All language subtitles for Non.Ci.Resta.Che.Il.Crimine.2019.iTALiAN.AC3.BRRip.XviD-T4P3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamira svoj proizvod ili brand ovdje, odmah se obratite www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,626 --> 00:02:06,126 (S rimskim naglaskom) Ovdje su ti gadovi. 3 00:02:13,376 --> 00:02:15,542 - Sjeme „? - Kao što je sjeme? 4 00:02:15,626 --> 00:02:17,751 - (Sebastian) Ok, učinimo to. - U redu. 5 00:02:20,292 --> 00:02:21,709 - Hvala. - (zajedno) Hvala. 6 00:02:21,792 --> 00:02:23,459 Molim te, dobar dan. 7 00:02:23,542 --> 00:02:26,376 Dečki, ne, počinjemo vrlo loše. 8 00:02:26,459 --> 00:02:29,917 Ovdje piše u 10 sati dva sata da se pogleda. 9 00:02:30,001 --> 00:02:32,709 (S rimskim naglaskom) Bilo je delirij na Ostiense. 10 00:02:32,792 --> 00:02:34,917 Vi delirium've je dobio u glavi, kažem ti. 11 00:02:35,001 --> 00:02:37,334 Hajde, postavili smo ovu gozbu na. 12 00:02:38,251 --> 00:02:39,626 Pogledajte kako je napisao „turneje”. 13 00:02:39,709 --> 00:02:42,542 (Moreno) ovdje smo, s njom. 14 00:02:42,626 --> 00:02:45,376 (Moreno) Dođite, gospodo, mi ovaj put 15 00:02:45,459 --> 00:02:48,417 kroz Rim organiziranog kriminala. 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,376 (Moreno) Simbolički putovanje 17 00:02:50,459 --> 00:02:55,417 kroz pljačke, otmice i ubojstva od strane Banda Magliana. 18 00:02:55,501 --> 00:02:57,167 Za nju, za nju. 19 00:02:57,251 --> 00:02:59,501 Kažem vam, ja sam jako sram. 20 00:02:59,584 --> 00:03:01,792 Ali što? Mi zaraditi „ko‘’lopata.” 21 00:03:01,876 --> 00:03:03,417 "Pijamose Rim." Što to znači? 22 00:03:03,501 --> 00:03:05,376 (Moreno) je slogan, oglašavanje. 23 00:03:05,459 --> 00:03:07,917 - Slogan? - Ono što ti kažem? Hajde, gospođo. 24 00:03:08,001 --> 00:03:11,292 <- Pogledajte što radite dobro. - Ovdje. 25 00:03:12,251 --> 00:03:13,709 Ne! 26 00:03:13,792 --> 00:03:18,126 Mica sam doveo turiste u Colosseum! Oni trebaju dozvolu za spomenik. 27 00:03:18,209 --> 00:03:20,167 To mi pokazuje da je pištolj, molim te? 28 00:03:20,251 --> 00:03:21,376 - Idemo. - Jao. 29 00:03:21,459 --> 00:03:23,792 30 00:03:24,459 --> 00:03:26,959 Lo Vede? "Proizvedeno u Kini." 31 00:03:27,042 --> 00:03:28,292 Ona ga želi pokazati? 32 00:03:28,376 --> 00:03:30,376 Ja pucao u nogu, u želucu, u glavi? 33 00:03:30,459 --> 00:03:31,334 - snaga. - U redu. 34 00:03:31,417 --> 00:03:35,667 iako to možda ne drže. 35 00:03:35,751 --> 00:03:37,709 - Ali kako? - Ne može držati. 36 00:03:37,792 --> 00:03:41,334 Ali ovdje imamo nepravilne vježbe turističke struke 37 00:03:41,417 --> 00:03:44,876 nezakonita okupacija javnih površina i lijepo zabranjeno parkiranje. 38 00:03:44,959 --> 00:03:48,501 39 00:03:48,584 --> 00:03:49,542 Točno. 40 00:03:49,626 --> 00:03:52,084 Nije ni pitati što je u toj torbi. 41 00:03:52,167 --> 00:03:53,542 Oh, ovo? (SEBASTIJANA vožnja) 42 00:03:53,626 --> 00:03:56,459 za moju ženu, 43 00:03:56,542 --> 00:03:58,376 koji pati od kronične opstipacije 44 00:03:58,459 --> 00:04:01,334 a to je trivijalan elektronski cigareta. 45 00:04:03,126 --> 00:04:04,501 prestati pušiti sam u zadnje vrijeme. 46 00:04:04,584 --> 00:04:06,126 - To je zapisnik. - Zapisnik. 47 00:04:06,209 --> 00:04:07,876 - Dobar dan. - Zapisnik. 48 00:04:07,959 --> 00:04:09,209 - (Sebastian) Tebi. - Za mene? 49 00:04:09,292 --> 00:04:10,292 Verbalno. 50 00:04:10,376 --> 00:04:11,792 Trebao si to dozvole? 51 00:04:11,876 --> 00:04:13,959 II crnac je zatražio dopuštenje da se Rim? 52 00:04:14,042 --> 00:04:16,834 Gle, dok sam to ja ću ga skinuti, jer sam znojenje. 53 00:04:16,917 --> 00:04:20,376 Vau, Josip, nisam se sjetiti da sam bio tako ružan. 54 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Ti si loša. - On je govorio o njemu. 55 00:04:23,167 --> 00:04:27,459 Hej, što kažeš, 1000 eura su dovoljni da plati kaznu”0,7 56 00:04:27,959 --> 00:04:29,792 - Tko je to? - Ne znam tko je 0,7? 57 00:04:30,709 --> 00:04:32,667 - Ti GianfrancqRichetti. - (Moreno) A on? 58 00:04:32,751 --> 00:04:35,792 - Ali tko je Ventosa? - Ja se ne sviđa što se zove Ventosa. 59 00:04:36,292 --> 00:04:39,334 Irina, Margaret, venite. 60 00:04:39,417 --> 00:04:43,584 <- Upoznajte Moreno, Sebastian ... - Sebastiano. 61 00:04:43,667 --> 00:04:46,001 - (Gianfranco) Joseph. - Bok. 62 00:04:46,084 --> 00:04:49,334 (Gianfranco) U srednjoj školi sam bila uvijek zajedno, mislio sam da smo prijatelji. 63 00:04:49,417 --> 00:04:50,542 Umjesto toga, oni samo koriste, 64 00:04:50,626 --> 00:04:53,459 za maskenbal klase zadatke, ukrasti loptu ... 65 00:04:53,542 --> 00:04:54,334 Njegov. 66 00:04:54,417 --> 00:04:56,667 Kada sam shvatio, išao sam način Pearl 67 00:04:56,751 --> 00:04:59,084 i oni ostaju ono što jesu, jadnika. 68 00:04:59,167 --> 00:05:00,292 Kako se usuđujete? 69 00:05:00,376 --> 00:05:02,834 Tih, oni su bjeloruski, ne razumiju. 70 00:05:02,917 --> 00:05:04,251 Istina je da imate tri sise 0,7 71 00:05:04,334 --> 00:05:06,001 (Zajedno) "Da, da". 72 00:05:06,084 --> 00:05:07,751 "Da, da." Oni ne razumiju ništa. 73 00:05:09,126 --> 00:05:11,084 - Razumijete li? - To je smiješno. 74 00:05:11,167 --> 00:05:13,209 - Bilo je dobro. - Mislim da je genij. 75 00:05:13,292 --> 00:05:14,584 Big podataka. 76 00:05:14,667 --> 00:05:15,667 stvorio sam start-up 77 00:05:15,751 --> 00:05:18,459 i ja sam ga prodao za Apple za 35 milijuna $. 78 00:05:18,542 --> 00:05:20,584 - Vau, 35 milijuna $. - Hajde. 79 00:05:20,667 --> 00:05:22,792 Djevojke, sada, molim vas 80 00:05:22,876 --> 00:05:25,709 I wouldnt me povesti sa ova tri prijatelja mojih propalih. 81 00:05:25,792 --> 00:05:28,917 - (na engleskom jeziku zajedno) Pozdrav. - (na engleskom jeziku) vidimo se u hotelu. 82 00:05:29,001 --> 00:05:32,167 Vi trebate učiniti ovu turneju. 83 00:05:32,251 --> 00:05:35,667 To je Via del Pellegrino, gdje je 2. veljače 1990 84 00:05:35,751 --> 00:05:39,667 šef šefova, novi lider u Banda della Magliana, Renatino, 85 00:05:39,751 --> 00:05:43,334 On je zaustavio motocikl s dva ubojicu na brodu. 86 00:05:43,417 --> 00:05:46,876 Bio je sa svojim skuterom upravo ovdje ispred broja 65 87 00:05:46,959 --> 00:05:48,084 a oni su ga ustrijelili. 88 00:05:48,167 --> 00:05:49,626 Moreno je jaka, ha? 89 00:05:49,709 --> 00:05:51,959 Uvijek u fiksni s ovim minchiata Band. 90 00:05:52,042 --> 00:05:54,167 - Zašto sranje? - Hajde. 91 00:05:54,251 --> 00:05:56,917 Idi s pokretu! 92 00:05:57,001 --> 00:05:59,667 Za ljubaznost, možete prestati s tim igračkama? 93 00:05:59,751 --> 00:06:01,834 - Imam extra sistole. - (zajedno) Eh! 94 00:06:01,917 --> 00:06:04,626 - (Moreno) I ovdje smo. - Zašto smo ovdje, Sebastian? 95 00:06:04,709 --> 00:06:05,667 - Zašto? - Ne znam. 96 00:06:05,751 --> 00:06:07,584 - To je crkva Sant'Apollinare. - DA. 97 00:06:07,667 --> 00:06:10,917 <- Pokopali smo vođu benda. - (Sebastian) sjećam. 98 00:06:11,001 --> 00:06:14,792 - Što je crnac. - Koja Gora? Renatino. 99 00:06:14,876 --> 00:06:17,417 (Moreno) što je unutra, osim Renatino leša? 100 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 (Sebastian) „Bilo je skriveno blago Band” 101 00:06:20,584 --> 00:06:24,042 „Do napada da zaustavi sve 12. srpnja 1980.” 102 00:06:24,126 --> 00:06:27,751 - Od 1982. - A onima koji su ovaj savjet? 103 00:06:27,834 --> 00:06:29,459 Ti odmah reći. 104 00:06:29,542 --> 00:06:31,626 - II Sorcio. - II Sorcio. 105 00:06:31,709 --> 00:06:33,251 - Naravno, ako ti ... - Ti si kreten. 106 00:06:33,334 --> 00:06:37,709 zašto ne bismo kombinirati ove dvije mozak? 107 00:06:37,792 --> 00:06:39,792 108 00:06:39,876 --> 00:06:42,084 Mi izvoz ... Što možemo izvesti? 109 00:06:42,167 --> 00:06:44,251 Maslina! Maslinovo ascolane u Kataru. 110 00:06:44,334 --> 00:06:47,209 - (Gianfranco) Uz vam novac koji su ukradeni. - (Morano) Ali tko? 111 00:06:47,292 --> 00:06:48,876 Vi možda ne sjećaš. 112 00:06:48,959 --> 00:06:50,334 Kada smo bili mali, 113 00:06:50,417 --> 00:06:53,459 dok chiudevate u kupaonici kako bi pile s „Postalmarket” 114 00:06:53,542 --> 00:06:57,709 Stavio sam novac na stranu za kupnju Commodore 64, 115 00:06:57,792 --> 00:06:59,834 koji košta 970,000 lira, sjećam se. 116 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 Oni stabla jabuka novaca ste vas prevario. 117 00:07:02,626 --> 00:07:07,167 To, međutim, je najpoznatiji noćni klubovi 80-ih. 118 00:07:07,251 --> 00:07:09,709 - Bravo, vidiš da si studirao. - Hvala. 119 00:07:09,792 --> 00:07:11,417 Ali tko je studirao, ona čita. 120 00:07:11,501 --> 00:07:12,709 Pa, to stoji dobro, 121 00:07:12,792 --> 00:07:16,751 Za razliku od Sebastiana, umjesto oporavlja u čitanju. 122 00:07:16,834 --> 00:07:18,167 Ok. 123 00:07:18,251 --> 00:07:22,251 (Moreno) Rečeno je da je band je reciklirati planine novca, 124 00:07:22,334 --> 00:07:27,459 pili rijeke šampanjca i imaju „pippato” kokain dine. 125 00:07:27,542 --> 00:07:31,042 Imaš ga! (Ne riječi razumljivo) 126 00:07:31,126 --> 00:07:34,126 - Što si rekao? - Kažem, buffalo mozzarella. 127 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 Otvorimo mliječnih farmi lijepo u Cape Town, može? 128 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 Prodajemo kontaminirana mozzarella di Caserta. 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,459 Koji kurac oni znaju to? 130 00:07:41,542 --> 00:07:44,292 - Mi zaraditi „ko‘’lopata.” - „Co '' lopata”, razumijem. 131 00:07:45,584 --> 00:07:48,042 (Moreno) To je bilo sjedište benda. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,876 On je sada u rukama Kineza, zamisliti. 