:40,001 --> 00:34:43,751
Ja ću korak previše odozdo,
ja ne prići, tiho.
672
00:34:43,834 --> 00:34:45,792
(Sebastiano) Spreman, idi!
673
00:34:45,876 --> 00:34:47,459
(SEBASTIAN smijeh)
Što je stog?
674
00:34:47,542 --> 00:34:49,709
- Ali što slagati!
- Hrpa ...
675
00:34:49,792 --> 00:34:52,751
- vi ste u to vrijeme ... Shvatit ćete kasnije.
- Ali što stog”0,7
676
00:34:53,792 --> 00:34:56,834
Ne, nećeš me uvjeriti. Tata!
677
00:34:56,917 --> 00:34:59,167
- Ali što je tata?
- smanjuje stvar.
678
00:35:01,251 --> 00:35:03,501
Ali ti si glup? Hej!
679
00:35:03,584 --> 00:35:06,376
No, ono što on radi s tom stvari”.7
otežava prometa.
680
00:35:06,459 --> 00:35:09,584
Moram slikati veliki zid,
potrebno je veliki kist.
681
00:35:09,667 --> 00:35:12,459
To ne uzeti veliki kist,
ali veliku četku.
682
00:35:12,542 --> 00:35:15,542
- (Muškarac TV) svinja.
- (Renatino) No, ono što čini ženu?
683
00:35:15,626 --> 00:35:19,292
Naravno Sjećam se
kad je tvoj rođendan je sutra.
684
00:35:19,376 --> 00:35:21,042
- 100,10 \ ... 1
- (Renatino) A danas?
685
00:35:21,126 --> 00:35:23,834
(Renatino) Čestitam tada. Spremni?
686
00:35:25,917 --> 00:35:27,876
Što tražiti?
Ja lutke u lice”0,7
687
00:35:27,959 --> 00:35:29,501
Žao mi je, nisam vas gleda.
688
00:35:33,751 --> 00:35:36,251
- (Ventresca) Budi oprezan.
- Da, ja sam oprezan.
689
00:35:36,334 --> 00:35:38,334
(stavke iz TV)
690
00:35:40,209 --> 00:35:41,334
- (Renatino) Što radiš?
- Ha?
691
00:35:41,417 --> 00:35:44,167
- Jeste li vi liječnik?
<- Ne, ja prakticirati kao računovođa.
692
00:35:44,251 --> 00:35:45,959
Ja sam u uredu svoga oca u pravu.
693
00:35:46,542 --> 00:35:48,959
- Najmanje što vam platiti?
- Gotovo svaki mjesec.
694
00:35:49,042 --> 00:35:51,542
Obećao mi je da ću uskoro sam član.
695
00:35:52,209 --> 00:35:54,292
Također, ako su vaši prijatelji natrag u vremenu.
696
00:35:56,751 --> 00:35:58,209
Prokletstvo kuja.
697
00:35:58,292 --> 00:36:01,417
(Man 2 TV) Citroën Dyane,
automobil u trapericama.
698
00:36:02,042 --> 00:36:05,001
(Renatino čine NUMBER)
699
00:36:10,292 --> 00:36:11,834
Bez odgovora.
700
00:36:14,459 --> 00:36:15,917
- Ustani.
- Odmah.
701
00:36:19,417 --> 00:36:21,334
(Renatino) Poslati tvog oca
u pakao.
702
00:36:21,417 --> 00:36:22,251
Da.
703
00:36:22,334 --> 00:36:25,167
Uz ćaskanje događa svećenika,
Ieccaculo i izdajice.
704
00:36:26,626 --> 00:36:28,751
Volim
stvari koje mogu dirati.
705
00:36:28,834 --> 00:36:33,417
Slikama, kipovima,
ingoti, koljena.
706
00:36:33,501 --> 00:36:37,209
Ako jedna stvar koju ne može dirati,
onda to znači da nije tvoje.
707
00:36:38,084 --> 00:36:40,417
Kao i oni koji se ne odazovu
kada ih nazvati.
708
00:36:40,501 --> 00:36:41,876
Ali, u stvari.
709
00:36:41,959 --> 00:36:43,792
To je samo nedostatak poštovanja.
710
00:36:43,876 --> 00:36:46,459
711
00:36:46,542 --> 00:36:49,042
Oni vas ostaviti s tim jingle
cijelo vrijeme,
712
00:36:49,126 --> 00:36:50,209
dok je linija pada.
713
00:36:50,292 --> 00:36:52,126
- Oni to čine namjerno.
- (Renatino) Da.
714
00:36:52,209 --> 00:36:54,376
To je nešto što me čini okrenuti moje loptice.
715
00:36:54,459 --> 00:36:56,876
(Josip) Da, gospodine Renatino,
ali oni su tako.
716
00:36:56,959 --> 00:37:00,501
Onda samo formalna pogreška
koju čine platiti s kamatama.
717
00:37:00,584 --> 00:37:04,376
- (Josip) i ne može govoriti više.
- Možemo razgovarati.
718
00:37:04,459 --> 00:37:08,167
Ali ja uvijek mogu se svega sjetiti?
719
00:37:08,251 --> 00:37:10,834
Ne, samo,
ne možete se sjetiti svega.
720
00:37:10,917 --> 00:37:14,459
Moramo ići u osobi.
721
00:37:14,542 --> 00:37:17,709
Vidite, morate ići u osobi.
722
00:37:17,792 --> 00:37:20,251
Isto tako, jer inače
ćete završiti „i puhati rogovi”.
723
00:37:20,334 --> 00:37:22,084
- Što si rekao?
- Što sam rekao?
724
00:37:22,167 --> 00:37:23,626
Rekao si: "horned".
725
00:37:23,709 --> 00:37:27,251
Sam rekao: "Jedan ... mazziato."
726
00:37:27,334 --> 00:37:29,584
- Dođi sa mnom.
- Gdje?
727
00:37:30,126 --> 00:37:31,667
(Sebastiano) Ovdje je.
728
00:37:32,876 --> 00:37:34,834
- Pogledajte personalino.
- Ti si dobar.
729
00:37:35,376 --> 00:37:38,126
- (Sebastiapo) koncentrat.
- (Moreno) i dugo bedra.
730
00:37:38,209 --> 00:37:39,209
Htjela sam ići.
731
00:37:41,334 --> 00:37:43,542
Hajde, idemo, požurite.
732
00:37:44,167 --> 00:37:45,709
- Dai.
- (Sebastian) Da, idem.
733
00:37:45,792 --> 00:37:47,376
734
00:37:48,042 --> 00:37:48,834
Nisam razumio.
735
00:37:48,917 --> 00:37:50,126
- Zvao si me?
- Ne
736
00:37:50,209 --> 00:37:51,626
- Doista.
- Pomicanje!
737
00:37:52,584 --> 00:37:54,084
(Muškarac TV) Duracell traje duže.
738
00:37:54,167 --> 00:37:57,792
- (Sabrina) # Sretan rođendan mi je. #
- (Muškarac, TV) u utrci za sat vremena.
739
00:37:57,876 --> 00:38:00,834
(Muškarac, TV) su powered
by cink-ugljik baterije, osim jednog.
740
00:38:00,917 --> 00:38:06,001
- # Sretan rođendan ovog idiota. #
- (Muškarac TV) su zaustavili sve osim njega.
741
00:38:06,084 --> 00:38:07,209
# Sretan rođendan mi je. #
742
00:38:07,292 --> 00:38:09,459
(Muškarac TV) Duracell traju
pet puta duže.
743
00:38:09,542 --> 00:38:12,001
(Muškarac TV) Crni stog i bakar,
Duracell traje duže.
744
00:38:12,084 --> 00:38:14,084
(Zvono)
745
00:38:22,834 --> 00:38:25,084
- (Sebastian) Hi.
- (Sabrina) Što radiš ovdje?
746
00:38:25,167 --> 00:38:27,667
- To je moja vjera.
- Tko vam je dao moju adresu?
747
00:38:27,751 --> 00:38:30,417
Ako vidite moj čovjek, ja ću te ubiti.
Hajde, požurite.
748
00:38:30,501 --> 00:38:31,751
Unutar? Do.
749
00:38:33,959 --> 00:38:37,042
Što lijep dom! Trijezan, lijepa.
750
00:38:37,126 --> 00:38:38,834
Hvala ti, što se mene tiče.
751
00:38:39,459 --> 00:38:43,501
Gle, donio sam mali dar.
752
00:38:43,584 --> 00:38:45,334
- što je Acheson?
- A regaletto.
753
00:38:45,417 --> 00:38:47,667
<- To je lijepo, hvala.
- Molim te, ne daj Bože.
754
00:38:47,751 --> 00:38:50,417
< „Pij ...”, ali to je engleski”0,7?
755
00:38:50,501 --> 00:38:52,001
Kako, engleski? Ne.
756
00:38:52,084 --> 00:38:54,042
- Da, to je engleski.
- (Sabrina) Ah.
757
00:38:54,126 --> 00:38:55,376
- Udobno se smjestite.
- Mogu li?
758
00:38:55,459 --> 00:38:57,667
- Da.
- Hvala, dopušteno?
759
00:38:58,334 --> 00:39:01,167
- Pa?
- Ovdje smo.
760
00:39:01,251 --> 00:39:03,626
- Zašto žurba?
- Ovaj brzi ...
761
00:39:03,709 --> 00:39:05,542
Ne vjerujem u to, ali ja sam očajna.
762
00:39:05,626 --> 00:39:08,292
Ako ne nađem pet milijuna sutra,
ubiti prijatelja.
763
00:39:08,376 --> 00:39:11,626
- A vi želite primijeniti svoju vjeru?
- Moram napraviti nešto novca.
764
00:39:11,709 --> 00:39:15,917
To nije lijepa stvar za Serenom,
ali nešto moram učiniti dobro, zar ne?
765
00:39:16,001 --> 00:39:19,334
No, ono što si slatka i baba?
766
00:39:19,417 --> 00:39:22,626
Gle, ako sam ih imao 5 milijuna,
što će učiniti „sanaciju”.
767
00:39:22,709 --> 00:39:25,001
- Ali znate, ovih dana ...
- Naravno.
768
00:39:25,084 --> 00:39:26,542
- Ja ću ga uzeti.
- Hvala.
769
00:39:26,626 --> 00:39:31,209
- Ako si gladan, pomoći sebi.
- Mali komad torte želite.
770
00:39:31,292 --> 00:39:36,084
- Još uvijek dobre želje i čestitke svima.
- (Sabrina) Gdje je on?
771
00:39:36,167 --> 00:39:38,834
(Sabrina) U svakom slučaju nije loše
pilule koje si mi dao!
772
00:39:38,917 --> 00:39:40,542
(Sabrina) izvukao sam se odmah.
773
00:39:40,626 --> 00:39:44,459
Da, moja žena uvijek kaže ...
774
00:39:44,542 --> 00:39:48,209
- (Sabrina) Ah, ovdje je.
- (Sebastian) sranje.
775
00:39:48,292 --> 00:39:50,709
- (Sabrina) Što si učinio?
- Ispričavam se.
776
00:40:01,417 --> 00:40:04,917
Ali, to je kod kuće, prljavo.
777
00:40:05,876 --> 00:40:10,209
# Daj mi tri riječi, sunce, srca i ljubavi #
778
00:40:10,292 --> 00:40:12,542
# Jer jedna stvar koju mogu pjevati. #
779
00:40:12,626 --> 00:40:16,626
<- O, to je to.
- Opet tražim oprost za tortu.
780
00:40:16,709 --> 00:40:19,042
Hajde, skini košulju.
781
00:40:19,126 --> 00:40:20,126
- Košulja?
- Da.
782
00:40:21,084 --> 00:40:22,834
(Sebastiano) Evo ga ide, hvala opet.
783
00:40:22,917 --> 00:40:24,334
Daj mi svoje hlače, silu.
784
00:40:24,417 --> 00:40:26,959
(Sabrina) Hajde, ljudi
ne znaju kako to učiniti ništa.
785
00:40:27,042 --> 00:40:29,042
Ja sam zbunjen malo”, ali ...
786
00:40:29,126 --> 00:40:32,501
787
00:40:33,292 --> 00:40:36,751
Carina koja pjesma, kao što je učinio?
788
00:40:36,834 --> 00:40:39,959
# Daj mi tri riječi, sunce, srce i ljubav. #
789
00:40:40,042 --> 00:40:42,584
A onda odjednom,
jer ne sjećam riječi.
790
00:40:42,667 --> 00:40:44,751
Ali tko su bogati i siromašni?
Ne znam.
791
00:40:44,834 --> 00:40:47,917
Ne, ali u nekoliko godina
pjevati sve.
792
00:40:48,001 --> 00:40:50,501
- #Dammi tri riječi. #
- Brava.
793
00:40:50,584 --> 00:40:52,417
(Zajedno) # Sunce, srce i ljubav. #
794
00:40:52,501 --> 00:40:55,001
(SABRINA SYLLABLES___USE)
# Jer jedna stvar koju mogu pjevati. #
795
00:40:55,084 --> 00:40:56,417
I onda se može reći što želi.
796
00:40:56,501 --> 00:40:58,001
- Carina.
- Što god.
797
00:41:01,876 --> 00:41:04,376
<- Znao sam, tamo je čovjek!
- Ne!
798
00:41:04,459 --> 00:41:06,626
G. Renatino, oprostite ako sam htio,
799
00:41:06,709 --> 00:41:09,751
ali meni to izgleda više kao
sjena lutke.
800
00:41:09,834 --> 00:41:13,126
- Vidite li kako se još uvijek? Teško je.
- Ali što je maneken, ali ...
801
00:41:15,584 --> 00:41:17,501
- (Josip) Vidiš? To je zaustavljen.
- (Renatino) Ah.
802
00:41:19,001 --> 00:41:20,167
To je lutka.
803
00:41:21,126 --> 00:41:23,709
- Ja ga dobiti.
- I dalje, to je fiksna.
804
00:41:23,792 --> 00:41:25,001
(Tiho) Hej!
805
00:41:26,167 --> 00:41:29,542
(Šapće) Što radiš ovdje?
Tu Sebastiano unutra.
806
00:41:29,626 --> 00:41:31,459
- (šapće) Što radiš?