133 00:07:49,959 --> 00:07:52,042 - To nema puno? - (Moreno) Fancy! 134 00:07:52,126 --> 00:07:53,542 Banka je kockanje den ... 135 00:07:54,876 --> 00:07:57,042 Ako se slažete, ja bih rekao pauzu za kavu. 136 00:07:57,917 --> 00:07:59,917 Moj poslastica, jer ste siromašni. 137 00:08:00,626 --> 00:08:01,459 Hvala Vam. 138 00:08:02,876 --> 00:08:06,167 - No, budući da postane tako? - Uvijek sam mrzio. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,626 Žao nam je, niste ni mi krivi? 140 00:08:08,709 --> 00:08:11,042 - Četiri kava, molim vas. - (Žena) odmah. 141 00:08:12,459 --> 00:08:15,042 Ali da li vi stvarno mislite o zarađivanju s ove turneje? 142 00:08:15,126 --> 00:08:17,292 Zašto ne? Pusti me razumjeti. 143 00:08:17,376 --> 00:08:21,001 Čini mi se također velik ideja, pjenušava, nova, za turiste. 144 00:08:21,084 --> 00:08:23,626 Čudim se kao poslovni genij poput tebe 145 00:08:23,709 --> 00:08:26,459 Još nismo uložili u ovaj start up. 146 00:08:26,542 --> 00:08:29,376 - (Moreno) Zašto ne financirati? - I cialtronata. 147 00:08:29,459 --> 00:08:32,667 Gdje ste pronašli još jedan koji će učiniti ljubav, jer vi to učiniti? 148 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Ja bih ići na trenutak u WC. Gospođice, kupaonica ovdje? 149 00:08:35,959 --> 00:08:37,876 - Da, ima. - Hvala. Se vratiti. 150 00:08:37,959 --> 00:08:39,751 Idem oprati ruke sebe. 151 00:08:39,834 --> 00:08:41,251 - WC. - Da. 152 00:08:43,126 --> 00:08:44,959 (Tiho) Idemo dalje s leđa. 153 00:08:45,042 --> 00:08:47,292 - O, caffettino. - (whispering) ne mogu. 154 00:08:48,001 --> 00:08:53,001 - (šapće) Hajde. <- Dragi Josip, što su bili različiti. 155 00:08:53,084 --> 00:08:56,251 Te dvije lopovi su vas transformirati. 156 00:08:56,334 --> 00:08:58,834 Znam, Gianfranco, u pravu si. 157 00:08:58,917 --> 00:09:01,001 Zapravo, žao mi je, ali ja sam ... 158 00:09:01,084 --> 00:09:05,501 Slabe, chickenshit, arhetip pusillanime. 159 00:09:11,084 --> 00:09:12,501 Isto tako, po mom mišljenju, ti ... 160 00:09:13,709 --> 00:09:16,167 Josip, ali gdje ideš? 161 00:09:17,584 --> 00:09:21,584 (Sebastian) Hajde, prošli smo prokleti loj. 162 00:09:21,667 --> 00:09:23,292 _ „Što je to ovdje? „(GWSGPPG) Gdje si? 163 00:09:23,376 --> 00:09:24,459 Moramo završiti turneju. 164 00:09:24,542 --> 00:09:30,709 (Govor na stranom jeziku) 165 00:09:30,792 --> 00:09:33,834 - Mi smo u potrazi za izlaz. - Tu je prozor. 166 00:09:33,917 --> 00:09:35,792 - (Sebastian) ovdje. <- Što je to? 167 00:09:35,876 --> 00:09:38,292 - (Sebastian) neonski bar? - (Moreno) Lokalni? 168 00:09:38,376 --> 00:09:40,251 (Sebastian) Hajde, idemo. 169 00:09:40,334 --> 00:09:43,001 Jao! Ti si stao na nogu, već povrijediti moje cipele. 170 00:09:43,084 --> 00:09:45,417 - Jeste li dobro ili tući vas. - Previše si nervozan. 171 00:09:45,501 --> 00:09:48,917 - On je u pravu, ti si previše nervozan. - Josip, jebi se. 172 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 - Idi, inače dolazi Ventosa. - Jeste li postoji 0,7? 173 00:09:51,667 --> 00:09:53,792 Idi, ako ne, ne dostigne. 174 00:09:55,126 --> 00:09:56,334 (Josip) Idi, idi tamo. 175 00:09:57,751 --> 00:09:59,959 (Sebastiano) Idi. 176 00:10:00,042 --> 00:10:01,876 - Ne gurajte me. - Tko će preuzeti? 177 00:10:01,959 --> 00:10:02,834 Gdje je pakao ... 178 00:10:04,209 --> 00:10:05,501 O, dođi ovamo. 179 00:10:07,126 --> 00:10:09,501 (Josip, rimski naglasak) ne mogu ništa vidjeti. 180 00:10:09,584 --> 00:10:11,751 - (Sebastian) Tu si? Jao! - (Moreno) Što? 181 00:10:11,834 --> 00:10:13,751 - (Sebastian) Vrata! - (Josip) Idi! 182 00:10:13,834 --> 00:10:16,292 - (Sebastian) Prijenos! - Idi, zaglavi! 183 00:10:19,417 --> 00:10:21,959 - (Josip) Zatvori! - (Sebastian) smo posijali. 184 00:10:22,042 --> 00:10:22,917 (Moreno) Psst! 185 00:10:24,334 --> 00:10:27,042 - (Josip) Zatvorite vrata! - (Sebastian) Koga briga? 186 00:10:29,584 --> 00:10:34,084 (STAVKE nejasan) 187 00:10:38,334 --> 00:10:40,626 (S rimskim naglaskom) dade meni Coatto. 188 00:10:40,709 --> 00:10:43,126 (STAVKE nejasan) 189 00:10:43,209 --> 00:10:44,584 (Čovjek) ne vidite? 190 00:10:45,417 --> 00:10:47,292 Hej 1 191 00:10:48,667 --> 00:10:50,042 (Giuseppe) dozvoljeni, predrasuda. 192 00:10:54,042 --> 00:10:56,709 (Čovjek) Živjela Italija! 193 00:10:58,834 --> 00:11:00,709 (Zajedno) Italija! Italija! 194 00:11:00,792 --> 00:11:03,459 - Bilo je igra u reprezentaciji? - Ne 195 00:11:04,209 --> 00:11:06,376 Žao nam je, ali nije bilo prijateljski? 196 00:11:06,459 --> 00:11:08,792 No, kao i prijateljski, postoje Svjetsko prvenstvo! 197 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Upravo smo pobijedili Argentinu. 198 00:11:10,917 --> 00:11:14,126 No, ono što je Svjetsko prvenstvo? Ove godine nismo ni kvalificirani. 199 00:11:14,209 --> 00:11:16,126 # Bruno Conti! # 200 00:11:16,209 --> 00:11:18,126 Bruno Conti? Ali on je rekao? 201 00:11:18,209 --> 00:11:19,251 # Bruno Conti! # 202 00:11:19,334 --> 00:11:21,626 (Moreno) Je li ovo neka šala? Idi na. 203 00:11:21,709 --> 00:11:23,751 - (Moreno) ulica, s ovim motorom. - Hej! 204 00:11:23,834 --> 00:11:27,417 - Tu je polje, ha. - Ono što su stavili u tu kavu? 205 00:11:27,501 --> 00:11:29,834 Jer ni oni stavili kiselinu ili ... 206 00:11:29,917 --> 00:11:32,584 portal Einstein-Rosen. 207 00:11:32,667 --> 00:11:35,126 - Vrata? - Portal Einstein-Rosen. 208 00:11:35,209 --> 00:11:38,084 - Crvotočina. - Što je to? 209 00:11:38,167 --> 00:11:40,417 Prečac kroz vrijeme. 210 00:11:41,292 --> 00:11:46,042 Prema teoriji relativnosti, sam prostor-vrijeme je zakrivljena, zar ne? 211 00:11:46,126 --> 00:11:48,084 - To je krivo? - Što ja znam? 212 00:11:48,167 --> 00:11:50,126 Ja ću ti reći, prostor-vrijeme je zakrivljena. 213 00:11:50,209 --> 00:11:51,292 Uzmite jabuku. 214 00:11:51,376 --> 00:11:55,251 Crv, s druge strane, mora učiniti sve oko sebe. 215 00:11:55,334 --> 00:11:56,626 - A Osim ako ... - što je , osim ako ... ? 216 00:11:56,709 --> 00:11:59,292 Osim ako on kopa tunel i prolazi iznutra. 217 00:11:59,376 --> 00:12:01,667 - I onda? - I tako to je vrlo opasno. 218 00:12:01,751 --> 00:12:03,667 - Tamo idemo. - A gdje ti ideš? 219 00:12:05,126 --> 00:12:06,709 Povratak u budućnost. 220 00:12:06,792 --> 00:12:08,959 (Zajedno) Italija! Italija! 221 00:12:09,042 --> 00:12:10,917 - Ja ću ići s tobom. - Gianfranco? 222 00:12:11,001 --> 00:12:14,751 (Zajedno) Italija! Italija! 223 00:12:19,542 --> 00:12:20,376 „Dječaci? - Ha? 224 00:12:20,459 --> 00:12:22,001 Ipak, pauza, da bi odražavala. 225 00:12:22,084 --> 00:12:25,167 Stvarno želimo slušati na taj idiot Gianfranco 226 00:12:25,251 --> 00:12:27,126 mi zgazi natrag u vrijeme? 227 00:12:42,167 --> 00:12:44,542 - (Bove) Drugi Amaro Cape. - I spreman. 228 00:12:48,751 --> 00:12:50,709 - Je Bove. - Ej 7 229 00:12:50,792 --> 00:12:51,626 Što je? 230 00:12:53,501 --> 00:12:55,292 Je Bove, onaj pravi. 231 00:12:57,417 --> 00:12:59,334 - (šapće) Ne možete. - Idemo. 232 00:12:59,417 --> 00:13:00,626 Da, doći. 233 00:13:01,459 --> 00:13:03,001 Tamo. 234 00:13:03,084 --> 00:13:05,959 Želim se vratiti. Kako je to moguće? 235 00:13:06,042 --> 00:13:09,751 - Tiho, mislio sam ... - (Josip) Što 0,7 236 00:13:09,834 --> 00:13:12,042 No, ako je to prekretnica? 237 00:13:12,126 --> 00:13:14,751 - Ali ne! - Opet? Ja želim ići! 238 00:13:14,834 --> 00:13:17,751 Ali ti to shvatiti ili ne mi smo u 1982”0,7 239 00:13:17,834 --> 00:13:22,626 inače otac mi sodomiziran. 240 00:13:22,709 --> 00:13:24,376 Još uvijek imate 30 godina. 241 00:13:24,459 --> 00:13:27,209 meni je život naučio jednu stvar: 242 00:13:27,292 --> 00:13:29,876 ne zabrljati ikada s paradoksa prostora i vremena. 243 00:13:29,959 --> 00:13:32,292 Serena je menopauza? 244 00:13:32,376 --> 00:13:34,459 Što vas briga? To je šest godina otkako sam jebeno. 245 00:13:34,542 --> 00:13:35,584 - O, da. - Vi ste? 246 00:13:35,667 --> 00:13:37,459 247 00:13:38,126 --> 00:13:39,792 No ja se ne osjećam. 248 00:13:39,876 --> 00:13:41,501 - Pretpostavljam da na mene. - Me ni. 249 00:13:41,584 --> 00:13:43,917 Vi ne želite razumjeti, zar ne? 250 00:13:44,001 --> 00:13:46,417 Sudbina nam je dao ovaj „de Udarac magarac” 251 00:13:46,501 --> 00:13:47,876 i mi okrenuti? 252 00:13:47,959 --> 00:13:49,084 - Zašto? - U kojem smislu? 253 00:13:49,167 --> 00:13:53,876 Oni ne znaju ništa, mi smo 30 godina ispred tih ljudi. 254 00:13:53,959 --> 00:13:55,917 To je da se novac „ko„lopatom.” 255 00:13:56,001 --> 00:13:58,417 Želiš dati primjer? Sam ti rekao? 256 00:13:58,501 --> 00:14:01,501 Mi izmislili tabletu, Facebook, PIO Chick. 257 00:14:01,584 --> 00:14:04,501 - Ali, koga briga Pio Chick? - U pravu je. 258 00:14:04,584 --> 00:14:06,667 - Ok, možda. - Imam naviku na WhatsApp. 259 00:14:06,751 --> 00:14:07,959 - moram priznati. - On je dobio. 260 00:14:08,042 --> 00:14:10,001 Kao pretovar elektronske cigarete 0,7 261 00:14:10,084 --> 00:14:12,251 - Slušaj ovo. - Ovdje nisu izmislili. 262 00:14:12,334 --> 00:14:14,167 Ja sam se vratiti na pušenje? Ne! 263 00:14:14,251 --> 00:14:15,376 - (Bove) Hej! - Tko je? 264 00:14:15,459 --> 00:14:17,292 - Che'fate „0,7 - (Josip) i svinja” 0,7 265 00:14:17,376 --> 00:14:21,001 - Je Bove. <- Mi smo u potrazi za WC-om. 266 00:14:21,584 --> 00:14:23,084 - WC? - Da. 267 00:14:23,167 --> 00:14:25,584 Kako dovraga misliš? Ali ti si peder? 268 00:14:25,667 --> 00:14:26,917 Ne, to je za reći. 269 00:14:27,001 --> 00:14:29,626 - Ustani za jaja. - Da. 270 00:14:29,709 --> 00:14:31,917 - (Sebastian) Molim. - (Josip) Dobra večer. 271 00:14:34,417 --> 00:14:38,167 (Bove) Dakle, odavde ne više proći. 272 00:14:39,417 --> 00:14:42,126 - Gubi se! - Da, ali polako, hej. 273 00:14:43,084 --> 00:14:44,709 - Moraš nestati. - Da. 274 00:14:44,792 --> 00:14:47,542 - Nemojte se ovdje više! - (zajedno) Broj 275 00:14:48,626 --> 00:14:49,792 Kako je to moguće? 276 00:14:49,876 --> 00:14:51,876 (Canzone „l borio zakon” DI Sonny Curtis) 277 00:14:51,959 --> 00:14:55,126 - Razumijete li tko su oni? - Četiri kriminalci, da. 278 00:14:55,209 --> 00:14:58,584 Naravno, oni su Bik, Operaietto, Sorcio i Skitnica. 279 00:14:58,667 --> 00:15:00,126 Tu je i dlakavi. 280 00:15:01,084 --> 00:15:03,667 Mi smo u sredini od Banda Magliana. 281 00:15:03,751 --> 00:15:05,167 Tako smo živi čudom. 282 00:15:05,251 --> 00:15:08,542 No, zašto ne bismo se opustiti? Pobijedili smo. 283 00:15:08,626 --> 00:15:12,917 Hajde, uzmi lijepo dah svježeg zraka u Rimu jednom. 284 00:15:13,001 --> 00:15:13,834 Ovdje je. 285 00:15:15,334 --> 00:15:18,084 Oni još nisu izmislili katalitički. 286 00:15:21,126 --> 00:15:24,459 Ne mogu vjerovati, ali kako je to moguće? 287 00:15:30,417 --> 00:15:32,251 Oprostite, ja skinem cipele, 288 00:15:32,334 --> 00:15:34,501 ove mokasinke su pirjanim moje noge. 289 00:15:34,584 --> 00:15:39,626 - Ali oni nemaju grozan miris, osjećam. - Vaffaculo, s tim tijela. 290 00:15:39,709 --> 00:15:42,709 Ali ti mi reci? Uz ovaj wig'm znojenje na smrt. 291 00:15:42,792 --> 00:15:45,584 Stavite svoju periku, hajde, mi smo u 1982. 292 00:15:45,667 --> 00:15:48,834 Rajčice se smatraju gubitnici, ne sjećate li se? 293 00:15:48,917 --> 00:15:52,334 - (Josip) recimo? <- "utorak, 29 lipnja 1982." 294 00:15:52,417 --> 00:15:53,542 Ali smo shvatili? 295 00:15:53,626 --> 00:15:56,917 Sada kada smo napravili ovu lijepu eksplozije iz prošlosti, 296 00:15:57,001 --> 00:16:00,209 Ja bih natrag u bar, natrag kroz taj portal, 297 00:16:00,292 --> 00:16:01,084 i otići kući. 298 00:16:01,167 --> 00:16:04,167 - Idemo. - No, što kuća? Stajati na mjestu. 299 00:16:04,251 --> 00:16:05,459 Dopustite mi da vam pokazati nešto. 300 00:16:05,542 --> 00:16:09,084 Na eBayu, plaćati 70 €, 301 00:16:09,167 --> 00:16:12,292 uzeo sam 500.000 funti. 302 00:16:12,376 --> 00:16:13,834 To su mi zaraditi. 303 00:16:13,917 --> 00:16:16,959 Želite li postati bogat, barem u budućnosti? 304 00:16:17,042 --> 00:16:18,959 Tako sam platiti i hranu za moju ženu. 305 00:16:19,042 --> 00:16:22,209 - Ali kako ćemo to učiniti? - podzemna tip oklade. 306 00:16:22,292 --> 00:16:25,792 No, ne znamo rezultate! Oni nisu izmislili Wikipediju. 307 00:16:25,876 --> 00:16:28,542 Tu je Josip, koga Wikipedija? Josip zna sve. 308 00:16:28,626 --> 00:16:31,626 - pet rang okrugli, iz Svjetskog kupa. - Da? 309 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 - Sjeverna Irska, četiri boda. - Ovdje. 310 00:16:33,667 --> 00:16:35,959 Španjolska-Jugoslavija, tri. Honduras, dva. 311 00:16:36,042 --> 00:16:38,417 Španjolska prolazi na gol razliku 312 00:16:38,501 --> 00:16:43,376 zahvaljujući pljački počinjenoj protiv velikog Hondurasa, 313 00:16:43,459 --> 00:16:48,167 kapetan strane vratara Arzu i mitskoj Figueroa. 314 00:16:48,251 --> 00:16:49,542 Figueroa! Razumijete li”0,7 315 00:16:49,626 --> 00:16:53,001 Ali onda smo stvarno bi novac „ko„lopatom.” 316 00:16:53,084 --> 00:16:55,001 Vidi to nije idiot da svatko kaže? 317 00:16:55,084 --> 00:16:57,667 Uvijek je lijek moj biser samopoštovanja, hvala. 318 00:16:57,751 --> 00:17:00,376 - Onda idemo. - Ali gdje? 319 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 Znam da hoću. 320 00:17:01,667 --> 00:17:05,792 Dečki, molim vas, neka mi ne govori, 321 00:17:05,876 --> 00:17:08,417 jer su određeni krugovi Ii dobro znam, ok”0,7 322 00:17:10,626 --> 00:17:14,376 - (Sebastian) Dopušteno? - Nema potrebe, a ne stan. 323 00:17:14,459 --> 00:17:15,334 Melem. 324 00:17:23,042 --> 00:17:24,584 - (Moreno) Tu je. - (zajedno) a? 325 00:17:24,667 --> 00:17:28,292 (Moreno) II farizej, najveća kladionica u Rimu. 326 00:17:28,376 --> 00:17:30,042 On je prijatelj vola, između ostalog. 327 00:17:30,126 --> 00:17:34,042 <- Italija-Brazil, 50 - Prihvati svaku vrstu oklade. 328 00:17:34,126 --> 00:17:36,667 - Što god. - Četiri za nula za Brazil. 329 00:17:36,751 --> 00:17:39,084 To je malo „dojam. 330 00:17:39,167 --> 00:17:41,042 - Zašto? - Što je učinio? 331 00:17:41,126 --> 00:17:43,501 - Što, on je mrtav! - Ah. 332 00:17:43,584 --> 00:17:46,667 Umro je u tri godine, u 1985 on je pucao u lice. 333 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 - Loša stvar. - "Loše"? Oni su slomiti. 334 00:17:49,417 --> 00:17:51,959 Odmah upisati? 335 00:17:52,042 --> 00:17:54,209 - Ne mogu to učiniti. - Pričekajte. 336 00:17:54,292 --> 00:17:56,126 - Ne bojte se, mi smo tu. - Da. 337 00:17:56,209 --> 00:17:57,667 Morena je u pravu. 338 00:17:57,751 --> 00:17:59,834 - S tim je potrebno da se pojavi snažna. - Da. 339 00:17:59,917 --> 00:18:01,834 Ili vas ne poštuje. Ja sam ga dobio. 340 00:18:01,917 --> 00:18:03,501 - Ne! - Ostanite mirni. 341 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 Farizej „Jebi im svoj” Kako ste? 342 00:18:05,667 --> 00:18:08,959 Što si rekao? 343 00:18:09,042 --> 00:18:11,584 - Ne! - Jesu li gospodin farizej? 344 00:18:11,667 --> 00:18:13,959 Kako jebeno usuđuješ me zove to? 345 00:18:14,042 --> 00:18:14,917 Ti si stražara? 346 00:18:15,001 --> 00:18:16,792 - Ne <- Molim te! 347 00:18:16,876 --> 00:18:19,376 - Slušaj. - Ispričavam se, bio je krivo govoriti. 348 00:18:19,459 --> 00:18:21,709 on misspoke. 349 00:18:21,792 --> 00:18:23,167 Prijatelj je kreten. 350 00:18:23,251 --> 00:18:26,334 - Naravno, ovdje ćemo razbiti vrata otvorena. - Apsolutno. 351 00:18:26,417 --> 00:18:28,334 - Dobro, jeste li se kladiti? - Da. 352 00:18:28,417 --> 00:18:30,376 - Pokažite mi novac. - Hajde, izvucite ih van. 353 00:18:30,459 --> 00:18:34,626 su 500.000 lira okrugli okrugli, gotovina. 354 00:18:34,709 --> 00:18:36,334 - "Bash"? - Ne, gotovina. 355 00:18:36,417 --> 00:18:39,084 U gotovini. 356 00:18:39,167 --> 00:18:40,792 Na što želiš kladiti? 357 00:18:40,876 --> 00:18:43,417 - Zapadna Njemačka-Engleska? - Konačni rezultat. 358 00:18:43,501 --> 00:18:46,084 Ako čelo deset, kažemo i markeri. 359 00:18:46,167 --> 00:18:49,501 (S rimskim naglaskom) imate novca da se spali. Idem. 360 00:18:50,876 --> 00:18:53,459 - Krajnji rezultat? - nula do nule. 361 00:18:53,542 --> 00:18:54,959 - Zero nula? - Zero nula. 362 00:18:55,042 --> 00:18:57,251 - Markeri onda ne ... - Hajde! 363 00:18:57,334 --> 00:18:59,167 - (Moreno) Idemo ... - Hej! 364 00:18:59,251 --> 00:19:01,459 - Dođi, pišemo okladu. <- Oprostite. 365 00:19:01,542 --> 00:19:02,376 Provjerite. 366 00:19:02,876 --> 00:19:04,251 II dr Biafra. 367 00:19:04,334 --> 00:19:05,459 - Bok. - Dobra večer. 368 00:19:06,459 --> 00:19:08,834 - (farizej) U redu, što ja pišem? - nula do nule. 369 00:19:08,917 --> 00:19:09,959 Nula nula. 370 00:19:10,042 --> 00:19:13,334 Daljinski pretpostavku da možete pobijediti, 371 00:19:13,417 --> 00:19:16,751 500.000 za deset su 5.000.000. 372 00:19:17,292 --> 00:19:21,292 - Budući da izgubite, možete ga uzeti ... - Da, dobili smo ga, hvala. 373 00:19:21,376 --> 00:19:23,209 - Ovo je tvoja potvrda. - Ne šišmiš u svlačionicu. 374 00:19:23,292 --> 00:19:27,584 (Canta "TEQUILA" DEI Elizejskim) 375 00:19:27,667 --> 00:19:28,667 Ulog. 376 00:19:29,626 --> 00:19:30,459 Hvala Vam. 377 00:19:32,042 --> 00:19:36,251 # Dolazim iz Primavalle s tamnocrvena Vespino. # 378 00:19:36,334 --> 00:19:37,126 - (farizej) U redu, što ja pišem? - nula do nule. 379 00:19:37,209 --> 00:19:42,209 # Prije De prije mog „u Piotta, de drugi redovnica znanja. # 380 00:19:42,292 --> 00:19:43,584 Zbogom i hvala. 381 00:19:43,667 --> 00:19:46,959 (SING: "Tequila" Champs) Li Oprostite, oni nikada nisu osvojili. 382 00:19:49,167 --> 00:19:52,126 (Canzone "TEQUILA" DEI Elizejskim) 383 00:20:09,709 --> 00:20:10,667 (Josip) Hvala. 384 00:20:10,751 --> 00:20:12,834 Oh, ovo je ozbiljna stvar. 385 00:20:12,917 --> 00:20:14,792 (Josip) Let. 386 00:20:14,876 --> 00:20:18,334 Ne, ne mogu! Pogledajte. 387 00:20:18,417 --> 00:20:19,834 - Paolo Rossi. - Paolo Rossi. 388 00:20:19,917 --> 00:20:21,542 - Pablito i ... - I ... ? 389 00:20:21,626 --> 00:20:22,667 - I ... - (Moreno) Javi. 390 00:20:22,751 --> 00:20:25,001 Figueroa! 391 00:20:25,084 --> 00:20:27,126 Ne, ali hajde! (SMIJEH) 392 00:20:27,209 --> 00:20:29,876 dvostruko značenje riječi. 393 00:20:29,959 --> 00:20:32,167 - Ali samo toliko. - Ne, to je teško pronaći. 394 00:20:32,251 --> 00:20:33,042 - Je li tako? - Naravno. 395 00:20:33,126 --> 00:20:35,126 - (Moreno) Dai! ' (Gmseppe) Basta i 396 00:20:35,209 --> 00:20:36,626 svi oni gledaju. 397 00:20:37,542 --> 00:20:39,417 (Roman naglaskom) su jednaki. 398 00:20:41,626 --> 00:20:44,459 To je stvarno dobar, zapravo, više ne učinite. 399 00:20:44,542 --> 00:20:47,001 - Zašto dobre stvari ... - (zajedno), oni ne činiti više. 400 00:20:47,084 --> 00:20:48,459 Što možete učiniti? 401 00:20:48,542 --> 00:20:52,876 (Canzone „prošle noći DJ spasio život” degli INDEEP) 402 00:21:20,792 --> 00:21:24,751 - Vi ste ludi! - Bilo je u 1982 da nisam uživao toliko. 403 00:21:24,834 --> 00:21:28,459 - Ja sam 30 godina da ne idem clubbing. - (Josip) Ali tko nikad nije bio? 404 00:21:29,834 --> 00:21:30,834 Vidiš, ha. 405 00:21:30,917 --> 00:21:33,376 A onda je glazba bila lijepa, hajde. 406 00:21:33,459 --> 00:21:35,334 Naravno, da je sada sve PEM PEM. 407 00:21:35,417 --> 00:21:37,209 - Razumijete li? - (Josip) I ne pjevaju. 