- Hej.
807
00:41:31,542 --> 00:41:33,167
- (Renatino) Što nije u redu?
- Ha?
808
00:41:33,709 --> 00:41:34,501
Ti si zadihan.
809
00:41:34,584 --> 00:41:39,584
Ne, želim li da moje srce
bih trebao uzeti ili Tritace ili Lobivon.
810
00:41:39,667 --> 00:41:41,542
Samo da se ovdje još uvijek ne imati.
811
00:41:41,626 --> 00:41:43,042
Ali ovdje, gdje?
812
00:41:44,209 --> 00:41:49,334
Eh? Ovdje u West Rimu.
813
00:41:52,167 --> 00:41:53,459
Ti si čudan, Josipa.
814
00:41:54,542 --> 00:41:56,667
Ti si tako čudno, ne razumijem.
815
00:41:57,417 --> 00:41:58,876
To je to.
816
00:41:59,709 --> 00:42:00,709
Hvala Vam.
817
00:42:02,167 --> 00:42:03,834
- Sebastian ...
- Ha?
818
00:42:03,917 --> 00:42:08,167
- Što se događa?
- Ne znam, ne ...
819
00:42:09,084 --> 00:42:10,584
Ne, ne mogu.
820
00:42:10,667 --> 00:42:12,667
(Sebastiano) Tu je čovjek, Josip.
821
00:42:13,292 --> 00:42:16,251
- Tu je čovjek.
- Nismo rekli da je to lutka?
822
00:42:16,334 --> 00:42:20,709
U lutke ne kreću, Josipu
su lutke stajati na mjestu.
823
00:42:22,376 --> 00:42:24,084
- (Renatino) dolaze.
- (Josip) Da.
824
00:42:25,501 --> 00:42:27,834
(Polako) upozoriti Sebastiana.
825
00:42:28,751 --> 00:42:29,751
(Joseph) dolazak.
826
00:42:31,542 --> 00:42:34,126
Kako?
(Buka)
827
00:42:34,834 --> 00:42:36,417
- (Moreno, tiho) Hej!
- Tko je?
828
00:42:36,501 --> 00:42:38,084
(Moreno, šapat) Hajde!
829
00:42:38,167 --> 00:42:41,209
- (Sabrina) I Jasno.
- (šapće) Da li ubiti, idi!
830
00:42:41,292 --> 00:42:43,376
- Zar ti se ne sviđam.
- Ali što želiš?
831
00:42:43,459 --> 00:42:44,542
- Kao, želim”0,7
- ha?
832
00:42:44,626 --> 00:42:50,126
Ne, ti želiš da kažem?
Nikada nisam izdao Serena.
833
00:42:51,084 --> 00:42:52,251
To je stvar.
834
00:42:53,501 --> 00:42:59,584
No, ono što si sladak,
pristojan, uljudan!
835
00:42:59,667 --> 00:43:01,626
(Kuca na vrata)
O, tko je to?
836
00:43:01,709 --> 00:43:04,584
(Renatino) Hajde, otvori vrata,
prije nego što sam baciti dolje.
837
00:43:04,667 --> 00:43:06,292
- (Benatino) Hajde!
- I moj čovjek.
838
00:43:06,376 --> 00:43:08,917
Nismo učinili ništa loše,
mi sve objasniti.
839
00:43:09,001 --> 00:43:12,501
(Kuca na vrata)
Psst! Možda niste razumijevanje.
840
00:43:12,584 --> 00:43:15,709
(Renatino) Di „za taj tip
koji iz dna duše za mene jesti.
841
00:43:15,792 --> 00:43:17,459
Ja iskoristiti terase.
842
00:43:23,126 --> 00:43:25,084
(SABRINA uzdahom)
843
00:43:25,167 --> 00:43:26,876
- (Sabrina) Halo.
- (Josip) Pozdrav.
844
00:43:26,959 --> 00:43:29,084
- Joj!
- Tko kurac si ti, guja?
845
00:43:29,167 --> 00:43:31,792
- (Sabrina) Nema nikoga!
- Reci mi tko si.
846
00:43:31,876 --> 00:43:34,459
To je najbolje da mi kažeš,
prije nego što sam ga naći sami.
847
00:43:34,542 --> 00:43:37,292
- (Joseph) Renatino.
- Govorim vam sa mirnim i spokoj.
848
00:43:37,376 --> 00:43:39,417
Prije nego što pucati,
reci mi gdje je kurac ...
849
00:43:39,501 --> 00:43:40,459
- Oprostite ...
- Šuti.
850
00:43:40,542 --> 00:43:42,876
- (Renatino) Gdje kurac je on?
- Sam sam!
851
00:43:42,959 --> 00:43:45,126
(Renatino) Ja ga pronaći ću podijeliti kuću.
(Buka)
852
00:43:45,209 --> 00:43:47,042
853
00:43:47,126 --> 00:43:49,667
Ali ti si sama? Lažljivac!
854
00:43:49,751 --> 00:43:52,792
K vragu, ti odvajanje glave.
Gdje je to?
855
00:43:52,876 --> 00:43:54,876
- Ispričavam se ako bih ...
- Koji kurac hoćeš?
856
00:43:54,959 --> 00:43:59,042
Želim ukazati na prisutnost
jednog lutka, kao što sam prijavio.
857
00:43:59,126 --> 00:44:01,501
- I onda?
- Nije slučajno da smo u krivu?
858
00:44:01,584 --> 00:44:03,626
- Ja sam nikada nije u krivu.
- Tako je.
859
00:44:03,709 --> 00:44:05,001
Zabit.
860
00:44:05,084 --> 00:44:07,876
(Renatino) Izađi, sramotno loše!
Vi dizanje ruke!
861
00:44:07,959 --> 00:44:10,292
- (Renatino) Gdje si?
- (tiho) On je otišao.
862
00:44:10,376 --> 00:44:12,251
(Tiho) Da mu ja ću se brinuti, u redu?
863
00:44:15,459 --> 00:44:17,542
(Sabrina) Smiri se, ljubavi moja, hajde.
864
00:44:17,626 --> 00:44:20,792
(Renatino) smiri me, da.
Reci mi da postoji samo ja.
865
00:44:20,876 --> 00:44:23,626
- (Sabrina) Postoji samo ti.
- (Renatino) Samo ja, da.
866
00:44:24,542 --> 00:44:26,709
(Renatino) Što je sjena
koju sam vidio izvana?
867
00:44:26,792 --> 00:44:28,334
(Sabrina), ali to je bio lažan!
868
00:44:28,417 --> 00:44:32,501
(Sabrina) Hajde, u pravu je na svog prijatelja,
ružne jedan.
869
00:44:32,584 --> 00:44:37,042
- (Sabrina) Sada se opustite, hajde, ljubavi.
- (Renatino) Da, opustite se, u redu.
870
00:44:37,667 --> 00:44:40,459
(Renatino hlače)
(Renatino) To je to, dobro.
871
00:44:40,542 --> 00:44:44,667
(Renatino) Brava, ja opustiti.
Da, to je bio lutka, dobro.
872
00:44:49,167 --> 00:44:50,667
Znam, ponekad pretjerivati.
873
00:44:51,667 --> 00:44:52,876
Ali to je zato što mi je stalo.
874
00:44:54,584 --> 00:44:59,084
Volim svoju ženu, Josipa,
ali za mene je to kao rođaka.
875
00:45:00,042 --> 00:45:02,501
Umjesto toga, Sabrina me podsjeća
da bude čovjek.
876
00:45:03,376 --> 00:45:07,334
Za to se naljutim
i ja uzeti taj nagovještaj ljubomore.
877
00:45:07,792 --> 00:45:10,209
Zašto ne mogu pitomi, razumiješ?
878
00:45:11,126 --> 00:45:13,792
Ali i zato što nikad nisam sam,
ja uvijek činim.
879
00:45:15,376 --> 00:45:17,959
To je pokušaj da se šef,
ali što ti znaš?
880
00:45:19,834 --> 00:45:21,251
- Slušaš li?
- Ha?
881
00:45:21,334 --> 00:45:25,251
- Da, gospodine Renatino.
- Dosta toga „gospodin”.
882
00:45:26,251 --> 00:45:27,709
Ja ti se svidjelo danas, bravo.
883
00:45:30,167 --> 00:45:32,459
- Libero.
- Ali gdje ti izgleda? Moram krenuti dalje.
884
00:45:52,126 --> 00:45:54,667
Ovdje se uopće ne imati novac
za sendvič.
885
00:45:54,751 --> 00:45:57,626
- Slušaj, znam.
- Moram razgovarati i uvjeriti Renatino.
886
00:45:57,709 --> 00:46:00,042
- ubiti sve tri?
- Ali ti kažeš”0,7
887
00:46:00,126 --> 00:46:02,542
Uz psihologije,
pročitao sam u glavama tih.
888
00:46:02,626 --> 00:46:04,459
- Ali što čitaš?
- Znam kako oni misle.
889
00:46:04,542 --> 00:46:06,626
Ste pročitali dvije knjige
i mislite da znate sve.
890
00:46:06,709 --> 00:46:08,876
„To što su ga ubili tamo,
tamo.”
891
00:46:08,959 --> 00:46:11,459
„To njuškati ovu stvar,
što je blago tamo.”
892
00:46:11,542 --> 00:46:12,542
Ali što ti znaš?
893
00:46:13,251 --> 00:46:15,042
- Ali, tko zna?
- II blago.
894
00:46:15,126 --> 00:46:16,209
Eh.
895
00:46:16,292 --> 00:46:19,001
- Vidi, ti nisi šupak kažu.
- Zašto?
896
00:46:22,751 --> 00:46:24,709
897
00:46:24,792 --> 00:46:28,209
No, kao svećenik, doći. Psst!
898
00:46:28,292 --> 00:46:30,126
- Vidite ove zidove?
- Da, pa što?
899
00:46:30,209 --> 00:46:31,792
Ako su moji proračuni točni ...
900
00:46:34,417 --> 00:46:37,584
- Ti savijena svijeću, onda?
- Izvoli.
901
00:46:37,667 --> 00:46:41,334
Da, ako ste propustili Fusaia
tijekom ispitivanja.
902
00:46:41,417 --> 00:46:43,251
Što je?
(Buka)
903
00:46:43,334 --> 00:46:45,917
- Što je?
- Od tog svijećnjaka.
904
00:46:46,001 --> 00:46:48,667
- Evo je!
- Što sam ti rekao?
905
00:46:48,751 --> 00:46:51,126
Bravo! Tako da je stup, idi.
906
00:46:51,209 --> 00:46:53,501
- (Sebastian) ići naprijed.
- plan.
907
00:46:53,584 --> 00:46:54,542
Ili.
908
00:46:54,626 --> 00:46:59,542
<- Ne, tu su mrtvi patuljak, bojim se!
- Mrtvi patuljci? Ali vi i dalje!
909
00:46:59,626 --> 00:47:03,667
To su sve pape, biskupi,
kardinali, luk-svećenici.
910
00:47:03,751 --> 00:47:05,626
Sve niska stasa, ipak.
911
00:47:05,709 --> 00:47:09,042
Misliš da kad umreš
ti ostati tako visoka?
912
00:47:09,126 --> 00:47:12,459
913
00:47:12,542 --> 00:47:13,417
Što je ovdje?
914
00:47:14,584 --> 00:47:17,417
- "Ubij!"
- Bože, pogledajte ovo!
915
00:47:17,501 --> 00:47:20,417
- (Moreno) Novac.
- Pogledajte kako! Novac, ingoti.
916
00:47:20,501 --> 00:47:22,209
(Moreno) mama mia.
917
00:47:22,292 --> 00:47:25,417
Vidiš? To je dugo.
918
00:47:25,501 --> 00:47:30,001
(Sebastian) Oh,
pogled na to, pogledajte na slikama.
919
00:47:30,792 --> 00:47:36,292
Magliana, 50 milijardi lira.
920
00:47:36,376 --> 00:47:38,376
(Moreno) Vi ćete želite platiti alimentaciju.
921
00:47:38,459 --> 00:47:40,667
Otkup Josipov svega.
922
00:47:40,751 --> 00:47:43,376
Biste li platiti bend
s novcem benda?
923
00:47:43,459 --> 00:47:45,917
- (Sebastian) A ako nas uhvate?
- Kako nas pronaći?
924
00:47:46,001 --> 00:47:48,667
- (Sebastian) Nikad ne misli da je novac!
- Hej!
925
00:47:48,751 --> 00:47:52,501
Uzmi minimum
moramo platiti otkupninu.
926
00:47:52,584 --> 00:47:55,501
(Sebastiano) Vratimo se dalje,
da je opasnost prestala.
927
00:47:55,584 --> 00:47:58,001
II Sorcio će ih poslati
ih sve u zatvor, zar ne?
928
00:47:58,084 --> 00:48:00,376
II 12. srpnja 1982.
929
00:48:00,917 --> 00:48:04,417
Ok, ali nešto moramo
preživjeti, jesti, zar ne?
930
00:48:04,501 --> 00:48:06,001
Htio sam da mi kupi camperos.
931
00:48:06,084 --> 00:48:09,292
<- U 1982. smo već izašli iz mode.
- U camperos?
932
00:48:10,251 --> 00:48:12,334
(Muškarac TV) Postoji deset minuta na kraju.
933
00:48:12,417 --> 00:48:16,459
(Muškarac TV) II Brazilski Tele Santana
traje tri do nula preko Argentini.
934
00:48:16,542 --> 00:48:19,501
(Muškarac TV) mreže, ponavljamo,
11. Zico, Serginho ...
935
00:48:19,584 --> 00:48:21,459
- „Ne mogu.
- To je gotovo.
936
00:48:21,542 --> 00:48:22,959
(Muškarac, TV) i mlađi do 75 °.
937
00:48:23,042 --> 00:48:25,209
Mislim da sam bio u pravu
oko tih dvaju prijatelja.
938
00:48:25,292 --> 00:48:27,042
Postoje dvije budale.
939
00:48:28,542 --> 00:48:30,751
Nažalost, ja vrlo dobro znam,
gospodine Renatino.
940
00:48:30,834 --> 00:48:32,792
Ne, daj mi od vas.
941
00:48:35,167 --> 00:48:36,209
Onda znaš što?