408 00:21:37,292 --> 00:21:42,251 novi unos 409 00:21:42,334 --> 00:21:43,709 s određenim odmakom bedra. 410 00:21:43,792 --> 00:21:46,334 - (Moreno) Dvije lijepe noge. - (Joseph) cougar. 411 00:21:46,417 --> 00:21:47,834 (Sebastian) Ja se slika. 412 00:21:47,917 --> 00:21:49,667 - napraviti slike. - Što radiš s telefonom? 413 00:21:49,751 --> 00:21:52,417 - Oni vas za luđaka, stavi ga daleko. - Ne, da. 414 00:21:53,001 --> 00:21:55,584 (Sebastiano) Brava! (SEBASTIJANA plješće) 415 00:21:55,667 --> 00:21:57,292 - Brava i lijepa. - "Kill". 416 00:21:57,376 --> 00:22:00,584 (Josip) ima kombinezon kao Heather Parisi na „Fantastico”. 417 00:22:00,667 --> 00:22:03,292 - Mamma mia. - (Sebastian) "ubiti". 418 00:22:03,376 --> 00:22:05,876 (Josip) Pogledajte kako se kreće. (SMIJEH) 419 00:22:05,959 --> 00:22:07,251 - Gdje si? - Ali, to je ovdje? 420 00:22:07,334 --> 00:22:09,251 (Sebastiano) Tu sam, predrasude. 421 00:22:12,459 --> 00:22:14,959 - Dobra večer. - Idi, Seba. 422 00:22:16,167 --> 00:22:17,667 No, to je ludo! 423 00:22:18,709 --> 00:22:21,084 - Ja sam Sebastian. - (Moreno) Idemo napraviti još jedan. 424 00:22:22,167 --> 00:22:24,126 - Pogledajte bedra. - Moreno. 425 00:22:26,459 --> 00:22:27,667 On ne daju osuditi. 426 00:22:28,667 --> 00:22:29,626 Hvala Vam. 427 00:22:30,251 --> 00:22:32,959 428 00:22:33,042 --> 00:22:35,209 Što je dobro, „ubiti”. 429 00:22:35,292 --> 00:22:37,084 (Moreno) Ako je siromašan otac ... 430 00:22:37,167 --> 00:22:39,001 <- Čekaj, ovdje je. - Idi! 431 00:22:39,084 --> 00:22:40,251 (Sebastiano) Wow! 432 00:22:41,501 --> 00:22:43,501 (Josip) Le otišao nešto loše? 433 00:22:43,584 --> 00:22:46,292 - Gdje si? - (Sebastian) Ovdje je otpusti. 434 00:22:46,376 --> 00:22:47,959 - (Moreno) dobio sam rastresen. - Pozdrav! 435 00:22:48,042 --> 00:22:49,959 - Živjeli! <- Pozdrav! 436 00:22:50,584 --> 00:22:52,501 - Vjera! - Ha? 437 00:22:52,584 --> 00:22:56,751 - to je isisan vjeru! - Ali ti kažeš”0,7 438 00:22:56,834 --> 00:22:58,126 <Dozvoljava? 439 00:23:01,084 --> 00:23:02,209 Miss? 440 00:23:11,751 --> 00:23:13,709 (Kucanja) (Sabrina) Tko je to? 441 00:23:13,792 --> 00:23:15,001 (Sebastiano) je ostavljena? 442 00:23:15,084 --> 00:23:19,126 Ne bih se nametljiv, ali ... 443 00:23:19,209 --> 00:23:20,667 (Sabrina) Što želite? 444 00:23:24,042 --> 00:23:26,042 (S rimskim naglaskom) očarala si? 445 00:23:26,126 --> 00:23:28,209 (Sabrina) Požurite, doći i zatvorio vrata. 446 00:23:28,292 --> 00:23:30,209 - sam blizu? - (Sabrina) moram promijeniti. 447 00:23:36,209 --> 00:23:38,501 - (Sabrina) Pa? - Ja sam u potrazi za vjeru. 448 00:23:38,584 --> 00:23:41,501 Vjera? A krugovi ovdje? 449 00:23:41,584 --> 00:23:44,917 a nego pitajte! 450 00:23:45,001 --> 00:23:46,959 Znaš što ja kažem? 451 00:23:47,042 --> 00:23:49,042 Što mi je činiti da je sestra mica. 452 00:23:49,126 --> 00:23:52,459 ali ako bi mogao dati mi vjeru ... 453 00:23:52,542 --> 00:23:54,917 Tu je datum vjenčanja i ime moje supruge. 454 00:23:55,001 --> 00:23:56,417 Ako toliko stalo svoju ženu, 455 00:23:56,501 --> 00:23:59,417 Večeras bi mogao biti s njom, umjesto gledanja striptizete. 456 00:23:59,501 --> 00:24:01,667 „To je priča malo” kompliciran, 457 00:24:01,751 --> 00:24:04,751 ali uvjeravam vas da je to prvi put da ulazim u noćni klub. 458 00:24:04,834 --> 00:24:07,876 Vi ste svi isti, doći ovdje i započeti s uobičajenim grintav. 459 00:24:07,959 --> 00:24:12,251 < „Ja sam u krizi, više ne ljubav, volimo jedni druge više nema.” 460 00:24:12,334 --> 00:24:13,459 PoveflnL 461 00:24:14,042 --> 00:24:17,792 Razumijem, ona želi novac. Sada Vratite mi moju vjeru, inače ... 462 00:24:17,876 --> 00:24:21,251 Inače što se, eh”0,7 Koga zovete? 463 00:24:21,334 --> 00:24:22,709 II Columbo? 464 00:24:22,792 --> 00:24:25,126 O Kolchak? Tko ti se sviđa više? 465 00:24:25,209 --> 00:24:27,584 Ne, u 80 sam bila velika ‘chips navijača.’ 466 00:24:27,667 --> 00:24:31,917 Ah, dobro Poncherello stigao! 467 00:24:32,001 --> 00:24:35,084 Molim. 468 00:24:35,167 --> 00:24:38,459 - Ne kreten učinio. - I zajednički mišljenje. 469 00:24:38,542 --> 00:24:42,126 Nikad nisam varao svoju ženu. 470 00:24:42,876 --> 00:24:46,584 (Mušmula) # Osjećam se kao da osjećaju osjećaj # 471 00:24:46,667 --> 00:24:48,126 # Osjećaj sjesti # 472 00:24:48,209 --> 00:24:51,584 # Osjećam Osjećam osjećaj. # 473 00:24:52,667 --> 00:24:55,167 Govori u dijalektu Pugliese 474 00:24:55,251 --> 00:24:56,959 Ja sam Talijan. (NESPOLA vožnja) 475 00:24:57,042 --> 00:24:58,542 Što je zgodan muškarac, čestitam. 476 00:24:58,626 --> 00:25:02,042 Ali morate ići daleko jer ako vidite dečka li odvrnuti uši. 477 00:25:02,126 --> 00:25:03,917 On je mušmula, moj prijatelj. 478 00:25:04,001 --> 00:25:06,459 479 00:25:07,042 --> 00:25:10,042 A ja sam Raffaella S.Carra. Evo, pare? 480 00:25:10,126 --> 00:25:12,501 Ne, prebacio sam na elektroničke cigarete. 481 00:25:12,584 --> 00:25:14,709 - Što je? - prestati sam. 482 00:25:14,792 --> 00:25:15,959 Ah. 483 00:25:16,042 --> 00:25:18,834 Ali, svaki dan ona prima sve te darove? 484 00:25:18,917 --> 00:25:21,709 Ne, to je da u pet minuta to je moj rođendan. 485 00:25:21,792 --> 00:25:23,042 Pa sretan rođendan. 486 00:25:23,126 --> 00:25:25,917 da, ako su zaboravili? 487 00:25:26,001 --> 00:25:28,292 - II njezin dečko. - Koliko dugo ste to učiniti! 488 00:25:28,376 --> 00:25:32,584 On može da sutra je tu i daje mi je nerc, prsten, dijamant. 489 00:25:32,667 --> 00:25:35,292 Brava, sve tako konačno. 490 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 Šuti, 491 00:25:36,542 --> 00:25:39,792 da jučer siromašni, bio je cijeli dan Odvjetnica 492 00:25:39,876 --> 00:25:41,667 da bi razvod. 493 00:25:41,751 --> 00:25:44,667 Ne vjerujem da čak i ako vidim. Pinocchio! 494 00:25:44,751 --> 00:25:46,042 I prestani, ljubavi. 495 00:25:46,126 --> 00:25:48,709 Ostavite cigarete, to je do vas, požurite. 496 00:25:48,792 --> 00:25:51,626 - Halo, lijepa. - Jako smiješno. 497 00:25:52,459 --> 00:25:56,751 - Ne, čekaj, moju vjeru. - Ah, vjera. 498 00:25:56,834 --> 00:25:59,501 Vjerom, morate imati malo „strpljenja. 499 00:25:59,584 --> 00:26:01,959 - Da, ha? - Zašto ne ići preko sutra? 500 00:26:02,042 --> 00:26:04,959 - Imam trom crijeva. - Ali, jesi li? Ona je čista? 501 00:26:05,042 --> 00:26:07,709 Pogledajte slučajnost. 502 00:26:07,792 --> 00:26:11,584 To su za moju ženu, i vrlo snažan laksativ. 503 00:26:11,667 --> 00:26:13,001 - za pročišćavanje? - Da. 504 00:26:13,084 --> 00:26:15,917 - Ja ribanje poklon za rođendan? - Da. 505 00:26:16,001 --> 00:26:19,251 Ali kako možete biti baba, lijepa, talentirana i dobra? 506 00:26:20,542 --> 00:26:22,251 - Bok. - Bok. 507 00:26:34,417 --> 00:26:37,292 - O, moj Bože. - Ispričavam se. 508 00:26:37,376 --> 00:26:39,626 Evo, Sebastiana. Jeste li naći vjere? 509 00:26:39,709 --> 00:26:40,792 Ne, on se proguta. 510 00:26:40,876 --> 00:26:43,084 Nekako sam ga vratiti, moram učiniti”0,7 511 00:26:43,167 --> 00:26:45,084 512 00:26:45,167 --> 00:26:47,334 (S rimski naglasak) 513 00:26:47,917 --> 00:26:50,209 <- Bilo je. - (Sebastian) bio sam u krivu. 514 00:26:50,292 --> 00:26:51,792 - (Moreno) onda. - Gino? 515 00:26:51,876 --> 00:26:54,834 - Još jedan Magnum. - Hajde, Gino, još Magnum. 516 00:26:54,917 --> 00:26:56,709 - (Moreno) Učinimo tost? - Da. 517 00:26:56,792 --> 00:26:57,667 (Moreno) Hajde! 518 00:26:57,751 --> 00:27:02,209 i zajebavati s Gianfranco. 519 00:27:02,292 --> 00:27:08,084 Pa jebote all'extrasistole i iznad svega, jebi oca! 520 00:27:08,167 --> 00:27:09,126 - Viva! - Hura! 521 00:27:09,209 --> 00:27:11,626 Sada, Sebastian: "Jebi Sere ..." 522 00:27:11,709 --> 00:27:13,292 Ne, mi se ne sviđa ova igra. 523 00:27:13,376 --> 00:27:15,126 - "Sere ..." - Nepotrebno je inzistirati. 524 00:27:15,209 --> 00:27:16,667 - "Serena". - Vas što reći. 525 00:27:16,751 --> 00:27:17,917 "Pijamose Romi!" 526 00:27:18,001 --> 00:27:21,542 - Dolje! - Moreno, nemojte pretjerivati. 527 00:27:23,292 --> 00:27:25,251 (Russa) 528 00:27:28,209 --> 00:27:30,376 (FARFUGLIANO) 529 00:27:31,751 --> 00:27:32,584 (Man) Gospodo? 530 00:27:34,209 --> 00:27:36,376 Gospodo, mi zatvaramo u. 531 00:27:36,459 --> 00:27:37,834 - Ah. - Eh? 532 00:27:37,917 --> 00:27:39,167 - Kaže ... - (Čovjek) Molim. 533 00:27:39,251 --> 00:27:40,501 (Moreno) Fermi-. 534 00:27:40,584 --> 00:27:42,917 - Što je? - Ja sam ga dobio. 535 00:27:43,001 --> 00:27:43,834 (Moreno) ovdje. 536 00:27:44,959 --> 00:27:46,334 Ovdje smo. 537 00:27:49,501 --> 00:27:51,251 - (Sebastian) Što? - Došlo je do pogreške. 538 00:27:51,334 --> 00:27:55,292 - Ne 6000000, postoji greška. - Ali, oni su ludi? 6 milijuna! 539 00:27:55,376 --> 00:27:57,584 - 6 milijuna! - (čovjek) u pravu si, moja greška. 540 00:27:57,667 --> 00:27:58,417 - Vidi ga? - Eh. 541 00:27:58,501 --> 00:28:00,501 di Dom Perignon. 542 00:28:00,584 --> 00:28:02,834 Postoje 8,400,000 lira. 543 00:28:02,917 --> 00:28:06,542 - No, kako 8 milijuna? - 4.200 eura. 544 00:28:09,417 --> 00:28:11,167 Šališ se? Ja šalite? 545 00:28:11,251 --> 00:28:14,251 Jeste li ozbiljni 0,7 žele razgovarati s ravnateljem. 546 00:28:14,334 --> 00:28:16,917 - Jeste li me šalite? - (Renatino) Hey. 547 00:28:23,251 --> 00:28:25,667 Ovdje ćemo vic o svemu, isključuje li o novcu. 548 00:28:27,334 --> 00:28:28,667 Mandrake je stigao! 549 00:28:28,751 --> 00:28:30,751 550 00:28:30,834 --> 00:28:33,376 - (zajedno) a? - Ti Renatino, gazda. 551 00:28:33,459 --> 00:28:36,334 - Držim ga ja. <- (Roman naglaskom) Što nam je činiti? 