942
00:48:37,501 --> 00:48:40,917
Žao mi je, kao da vas pucati u usta,
ja kao i ti.
943
00:48:41,001 --> 00:48:43,042
- (Sebastian) stop!
- (Moreno) Evo novac!
944
00:48:43,126 --> 00:48:48,042
- Svi su ovdje, novac je sve ovdje.
- (Renatino) mirna.
945
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
(Renatino) Spusti oružje.
946
00:48:52,084 --> 00:48:55,459
(Renatino) Viking, prate
gospodina na vratima, a zatim u neposrednoj blizini.
947
00:48:56,917 --> 00:48:59,042
Evo, tu su svi.
948
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
(stavke iz TV)
949
00:49:04,584 --> 00:49:05,792
Giuseppe 7
950
00:49:14,001 --> 00:49:17,376
Ali ti si lud?
951
00:49:17,459 --> 00:49:20,501
Hajde, to je gotovo.
952
00:49:20,584 --> 00:49:22,709
- Hajde, ti si znojenje.
- (Joseph) Moreno.
953
00:49:24,042 --> 00:49:28,292
- Oprostite, mogao sam otići u kupaonicu „.7
- Ti govno ispod, eh” 0,7
954
00:49:28,376 --> 00:49:31,167
(Smijeh)
Da, hvala.
955
00:49:34,209 --> 00:49:37,917
„Sranje si dolje, ha?” Prostački.
956
00:49:38,501 --> 00:49:40,667
Osjetite taj miris, osjetite malo”.
957
00:49:43,126 --> 00:49:47,459
# Daj mi tri riječi, sunce, srce, ljubav. #
958
00:49:47,542 --> 00:49:50,251
Hej, caruccia ovu pjesmu!
959
00:49:50,334 --> 00:49:52,876
(Sorcio) on mi je dao inspiraciju.
960
00:49:52,959 --> 00:49:55,917
Drago mi je,
želim vam dobru izvedbu.
961
00:49:56,001 --> 00:49:59,959
- Nisam razumjela.
<- Ne, to je sve.
962
00:50:00,042 --> 00:50:01,001
Hvala Vam.
963
00:50:02,126 --> 00:50:04,792
- (Man 2) Oni protjeran Maradonu!
- (Man 3) izlazi kao i?
964
00:50:04,876 --> 00:50:07,001
(Čovjek 4) Što je gad!
(STAVKE nejasan)
965
00:50:07,084 --> 00:50:10,917
(Muškarac TV) Batista pridružio
prije nekoliko trenutaka na mjestu Zico.
966
00:50:11,001 --> 00:50:12,917
- Ovdje sam.
- Učinili ste to.
967
00:50:13,001 --> 00:50:15,751
Hajde, dečki, idemo.
968
00:50:15,834 --> 00:50:19,876
<- Renatino gospodin, gospođice, hvala.
- (Sebastian) viđenja.
969
00:50:19,959 --> 00:50:22,709
i uspješno igra,
970
00:50:22,792 --> 00:50:24,376
tako da sada postoji i cilj Diaz.
971
00:50:24,459 --> 00:50:26,792
- (Muškarac TV) Korak za Diaza.
- Zbogom.
972
00:50:26,876 --> 00:50:29,042
- (Čovjek 5) Pogledajte!
- Cilj (Muškarac TV) guma!
973
00:50:29,126 --> 00:50:30,417
(Čovjek 5) Ti si bomba!
974
00:50:30,501 --> 00:50:33,292
- (Muškarac TV) Ramon Diaz za Argentinu!
- Ti si kreten.
975
00:50:33,376 --> 00:50:36,417
- (Renatino) Hajde malo „ovdje.
- Ja?
976
00:50:36,501 --> 00:50:38,917
- Dođi ovamo.
- (Moreno) Ti si mozak mrtav.
977
00:50:41,876 --> 00:50:45,792
- Imate ogrebotina u Španjolskoj „0,7
- Ne, ali kaže on, gospodin Renatino” 0,7
978
00:50:45,876 --> 00:50:48,292
A cilj Diaz ste upravo izmislio?
Jeste li znali!
979
00:50:48,376 --> 00:50:51,001
- Ne
- Pusti ta tri kretena.
980
00:50:51,084 --> 00:50:53,792
Za nekoliko dana
imamo sastanak u banci.
981
00:50:53,876 --> 00:50:57,709
Kako je ispitati kritički se da to znate.
982
00:50:57,792 --> 00:51:00,667
Imam obitelj dar,
to je uvijek pogađa.
983
00:51:00,751 --> 00:51:03,792
- Da, potvrđujem.
- (pio) Ali ti bi trebao znati ovaj idiot?
984
00:51:03,876 --> 00:51:06,334
- Razmislite o ozbiljnim stvarima.
- Bove, mi razumijemo.
985
00:51:06,417 --> 00:51:09,501
Što se odlučim.
Reci mi kako se zajebavati.
986
00:51:09,584 --> 00:51:12,876
- Imam dar, kunem se, to je tako.
- (Renatino) Kako si?
987
00:51:12,959 --> 00:51:14,167
Nemoj me zafrkavati.
988
00:51:14,251 --> 00:51:18,376
- (Sabrina) Ti bi da se okrenem”0,7
<- nemam upaljače, prestati ću pušiti.
989
00:51:18,459 --> 00:51:22,376
- (Renatino) Vi prestati biti glup?
- Što je dosadno!
990
00:51:22,459 --> 00:51:27,042
# Daj mi tri riječi, sunce, srce i ljubav. #
991
00:51:27,126 --> 00:51:29,709
(Renatino) Čak i uz ove pjesme?
Gdje ste čuli?
992
00:51:29,792 --> 00:51:32,292
- To je tajna.
- Tu imate previše u zadnje vrijeme.
993
00:51:32,376 --> 00:51:34,251
(Renatino) Znam da si s nekim.
994
00:51:34,334 --> 00:51:36,709
Ako je bilo tko,
bio netko ljubazan,
995
00:51:36,792 --> 00:51:38,542
Mica je bio prostak kao ti.
996
00:51:38,626 --> 00:51:41,417
- Hej, ti si moje stvari, sjećam se.
- Da?
997
00:51:42,292 --> 00:51:44,209
Pa neka svoju ženu!
998
00:51:44,876 --> 00:51:47,542
Ti moja žena nije morala
čak i ime, kučko.
999
00:51:47,626 --> 00:51:49,626
- Joj, to boli!
- (Renatino) Začepi.
1000
00:51:49,709 --> 00:51:52,417
(Renatino) Jeste li to učiniti?
1001
00:51:52,501 --> 00:51:54,792
Sada sam vam reći, pogledajte ovo. Sa Bove?
1002
00:51:54,876 --> 00:51:56,626
(Renatino) Kao Bove?
1003
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Ili ne, ovi momci „0,7 S Operaietto” 0,7
1004
00:51:59,084 --> 00:52:01,709
1005
00:52:01,792 --> 00:52:04,042
O Skitnica,
s oko hladne ribe?
1006
00:52:04,126 --> 00:52:06,792
- Ne, vi to učiniti s trbuha.
- (Sabrina) Au.
1007
00:52:06,876 --> 00:52:09,042
Kao i trbuhu, a?
1008
00:52:09,126 --> 00:52:11,417
Ili s jednim od ova tri lutke.
1009
00:52:11,501 --> 00:52:14,751
- II know-svega, "Cazzaro" ...
- (Sabrina) Joj!
1010
00:52:14,834 --> 00:52:17,084
- Jao.
- Ili to „ubod” ovdje?
1011
00:52:17,167 --> 00:52:19,917
Da ga vidim bi li mu dati novca.
Kao što je moj ženu?
1012
00:52:20,001 --> 00:52:22,209
- Ne hopapito u ...
- sviđa? I lijepa, zar ne?
1013
00:52:22,292 --> 00:52:25,792
- Bila je lijepa, ali ne bih nikada ...
- Pa, zar se nisi usudio.
1014
00:52:26,917 --> 00:52:28,001
Da se nisi usudio.
1015
00:52:28,667 --> 00:52:33,167
<# Daj mi tri riječi,
sunce, srce i ljubav #
1016
00:52:33,251 --> 00:52:35,251
(Konzorcij) * Na na na. #
1017
00:52:36,376 --> 00:52:38,251
Što je, Renatino?
1018
00:52:55,084 --> 00:52:56,209
Dao sveca.
1019
00:52:58,251 --> 00:52:59,626
(Sebastiano) Jeste li poludjeli?
1020
00:53:03,626 --> 00:53:06,709
Bove, on uzima smeće.
1021
00:53:11,251 --> 00:53:15,209
< "Li Jebi ti"! Ne mogu vjerovati.
1022
00:53:15,292 --> 00:53:17,167
Diaz je cilj!
Ali tko brine o Diaz?
1023
00:53:17,251 --> 00:53:20,667
- the je pobjegao.
- (Moreno) A oni uzmu za taoce.
1024
00:53:20,751 --> 00:53:23,959
Međutim, nikada nisam vidio
mrtvaca ubio tako loše.
1025
00:53:24,042 --> 00:53:27,251
A što strašno, hlađenje.
1026
00:53:27,334 --> 00:53:31,251
Sa tako mnogo ljudi, strijeljani u Sorcio.
1027
00:53:31,334 --> 00:53:34,459
- Pa, mrtav ili drugo.
- Vidite li da ste kreten”0,7
1028
00:53:34,542 --> 00:53:38,501
Mogu vam reći da sam definitivno
mislim o tome? Hvala Vam.
1029
00:53:38,584 --> 00:53:41,126
II Boxer! U 14. godini sam ga isto.
1030
00:53:41,209 --> 00:53:42,376
Znate li tko je bio Sorcio”0,7
1031
00:53:42,459 --> 00:53:46,709
Sorcio II je da je 12. srpnja,
napravio dojave policiji.
1032
00:53:46,792 --> 00:53:49,959
Tada su uhićeni svima.
Koje su vam se dignut radite sada?
1033
00:53:50,042 --> 00:53:51,459
Mi ćemo smisliti nešto.
1034
00:53:51,542 --> 00:53:53,709
Naravno, ja izmisliti
sigurno ti nešto.
1035
00:53:53,792 --> 00:53:58,209
Zbog tebe, za malo kopile
ne ubija sve tri.
1036
00:53:58,292 --> 00:54:02,792
Ali zašto niste misliti dvaput
prije odlaska u kuću tog kurvinog?
1037
00:54:02,876 --> 00:54:06,334
- To nije drolja.
- A najbolja kuja Rima.
1038
00:54:06,417 --> 00:54:08,167
Ja ću ti reći, čitao sam knjige.
1039
00:54:08,251 --> 00:54:12,167
Ali nisam znao da je
djevojka gazda, ti si stručnjak.
1040
00:54:14,542 --> 00:54:15,459
Jeste li zaljubljeni?
1041
00:54:16,459 --> 00:54:19,209
- Što to govoriš?
- Pao si u ljubavi.
1042
00:54:19,292 --> 00:54:21,334
Naravno, to je prilično lijepo.
1043
00:54:21,417 --> 00:54:23,834
Nadam se da nisi ljubomoran,
onda zašto su dicks.
1044
00:54:23,917 --> 00:54:27,501
Ono što čini vas nasmijati ovu stvar, ha?
1045
00:54:27,584 --> 00:54:30,417
(STAVKE nejasan)
1046
00:54:30,501 --> 00:54:34,084
83, 84, 85.
1047
00:54:36,709 --> 00:54:39,834
82, 83, 84.
1048
00:54:46,417 --> 00:54:49,751
105, 106, 107,
1049
00:54:49,834 --> 00:54:53,334
108, 109.
1050
00:54:54,251 --> 00:54:58,084
(Glazba iz TV: „BRAĆA Italije”)
1051
00:55:09,334 --> 00:55:15,084
(Muškarac, TV), Italija će igrati
s ovom postavom.
1052
00:55:15,167 --> 00:55:19,667
- (Muškarac TV) Zoff, Gentile, Cabrini ...
- farizej, 5 milijuna u Italiji.
1053
00:55:20,751 --> 00:55:25,501
da će mi dati mnogo novca.
1054
00:55:25,584 --> 00:55:27,876
Zašto moraš uzeti mokraću iz
iz farizej?
1055
00:55:27,959 --> 00:55:30,042
Stvarno slušaš tog idiota?
1056
00:55:30,126 --> 00:55:34,084
protiv Zico, Falcao, "Sokrat"
1057
00:55:34,167 --> 00:55:36,584
s tim "blowjob" Paolo Rossi?
1058
00:55:36,667 --> 00:55:39,626
Oprostite, gospodine Bova,
ne bih rekao, zaboga,
1059
00:55:39,709 --> 00:55:42,167
ali je sposoban
danas Paolo Rossi je tri čini.
1060
00:55:42,251 --> 00:55:45,501
- Šuti, „Fuck ih prilagoditi svojim potrebama.”
- Hej, je mirno.
1061
00:55:45,584 --> 00:55:48,084
Moraš ostati miran,
to je „” ekstrasistola”.
1062
00:55:48,167 --> 00:55:51,667
- Hvala.
- potrebno pobijediti, hajde.
1063
00:55:52,334 --> 00:55:54,209
- Uzmite to je dobro za vas.
- Ne, hvala.
1064
00:55:54,292 --> 00:55:56,626
- Slomio sam mu srce.
- A što ste dobili na!
1065
00:56:00,376 --> 00:56:03,417
- (Muškarac TV) Cabrini, Antognoni.
- (Man 2) Ovdje.
1066
00:56:03,501 --> 00:56:07,584
- Koliko će golova si rekao da Rossi ne danas?
- Tri.
1067
00:56:09,209 --> 00:56:12,792
se triplet Paolo Rossi.
1068
00:56:12,876 --> 00:56:15,876
Ipak?
Ali danas mi je rođendan?
1069
00:56:18,459 --> 00:56:21,001
- (Muškarac TV) Poziv naprijed Cabrini.
- Što znači 0,7
1070
00:56:21,917 --> 00:56:24,251
(Muškarac TV) Evo križ iz Cabrini,
Rossi ...
1071
00:56:24,334 --> 00:56:27,251
(Zajedno) cilj!
(Plače)
1072
00:56:27,334 --> 00:56:29,667
Evo, pogledajte ovaj nered?
1073
00:56:29,751 --> 00:56:32,751
- Dobio je Pablito.
- Da.
1074
00:56:33,667 --> 00:56:37,542
Bruno Conti širi Cabrini s lijeve strane ubacuje loptu.
Glava ...
1075
00:56:37,626 --> 00:56:39,959
- Paolo Rossi ... Jedan mi je.
- (Man 2) Hajde!
1076
00:56:40,042 --> 00:56:41,917
Oh, to je opterećenje.
1077
00:56:42,001 --> 00:56:45,001
Pokušavam poslati poruku Serena,
možda dođete.
1078
00:56:45,084 --> 00:56:47,459
Ipak oni moraju izmisliti
odgovarajuće tehnologije.
1079
00:56:47,542 --> 00:56:50,292
- možete dobiti u Vašem mišljenju?
- Mogu pokušati isto?
1080
00:56:50,376 --> 00:56:54,626
Možda je stigao u 40 godina
i žena ni ne zna tko si!
1081
00:56:54,709 --> 00:56:58,334
Nemojte razmišljati o tome za budućnost,
jer smo ubili sve tri.
1082
00:56:58,417 --> 00:57:01,751
To je tjedan dana otkad sam čuo Serena,
mogu pokušati ju kontaktirati?
1083
00:57:01,834 --> 00:57:03,167
Možete raditi što ti je volja,
1084
00:57:03,251 --> 00:57:06,626
ali što ti znaš da je vrijeme provedeno
ide ruku pod ruku s budućnosti?
1085
00:57:06,709 --> 00:57:08,792
Možda za budućnost
je pokraj samo minutu.
1086
00:57:08,876 --> 00:57:10,542
I što onda pričaš sa ženom”0,7
1087
00:57:10,626 --> 00:57:15,042
Recite nam nešto o celulit
krema za ruke, zatvor?
1088
00:57:15,126 --> 00:57:16,876
Ali zato što su zajedno ti i ...
1089
00:57:16,959 --> 00:57:19,959
Jer mi smo obitelj,
ne kao ti, ti si samo kao psa!
1090
00:57:24,834 --> 00:57:25,751
Oprostite.
1091
00:57:27,792 --> 00:57:29,792
(MORENO uzdahom)
1092
00:57:31,292 --> 00:57:33,001
(Muškarac TV) dohvaća Valdir Peres.
1093
00:57:33,084 --> 00:57:36,542
(Muškarac TV) Brazilski igrači
su demoralizirani, ali izvući ...
1094
00:57:36,626 --> 00:57:37,709
- flxîsrfsìîe.
1095
00:57:38,376 --> 00:57:41,292
Natjerala si me da igraju 5 milijuna
više od tri na dva.
1096
00:57:41,376 --> 00:57:43,792
- Ali jeste li sigurni, da?
- Dosta.
1097
00:57:43,876 --> 00:57:47,542
- Ja ću pucati dovoljno, ipak.
- Nema sumnje o tome, tri na dva.
1098
00:57:50,084 --> 00:57:52,792
- (Muškarac TV) Od zastave, Conti ...
- (Josip) Va.
1099
00:57:52,876 --> 00:57:54,126
- (Muškarac TV) Okrenuo.
- Va.
1100
00:57:54,209 --> 00:57:56,584
- To mora biti!
- (zajedno) cilj!
1101
00:57:56,667 --> 00:58:00,209
- Gol, tri na dva, Rossi hat-trick!
- Ne znam kako, ali sam tamo.
1102
00:58:00,292 --> 00:58:02,834
Trojka Rossi, Giuseppe!
1103
00:58:02,917 --> 00:58:03,917
(Renatino) farizej!
1104
00:58:04,001 --> 00:58:06,167
(Zajedno) „za Vattela PIJA„kst ustava magarca”.
1105
00:58:06,251 --> 00:58:09,626
- (Renatino) Hajde, Josip, uzmi.
- (Josip) Da.
1106
00:58:12,459 --> 00:58:15,792
(Pjesma: „nakaza” elegantnoj)
1107
00:58:31,917 --> 00:58:34,834
Ljubav, hajde, dođi na pozornicu plesati.
1108
00:58:35,667 --> 00:58:39,334
- (mušmula) Oh, ali imaš?
- Ne, ništa.
1109
00:58:39,417 --> 00:58:42,834
te noći?
1110
00:58:43,667 --> 00:58:46,417
Hajde, dođi plesati! Što oštećenja.
1111
00:58:58,834 --> 00:59:02,251
Josip, što je sljedeće?
Sbanchiamo sve „picchettari” u Rimu.
1112
00:59:02,334 --> 00:59:04,834
Italija i Poljska, dvije na nulu, Rossi i Rossi.
1113
00:59:05,501 --> 00:59:07,792
1114
00:59:07,876 --> 00:59:12,209
Ali koga briga pljačke me sada!
1115
00:59:12,292 --> 00:59:15,084
Ja sam napravio magarca poput
organizirati sve.
1116
00:59:15,167 --> 00:59:18,209
Budući da ste stari, Bove.
1117
00:59:18,292 --> 00:59:22,209
S njim na bubnjevima zaraditi novac
bez uzimajući naše ruke prljave, ne razumiješ?
1118
00:59:23,376 --> 00:59:24,917
(Bove) mogao me upozoriti prije,
1119
00:59:25,001 --> 00:59:28,209
jer volim da se moje ruke prljave,
izgleda pomalo”.
1120
00:59:28,292 --> 00:59:32,501
Hajde, to je otvorio farizej
poput dagnji.
1121
00:59:32,584 --> 00:59:34,792
Što si ti, Josip, računovođe 0,7
1122
00:59:34,876 --> 00:59:38,417
- Vrijeme godinu, radimo blagajnika.
- Hvala.
1123
00:59:38,501 --> 00:59:41,459
smo izdvajali zajedno.
1124
00:59:41,542 --> 00:59:45,334
A ja vas poštujem, znate,
ali sada ste pretjerivati.
1125
00:59:57,084 --> 01:00:00,626
- Što ja radim?
- Ti pretjeruješ, Renatino.
1126
01:00:00,709 --> 01:00:03,959
Ti si se Sorcio
, a ne znam zašto.
1127
01:00:04,042 --> 01:00:07,126
Je li kišilo s neba
, a već čini se da je vaš najbolji prijatelj.
1128
01:00:07,209 --> 01:00:10,084
- I onda?
- Pa jebote.
1129
01:00:10,167 --> 01:00:12,417
Što ako je tajna služba?
Stražar?
1130
01:00:12,501 --> 01:00:15,042
- Ne želim završiti ranjavanje svoje krivnje.
- Ah.
1131
01:00:16,584 --> 01:00:17,792
Zatim napraviti jednu stvar, Bove.
1132
01:00:18,542 --> 01:00:20,709
- Jebi se.
- (zajedno) Hej!
1133
01:00:34,042 --> 01:00:39,001
Postaješ mekan, Renatino,
čini mi tužno.
1134
01:00:40,626 --> 01:00:43,084
Da nisam bio tužan,
kad ga napuni novca, eh”0,7
1135
01:00:43,167 --> 01:00:49,001
ste donijeli od Via Pescaglia.
1136
01:00:49,917 --> 01:00:52,084
1137
01:00:52,167 --> 01:00:54,792
da je toliko u taj bar
ja ne staviti nogu.
1138
01:01:06,376 --> 01:01:07,334
- Hej.
- Ha?
1139
01:01:07,417 --> 01:01:09,917
- Hvala na svemu i laku noć.
- Molim te.
1140
01:01:10,001 --> 01:01:14,917
- Ovo je za tebe, za svoje nevolje.
- Ali to više!
1141
01:01:15,917 --> 01:01:16,751
Za dobrotvorne svrhe.
1142
01:01:18,709 --> 01:01:19,459
Ne.
1143
01:01:19,542 --> 01:01:21,501
- Što je?
<- Tko je?
1144
01:01:21,584 --> 01:01:23,292
- E - , (Morano) znao!
1145
01:01:23,376 --> 01:01:25,709
- (Sebastian) Pa?
- (Josip) Za sada je sve u redu.
1146
01:01:25,792 --> 01:01:27,042
Pa, onda?
1147
01:01:27,126 --> 01:01:29,709
- Onda nas ubiti nakon finala.
- Zašto?
1148
01:01:29,792 --> 01:01:32,751
ali kako se sjećam
1149
01:01:32,834 --> 01:01:37,376
Sve utakmice svih prvenstva
od 1982. do tko zna kada?
1150
01:01:37,459 --> 01:01:39,376
Morat ću pogriješiti, prije ili kasnije.
1151
01:01:39,459 --> 01:01:41,251
Kada će Renatino primijetiti,
1152
01:01:41,334 --> 01:01:44,126
On razumije da vam više ne služe
i vidjet ćete kako se ispostavilo.
1153
01:01:44,209 --> 01:01:45,751
Proklet kriminalac.
1154
01:01:45,834 --> 01:01:50,792
Ne, to je gospodin kriminalac.
1155
01:01:50,876 --> 01:01:53,292
On je čovjek koji ima dvije lopte, kao dobro.
1156
01:01:53,376 --> 01:01:56,209
- To je postalo glupo.
- Potpuno kamenovan.
1157
01:01:56,292 --> 01:02:00,334
naći načina da se vrate u budućnosti.
1158
01:02:00,417 --> 01:02:04,917
oni nikada neće ići u zatvor.
1159
01:02:05,001 --> 01:02:08,001
Oni su promijenili tijek
cijele povijesti benda.
1160
01:02:08,084 --> 01:02:10,334
Moj, to je vruće.
1161
01:02:10,417 --> 01:02:13,626
Imam ideju,
ali moramo ostati ujedinjeni.
1162
01:02:13,709 --> 01:02:17,167
Više ujedinjeni od toga!
Mi smo svi će umrijeti zajedno u 1982.
1163
01:02:17,251 --> 01:02:20,334
- Izložiti.
- Moramo zauzeti mjesto Sorcio.
1164
01:02:20,417 --> 01:02:24,792
Moramo zamijeniti Sorcio
i uhititi Renatino.
1165
01:02:25,376 --> 01:02:27,792
sa klađenje
1166
01:02:27,876 --> 01:02:30,417
za sva tri finala
Svjetskog kupa,
1167
01:02:30,501 --> 01:02:32,417
da, tako da će se sjetiti srce.
1168
01:02:32,501 --> 01:02:34,959
Naravno, oni koji ih se sjećam.
1169
01:02:35,042 --> 01:02:36,584
Dok ste ga zadržati zauzet,
1170
01:02:36,667 --> 01:02:39,167
Šaljem lijep anonimno pismo
policiji
1171
01:02:39,251 --> 01:02:41,376
i ja bi ih sve zaustaviti.
1172
01:02:42,042 --> 01:02:45,959
uzmemo blago benda,
1173
01:02:46,042 --> 01:02:49,834
Ja ga zakopati na sigurno mjesto,
idemo kući
1174
01:02:49,917 --> 01:02:52,751
a tu ste došli pokupiti opet u budućnosti.
1175
01:02:53,334 --> 01:02:55,334
- Mislim da je lijepo ideju.
- I jako dobra ideja.
1176
01:02:55,417 --> 01:02:57,667
Bravo, samo da imamo problem.
1177
01:02:57,751 --> 01:02:59,334
- Ovdje.
- A što ste mislili!
1178
01:02:59,417 --> 01:03:01,667
II Bove i Renatino posvadili.
1179
01:03:01,751 --> 01:03:04,417
- Bilo je Split benda.
- To je loše?
1180
01:03:04,501 --> 01:03:07,001
<To je rat,
ali je morao biti u osam godina.
1181
01:03:07,084 --> 01:03:08,876
- A imamo još jedan problem.
- Čista!
1182
01:03:08,959 --> 01:03:13,709
Portal tamo ima više Bove.
1183
01:03:13,792 --> 01:03:15,709
- (Sebastian) Tko ga ima?
- Prijatelj tvoje.
1184
01:03:15,792 --> 01:03:19,042
- Ok, netko mora ići i pucati.
- Tko je tamo?
1185
01:03:19,709 --> 01:03:22,501
<- Bez pitanje, koji ide tamo?
- Neka vas, tko je tamo?
1186
01:03:24,001 --> 01:03:26,501
Ali ti si glup?
Zašto moram ići?
1187
01:03:26,584 --> 01:03:29,584
No, budući da je u ljubavi s vama,
vidite vrlo dobro.
1188
01:03:29,667 --> 01:03:33,126
To pokazuje vrlo nisku
IQ djevojka.
1189
01:03:33,209 --> 01:03:34,001
Žao nam je, eh.
1190
01:03:34,917 --> 01:03:37,667
- Ja ništa.
- Zašto ništa?
1191
01:03:37,751 --> 01:03:38,876
- Ako metlom.
- Naravno.
1192
01:03:38,959 --> 01:03:41,042
- Vi je vijak.
- (Moreno) Jeste li u krevet.
1193
01:03:41,126 --> 01:03:43,251
Učinite ono što morate učiniti
te dvije, tri minute.
1194
01:03:43,334 --> 01:03:47,459
tražiš ključ i idi ga pronaći.
1195
01:03:47,542 --> 01:03:49,167
U međuvremenu, nisam nalog tko.
1196
01:03:49,251 --> 01:03:54,042
Zatim da je djevojka gazda
, a ja kraj Sorcio ne radim.
1197
01:03:54,126 --> 01:03:55,584
Tako smo ostali iza.
1198
01:03:57,251 --> 01:03:59,251
(Russa)
1199
01:04:17,376 --> 01:04:18,251
Giuseppe 7
1200
01:04:20,126 --> 01:04:21,542
Josip, probudi se!
1201
01:04:23,292 --> 01:04:24,917
Dobro jutro, gospodine Renatino.
1202
01:04:26,626 --> 01:04:28,959
Zašto mi nisi rekao da
imaš periku?
1203
01:04:29,042 --> 01:04:29,876
O i)
1204
01:04:30,584 --> 01:04:31,417
Ah.
1205
01:04:32,584 --> 01:04:37,542
Jer se stidim da bude ćelav.