552 00:28:45,251 --> 00:28:47,626 (Sebastian) Idemo tamo? (STAVKA nejasan) 553 00:28:47,709 --> 00:28:49,292 - (Čovjek) Izlaz. - (Josip) Gdje? 554 00:28:50,292 --> 00:28:53,917 - Da, ja sam dobro, mirno. - Ali to mirno, požurite. 555 00:28:54,001 --> 00:28:54,792 Hej 1 556 00:28:57,959 --> 00:28:59,126 Mi smo ovdje? 557 00:28:59,209 --> 00:29:01,834 To je od jučer da je „jebeni sranje” ovdje. 558 00:29:01,917 --> 00:29:05,459 559 00:29:05,542 --> 00:29:08,584 - Šetnja, snaga. <- Josip „, tako nešto, kurac. 560 00:29:08,667 --> 00:29:10,751 - Gospodo, ja bi se bolest srca. - Dai. 561 00:29:10,834 --> 00:29:13,417 - Od korisno. - (Josip) Da korisno. 562 00:29:13,501 --> 00:29:16,376 Dakle, predlažem mali predah. 563 00:29:16,459 --> 00:29:18,126 Uz kamate, naravno. 564 00:29:18,209 --> 00:29:21,251 Možda se dogovorimo za razumnu stopu. 565 00:29:23,501 --> 00:29:26,542 - me odveo si neki lihvar”.7 - ne daj Bože, gospodin Renatino. 566 00:29:28,292 --> 00:29:30,876 - A kako ti znaš moje ime? - Ne znam. 567 00:29:32,959 --> 00:29:34,792 Tko kurac si ti? Tko vas je poslao? 568 00:29:34,876 --> 00:29:37,917 - Tajna služba? Andreotti? - Andreotti umro. 569 00:29:38,751 --> 00:29:42,126 Ja sam također veliki obožavatelj vašeg. 570 00:29:42,209 --> 00:29:44,584 - Znaš li tko sam ja? - Naravno, svatko to zna. 571 00:29:44,667 --> 00:29:47,917 - Kao, svi znaju? - Postaješ poznati, Renatino. 572 00:29:48,001 --> 00:29:52,626 - (Sorcio) Oni će snimiti film o vama. - Da, oni nazivaju AI Pacino. 573 00:29:53,167 --> 00:29:55,292 „Lice s ožiljkom” izlazi u godini. 574 00:29:55,376 --> 00:29:58,834 Smijemo se sav novac natrag, u nekoliko dana. 575 00:29:58,917 --> 00:30:02,834 - Gledajte, ja tako, ja vam 36 sati. - Da. 576 00:30:02,917 --> 00:30:05,417 Vidimo se sutra, na utakmici Brazila. 577 00:30:05,501 --> 00:30:09,251 Ako je prije posljednjeg zvižduka ne ste stigli, vi pobijediti mrtvih. 578 00:30:09,334 --> 00:30:11,001 Naravno. 579 00:30:11,084 --> 00:30:14,459 - Sorcio, prati gospodu na vratima. - (Sebastian) viđenja. 580 00:30:14,542 --> 00:30:16,334 - Idemo. - Hvala. 581 00:30:16,417 --> 00:30:18,917 - Zbogom. - Ti idi gdje je zajeb? 582 00:30:19,001 --> 00:30:22,001 - Da bi dobili novac. - „Da bi se novac”? 583 00:30:22,084 --> 00:30:23,917 - Da. - Imam napisao „veselo” ispred? 584 00:30:24,001 --> 00:30:26,584 - Ne - Tko mi govori da nije nestao? 585 00:30:26,667 --> 00:30:30,376 - Ne pucaj, mi smo pristojni ljudi. - Apsolutno. 586 00:30:30,459 --> 00:30:33,167 Svi smo mi dobri ljudi. 587 00:30:35,084 --> 00:30:36,334 Ne, nema problema. 588 00:30:36,417 --> 00:30:39,876 Pa, zar ti nije drago? Neka prijatelji. 589 00:30:41,251 --> 00:30:42,292 Idi. 590 00:30:42,376 --> 00:30:45,792 (Renatino) Jedna minuta kašnjenja i staviti loptu u usta. 591 00:30:45,876 --> 00:30:47,334 „Ustani iz penis.” 592 00:30:47,959 --> 00:30:50,626 - Nisam razumjela. - On kaže: „diže iz penis.” 593 00:30:50,709 --> 00:30:55,626 594 00:30:58,209 --> 00:30:59,292 Loše Josip. 595 00:31:00,626 --> 00:31:04,792 - 5.000.000 ... Sada smo izmisliti? - Sada smo izmisliti nešto. 596 00:31:04,876 --> 00:31:06,959 - Ali kako? - Nešto će. 597 00:31:07,042 --> 00:31:11,042 Prvo, morate dohvatiti prsten po „kurva” 598 00:31:11,126 --> 00:31:12,542 i to na zalagaonice. 599 00:31:12,626 --> 00:31:14,251 Zatim prodati jučer kupnje. 600 00:31:14,334 --> 00:31:17,376 Ali on nikada neće, bio je u pravu Gianfranco. 601 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 Morali smo se vratiti u budućnost, to je prava stvar. 602 00:31:21,501 --> 00:31:22,459 Gianfranco. 603 00:31:25,751 --> 00:31:26,792 Očiju. 604 00:31:27,584 --> 00:31:29,084 - Što je? - Dođi. 605 00:31:29,167 --> 00:31:30,584 Ja sam samo hodanje. 606 00:31:39,126 --> 00:31:40,334 O, moj povratak! 607 00:31:41,501 --> 00:31:42,876 Prokletstvo starost. 608 00:31:42,959 --> 00:31:46,917 - Gledajte, to je sve isto. - Ne, to je 1982. 609 00:31:47,001 --> 00:31:50,042 Tada se u budućnosti će postati kebabbaro. Jako loše, usput. 610 00:31:50,126 --> 00:31:52,834 - Idi, probati ovaj set. - Hajde, idi. 611 00:31:53,584 --> 00:31:56,292 - Kamo ideš? To je ovdje. - Ti to reći ovdje? 612 00:31:56,376 --> 00:31:59,001 Nije da kažem, znam. Čak ... 613 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 Tamo je! 614 00:32:00,459 --> 00:32:02,959 - Joj, "Fuck ih!" - Stani, prestani! 615 00:32:10,167 --> 00:32:11,834 Ali znaš tko su oni, zar ne? 616 00:32:12,751 --> 00:32:14,084 Naravno, mi smo. 617 00:32:15,751 --> 00:32:18,417 - Neka nas kroz, jao! - Stojiš tamo! 618 00:32:18,501 --> 00:32:20,876 u ovom trenutku. 619 00:32:20,959 --> 00:32:24,459 Od velike izgubiti ih sve, vi ćete postati ćelav, sretnim? 620 00:32:25,167 --> 00:32:27,417 Ne možete gledati, Giuseppe. 621 00:32:27,501 --> 00:32:29,001 - Pomoć! Pobjeći, Moreno! - Stani! 622 00:32:29,084 --> 00:32:31,959 - Ostavi ga na miru, bili ste već chickenshit. - (Sebastian) Run! 623 00:32:32,042 --> 00:32:34,709 - Bio sam osjetljivo dijete. - Što to govoriš? 624 00:32:34,792 --> 00:32:37,709 - Josip pobjeći! - (zajedno) Stand dalje! 625 00:32:37,792 --> 00:32:39,584 Što manje, ako ne daj mi lijes. 626 00:32:39,667 --> 00:32:42,501 - Koga briga? - U pravu si, tko ti pričaš? 627 00:32:42,584 --> 00:32:44,584 Bio sam chickenshit, ali ti si već negativac. 628 00:32:44,667 --> 00:32:46,959 Hej, Josip! 629 00:32:47,042 --> 00:32:49,126 - Dajte mi! - Dobio sam ga prvi! 630 00:32:49,209 --> 00:32:50,834 - Mollalo! - Dammelo! 631 00:32:50,917 --> 00:32:53,042 - (Gianfranco) stop! - II Ventosa! 632 00:32:55,667 --> 00:32:58,709 - Ja se ne sviđa što se zove Windy II. - (zajedno) Gianfranco. 633 00:32:58,792 --> 00:33:00,917 Moreno, ti si lopov. 634 00:33:01,001 --> 00:33:03,584 - više nismo prijatelji. - Ali tko si zna! 635 00:33:03,667 --> 00:33:04,876 - Blok ga! - Dođi ovamo! 636 00:33:04,959 --> 00:33:06,626 Tko ste vi, njegovi pomagači? 637 00:33:06,709 --> 00:33:08,292 No, kao pomagača? 638 00:33:08,376 --> 00:33:11,626 Ali ne, mi smo pokušali da se oporavim svoj novac. 639 00:33:11,709 --> 00:33:14,584 - Onda ridatemeli. - Ako ih skinuo to! 640 00:33:14,667 --> 00:33:15,667 tata 1 641 00:33:15,751 --> 00:33:18,417 - Ali ne zovi tatu! - Šuti! 642 00:33:18,501 --> 00:33:22,292 Ali ti si Gianfranco, ono što se mora kupiti Commodore 64? 643 00:33:22,876 --> 00:33:23,834 Tko si ti? 644 00:33:24,792 --> 00:33:25,667 Tko sam ja? 645 00:33:30,584 --> 00:33:32,167 Moje ime je Jobs. 646 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 - Steve Jobs. - Ali izgleda. 647 00:33:34,917 --> 00:33:36,126 I što želite od mene”0,7 648 00:33:37,501 --> 00:33:42,876 Želim svoj mozak, jer ti, dragi moj, ti si jebeni genije. 649 00:33:42,959 --> 00:33:45,334 razgovarati s vama. 650 00:33:45,417 --> 00:33:47,042 - Da, i ja. - iz budućnosti? 651 00:33:47,126 --> 00:33:48,126 (Moreno) iz budućnosti. 652 00:33:48,209 --> 00:33:50,209 JA je otišao kroz portal Guns N „Roses. 653 00:33:50,292 --> 00:33:53,001 - Einstein-Rosen. - (Moreno) točno. 654 00:33:53,084 --> 00:33:56,834 kupiti Commodore 64. 655 00:33:56,917 --> 00:34:01,501 Ah, s tim Commodore 64! Ne razumijem to sranje? 656 00:34:01,584 --> 00:34:05,417 Želim ići na posao sa sobom. 657 00:34:05,501 --> 00:34:06,876 Pogledajte ovaj alat. 658 00:34:06,959 --> 00:34:10,001 Ovdje se nalazi sve što vam je potrebno. 659 00:34:10,084 --> 00:34:11,376 (Moreno) Big podataka. 660 00:34:11,459 --> 00:34:14,667 Ovdje ćemo napraviti novac „ko‘lopatnog’, ja razumijem? 661 00:34:14,751 --> 00:34:16,542 - Želite li pogledati? Ovdje je. - Stani! 662 00:34:16,626 --> 00:34:18,834 Ja ću svitak s nogom. 663 00:34:18,917 --> 00:34:21,084 - Passaglielo odozdo. - Šuti za minutu? 664 00:34:21,167 --> 00:34:22,542 Passaglielo odozdo. 665 00:34:28,459 --> 00:34:29,959 (Sebastiano) Poslušajte Steve Jobs. 666 00:34:30,042 --> 00:34:31,876 "Ostani gladan ostani blesav." 667 00:34:31,959 --> 00:34:33,626 - „Misli drugačije”. - Si. 668 00:34:34,584 --> 00:34:35,376 On je umro. 669 00:34:35,459 --> 00:34:36,959 - To je isključen. - Čekaj, ja ga . 670 00:34:37,042 --> 00:34:39,917 671 00:34:40,001 --> 00:34:43,751 Ja ću korak previše odozdo, ja ne prići, tiho. 672 00:34:43,834 --> 00:34:45,792 (Sebastiano) Spreman, idi! 673 00:34:45,876 --> 00:34:47,459 (SEBASTIAN smijeh) Što je stog? 674 00:34:47,542 --> 00:34:49,709 - Ali što slagati! - Hrpa ... 675 00:34:49,792 --> 00:34:52,751 - vi ste u to vrijeme ... Shvatit ćete kasnije. - Ali što stog”0,7 676 00:34:53,792 --> 00:34:56,834 Ne, nećeš me uvjeriti. Tata! 677 00:34:56,917 --> 00:34:59,167 - Ali što je tata? - smanjuje stvar. 678 00:35:01,251 --> 00:35:03,501 Ali ti si glup? Hej! 679 00:35:03,584 --> 00:35:06,376 No, ono što on radi s tom stvari”.7 otežava prometa. 680 00:35:06,459 --> 00:35:09,584 Moram slikati veliki zid, potrebno je veliki kist. 681 00:35:09,667 --> 00:35:12,459 To ne uzeti veliki kist, ali veliku četku. 682 00:35:12,542 --> 00:35:15,542 - (Muškarac TV) svinja. - (Renatino) No, ono što čini ženu? 683 00:35:15,626 --> 00:35:19,292 Naravno Sjećam se kad je tvoj rođendan je sutra. 684 00:35:19,376 --> 00:35:21,042 - 100,10 \ ... 1 - (Renatino) A danas? 685 00:35:21,126 --> 00:35:23,834 (Renatino) Čestitam tada. Spremni? 686 00:35:25,917 --> 00:35:27,876 Što tražiti? Ja lutke u lice”0,7 687 00:35:27,959 --> 00:35:29,501 Žao mi je, nisam vas gleda. 688 00:35:33,751 --> 00:35:36,251 - (Ventresca) Budi oprezan. - Da, ja sam oprezan. 689 00:35:36,334 --> 00:35:38,334 (stavke iz TV) 690 00:35:40,209 --> 00:35:41,334 - (Renatino) Što radiš? - Ha? 691 00:35:41,417 --> 00:35:44,167 - Jeste li vi liječnik? <- Ne, ja prakticirati kao računovođa. 