1206
01:04:38,542 --> 01:04:41,292
U pravu si, Josip,
zašto si ti stvarno tako loše kao dobro.
1207
01:04:42,917 --> 01:04:45,667
Ali ne brinite,
nisam nikome reći.
1208
01:04:45,751 --> 01:04:48,542
Ako ne onima Band
uzeti mokraću.
1209
01:04:48,626 --> 01:04:50,126
- Hvala.
- Molim te.
1210
01:04:50,209 --> 01:04:55,417
- Sada rimettitelo, što osjećam.
- (Josip) Da, odmah.
1211
01:04:55,501 --> 01:05:00,584
- (Josip) To je to.
- Slušaj, jutros moram učiniti koncert.
1212
01:05:00,667 --> 01:05:03,292
Ah, da? Pjevajte ili igrati?
1213
01:05:03,376 --> 01:05:04,376
- Ali ja igrati”0,7
- zar ne?
1214
01:05:04,459 --> 01:05:06,167
- pljačke.
- Ah.
1215
01:05:06,251 --> 01:05:10,209
- Prije nego što su dobili oni Bove.
- Ali sam mislio ne u ...
1216
01:05:10,292 --> 01:05:13,126
Ne briga više,
jer ste se predomislili?
1217
01:05:13,209 --> 01:05:16,626
- Zašto obzira na kurac želim.
- Tako je.
1218
01:05:16,709 --> 01:05:19,751
(RUSSANO)
fino, jer živimo bolje.
1219
01:05:19,834 --> 01:05:22,209
Da, i onda sam dati lekciju
tim zloglasnim izdajnicima
1220
01:05:22,292 --> 01:05:23,626
koji je otišao s Bove.
1221
01:05:23,709 --> 01:05:25,376
Operaietto Skitnica Caciola,
1222
01:05:25,459 --> 01:05:27,709
Trapanaccio, Kawasaki,
Puzzaccia je masna.
1223
01:05:27,792 --> 01:05:29,417
- Shvaćam, svima.
- Gotovo svi.
1224
01:05:29,501 --> 01:05:30,542
- Gotovo.
- Gotovo svi.
1225
01:05:30,626 --> 01:05:34,501
Ja sam ostao pischello, Molise,
Coscia Secca, Ventresca, fiatella, Fusaia.
1226
01:05:34,584 --> 01:05:37,459
- Svi ostali, kažu.
- Upravo tako.
1227
01:05:37,542 --> 01:05:39,626
No, pljačka i ja.
1228
01:05:39,709 --> 01:05:42,501
Zatim, kao što kažu u tim slučajevima 0,7
1229
01:05:42,584 --> 01:05:44,584
Čak i na njihovom dijelu, sretno.
1230
01:05:44,667 --> 01:05:46,459
- (Renatino) "Sretno"”0,7
- Da.
1231
01:05:46,542 --> 01:05:48,167
Ne razumijem govno, Josipa.
1232
01:05:48,251 --> 01:05:51,084
Vi i vaša baterija
obaviti pljačku sa mnom.
1233
01:05:51,167 --> 01:05:54,542
Ja puno hvala,
ali ja ne mogu imati bolest srca.
1234
01:05:54,626 --> 01:05:56,626
„” STI slavine, „Ja sam umjetnik.
1235
01:05:56,709 --> 01:06:02,584
Hej, hajde, vas dvoje!
Stavite se ove nošnje.
1236
01:06:03,584 --> 01:06:06,792
Dođite ujutro
ću igrati rock and roll.
1237
01:06:06,876 --> 01:06:11,709
(Canzone: "Bio sam napravio za Lovin” You"
DEI KISS)
1238
01:06:29,251 --> 01:06:32,584
(Dobiti CAR)
1239
01:06:40,209 --> 01:06:42,417
- (Sebastian) Ja sam gristi.
- Zašto?
1240
01:06:42,501 --> 01:06:44,167
Uvijek sam radije raketa.
1241
01:06:45,792 --> 01:06:47,959
Ne mogu to učiniti za pljačke.
1242
01:06:48,042 --> 01:06:50,542
Hajdemo
napraviti ovaj transfer.
1243
01:06:52,251 --> 01:06:55,209
Ali se zaustavi!
Ako niste pogodili, ovo je pljačka!
1244
01:06:56,917 --> 01:06:58,584
Nemojte ni pokušati.
1245
01:06:58,667 --> 01:07:00,834
- (Renatino) pischello.
- Ostavi pištolj!
1246
01:07:00,917 --> 01:07:03,251
Dobro, smiri se, ovdje je.
1247
01:07:03,334 --> 01:07:05,626
- Mirno.
- (pischello) Idi natrag.
1248
01:07:05,709 --> 01:07:07,959
Prvo da FIATA, pucao mu u čelo.
1249
01:07:08,042 --> 01:07:09,959
Sva lica na zemlju, hajde!
1250
01:07:10,042 --> 01:07:12,417
- Da.
- Koji kurac radiš?
1251
01:07:12,501 --> 01:07:14,626
- (Josip) Ah, oni.
- (Renatino) Idi tamo.
1252
01:07:14,709 --> 01:07:18,542
- (Sebastian) Idemo odavde?
- (Renatino) Giuseppe, vidi da li je razumio.
1253
01:07:19,417 --> 01:07:20,542
Ali što?
1254
01:07:20,626 --> 01:07:24,417
Rekao sam: „Sve lica.”
„sve” znači „sve”.
1255
01:07:24,501 --> 01:07:28,459
- (Renatino) Jeste li gluhi?
<- Ostani dolje, što je ljut.
1256
01:07:28,542 --> 01:07:32,667
On je rekao da nije u redu, stric Joe, okrenuti.
1257
01:07:42,501 --> 01:07:43,626
Otvorite sef.
1258
01:07:44,542 --> 01:07:48,001
<- Otvorite sef.
- Pištolj u usta ne.
1259
01:07:48,084 --> 01:07:50,251
- Nemam ključ.
- (Renatino) Šteta.
1260
01:07:51,834 --> 01:07:53,042
Ti su bili i fotogeničan.
1261
01:07:54,459 --> 01:07:56,792
Ne, molim vas, ja sam voditelj,
imam ključ.
1262
01:07:56,876 --> 01:07:57,792
Ovdje je.
1263
01:08:01,126 --> 01:08:02,626
(Renatino) Otvori. Idi.
1264
01:08:03,209 --> 01:08:04,042
Hajde.
1265
01:08:04,709 --> 01:08:06,834
(Renatino) on dolje, licem na zemlju.
1266
01:08:06,917 --> 01:08:08,834
(Man) Hajde.
1267
01:08:08,917 --> 01:08:11,709
Ne, prilično dama može mirno sjediti.
1268
01:08:17,167 --> 01:08:20,376
(CELL)
1269
01:08:20,459 --> 01:08:22,084
(Sebastiano) Jesam li? Da.
1270
01:08:22,167 --> 01:08:25,167
- Samo trenutak, ja se ispričavam.
- (tiho) Ubacivanje tu stvar.
1271
01:08:25,251 --> 01:08:28,709
- Imajte to na trenutak.
- (tiho) ja Isključite ga!
1272
01:08:28,792 --> 01:08:30,376
(Sebastiano) Da, halo?
1273
01:08:30,459 --> 01:08:32,459
(Sebastiano) Ah, da, ja ću proći.
1274
01:08:32,542 --> 01:08:35,667
- On kaže da je za Steve Jobs.
- Ti si potpuno glup.
1275
01:08:36,334 --> 01:08:37,792
- Čekaj malo.
- Spreman?
1276
01:08:37,876 --> 01:08:40,334
<- Zdravo, Steve su Gianfranco.
- Sucker!
1277
01:08:40,417 --> 01:08:43,084
sa stvar od Duracell.
1278
01:08:43,167 --> 01:08:45,376
<- Ti stvari naprijed.
- Reci mu da napiše mojoj ženi.
1279
01:08:45,459 --> 01:08:48,417
- Jebi se.
<- osim C64.
1280
01:08:48,501 --> 01:08:51,167
ali da me pusti u posao s vama.
1281
01:08:51,251 --> 01:08:54,167
Sada sam malo „obješeni,
govorimo o tome sljedeći put.
1282
01:08:54,251 --> 01:08:58,126
<- Ti si veliki prijatelj, volim te.
- Krajnji s tim walkie-talkie”0,7
1283
01:08:58,209 --> 01:09:01,251
- Da, više i van.
<- Mi završiti pljačku ili ne?
1284
01:09:01,334 --> 01:09:03,584
- U pravu je.
- Hajde!
1285
01:09:09,001 --> 01:09:12,126
Dobili su me! Pomoć!
1286
01:09:12,209 --> 01:09:16,126
- Dolje!
<- pucati bijednik! Butina Secca!
1287
01:09:16,209 --> 01:09:18,167
(ALARM)
nego što je to?
1288
01:09:18,251 --> 01:09:20,417
- Alarm.
- Oni oglasio alarm!
1289
01:09:20,501 --> 01:09:22,667
Uzmi svoje torbe
i otići u automobilu!
1290
01:09:22,751 --> 01:09:24,292
Molim te, idi daleko!
1291
01:09:24,376 --> 01:09:27,292
(Policije SIREN)
1292
01:09:29,917 --> 01:09:33,167
- Stražari, dečki!
- Policija, stavi ruke u zrak!
1293
01:09:39,251 --> 01:09:41,667
- (MAN) garda!
- Drži se!
1294
01:09:41,751 --> 01:09:43,167
- Policija.
- ovdje, idi!
1295
01:09:43,251 --> 01:09:46,626
<- preko odatle!
- Josip, watch out!
1296
01:09:46,709 --> 01:09:51,709
(Plače)
1297
01:09:53,042 --> 01:09:54,584
(Renatino) Jebote.
1298
01:09:55,792 --> 01:09:58,251
(Renatino) Sranje, sranje!
1299
01:10:02,959 --> 01:10:05,001
(STAVKE ne zvučni)
1300
01:10:07,001 --> 01:10:09,459
(Renatino plače)
1301
01:10:19,001 --> 01:10:20,459
Hvala, šefe.
1302
01:10:27,001 --> 01:10:28,334
Dolaziš ovdje.
1303
01:10:28,417 --> 01:10:29,584
- Ne!
- Spustite oružje!
1304
01:10:29,667 --> 01:10:32,126
(Josip) Hajde,
ili ću raznijeti mozak!
1305
01:10:32,209 --> 01:10:33,876
- To je ludo.
- (Josip) dolje!
1306
01:10:33,959 --> 01:10:35,209
Molim te, ne.
1307
01:10:36,042 --> 01:10:38,292
- (Josip) Vas dvoje, iza mene.
- Da, ovdje.
1308
01:10:38,376 --> 01:10:39,376
Hajde, šefe!
1309
01:10:40,251 --> 01:10:42,709
Idi van, ja se oporavi novac.
Na strojevima, hajde!
1310
01:10:42,792 --> 01:10:46,792
- Živio mir, mir je lijepa.
- (Josip) Hajde van.
1311
01:10:46,876 --> 01:10:48,917
- Ne plakati, to nije kurac.
- Da.
1312
01:10:49,001 --> 01:10:51,626
To je samo rupa na boku, on umire.
1313
01:10:51,709 --> 01:10:53,334
Invalidska kolica, ali ne umire.
1314
01:10:53,417 --> 01:10:57,417
Dolje oružja, ili kao sigurno, Bože,
ja ti raznijeti mozak.
1315
01:10:58,084 --> 01:11:00,792
- (Josip) Hajde! Dolje oružje!
- Tko si ti?
1316
01:11:00,876 --> 01:11:03,042
- Mi Kiss.
- Ja vas poljubiti?
1317
01:11:03,126 --> 01:11:04,959
Odlazite. Dođi ovdje.
1318
01:11:06,126 --> 01:11:09,084
- Nemojte pomicati!
- Niste imali ekstra sistole?
1319
01:11:09,167 --> 01:11:10,542
prošao sam.
1320
01:11:12,542 --> 01:11:14,959
- (Josip) stop!
- Idi.
1321
01:11:17,042 --> 01:11:20,084
(Policije SIREN)
1322
01:11:22,751 --> 01:11:23,584
Hej 1
1323
01:11:25,667 --> 01:11:28,334
- Vi ste okruženi!
- Policija, odustati!
1324
01:11:42,334 --> 01:11:44,209
(Tiho) Idi.
1325
01:12:10,709 --> 01:12:14,709
(Moreno) (Ovdje smo bili na rubu smrti,
riskirao da mu život.)
1326
01:12:14,792 --> 01:12:18,001
(Sebastian) (opljačkao sam banku,
stidim sebe.)
1327
01:12:18,709 --> 01:12:21,501
(Josip) (To je bio trenutak
najljepši u mom životu.)
1328
01:12:21,584 --> 01:12:23,834
(Moreno) (to ima veze samo jedno.)
1329
01:12:25,876 --> 01:12:28,209
- Može li?
- Sebastian!
1330
01:12:28,292 --> 01:12:31,417
Ljubavi moja, kako si?
Kako si mi nedostajao!
1331
01:12:31,501 --> 01:12:34,042
- Ti također.
- Dođi, ja ću ti kupiti nešto.
1332
01:12:34,126 --> 01:12:35,334
- Hvala.
- Što se dogodilo”0,7?
1333
01:12:35,417 --> 01:12:36,792
Uspjeh je u neredu.
1334
01:12:36,876 --> 01:12:40,084
Oni su bili prisiljeni opljačkati banku
obučen u odijelo.
1335
01:12:40,167 --> 01:12:43,792
pobjegli smo s autom policije
i uhitili Renatino.
1336
01:12:43,876 --> 01:12:47,251
Znam, ali što to znači?
1337
01:12:47,334 --> 01:12:49,417
- (Sabrina) Dođi.
- Ne, čekaj malo.
1338
01:12:49,501 --> 01:12:51,792
- Budite razumni, pričekajte.
- To je još uvijek”0,7
1339
01:12:51,876 --> 01:12:52,917
Ja ne mogu, znaš.
1340
01:12:53,001 --> 01:12:54,542
- Senti.
- Eh.
1341
01:12:54,626 --> 01:12:56,417
Ja malo „ljudi ja sam ih poznavao,
1342
01:12:56,501 --> 01:12:59,709
ali onaj koji čini
sve ove probleme za ženu ...
1343
01:12:59,792 --> 01:13:02,459
- U pravu si.
- Ali ne stvarno poput muškaraca?
1344
01:13:02,542 --> 01:13:04,376
Ne.
1345
01:13:04,459 --> 01:13:06,417
To je samo da ti čini tako osjetljiva.
1346
01:13:06,501 --> 01:13:10,417
Ne, to je samo da mislim da zaslužujem bolje
od oženjenim čovjekom.
1347
01:13:11,251 --> 01:13:14,709
Razumijem, ja sam poput sestre Camille,
1348
01:13:14,792 --> 01:13:17,584
„Vonn svi i nitko, ako je pija”.
1349
01:13:17,667 --> 01:13:21,834
- Pušite li? Ah, ti uopće ne pušim.
- Sada sam uzeti jednu, hvala.
1350
01:13:22,667 --> 01:13:24,084
- Gle, pa ...
- Da?
1351
01:13:24,167 --> 01:13:25,917
Vi od mene što želiš?
1352
01:13:28,417 --> 01:13:30,001
Ja samo želim da bude sretna,
1353
01:13:30,084 --> 01:13:33,084
mi se malo „manje ravno
na sranje koje su ti ljudi
1354
01:13:33,167 --> 01:13:34,667
i malo „više nego što mislite.
1355
01:13:34,751 --> 01:13:36,626
- Sebastiano.
- (Sebastian) a?
1356
01:13:36,709 --> 01:13:38,584
- Dođi ovamo.
- Da.
1357
01:13:38,667 --> 01:13:40,876
- Neka maženje.
- the maženje da, hajde.
1358
01:13:40,959 --> 01:13:43,042
- Ja čučnuo ovdje.
- Ja vas poštujem.
1359
01:13:43,751 --> 01:13:45,542
- Mogu li?
- Uživam u to, da.
1360
01:13:45,626 --> 01:13:47,376
- Da?
- Hm.
1361
01:13:50,001 --> 01:13:52,334
Do sada ste napravili
određeni ugled.
1362
01:13:53,542 --> 01:13:56,792
(Man) Nisam jedini
koji se brine o svom sudbinu.
1363
01:13:57,542 --> 01:13:59,792
Čestitamo, vi ste slobodni.
1364
01:14:00,792 --> 01:14:02,126
Pozdrav iz ministar.
1365
01:14:11,459 --> 01:14:12,376
Hej.
1366
01:14:25,501 --> 01:14:26,459
On pije.
1367
01:14:27,334 --> 01:14:28,959
Već sam mu rekao da Renatino.
1368
01:14:29,042 --> 01:14:32,626
Ovdje ne želim
ni vi ni vaši prijatelji.
1369
01:14:32,709 --> 01:14:34,459
Bilo je promjena.
1370
01:14:35,042 --> 01:14:37,126
Ovdje nema prijatelja Renatino.
1371
01:14:37,667 --> 01:14:41,417
Potreba farizej, a ja sam za razgovor.
1372
01:14:46,126 --> 01:14:47,626
(Sebastiano) Gdje je ključ?
1373
01:14:50,667 --> 01:14:51,959
(Sebastiano) Možda je ovdje.
1374
01:14:52,792 --> 01:14:54,834
(SABRINA Russian)
1375
01:14:56,584 --> 01:14:57,626
(Whispering) ovdje si!
1376
01:14:58,626 --> 01:15:00,667
- (šapće) Ovdje je.
- (Sabrina) Hm.
1377
01:15:20,876 --> 01:15:21,876
Hej.
1378
01:15:28,751 --> 01:15:31,459
Osjećam nešto vrlo jak
za vas.
1379
01:15:31,542 --> 01:15:32,542
Ja.
1380
01:15:32,626 --> 01:15:35,667
- Da, ne, ja tek na početku.
- Uzmi ga lako.
1381
01:15:35,751 --> 01:15:38,376
Od prvog trenutka kad sam te vidio,
1382
01:15:38,459 --> 01:15:41,292
ali ne mogu dobro izraziti
ono što osjećam.
1383
01:15:42,959 --> 01:15:44,917
Ali sam ja ...
1384
01:15:45,001 --> 01:15:47,001
(Buka)
1385
01:15:48,542 --> 01:15:49,667
(Sebastian) Što ...
1386
01:15:51,459 --> 01:15:53,709
- A ovo?
- (Sebastian), ali bili smo ...
1387
01:15:53,792 --> 01:15:56,542
- To su ključevi bar.
- Da, ali sve mogu objasniti.
1388
01:15:56,626 --> 01:15:59,667
- Došli ste na fregarmele?
- Ne
1389
01:15:59,751 --> 01:16:03,917
- Mogu li reći istinu?
- Istina je da su svi jednaki.
1390
01:16:04,001 --> 01:16:06,626
Ne, istina je da sam došao iz budućnosti,
dolazim iz 2018.
1391
01:16:06,709 --> 01:16:08,667
A ja sam Sbirulino. Odlazi!
1392
01:16:08,751 --> 01:16:11,001
Kako znamo
rezultate svijetu”0,7
1393
01:16:11,084 --> 01:16:15,084
Te igre smo već vidjeli
Italija postala svjetski prvak.
1394
01:16:15,167 --> 01:16:17,917
U baru je portal,
portal stvar,
1395
01:16:18,001 --> 01:16:20,751
Einstein i Rosen,
što god kurac to se zove.
1396
01:16:20,834 --> 01:16:22,042
Mi smo došli od tamo.
1397
01:16:22,126 --> 01:16:25,584
Sada kada Renatino je u zatvoru,
konačno možemo vratiti u budućnost.
1398
01:16:26,501 --> 01:16:28,334
Znam što želiš ti.
1399
01:16:28,417 --> 01:16:30,501
- Želite li ukrasti zlato benda.
- Ne
1400
01:16:30,584 --> 01:16:33,459
No, budući da nitko ne zna gdje je, znaš?
1401
01:16:34,959 --> 01:16:36,292
To je u Sant'Apollinare.
1402
01:16:37,959 --> 01:16:39,167
A što ti znaš?
1403
01:16:40,626 --> 01:16:43,834
Čitao sam u knjizi
da je izašao u 20 godina.
1404
01:16:44,626 --> 01:16:45,792
Hajde!
1405
01:16:48,459 --> 01:16:52,292
(Sebastiano) Gle,
ja kad odem Serena.
1406
01:16:53,792 --> 01:16:56,042
Natjerala si me da shvate
da ne mogu biti sa ženom
1407
01:16:56,126 --> 01:16:58,626
samo zato što imate osjećaj krivnje.
1408
01:16:58,709 --> 01:17:02,417
Moramo naći snage da reagiraju,
početi ispočetka.
1409
01:17:02,501 --> 01:17:06,042
Ti si mi dao snage,
želim da se sa mnom u budućnosti.
1410
01:17:07,292 --> 01:17:08,167
Eh?
1411
01:17:13,251 --> 01:17:14,084
Eh?
1412
01:17:18,959 --> 01:17:20,084
No, koliko dugo to traje?
1413
01:17:20,917 --> 01:17:22,792
(Sebastiano) Dečki, ovdje smo.
1414
01:17:22,876 --> 01:17:24,917
- Ljubazno na pločnik.
- (Moreno) A ti?
1415
01:17:25,001 --> 01:17:27,209
- Ovdje smo.
- I ona nas čini ovdje?
1416
01:17:27,292 --> 01:17:28,542
- COSO?
- Ha?
1417
01:17:28,626 --> 01:17:31,834
To je kod mene da morate razgovarati,
jer su ključevi bar tu sam.
1418
01:17:31,917 --> 01:17:34,626
Dakle, „staviti para pe„sve”, u redu?
1419
01:17:36,376 --> 01:17:38,167
No, ono što „para palica”?
1420
01:17:38,251 --> 01:17:40,542
Morao si dobiti ključ
i ti si donijela sa sobom.
1421
01:17:40,626 --> 01:17:43,626
- Govoriš previše za mene.
- (Moreno) Čista?
1422
01:17:43,709 --> 01:17:47,042
- Steve Jobs.
- Gianfranchino, kako si me pronašao?
1423
01:17:47,126 --> 01:17:48,001
Pronađi moj iPhone.
1424
01:17:48,084 --> 01:17:51,876
Sam lud za pričvršćivanje GPS
na Obalne straže, ali sam te izvući.
1425
01:17:51,959 --> 01:17:54,584
Tko je taj klinac?
Također imate sina sada?
1426
01:17:54,667 --> 01:17:56,459
Ali ne, to je Ventosa kao dijete.
1427
01:17:56,542 --> 01:17:58,751
Ne sviđa mi se zove to,
idiote.
1428
01:17:58,834 --> 01:18:00,167
- nedovoljan.
- kreten.
1429
01:18:00,251 --> 01:18:01,584
- Puzzone.
- šupak.
1430
01:18:01,667 --> 01:18:02,459
"" A merda!"
1431
01:18:02,542 --> 01:18:05,376
s dječaka? Hajde!
1432
01:18:05,459 --> 01:18:07,084
Ja sam uvijek bio antipatičan,
1433
01:18:07,167 --> 01:18:10,709
Isto tako neki dan, kad je došao
da se ponizi s ta dva „mignottoni”.
1434
01:18:10,792 --> 01:18:13,709
- Što to govoriš? Ali kada?
- U 2018, ali ne možete razumjeti.
1435
01:18:13,792 --> 01:18:17,751
da appesantirai velika stvar.
1436
01:18:17,834 --> 01:18:20,917
(Sabrina) u 2018?
No, čak i sa ovom pričom?
1437
01:18:21,001 --> 01:18:23,001
Za mene je to činilo ludo.
1438
01:18:23,084 --> 01:18:25,834
- Gianfranchino, idi odakle si došao.
- Idi.
1439
01:18:25,917 --> 01:18:27,251
Ovdje ne možeš ostati, otići.
1440
01:18:27,334 --> 01:18:28,834
Ali mi smo prijatelji, Steve Jobs.
1441
01:18:28,917 --> 01:18:31,709
Moramo okrenuti zajedno, zar ne?
Mi zaraditi „co„lopatu”.
1442
01:18:31,792 --> 01:18:34,542
- Neka novac ...
- U međuvremenu ću uzeti ove jabuke.
1443
01:18:34,626 --> 01:18:36,709
(Moreno), ali to traje?
Ali gdje to ide?
1444
01:18:36,792 --> 01:18:38,584
- Ostavi ga na miru.
- Ali što?
1445
01:18:38,667 --> 01:18:40,917
- Ali što vas briga?
- Mi smo rekli: "Cue par."
1446
01:18:41,001 --> 01:18:43,334
- (Sebastian) nema veze.
- (Moreno) I služe.
1447
01:18:43,417 --> 01:18:47,167
- Moreno je žena.
- Ali što dama”0,7 i‘kurva’.
1448
01:18:47,251 --> 01:18:49,834
- „kurva”, kažem sa svojom sestrom, u redu?
- Joj!
1449
01:18:49,917 --> 01:18:52,001
<- Ne, stojim i dalje, mi ne ...
- Sramotno!
1450
01:18:52,084 --> 01:18:54,167
- Dosta!
- Peppino.
1451
01:18:54,251 --> 01:18:55,751
Ne „Peppino” sranje.
1452
01:18:56,959 --> 01:18:59,459
1453
01:18:59,542 --> 01:19:01,251
Što je? No, mi smo došli na namjenu.
1454
01:19:01,334 --> 01:19:02,792
- Upravo tako.
- Ne zaslužuješ to.
1455
01:19:03,542 --> 01:19:07,959
Vi koprene ni zamisliti borbu,
žrtve, genijalnost je potrebno
1456
01:19:08,042 --> 01:19:09,959
sastaviti bogatstvo kao dobro.
1457
01:19:10,042 --> 01:19:13,501
Zatim staviti na mjesto
s blagom Renatino, sramotno.
1458
01:19:13,584 --> 01:19:15,376
Ali, to je lopov, ubojica.
1459
01:19:15,459 --> 01:19:16,292
Bravo.
1460
01:19:17,959 --> 01:19:21,292
svijet je pun vile.
1461
01:19:24,709 --> 01:19:26,501
Ali sam nas vidio zajedno s vama.
1462
01:19:27,126 --> 01:19:29,834
Dođi k meni, zagrli me, Josipa.
1463
01:19:36,542 --> 01:19:37,376
Prednost?
1464
01:19:38,542 --> 01:19:39,917
Što ti radiš ovdje?
1465
01:19:40,001 --> 01:19:41,209
Ljubav.
1466
01:19:41,876 --> 01:19:44,792
Nisam, bio sam prisiljen.
1467
01:19:44,876 --> 01:19:46,709
- Stvarno? Jeste li se?
- Da.
1468
01:19:46,792 --> 01:19:49,292
- Ali nismo dotaknuo kosu.
- To je istina.
1469
01:19:49,376 --> 01:19:50,709
- Bože sačuvaj.
- Naravno.
1470
01:19:50,792 --> 01:19:53,167
- Htjeli ste uzeti moj novac.
- Ne
1471
01:19:53,792 --> 01:19:56,376
- I uzmi ih.
- Ne, nemoj ga ubiti!
1472
01:19:56,459 --> 01:19:59,001
svijet ga treba.
1473
01:19:59,084 --> 01:20:01,417
- Misli drugačije.
- (Ventresca) Začepi.
1474
01:20:01,501 --> 01:20:03,251
- Ne!
- A klinac.
1475
01:20:03,334 --> 01:20:05,084
(Gianfranco plače)
II dijete ne.
1476
01:20:05,167 --> 01:20:08,084
1477
01:20:09,042 --> 01:20:09,876
Reci mu istinu.
1478
01:20:10,626 --> 01:20:12,334
(Renatino) Reci mu svoje ime.
1479
01:20:13,876 --> 01:20:15,292
Filipponi Moreno.
1480
01:20:16,626 --> 01:20:19,042
"Filipponi Moreno"? Moreno?
1481
01:20:19,126 --> 01:20:20,001
Po zanimanju?
1482
01:20:21,251 --> 01:20:22,792
Nezaposlenih.