692 00:35:44,251 --> 00:35:45,959 Ja sam u uredu svoga oca u pravu. 693 00:35:46,542 --> 00:35:48,959 - Najmanje što vam platiti? - Gotovo svaki mjesec. 694 00:35:49,042 --> 00:35:51,542 Obećao mi je da ću uskoro sam član. 695 00:35:52,209 --> 00:35:54,292 Također, ako su vaši prijatelji natrag u vremenu. 696 00:35:56,751 --> 00:35:58,209 Prokletstvo kuja. 697 00:35:58,292 --> 00:36:01,417 (Man 2 TV) Citroën Dyane, automobil u trapericama. 698 00:36:02,042 --> 00:36:05,001 (Renatino čine NUMBER) 699 00:36:10,292 --> 00:36:11,834 Bez odgovora. 700 00:36:14,459 --> 00:36:15,917 - Ustani. - Odmah. 701 00:36:19,417 --> 00:36:21,334 (Renatino) Poslati tvog oca u pakao. 702 00:36:21,417 --> 00:36:22,251 Da. 703 00:36:22,334 --> 00:36:25,167 Uz ćaskanje događa svećenika, Ieccaculo i izdajice. 704 00:36:26,626 --> 00:36:28,751 Volim stvari koje mogu dirati. 705 00:36:28,834 --> 00:36:33,417 Slikama, kipovima, ingoti, koljena. 706 00:36:33,501 --> 00:36:37,209 Ako jedna stvar koju ne može dirati, onda to znači da nije tvoje. 707 00:36:38,084 --> 00:36:40,417 Kao i oni koji se ne odazovu kada ih nazvati. 708 00:36:40,501 --> 00:36:41,876 Ali, u stvari. 709 00:36:41,959 --> 00:36:43,792 To je samo nedostatak poštovanja. 710 00:36:43,876 --> 00:36:46,459 711 00:36:46,542 --> 00:36:49,042 Oni vas ostaviti s tim jingle cijelo vrijeme, 712 00:36:49,126 --> 00:36:50,209 dok je linija pada. 713 00:36:50,292 --> 00:36:52,126 - Oni to čine namjerno. - (Renatino) Da. 714 00:36:52,209 --> 00:36:54,376 To je nešto što me čini okrenuti moje loptice. 715 00:36:54,459 --> 00:36:56,876 (Josip) Da, gospodine Renatino, ali oni su tako. 716 00:36:56,959 --> 00:37:00,501 Onda samo formalna pogreška koju čine platiti s kamatama. 717 00:37:00,584 --> 00:37:04,376 - (Josip) i ne može govoriti više. - Možemo razgovarati. 718 00:37:04,459 --> 00:37:08,167 Ali ja uvijek mogu se svega sjetiti? 719 00:37:08,251 --> 00:37:10,834 Ne, samo, ne možete se sjetiti svega. 720 00:37:10,917 --> 00:37:14,459 Moramo ići u osobi. 721 00:37:14,542 --> 00:37:17,709 Vidite, morate ići u osobi. 722 00:37:17,792 --> 00:37:20,251 Isto tako, jer inače ćete završiti „i puhati rogovi”. 723 00:37:20,334 --> 00:37:22,084 - Što si rekao? - Što sam rekao? 724 00:37:22,167 --> 00:37:23,626 Rekao si: "horned". 725 00:37:23,709 --> 00:37:27,251 Sam rekao: "Jedan ... mazziato." 726 00:37:27,334 --> 00:37:29,584 - Dođi sa mnom. - Gdje? 727 00:37:30,126 --> 00:37:31,667 (Sebastiano) Ovdje je. 728 00:37:32,876 --> 00:37:34,834 - Pogledajte personalino. - Ti si dobar. 729 00:37:35,376 --> 00:37:38,126 - (Sebastiapo) koncentrat. - (Moreno) i dugo bedra. 730 00:37:38,209 --> 00:37:39,209 Htjela sam ići. 731 00:37:41,334 --> 00:37:43,542 Hajde, idemo, požurite. 732 00:37:44,167 --> 00:37:45,709 - Dai. - (Sebastian) Da, idem. 733 00:37:45,792 --> 00:37:47,376 734 00:37:48,042 --> 00:37:48,834 Nisam razumio. 735 00:37:48,917 --> 00:37:50,126 - Zvao si me? - Ne 736 00:37:50,209 --> 00:37:51,626 - Doista. - Pomicanje! 737 00:37:52,584 --> 00:37:54,084 (Muškarac TV) Duracell traje duže. 738 00:37:54,167 --> 00:37:57,792 - (Sabrina) # Sretan rođendan mi je. # - (Muškarac, TV) u utrci za sat vremena. 739 00:37:57,876 --> 00:38:00,834 (Muškarac, TV) su powered by cink-ugljik baterije, osim jednog. 740 00:38:00,917 --> 00:38:06,001 - # Sretan rođendan ovog idiota. # - (Muškarac TV) su zaustavili sve osim njega. 741 00:38:06,084 --> 00:38:07,209 # Sretan rođendan mi je. # 742 00:38:07,292 --> 00:38:09,459 (Muškarac TV) Duracell traju pet puta duže. 743 00:38:09,542 --> 00:38:12,001 (Muškarac TV) Crni stog i bakar, Duracell traje duže. 744 00:38:12,084 --> 00:38:14,084 (Zvono) 745 00:38:22,834 --> 00:38:25,084 - (Sebastian) Hi. - (Sabrina) Što radiš ovdje? 746 00:38:25,167 --> 00:38:27,667 - To je moja vjera. - Tko vam je dao moju adresu? 747 00:38:27,751 --> 00:38:30,417 Ako vidite moj čovjek, ja ću te ubiti. Hajde, požurite. 748 00:38:30,501 --> 00:38:31,751 Unutar? Do. 749 00:38:33,959 --> 00:38:37,042 Što lijep dom! Trijezan, lijepa. 750 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Hvala ti, što se mene tiče. 751 00:38:39,459 --> 00:38:43,501 Gle, donio sam mali dar. 752 00:38:43,584 --> 00:38:45,334 - što je Acheson? - A regaletto. 753 00:38:45,417 --> 00:38:47,667 <- To je lijepo, hvala. - Molim te, ne daj Bože. 754 00:38:47,751 --> 00:38:50,417 < „Pij ...”, ali to je engleski”0,7? 755 00:38:50,501 --> 00:38:52,001 Kako, engleski? Ne. 756 00:38:52,084 --> 00:38:54,042 - Da, to je engleski. - (Sabrina) Ah. 757 00:38:54,126 --> 00:38:55,376 - Udobno se smjestite. - Mogu li? 758 00:38:55,459 --> 00:38:57,667 - Da. - Hvala, dopušteno? 759 00:38:58,334 --> 00:39:01,167 - Pa? - Ovdje smo. 760 00:39:01,251 --> 00:39:03,626 - Zašto žurba? - Ovaj brzi ... 761 00:39:03,709 --> 00:39:05,542 Ne vjerujem u to, ali ja sam očajna. 762 00:39:05,626 --> 00:39:08,292 Ako ne nađem pet milijuna sutra, ubiti prijatelja. 763 00:39:08,376 --> 00:39:11,626 - A vi želite primijeniti svoju vjeru? - Moram napraviti nešto novca. 764 00:39:11,709 --> 00:39:15,917 To nije lijepa stvar za Serenom, ali nešto moram učiniti dobro, zar ne? 765 00:39:16,001 --> 00:39:19,334 No, ono što si slatka i baba? 766 00:39:19,417 --> 00:39:22,626 Gle, ako sam ih imao 5 milijuna, što će učiniti „sanaciju”. 767 00:39:22,709 --> 00:39:25,001 - Ali znate, ovih dana ... - Naravno. 768 00:39:25,084 --> 00:39:26,542 - Ja ću ga uzeti. - Hvala. 769 00:39:26,626 --> 00:39:31,209 - Ako si gladan, pomoći sebi. - Mali komad torte želite. 770 00:39:31,292 --> 00:39:36,084 - Još uvijek dobre želje i čestitke svima. - (Sabrina) Gdje je on? 771 00:39:36,167 --> 00:39:38,834 (Sabrina) U svakom slučaju nije loše pilule koje si mi dao! 772 00:39:38,917 --> 00:39:40,542 (Sabrina) izvukao sam se odmah. 773 00:39:40,626 --> 00:39:44,459 Da, moja žena uvijek kaže ... 774 00:39:44,542 --> 00:39:48,209 - (Sabrina) Ah, ovdje je. - (Sebastian) sranje. 775 00:39:48,292 --> 00:39:50,709 - (Sabrina) Što si učinio? - Ispričavam se. 776 00:40:01,417 --> 00:40:04,917 Ali, to je kod kuće, prljavo. 777 00:40:05,876 --> 00:40:10,209 # Daj mi tri riječi, sunce, srca i ljubavi # 778 00:40:10,292 --> 00:40:12,542 # Jer jedna stvar koju mogu pjevati. # 779 00:40:12,626 --> 00:40:16,626 <- O, to je to. - Opet tražim oprost za tortu. 780 00:40:16,709 --> 00:40:19,042 Hajde, skini košulju. 781 00:40:19,126 --> 00:40:20,126 - Košulja? - Da. 782 00:40:21,084 --> 00:40:22,834 (Sebastiano) Evo ga ide, hvala opet. 783 00:40:22,917 --> 00:40:24,334 Daj mi svoje hlače, silu. 784 00:40:24,417 --> 00:40:26,959 (Sabrina) Hajde, ljudi ne znaju kako to učiniti ništa. 785 00:40:27,042 --> 00:40:29,042 Ja sam zbunjen malo”, ali ... 786 00:40:29,126 --> 00:40:32,501 787 00:40:33,292 --> 00:40:36,751 Carina koja pjesma, kao što je učinio? 788 00:40:36,834 --> 00:40:39,959 # Daj mi tri riječi, sunce, srce i ljubav. # 789 00:40:40,042 --> 00:40:42,584 A onda odjednom, jer ne sjećam riječi. 790 00:40:42,667 --> 00:40:44,751 Ali tko su bogati i siromašni? Ne znam. 791 00:40:44,834 --> 00:40:47,917 Ne, ali u nekoliko godina pjevati sve. 792 00:40:48,001 --> 00:40:50,501 - #Dammi tri riječi. # - Brava. 793 00:40:50,584 --> 00:40:52,417 (Zajedno) # Sunce, srce i ljubav. # 794 00:40:52,501 --> 00:40:55,001 (SABRINA SYLLABLES___USE) # Jer jedna stvar koju mogu pjevati. # 795 00:40:55,084 --> 00:40:56,417 I onda se može reći što želi. 796 00:40:56,501 --> 00:40:58,001 - Carina. - Što god. 797 00:41:01,876 --> 00:41:04,376 <- Znao sam, tamo je čovjek! - Ne! 798 00:41:04,459 --> 00:41:06,626 G. Renatino, oprostite ako sam htio, 799 00:41:06,709 --> 00:41:09,751 ali meni to izgleda više kao sjena lutke. 800 00:41:09,834 --> 00:41:13,126 - Vidite li kako se još uvijek? Teško je. - Ali što je maneken, ali ... 801 00:41:15,584 --> 00:41:17,501 - (Josip) Vidiš? To je zaustavljen. - (Renatino) Ah. 802 00:41:19,001 --> 00:41:20,167 To je lutka. 803 00:41:21,126 --> 00:41:23,709 - Ja ga dobiti. - I dalje, to je fiksna. 804 00:41:23,792 --> 00:41:25,001 (Tiho) Hej! 805 00:41:26,167 --> 00:41:29,542 (Šapće) Što radiš ovdje? Tu Sebastiano unutra. 806 00:41:29,626 --> 00:41:31,459 - (šapće) Što radiš? - Hej. 807 00:41:31,542 --> 00:41:33,167 - (Renatino) Što nije u redu? - Ha? 808 00:41:33,709 --> 00:41:34,501 Ti si zadihan. 809 00:41:34,584 --> 00:41:39,584 Ne, želim li da moje srce bih trebao uzeti ili Tritace ili Lobivon. 810 00:41:39,667 --> 00:41:41,542 Samo da se ovdje još uvijek ne imati. 811 00:41:41,626 --> 00:41:43,042 Ali ovdje, gdje? 812 00:41:44,209 --> 00:41:49,334 Eh? Ovdje u West Rimu. 813 00:41:52,167 --> 00:41:53,459 Ti si čudan, Josipa. 814 00:41:54,542 --> 00:41:56,667 Ti si tako čudno, ne razumijem. 815 00:41:57,417 --> 00:41:58,876 To je to. 816 00:41:59,709 --> 00:42:00,709 Hvala Vam. 817 00:42:02,167 --> 00:42:03,834 - Sebastian ... - Ha? 818 00:42:03,917 --> 00:42:08,167 - Što se događa? - Ne znam, ne ... 819 00:42:09,084 --> 00:42:10,584 Ne, ne mogu. 820 00:42:10,667 --> 00:42:12,667 (Sebastiano) Tu je čovjek, Josip. 821 00:42:13,292 --> 00:42:16,251 - Tu je čovjek. - Nismo rekli da je to lutka? 822 00:42:16,334 --> 00:42:20,709 U lutke ne kreću, Josipu su lutke stajati na mjestu. 823 00:42:22,376 --> 00:42:24,084 - (Renatino) dolaze. - (Josip) Da. 824 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 (Polako) upozoriti Sebastiana. 825 00:42:28,751 --> 00:42:29,751 (Joseph) dolazak. 