1483
01:20:23,876 --> 01:20:26,001
Renatino, što da radimo s djetetom?
1484
01:20:26,084 --> 01:20:29,542
Sada kada si rekla moje ime,
možemo napraviti juhu, kao i sa ove dvije.
1485
01:20:29,626 --> 01:20:32,334
<- Ljubav, hajde.
- „Ljubav” sranje, ti si i dalje.
1486
01:20:34,501 --> 01:20:35,667
(Man) Hajde, skini.
1487
01:20:36,376 --> 01:20:37,417
(Renatino) Hajde.
1488
01:20:40,292 --> 01:20:42,334
- (Renatino) Provjeri to.
- (Ventresca) Da.
1489
01:21:01,917 --> 01:21:03,626
- licem u zemlju.
- Ha?
1490
01:21:03,709 --> 01:21:04,834
Hajde, licem u zemlju.
1491
01:21:14,001 --> 01:21:14,959
Upucaj ga.
1492
01:21:17,042 --> 01:21:20,501
- Ne, to nisam ja možete pitati.
- morate ih ubiti kao pse.
1493
01:21:25,251 --> 01:21:26,084
Hej.
1494
01:21:30,417 --> 01:21:31,251
Hajde.
1495
01:21:40,959 --> 01:21:42,042
Ne, ne mogu.
1496
01:21:45,626 --> 01:21:47,584
Ne!
1497
01:21:48,834 --> 01:21:51,376
Ne!
1498
01:21:53,917 --> 01:21:59,459
(Pjesma: „DJECA zvijezda”
Alan SORRENTI)
1499
01:22:23,709 --> 01:22:26,501
<- Evo, ove činjenice galeb.
- Ne
1500
01:22:27,709 --> 01:22:29,459
Hajde, da vas opušta.
1501
01:23:03,084 --> 01:23:06,001
- Vi znate da imate?
- Odlazim.
1502
01:23:06,084 --> 01:23:09,626
ali ono što ste stavili u glavu?
1503
01:23:11,459 --> 01:23:13,334
Renatino, gotovo je.
1504
01:23:13,417 --> 01:23:16,001
Ja odlučujem kada je gotova.
Dođi ovdje, gdje ti kurac događa?
1505
01:23:17,084 --> 01:23:20,542
Stavite ga dobro
u to sranje glavi:
1506
01:23:20,626 --> 01:23:22,751
ti si moje stvari, ne razumiješ”0,7
1507
01:23:22,834 --> 01:23:25,042
- Mia!
- Ti si siromašan čovjek.
1508
01:23:33,542 --> 01:23:35,501
Provozajte se,
ja sam se govori u moju ženu.
1509
01:23:35,584 --> 01:23:36,792
Ostavi je na miru.
1510
01:23:42,251 --> 01:23:43,792
Zašto bi inače učiniti za mene?
1511
01:23:45,084 --> 01:23:47,334
- Izjava o”0,7 prihoda
- Ne
1512
01:23:48,126 --> 01:23:49,376
Ja ću te ubiti.
1513
01:24:00,667 --> 01:24:03,042
Bilo je sam na jesen.
1514
01:24:03,126 --> 01:24:07,751
„Li Jebi ti”!
Bello, Josip moja, dođi ovamo.
1515
01:24:07,834 --> 01:24:10,292
(Tiho) Idemo uzeti
još jedan probiti.
1516
01:24:38,042 --> 01:24:40,459
(S rimskim naglaskom)
Bove? To sam ja, Biafra.
1517
01:24:40,542 --> 01:24:43,959
U redu,
konačna Renatino ako on vidi u baru.
1518
01:24:44,042 --> 01:24:48,084
koji se osjećaju do Frascati.
1519
01:24:48,167 --> 01:24:52,042
ta zloglasna komada sranja.
1520
01:24:54,917 --> 01:24:57,209
Bove, čekaj malo, ja ću vas nazvati.
1521
01:24:57,292 --> 01:24:58,167
Hej 1
1522
01:24:59,001 --> 01:25:01,417
- ti ja znam.
- To nije u redu.
1523
01:25:02,667 --> 01:25:05,417
Je leccaculo Renatino,
ti govno.
1524
01:25:05,501 --> 01:25:07,626
- Ja ću razbiti guzicu, ubit ću te!
- Hej!
1525
01:25:11,001 --> 01:25:11,959
(Josip) Što radiš?
1526
01:25:14,376 --> 01:25:16,542
- Zdravo, idiot.
- Ne!
1527
01:25:16,626 --> 01:25:19,667
(Plače)
1528
01:25:21,209 --> 01:25:22,751
(Žena) Što se dogodilo?
1529
01:25:25,084 --> 01:25:26,209
(Čovjek) ovdje!
1530
01:25:29,959 --> 01:25:33,376
- (Čovjek) pobjeći!
- Koji kurac si ti”0,7
1531
01:25:33,459 --> 01:25:34,917
Pazi!
1532
01:25:35,001 --> 01:25:36,959
(Biafra) Ne!
(Slama)
1533
01:25:37,042 --> 01:25:38,959
(KOČNICA buke)
1534
01:25:39,042 --> 01:25:40,376
(Žena 2) Što se događa?
1535
01:25:44,459 --> 01:25:46,126
(Motorist) O, moj Bože.
1536
01:25:46,209 --> 01:25:51,001
Kvragu bijeda,
pogledajte što se dogodilo!
1537
01:25:51,084 --> 01:25:54,084
Odjednom popped out,
nazovite liječnika!
1538
01:25:54,167 --> 01:25:57,251
- Što se dogodilo?
- Oni su živi.
1539
01:25:57,334 --> 01:25:59,542
- Ali tko?
- Moreno i Sebastian su živi.
1540
01:25:59,626 --> 01:26:03,334
- Što to govoriš? Vidjeli smo ih kako umiru.
- Ne, jer je pištolj imao praznine.
1541
01:26:03,417 --> 01:26:07,584
Vidiš? To jest,
mi nas je iz budućnosti, je varka.
1542
01:26:07,667 --> 01:26:10,834
- Dođi sa mnom.
<- Nisam imao vremena za kočnice.
1543
01:26:10,917 --> 01:26:12,459
Moj život je gotov.
1544
01:26:14,751 --> 01:26:15,584
Ili.
1545
01:26:38,251 --> 01:26:39,292
Moreno!
1546
01:26:40,376 --> 01:26:42,292
Sebastiano!
1547
01:26:42,876 --> 01:26:44,542
- (Josip) Moreno!
- Sebastian!
1548
01:26:44,626 --> 01:26:45,917
(Josip) gdje su oni?
1549
01:26:53,417 --> 01:26:55,834
Sebastiano!
1550
01:26:55,917 --> 01:26:58,334
- Tko je?
- Sebastian!
1551
01:26:58,417 --> 01:27:00,001
- (zajedno) je Joseph.
- Moreno!
1552
01:27:00,084 --> 01:27:02,084
- (Moreno) Hej!
- (Sebastian) To je to!
1553
01:27:02,167 --> 01:27:04,751
- (Moreno) ići sporo.
- Prijatelji!
1554
01:27:04,834 --> 01:27:07,459
Prijatelji!
1555
01:27:07,542 --> 01:27:09,292
- Dođi ovamo.
- Moja ljubav.
1556
01:27:13,376 --> 01:27:15,292
- A Renatino?
- Ostavio sam ga.
1557
01:27:15,376 --> 01:27:17,459
Dakle, sad si sve moje, ha?
1558
01:27:18,417 --> 01:27:20,917
- (Roman naglaskom) nakon poljupca sebe!
- Da, u redu.
1559
01:27:21,001 --> 01:27:23,709
Idemo pobjeći, prijatelji Bove
su podmetnuo bombu u baru.
1560
01:27:23,792 --> 01:27:25,126
Moramo požuriti,
1561
01:27:25,209 --> 01:27:28,459
inače preskočiti portal
, a mi to sve u džep.
1562
01:27:28,542 --> 01:27:30,001
Budući da govori rimski čvrsto?
1563
01:27:30,084 --> 01:27:32,626
Ali ja znam,
ja „pippato je” galeb jučer.
1564
01:27:32,709 --> 01:27:35,042
- galeba?
- Da, to je bio ogroman, to je tako.
1565
01:27:35,126 --> 01:27:37,001
Mene su „pippato”. Hajde, hajde!
1566
01:27:37,084 --> 01:27:40,209
- Prije nego što smo prešli blago, ili je beskorisno.
- Tako je.
1567
01:27:40,292 --> 01:27:41,792
A gdje imboschiamo?
1568
01:27:41,876 --> 01:27:43,042
Eh.
1569
01:27:43,126 --> 01:27:46,584
Iza mog djeda šupi,
gdje je sakrio zbirku „The Hours”.
1570
01:27:46,667 --> 01:27:49,667
- Bravo!
- pročitao si časopise prljava?
1571
01:27:49,751 --> 01:27:53,251
- Bio sam dijete.
- Vi ste svi isti, oh.
1572
01:27:53,334 --> 01:27:56,834
(Canzone "TEQUILA" DEI Elizejskim)
1573
01:27:58,084 --> 01:27:59,042
(Sebastiano) Idi.
1574
01:28:03,292 --> 01:28:04,501
- Ah.
- (Sebastian) na.
1575
01:28:05,917 --> 01:28:06,751
Pažljivo.
1576
01:28:16,167 --> 01:28:17,959
Želite li zatvoriti ove torbe?
1577
01:28:19,792 --> 01:28:21,959
- (Sebastian) biti nježan.
- (Josip) ovdje.
1578
01:28:22,042 --> 01:28:23,417
(Sebastiano) Moreno?
1579
01:28:24,084 --> 01:28:26,251
Mi smo stvarno napravili
je novac „ko„lopatom.”
1580
01:28:27,334 --> 01:28:29,417
moj datum ruka?
1581
01:28:29,501 --> 01:28:31,542
U malo „eksplodira bomba,
ja vas podsjetiti.
1582
01:28:31,626 --> 01:28:34,084
- U pravu si, ali imam loše leđa ...
- ja sam ga dobio.
1583
01:28:34,167 --> 01:28:36,001
- (Sebastian) sila.
- to će odnijeti.
1584
01:28:37,834 --> 01:28:40,459
(stavke iz TV)
1585
01:28:40,542 --> 01:28:43,084
Dečki, sada u zvono,
ako oni vide nas mrtve.
1586
01:28:43,167 --> 01:28:47,209
elektronske govno cigarete.
1587
01:28:47,876 --> 01:28:50,876
(stavke iz TV)
1588
01:28:50,959 --> 01:28:53,626
- Koliko dugo dok se bomba eksplodira?
- Između 15 minuta.
1589
01:28:54,334 --> 01:28:55,501
Idemo.
1590
01:28:56,376 --> 01:28:57,334
Ja sam dobrodošao.
1591
01:29:00,001 --> 01:29:03,542
- Za mene, to bi trebalo pustiti Causio.
- Ali ti kažeš”0,7
1592
01:29:03,626 --> 01:29:05,167
Ali oni tamo umro.
1593
01:29:05,251 --> 01:29:08,251
- (čovjek) je u pravu.
- (Ventresca) Što driblati.
1594
01:29:08,334 --> 01:29:10,959
- (Ventresca) Začepi.
- (Man 2) četvrt sata.
1595
01:29:11,042 --> 01:29:13,792
<- Hajde, malo propustiti.
- Tko će pobijediti.
1596
01:29:13,876 --> 01:29:15,626
Sada smo ga još jednom.
1597
01:29:15,709 --> 01:29:18,001
- (Man 3 TV) [n prednost!
- (Muškarac 4) i naše.
1598
01:29:19,584 --> 01:29:20,459
Klavir.
1599
01:29:21,626 --> 01:29:23,917
- Hajde, hajde, otvori.
- Ključ.
1600
01:29:24,001 --> 01:29:25,001
- Otvori.
- Ključ.
1601
01:29:25,084 --> 01:29:27,251
- (Sebastian) Dai.
- Ti daj se potez?
1602
01:29:27,334 --> 01:29:29,959
- Da nađem ključ!
- (Gianfranco) Pomoć!
1603
01:29:30,584 --> 01:29:32,459
- (Gianfranco) Pomoć!
- Jeste li čuli?
1604
01:29:32,542 --> 01:29:33,709
- Što je?
- Što je?
1605
01:29:33,792 --> 01:29:35,376
- Šuti.
- (Gianfranco) Pomoć!
1606
01:29:35,459 --> 01:29:36,834
- Što si rekao?
- Zar ne osjećate?
1607
01:29:37,459 --> 01:29:39,334
- (Gianfranco) Pomoć!
- To će biti mačka.
1608
01:29:39,417 --> 01:29:41,209
Ali to mačka?
1609
01:29:41,292 --> 01:29:45,376
- (zajedno) cilj!
- Ovdje, 81. Altobelli pogodak.
1610
01:29:45,459 --> 01:29:47,876
Želimo da se brine, za Boga miloga?
1611
01:29:47,959 --> 01:29:51,126
- Dečki, ovdje je Gianfranco.
- Ali kako je Gianfranco?
1612
01:29:51,209 --> 01:29:53,709
- Da, Gianfranchino, kao dijete.
- to je ovdje”0,7
1613
01:29:53,792 --> 01:29:55,459
To je tu negdje.
1614
01:29:55,542 --> 01:29:57,167
- (Gianfranco) Pomoć!
- Hajde!
1615
01:29:57,251 --> 01:30:00,709
To dolazi iz susjedne sobe,
biljar.
1616
01:30:00,792 --> 01:30:03,876
No, kako doći
, moramo ići tamo gdje su svi.
1617
01:30:03,959 --> 01:30:05,834
- Ne
- Nema šanse, to je riskantno.
1618
01:30:05,917 --> 01:30:08,042
- U devet minuta bomba eksplodira.
- Upravo tako.
1619
01:30:08,126 --> 01:30:09,709
Mi skočiti sve u zraku, idemo.
1620
01:30:09,792 --> 01:30:12,751
- To je samoubojstvo.
- Dečki, moram ići.
1621
01:30:12,834 --> 01:30:14,251
- Kamo ideš?
- Moreno!
1622
01:30:16,917 --> 01:30:20,209
(Ventresca s rimskim naglaskom)
Znaš kako Pertini uživa sada?