826 00:42:31,542 --> 00:42:34,126 Kako? (Buka) 827 00:42:34,834 --> 00:42:36,417 - (Moreno, tiho) Hej! - Tko je? 828 00:42:36,501 --> 00:42:38,084 (Moreno, šapat) Hajde! 829 00:42:38,167 --> 00:42:41,209 - (Sabrina) I Jasno. - (šapće) Da li ubiti, idi! 830 00:42:41,292 --> 00:42:43,376 - Zar ti se ne sviđam. - Ali što želiš? 831 00:42:43,459 --> 00:42:44,542 - Kao, želim”0,7 - ha? 832 00:42:44,626 --> 00:42:50,126 Ne, ti želiš da kažem? Nikada nisam izdao Serena. 833 00:42:51,084 --> 00:42:52,251 To je stvar. 834 00:42:53,501 --> 00:42:59,584 No, ono što si sladak, pristojan, uljudan! 835 00:42:59,667 --> 00:43:01,626 (Kuca na vrata) O, tko je to? 836 00:43:01,709 --> 00:43:04,584 (Renatino) Hajde, otvori vrata, prije nego što sam baciti dolje. 837 00:43:04,667 --> 00:43:06,292 - (Benatino) Hajde! - I moj čovjek. 838 00:43:06,376 --> 00:43:08,917 Nismo učinili ništa loše, mi sve objasniti. 839 00:43:09,001 --> 00:43:12,501 (Kuca na vrata) Psst! Možda niste razumijevanje. 840 00:43:12,584 --> 00:43:15,709 (Renatino) Di „za taj tip koji iz dna duše za mene jesti. 841 00:43:15,792 --> 00:43:17,459 Ja iskoristiti terase. 842 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 (SABRINA uzdahom) 843 00:43:25,167 --> 00:43:26,876 - (Sabrina) Halo. - (Josip) Pozdrav. 844 00:43:26,959 --> 00:43:29,084 - Joj! - Tko kurac si ti, guja? 845 00:43:29,167 --> 00:43:31,792 - (Sabrina) Nema nikoga! - Reci mi tko si. 846 00:43:31,876 --> 00:43:34,459 To je najbolje da mi kažeš, prije nego što sam ga naći sami. 847 00:43:34,542 --> 00:43:37,292 - (Joseph) Renatino. - Govorim vam sa mirnim i spokoj. 848 00:43:37,376 --> 00:43:39,417 Prije nego što pucati, reci mi gdje je kurac ... 849 00:43:39,501 --> 00:43:40,459 - Oprostite ... - Šuti. 850 00:43:40,542 --> 00:43:42,876 - (Renatino) Gdje kurac je on? - Sam sam! 851 00:43:42,959 --> 00:43:45,126 (Renatino) Ja ga pronaći ću podijeliti kuću. (Buka) 852 00:43:45,209 --> 00:43:47,042 853 00:43:47,126 --> 00:43:49,667 Ali ti si sama? Lažljivac! 854 00:43:49,751 --> 00:43:52,792 K vragu, ti odvajanje glave. Gdje je to? 855 00:43:52,876 --> 00:43:54,876 - Ispričavam se ako bih ... - Koji kurac hoćeš? 856 00:43:54,959 --> 00:43:59,042 Želim ukazati na prisutnost jednog lutka, kao što sam prijavio. 857 00:43:59,126 --> 00:44:01,501 - I onda? - Nije slučajno da smo u krivu? 858 00:44:01,584 --> 00:44:03,626 - Ja sam nikada nije u krivu. - Tako je. 859 00:44:03,709 --> 00:44:05,001 Zabit. 860 00:44:05,084 --> 00:44:07,876 (Renatino) Izađi, sramotno loše! Vi dizanje ruke! 861 00:44:07,959 --> 00:44:10,292 - (Renatino) Gdje si? - (tiho) On je otišao. 862 00:44:10,376 --> 00:44:12,251 (Tiho) Da mu ja ću se brinuti, u redu? 863 00:44:15,459 --> 00:44:17,542 (Sabrina) Smiri se, ljubavi moja, hajde. 864 00:44:17,626 --> 00:44:20,792 (Renatino) smiri me, da. Reci mi da postoji samo ja. 865 00:44:20,876 --> 00:44:23,626 - (Sabrina) Postoji samo ti. - (Renatino) Samo ja, da. 866 00:44:24,542 --> 00:44:26,709 (Renatino) Što je sjena koju sam vidio izvana? 867 00:44:26,792 --> 00:44:28,334 (Sabrina), ali to je bio lažan! 868 00:44:28,417 --> 00:44:32,501 (Sabrina) Hajde, u pravu je na svog prijatelja, ružne jedan. 869 00:44:32,584 --> 00:44:37,042 - (Sabrina) Sada se opustite, hajde, ljubavi. - (Renatino) Da, opustite se, u redu. 870 00:44:37,667 --> 00:44:40,459 (Renatino hlače) (Renatino) To je to, dobro. 871 00:44:40,542 --> 00:44:44,667 (Renatino) Brava, ja opustiti. Da, to je bio lutka, dobro. 872 00:44:49,167 --> 00:44:50,667 Znam, ponekad pretjerivati. 873 00:44:51,667 --> 00:44:52,876 Ali to je zato što mi je stalo. 874 00:44:54,584 --> 00:44:59,084 Volim svoju ženu, Josipa, ali za mene je to kao rođaka. 875 00:45:00,042 --> 00:45:02,501 Umjesto toga, Sabrina me podsjeća da bude čovjek. 876 00:45:03,376 --> 00:45:07,334 Za to se naljutim i ja uzeti taj nagovještaj ljubomore. 877 00:45:07,792 --> 00:45:10,209 Zašto ne mogu pitomi, razumiješ? 878 00:45:11,126 --> 00:45:13,792 Ali i zato što nikad nisam sam, ja uvijek činim. 879 00:45:15,376 --> 00:45:17,959 To je pokušaj da se šef, ali što ti znaš? 880 00:45:19,834 --> 00:45:21,251 - Slušaš li? - Ha? 881 00:45:21,334 --> 00:45:25,251 - Da, gospodine Renatino. - Dosta toga „gospodin”. 882 00:45:26,251 --> 00:45:27,709 Ja ti se svidjelo danas, bravo. 883 00:45:30,167 --> 00:45:32,459 - Libero. - Ali gdje ti izgleda? Moram krenuti dalje. 884 00:45:52,126 --> 00:45:54,667 Ovdje se uopće ne imati novac za sendvič. 885 00:45:54,751 --> 00:45:57,626 - Slušaj, znam. - Moram razgovarati i uvjeriti Renatino. 886 00:45:57,709 --> 00:46:00,042 - ubiti sve tri? - Ali ti kažeš”0,7 887 00:46:00,126 --> 00:46:02,542 Uz psihologije, pročitao sam u glavama tih. 888 00:46:02,626 --> 00:46:04,459 - Ali što čitaš? - Znam kako oni misle. 889 00:46:04,542 --> 00:46:06,626 Ste pročitali dvije knjige i mislite da znate sve. 890 00:46:06,709 --> 00:46:08,876 „To što su ga ubili tamo, tamo.” 891 00:46:08,959 --> 00:46:11,459 „To njuškati ovu stvar, što je blago tamo.” 892 00:46:11,542 --> 00:46:12,542 Ali što ti znaš? 893 00:46:13,251 --> 00:46:15,042 - Ali, tko zna? - II blago. 894 00:46:15,126 --> 00:46:16,209 Eh. 895 00:46:16,292 --> 00:46:19,001 - Vidi, ti nisi šupak kažu. - Zašto? 896 00:46:22,751 --> 00:46:24,709 897 00:46:24,792 --> 00:46:28,209 No, kao svećenik, doći. Psst! 898 00:46:28,292 --> 00:46:30,126 - Vidite ove zidove? - Da, pa što? 899 00:46:30,209 --> 00:46:31,792 Ako su moji proračuni točni ... 900 00:46:34,417 --> 00:46:37,584 - Ti savijena svijeću, onda? - Izvoli. 901 00:46:37,667 --> 00:46:41,334 Da, ako ste propustili Fusaia tijekom ispitivanja. 902 00:46:41,417 --> 00:46:43,251 Što je? (Buka) 903 00:46:43,334 --> 00:46:45,917 - Što je? - Od tog svijećnjaka. 904 00:46:46,001 --> 00:46:48,667 - Evo je! - Što sam ti rekao? 905 00:46:48,751 --> 00:46:51,126 Bravo! Tako da je stup, idi. 906 00:46:51,209 --> 00:46:53,501 - (Sebastian) ići naprijed. - plan. 907 00:46:53,584 --> 00:46:54,542 Ili. 908 00:46:54,626 --> 00:46:59,542 <- Ne, tu su mrtvi patuljak, bojim se! - Mrtvi patuljci? Ali vi i dalje! 909 00:46:59,626 --> 00:47:03,667 To su sve pape, biskupi, kardinali, luk-svećenici. 910 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Sve niska stasa, ipak. 911 00:47:05,709 --> 00:47:09,042 Misliš da kad umreš ti ostati tako visoka? 912 00:47:09,126 --> 00:47:12,459 913 00:47:12,542 --> 00:47:13,417 Što je ovdje? 914 00:47:14,584 --> 00:47:17,417 - "Ubij!" - Bože, pogledajte ovo! 915 00:47:17,501 --> 00:47:20,417 - (Moreno) Novac. - Pogledajte kako! Novac, ingoti. 916 00:47:20,501 --> 00:47:22,209 (Moreno) mama mia. 917 00:47:22,292 --> 00:47:25,417 Vidiš? To je dugo. 918 00:47:25,501 --> 00:47:30,001 (Sebastian) Oh, pogled na to, pogledajte na slikama. 919 00:47:30,792 --> 00:47:36,292 Magliana, 50 milijardi lira. 920 00:47:36,376 --> 00:47:38,376 (Moreno) Vi ćete želite platiti alimentaciju. 921 00:47:38,459 --> 00:47:40,667 Otkup Josipov svega. 922 00:47:40,751 --> 00:47:43,376 Biste li platiti bend s novcem benda? 923 00:47:43,459 --> 00:47:45,917 - (Sebastian) A ako nas uhvate? - Kako nas pronaći? 924 00:47:46,001 --> 00:47:48,667 - (Sebastian) Nikad ne misli da je novac! - Hej! 925 00:47:48,751 --> 00:47:52,501 Uzmi minimum moramo platiti otkupninu. 926 00:47:52,584 --> 00:47:55,501 (Sebastiano) Vratimo se dalje, da je opasnost prestala. 927 00:47:55,584 --> 00:47:58,001 II Sorcio će ih poslati ih sve u zatvor, zar ne? 928 00:47:58,084 --> 00:48:00,376 II 12. srpnja 1982. 929 00:48:00,917 --> 00:48:04,417 Ok, ali nešto moramo preživjeti, jesti, zar ne? 930 00:48:04,501 --> 00:48:06,001 Htio sam da mi kupi camperos. 931 00:48:06,084 --> 00:48:09,292 <- U 1982. smo već izašli iz mode. - U camperos? 932 00:48:10,251 --> 00:48:12,334 (Muškarac TV) Postoji deset minuta na kraju. 933 00:48:12,417 --> 00:48:16,459 (Muškarac TV) II Brazilski Tele Santana traje tri do nula preko Argentini. 934 00:48:16,542 --> 00:48:19,501 (Muškarac TV) mreže, ponavljamo, 11. Zico, Serginho ... 935 00:48:19,584 --> 00:48:21,459 - „Ne mogu. - To je gotovo. 936 00:48:21,542 --> 00:48:22,959 (Muškarac, TV) i mlađi do 75 °. 937 00:48:23,042 --> 00:48:25,209 Mislim da sam bio u pravu oko tih dvaju prijatelja. 938 00:48:25,292 --> 00:48:27,042 Postoje dvije budale. 939 00:48:28,542 --> 00:48:30,751 Nažalost, ja vrlo dobro znam, gospodine Renatino. 940 00:48:30,834 --> 00:48:32,792 Ne, daj mi od vas. 941 00:48:35,167 --> 00:48:36,209 Onda znaš što? 942 00:48:37,501 --> 00:48:40,917 Žao mi je, kao da vas pucati u usta, ja kao i ti. 943 00:48:41,001 --> 00:48:43,042 - (Sebastian) stop! - (Moreno) Evo novac! 944 00:48:43,126 --> 00:48:48,042 - Svi su ovdje, novac je sve ovdje. - (Renatino) mirna. 945 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 (Renatino) Spusti oružje. 946 00:48:52,084 --> 00:48:55,459 (Renatino) Viking, prate gospodina na vratima, a zatim u neposrednoj blizini. 947 00:48:56,917 --> 00:48:59,042 Evo, tu su svi. 948 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 (stavke iz TV) 949 00:49:04,584 --> 00:49:05,792 Giuseppe 7 950 00:49:14,001 --> 00:49:17,376 Ali ti si lud? 951 00:49:17,459 --> 00:49:20,501 Hajde, to je gotovo. 952 00:49:20,584 --> 00:49:22,709 - Hajde, ti si znojenje. - (Joseph) Moreno. 953 00:49:24,042 --> 00:49:28,292 - Oprostite, mogao sam otići u kupaonicu „.7 - Ti govno ispod, eh” 0,7 954 00:49:28,376 --> 00:49:31,167 (Smijeh) Da, hvala. 955 00:49:34,209 --> 00:49:37,917 „Sranje si dolje, ha?” Prostački. 956 00:49:38,501 --> 00:49:40,667 Osjetite taj miris, osjetite malo”. 