1623
01:30:20,292 --> 01:30:23,084
što je njegovo ime?
1624
01:30:23,167 --> 01:30:24,834
Juan Carlos.
1625
01:30:24,917 --> 01:30:27,417
- (čovjek) Juan Carlos!
<- Umoran sam.
1626
01:30:27,501 --> 01:30:30,084
(Man) Na ovo oko na mene.
(Smijeh)
1627
01:30:30,167 --> 01:30:33,834
- (Man 2 TV) bočni kugla.
- (Man 3) Look Pertini.
1628
01:30:33,917 --> 01:30:36,334
(Man 2 TV) Ovdje Oriali s Rossi.
1629
01:30:36,417 --> 01:30:38,667
- (Ventresca) mama mia.
- (Man 2 TV) Conti.
1630
01:30:44,584 --> 01:30:46,542
Steve Jobs, si me došao spasiti!
1631
01:30:46,626 --> 01:30:49,334
Čak i sa ovim Steve Jobs?
No, ono što je Steve Jobs?
1632
01:30:50,167 --> 01:30:53,334
Gianfranco,
sada kada izađe ta vrata, u redu?
1633
01:30:53,417 --> 01:30:56,292
Da li vam jama s druge strane šanka
i trčanje u kuću brz kao možete.
1634
01:30:56,376 --> 01:30:57,876
- Razumijete li?
- U redu.
1635
01:30:57,959 --> 01:31:01,542
Pogledajte, i dalje slijediti svoje snove,
Gianfranco.
1636
01:31:01,626 --> 01:31:05,084
Od „za svog prijatelja Moreno
da je red je izgrađena zajedno,
1637
01:31:05,167 --> 01:31:07,751
ne sa punjenim maslinama u Kataru.
1638
01:31:07,834 --> 01:31:11,042
Moreno nije loše,
to je samo ljubomorna na tebe,
1639
01:31:11,126 --> 01:31:12,626
zato što su bolji od njega.
1640
01:31:12,709 --> 01:31:15,501
- Od vas.
- Od mene.
1641
01:31:17,042 --> 01:31:17,917
Ili.
1642
01:31:18,834 --> 01:31:20,042
(Moreno) Hajde.
1643
01:31:21,376 --> 01:31:23,834
- Run, idi.
<- Hej.
1644
01:31:23,917 --> 01:31:26,709
- (Moreno) a?
- Hvala, dobro to napraviti.
1645
01:31:29,667 --> 01:31:31,626
(KISS)
1646
01:31:31,709 --> 01:31:34,334
Potrčao sam dalje.
1647
01:31:43,334 --> 01:31:45,084
- (Ventresca) smo.
- Kad zviždaljke?
1648
01:31:45,167 --> 01:31:47,042
(Ventresca) Što ja znam?
1649
01:31:47,126 --> 01:31:51,209
(Muškarac TV) Bearzot istaknulo Causio
umjesto Altobelli.
1650
01:31:51,292 --> 01:31:55,834
- (Man 2) Tko dolazi?
- (Muškarac TV) služi za kupiti vrijeme.
1651
01:31:55,917 --> 01:31:58,917
- (Man 3) Osjećam se loše.
- (Muškarac TV) Ubacivanje-u Zoff igri.
1652
01:32:00,667 --> 01:32:01,834
(Muškarac TV) Evo Oriali.
1653
01:32:05,084 --> 01:32:07,667
- (Josip) Hajde, požurite!
- snaga.
1654
01:32:07,751 --> 01:32:09,792
- izrađena od gliel'hai.
- Ššš.
1655
01:32:09,876 --> 01:32:11,876
- Gianfranchino”0,7
- Onda ja kažem.
1656
01:32:11,959 --> 01:32:16,084
- (Moreno) Sve u, brzo.
- (Josip) Gdje? Ne možete vidjeti ništa.
1657
01:32:17,251 --> 01:32:18,792
(Sebastiano) Ljubav, daj mi ruku.
1658
01:32:18,876 --> 01:32:22,959
- (Sabrina) Žao mi je, u pravu si.
- (Sebastian) Što to govoriš? Gdje si?
1659
01:32:23,042 --> 01:32:25,626
(Sabrina) Odgovorno bolji
od drugog čovjeka koji su uključeni.
1660
01:32:25,709 --> 01:32:28,959
(Sebastiano) Gle, ja ostaviti Serena
samo dobivanje natrag u budućnosti.
1661
01:32:29,042 --> 01:32:31,792
(Sabrina) ja više ne želim biti
nečija žena.
1662
01:32:31,876 --> 01:32:36,834
- (Sabrina) Ja vjerujem u sebe.
- (Moreno) Što je "lijepo"? Hajde!
1663
01:32:36,917 --> 01:32:40,709
- (Josipa) U pravu je, hajde!
- Ljubav, ali gdje ideš?
1664
01:32:41,792 --> 01:32:44,459
- (Moreno) Gdje si?
<- Ljubav”0,7
1665
01:32:45,626 --> 01:32:47,876
- (Josip) Ne!
- (Moreno) Ali što vas briga?
1666
01:32:47,959 --> 01:32:51,334
(Josip) koji se vraća iza
nas i dati blago!
1667
01:32:51,417 --> 01:32:53,334
- (Sebastian) Misliš?
- (Josip) Naravno!
1668
01:32:53,417 --> 01:32:55,334
- (Sebastian) O Bože.
- (Moreno) II blago!
1669
01:32:55,417 --> 01:32:59,126
- (Josip) Požurite!
- (Sebastian) uz oprez.
1670
01:32:59,209 --> 01:33:00,584
- Gdje je on?
- Oh!
1671
01:33:03,376 --> 01:33:04,876
Koji kurac je to?
1672
01:33:05,709 --> 01:33:08,792
_ - Oh!
- (Josip) Zatvori!
1673
01:33:09,667 --> 01:33:13,667
Tamo gdje ti kurac događa? Ti si u velikim govnima!
1674
01:33:13,751 --> 01:33:16,709
Neka portal i otići,
prije nego što su nas sve pobiti!
1675
01:33:16,792 --> 01:33:18,584
- Upaljač.
- Bravo, u pravu.
1676
01:33:18,667 --> 01:33:21,667
(Renatino) Otvorite vrata!
Josip, čuješ li me”0,7
1677
01:33:21,751 --> 01:33:25,959
(Renatino) sam vjerovao u tebe,
ali ti si izdajica gori od drugih!
1678
01:33:26,042 --> 01:33:27,792
- Tamo je.
- (Renatino) Josip!
1679
01:33:27,876 --> 01:33:29,709
- (Repatino) Apri!
- the Murata?
1680
01:33:29,792 --> 01:33:31,334
'Ne!
„Psst!
1681
01:33:32,959 --> 01:33:37,709
Ja ću jesti iz dna duše.
1682
01:33:37,792 --> 01:33:39,042
(Renatino) Otvori 1
1683
01:33:39,792 --> 01:33:41,501
Skinu.
1684
01:33:41,584 --> 01:33:44,376
(Ispaljivanje)
(zajedno) O 1
1685
01:33:44,459 --> 01:33:47,001
- (Sebastian) Okruženi smo.
- (Josip) Što?
1686
01:33:48,459 --> 01:33:50,876
- To sam ja!
- A Sucker!
1687
01:33:50,959 --> 01:33:52,876
Mi se ne sviđa što je tako zove.
1688
01:33:52,959 --> 01:33:55,126
Ne pozivam vas,
ali neka nas odavde!
1689
01:33:55,209 --> 01:33:56,167
Hajde.
1690
01:33:57,292 --> 01:34:00,376
- Otvorite jebena vrata.
- Pažljivo.
1691
01:34:00,459 --> 01:34:03,084
- Sada mi ubiti ovaj.
- Idi, možete to učiniti!
1692
01:34:03,167 --> 01:34:05,792
- Idi.
- Dobar make Gianfranco.
1693
01:34:05,876 --> 01:34:09,542
Ali sada brzo, da bomba eksplodira.
1694
01:34:09,626 --> 01:34:12,876
<- Idi, uspjeli smo.
- Da.
1695
01:34:12,959 --> 01:34:14,209
Ili.
1696
01:34:19,167 --> 01:34:24,917
(Muškarac TV) I to je učinio!
Svjetski prvaci!
1697
01:35:00,834 --> 01:35:01,667
Žao mi je,
1698
01:35:01,751 --> 01:35:04,417
ali ako Moreno ne dogodi
s čekom u ruci,
1699
01:35:04,501 --> 01:35:06,292
Ja sam ga poslati u zatvor.
1700
01:35:07,084 --> 01:35:08,376
Pozdrav, odvjetnik.
1701
01:35:11,959 --> 01:35:13,126
Ciao.
1702
01:35:14,001 --> 01:35:16,376
- (Moreno) Pogledajte kako.
- To je to?
1703
01:35:16,459 --> 01:35:20,001
I masivni zlatni ingota.
1704
01:35:20,751 --> 01:35:24,126
„Riječ je o dvostruko
od onoga što dugujem svojoj ženi.
1705
01:35:25,792 --> 01:35:27,542
Na koje ću morati ispričavati.
1706
01:35:30,917 --> 01:35:32,584
Gospodo, dame,
1707
01:35:33,584 --> 01:35:37,501
kao što svi znamo,
to nije samo posao.
1708
01:35:37,584 --> 01:35:39,042
To je velika obitelj,
1709
01:35:39,126 --> 01:35:43,667
gdje su obveznice koje pripadaju
više nego bilo što drugo na svijetu.
1710
01:35:43,751 --> 01:35:48,667
To je, dakle, s velikim ponosom
predstavljam novu volju član,
1711
01:35:48,751 --> 01:35:53,084
što onda to nije tako novo,
jer ja ga znam cijeli život.
1712
01:35:53,167 --> 01:35:55,542
Moj novi partner je ...
1713
01:35:56,626 --> 01:35:58,542
Pierpaolo Caterini.
1714
01:35:58,626 --> 01:36:01,167
(PLJESAK)
1715
01:36:01,251 --> 01:36:02,334
Hvala Vam.
1716
01:36:03,584 --> 01:36:04,876
Hvala Vam.
1717
01:36:04,959 --> 01:36:06,376
Bravo.
1718
01:36:08,001 --> 01:36:11,876
nego što zaslužujem.
1719
01:36:11,959 --> 01:36:13,417
Što je? Ali ne šali stvar.
1720
01:36:13,501 --> 01:36:15,376
Za ovu ulogu je potrebno jedno sa kugle
1721
01:36:15,459 --> 01:36:18,834
a vi, Josip, žao mi je,
jesi li stvarno nije.
1722
01:36:18,917 --> 01:36:20,459
Imate božićne kuglice.
1723
01:36:21,167 --> 01:36:23,167
(Smijeh)
1724
01:36:33,209 --> 01:36:36,792
- Što je ovo farsa?
- (Roman naglaskom) Sada ću objasniti.
1725
01:36:36,876 --> 01:36:41,251
neodređeno
1726
01:36:41,334 --> 01:36:44,751
uz maksimalnu plaću,
četrnaesti,
1727
01:36:44,834 --> 01:36:47,292
odmor, plaćeni brodom, u redu.
1728
01:36:47,376 --> 01:36:50,376
(Josip) Tu je pismo ostavke
s mojim otpremninu
1729
01:36:50,459 --> 01:36:52,459
i dugovi od 16 godina rada.
1730
01:36:52,542 --> 01:36:54,667
Sad sam stavio lijepu temu
na svakoj stranici
1731
01:36:54,751 --> 01:36:56,626
a puna potpis na kraju.
1732
01:36:57,667 --> 01:37:00,334
Ti kamenovan”0,7
Što je pobuna robova?
1733
01:37:00,417 --> 01:37:02,084
Znate gdje možete gurati ovu olovku?
1734
01:37:02,167 --> 01:37:04,751
Imam pola um bih imati,
ali dok je potpisivanje
1735
01:37:04,834 --> 01:37:07,834
onda je precizno mjesto za to držati
ga pronaći sebe.
1736
01:37:07,917 --> 01:37:10,167
A ako mi reći da vam se sviđa,
što gurati to dobro.
1737
01:37:10,251 --> 01:37:11,542
- O, moj Bože!
- Josip.
1738
01:37:11,626 --> 01:37:14,751
1739
01:37:14,834 --> 01:37:15,917
- znak.
- Dva.
1740
01:37:16,001 --> 01:37:17,917
- znak!
- I tri.
1741
01:37:18,001 --> 01:37:19,417
Ah!
1742
01:37:21,792 --> 01:37:25,792
Ali od sada, kada sretnem
izgleda dolje, šupčino.
1743
01:37:29,751 --> 01:37:34,709
Zašto ja, gospodo, bio sam s Renatino!
1744
01:37:34,792 --> 01:37:36,001
(Man) To je ludo.
1745
01:37:44,917 --> 01:37:46,917
Dečki, prema mom istraživanju,
1746
01:37:47,001 --> 01:37:50,292
Sabrina živi u Monte Carlu
jer je oženio bivši francuski tenisač.
1747
01:37:50,376 --> 01:37:53,209
- I onda?
- blago Pola definitivno joj je.
1748
01:37:53,292 --> 01:37:56,959
Ne znam želim li je ponovno vidjeti,
sada će biti u dobi od moje majke.
1749
01:37:57,042 --> 01:38:01,126
Gianfranco, što vam neki novac?
Ne nije obogaćena start up?
1750
01:38:01,209 --> 01:38:04,667
Zar ne shvaćaš da sam proveo oko
kako bi ti pokušao vratiti u budućnosti?
1751
01:38:04,751 --> 01:38:07,209
Zatim „pijamose” ovo blago, hajde!
1752
01:38:07,292 --> 01:38:12,376
- Tako je "pijamose" Montecarlo!
- (Gianfranco) "Daje"!
1753
01:38:15,792 --> 01:38:19,001
Idi, idi, vrijeme će se nastaviti.
1754
01:38:22,126 --> 01:38:26,167
(Pjesma: "IMA djela"
Frankie HI-NRG MC E Maurizio Filardo)
1755
01:38:31,209 --> 01:38:33,001
Titlovi uredio Artis-projekta
140235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.