957 00:49:43,126 --> 00:49:47,459 # Daj mi tri riječi, sunce, srce, ljubav. # 958 00:49:47,542 --> 00:49:50,251 Hej, caruccia ovu pjesmu! 959 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 (Sorcio) on mi je dao inspiraciju. 960 00:49:52,959 --> 00:49:55,917 Drago mi je, želim vam dobru izvedbu. 961 00:49:56,001 --> 00:49:59,959 - Nisam razumjela. <- Ne, to je sve. 962 00:50:00,042 --> 00:50:01,001 Hvala Vam. 963 00:50:02,126 --> 00:50:04,792 - (Man 2) Oni protjeran Maradonu! - (Man 3) izlazi kao i? 964 00:50:04,876 --> 00:50:07,001 (Čovjek 4) Što je gad! (STAVKE nejasan) 965 00:50:07,084 --> 00:50:10,917 (Muškarac TV) Batista pridružio prije nekoliko trenutaka na mjestu Zico. 966 00:50:11,001 --> 00:50:12,917 - Ovdje sam. - Učinili ste to. 967 00:50:13,001 --> 00:50:15,751 Hajde, dečki, idemo. 968 00:50:15,834 --> 00:50:19,876 <- Renatino gospodin, gospođice, hvala. - (Sebastian) viđenja. 969 00:50:19,959 --> 00:50:22,709 i uspješno igra, 970 00:50:22,792 --> 00:50:24,376 tako da sada postoji i cilj Diaz. 971 00:50:24,459 --> 00:50:26,792 - (Muškarac TV) Korak za Diaza. - Zbogom. 972 00:50:26,876 --> 00:50:29,042 - (Čovjek 5) Pogledajte! - Cilj (Muškarac TV) guma! 973 00:50:29,126 --> 00:50:30,417 (Čovjek 5) Ti si bomba! 974 00:50:30,501 --> 00:50:33,292 - (Muškarac TV) Ramon Diaz za Argentinu! - Ti si kreten. 975 00:50:33,376 --> 00:50:36,417 - (Renatino) Hajde malo „ovdje. - Ja? 976 00:50:36,501 --> 00:50:38,917 - Dođi ovamo. - (Moreno) Ti si mozak mrtav. 977 00:50:41,876 --> 00:50:45,792 - Imate ogrebotina u Španjolskoj „0,7 - Ne, ali kaže on, gospodin Renatino” 0,7 978 00:50:45,876 --> 00:50:48,292 A cilj Diaz ste upravo izmislio? Jeste li znali! 979 00:50:48,376 --> 00:50:51,001 - Ne - Pusti ta tri kretena. 980 00:50:51,084 --> 00:50:53,792 Za nekoliko dana imamo sastanak u banci. 981 00:50:53,876 --> 00:50:57,709 Kako je ispitati kritički se da to znate. 982 00:50:57,792 --> 00:51:00,667 Imam obitelj dar, to je uvijek pogađa. 983 00:51:00,751 --> 00:51:03,792 - Da, potvrđujem. - (pio) Ali ti bi trebao znati ovaj idiot? 984 00:51:03,876 --> 00:51:06,334 - Razmislite o ozbiljnim stvarima. - Bove, mi razumijemo. 985 00:51:06,417 --> 00:51:09,501 Što se odlučim. Reci mi kako se zajebavati. 986 00:51:09,584 --> 00:51:12,876 - Imam dar, kunem se, to je tako. - (Renatino) Kako si? 987 00:51:12,959 --> 00:51:14,167 Nemoj me zafrkavati. 988 00:51:14,251 --> 00:51:18,376 - (Sabrina) Ti bi da se okrenem”0,7 <- nemam upaljače, prestati ću pušiti. 989 00:51:18,459 --> 00:51:22,376 - (Renatino) Vi prestati biti glup? - Što je dosadno! 990 00:51:22,459 --> 00:51:27,042 # Daj mi tri riječi, sunce, srce i ljubav. # 991 00:51:27,126 --> 00:51:29,709 (Renatino) Čak i uz ove pjesme? Gdje ste čuli? 992 00:51:29,792 --> 00:51:32,292 - To je tajna. - Tu imate previše u zadnje vrijeme. 993 00:51:32,376 --> 00:51:34,251 (Renatino) Znam da si s nekim. 994 00:51:34,334 --> 00:51:36,709 Ako je bilo tko, bio netko ljubazan, 995 00:51:36,792 --> 00:51:38,542 Mica je bio prostak kao ti. 996 00:51:38,626 --> 00:51:41,417 - Hej, ti si moje stvari, sjećam se. - Da? 997 00:51:42,292 --> 00:51:44,209 Pa neka svoju ženu! 998 00:51:44,876 --> 00:51:47,542 Ti moja žena nije morala čak i ime, kučko. 999 00:51:47,626 --> 00:51:49,626 - Joj, to boli! - (Renatino) Začepi. 1000 00:51:49,709 --> 00:51:52,417 (Renatino) Jeste li to učiniti? 1001 00:51:52,501 --> 00:51:54,792 Sada sam vam reći, pogledajte ovo. Sa Bove? 1002 00:51:54,876 --> 00:51:56,626 (Renatino) Kao Bove? 1003 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Ili ne, ovi momci „0,7 S Operaietto” 0,7 1004 00:51:59,084 --> 00:52:01,709 1005 00:52:01,792 --> 00:52:04,042 O Skitnica, s oko hladne ribe? 1006 00:52:04,126 --> 00:52:06,792 - Ne, vi to učiniti s trbuha. - (Sabrina) Au. 1007 00:52:06,876 --> 00:52:09,042 Kao i trbuhu, a? 1008 00:52:09,126 --> 00:52:11,417 Ili s jednim od ova tri lutke. 1009 00:52:11,501 --> 00:52:14,751 - II know-svega, "Cazzaro" ... - (Sabrina) Joj! 1010 00:52:14,834 --> 00:52:17,084 - Jao. - Ili to „ubod” ovdje? 1011 00:52:17,167 --> 00:52:19,917 Da ga vidim bi li mu dati novca. Kao što je moj ženu? 1012 00:52:20,001 --> 00:52:22,209 - Ne hopapito u ... - sviđa? I lijepa, zar ne? 1013 00:52:22,292 --> 00:52:25,792 - Bila je lijepa, ali ne bih nikada ... - Pa, zar se nisi usudio. 1014 00:52:26,917 --> 00:52:28,001 Da se nisi usudio. 1015 00:52:28,667 --> 00:52:33,167 <# Daj mi tri riječi, sunce, srce i ljubav # 1016 00:52:33,251 --> 00:52:35,251 (Konzorcij) * Na na na. # 1017 00:52:36,376 --> 00:52:38,251 Što je, Renatino? 1018 00:52:55,084 --> 00:52:56,209 Dao sveca. 1019 00:52:58,251 --> 00:52:59,626 (Sebastiano) Jeste li poludjeli? 1020 00:53:03,626 --> 00:53:06,709 Bove, on uzima smeće. 1021 00:53:11,251 --> 00:53:15,209 < "Li Jebi ti"! Ne mogu vjerovati. 1022 00:53:15,292 --> 00:53:17,167 Diaz je cilj! Ali tko brine o Diaz? 1023 00:53:17,251 --> 00:53:20,667 - the je pobjegao. - (Moreno) A oni uzmu za taoce. 1024 00:53:20,751 --> 00:53:23,959 Međutim, nikada nisam vidio mrtvaca ubio tako loše. 1025 00:53:24,042 --> 00:53:27,251 A što strašno, hlađenje. 1026 00:53:27,334 --> 00:53:31,251 Sa tako mnogo ljudi, strijeljani u Sorcio. 1027 00:53:31,334 --> 00:53:34,459 - Pa, mrtav ili drugo. - Vidite li da ste kreten”0,7 1028 00:53:34,542 --> 00:53:38,501 Mogu vam reći da sam definitivno mislim o tome? Hvala Vam. 1029 00:53:38,584 --> 00:53:41,126 II Boxer! U 14. godini sam ga isto. 1030 00:53:41,209 --> 00:53:42,376 Znate li tko je bio Sorcio”0,7 1031 00:53:42,459 --> 00:53:46,709 Sorcio II je da je 12. srpnja, napravio dojave policiji. 1032 00:53:46,792 --> 00:53:49,959 Tada su uhićeni svima. Koje su vam se dignut radite sada? 1033 00:53:50,042 --> 00:53:51,459 Mi ćemo smisliti nešto. 1034 00:53:51,542 --> 00:53:53,709 Naravno, ja izmisliti sigurno ti nešto. 1035 00:53:53,792 --> 00:53:58,209 Zbog tebe, za malo kopile ne ubija sve tri. 1036 00:53:58,292 --> 00:54:02,792 Ali zašto niste misliti dvaput prije odlaska u kuću tog kurvinog? 1037 00:54:02,876 --> 00:54:06,334 - To nije drolja. - A najbolja kuja Rima. 1038 00:54:06,417 --> 00:54:08,167 Ja ću ti reći, čitao sam knjige. 1039 00:54:08,251 --> 00:54:12,167 Ali nisam znao da je djevojka gazda, ti si stručnjak. 1040 00:54:14,542 --> 00:54:15,459 Jeste li zaljubljeni? 1041 00:54:16,459 --> 00:54:19,209 - Što to govoriš? - Pao si u ljubavi. 1042 00:54:19,292 --> 00:54:21,334 Naravno, to je prilično lijepo. 1043 00:54:21,417 --> 00:54:23,834 Nadam se da nisi ljubomoran, onda zašto su dicks. 1044 00:54:23,917 --> 00:54:27,501 Ono što čini vas nasmijati ovu stvar, ha? 1045 00:54:27,584 --> 00:54:30,417 (STAVKE nejasan) 1046 00:54:30,501 --> 00:54:34,084 83, 84, 85. 1047 00:54:36,709 --> 00:54:39,834 82, 83, 84. 1048 00:54:46,417 --> 00:54:49,751 105, 106, 107, 1049 00:54:49,834 --> 00:54:53,334 108, 109. 1050 00:54:54,251 --> 00:54:58,084 (Glazba iz TV: „BRAĆA Italije”) 1051 00:55:09,334 --> 00:55:15,084 (Muškarac, TV), Italija će igrati s ovom postavom. 1052 00:55:15,167 --> 00:55:19,667 - (Muškarac TV) Zoff, Gentile, Cabrini ... - farizej, 5 milijuna u Italiji. 1053 00:55:20,751 --> 00:55:25,501 da će mi dati mnogo novca. 1054 00:55:25,584 --> 00:55:27,876 Zašto moraš uzeti mokraću iz iz farizej? 1055 00:55:27,959 --> 00:55:30,042 Stvarno slušaš tog idiota? 1056 00:55:30,126 --> 00:55:34,084 protiv Zico, Falcao, "Sokrat" 1057 00:55:34,167 --> 00:55:36,584 s tim "blowjob" Paolo Rossi? 1058 00:55:36,667 --> 00:55:39,626 Oprostite, gospodine Bova, ne bih rekao, zaboga, 1059 00:55:39,709 --> 00:55:42,167 ali je sposoban danas Paolo Rossi je tri čini. 1060 00:55:42,251 --> 00:55:45,501 - Šuti, „Fuck ih prilagoditi svojim potrebama.” - Hej, je mirno. 1061 00:55:45,584 --> 00:55:48,084 Moraš ostati miran, to je „” ekstrasistola”. 1062 00:55:48,167 --> 00:55:51,667 - Hvala. - potrebno pobijediti, hajde. 1063 00:55:52,334 --> 00:55:54,209 - Uzmite to je dobro za vas. - Ne, hvala. 1064 00:55:54,292 --> 00:55:56,626 - Slomio sam mu srce. - A što ste dobili na! 1065 00:56:00,376 --> 00:56:03,417 - (Muškarac TV) Cabrini, Antognoni. - (Man 2) Ovdje. 1066 00:56:03,501 --> 00:56:07,584 - Koliko će golova si rekao da Rossi ne danas? - Tri. 1067 00:56:09,209 --> 00:56:12,792 se triplet Paolo Rossi. 1068 00:56:12,876 --> 00:56:15,876 Ipak? Ali danas mi je rođendan? 1069 00:56:18,459 --> 00:56:21,001 - (Muškarac TV) Poziv naprijed Cabrini. - Što znači 0,7 1070 00:56:21,917 --> 00:56:24,251 (Muškarac TV) Evo križ iz Cabrini, Rossi ... 1071 00:56:24,334 --> 00:56:27,251 (Zajedno) cilj! (Plače) 1072 00:56:27,334 --> 00:56:29,667 Evo, pogledajte ovaj nered? 1073 00:56:29,751 --> 00:56:32,751 - Dobio je Pablito. - Da. 1074 00:56:33,667 --> 00:56:37,542 Bruno Conti širi Cabrini s lijeve strane ubacuje loptu. Glava ... 1075 00:56:37,626 --> 00:56:39,959 - Paolo Rossi ... Jedan mi je. - (Man 2) Hajde! 1076 00:56:40,042 --> 00:56:41,917 Oh, to je opterećenje. 1077 00:56:42,001 --> 00:56:45,001 Pokušavam poslati poruku Serena, možda dođete. 1078 00:56:45,084 --> 00:56:47,459 Ipak oni moraju izmisliti odgovarajuće tehnologije. 1079 00:56:47,542 --> 00:56:50,292 - možete dobiti u Vašem mišljenju? - Mogu pokušati isto? 1080 00:56:50,376 --> 00:56:54,626 Možda je stigao u 40 godina i žena ni ne zna tko si! 1081 00:56:54,709 --> 00:56:58,334 Nemojte razmišljati o tome za budućnost, jer smo ubili sve tri. 1082 00:56:58,417 --> 00:57:01,751 To je tjedan dana otkad sam čuo Serena, mogu pokušati ju kontaktirati? 1083 00:57:01,834 --> 00:57:03,167 Možete raditi što ti je volja, 1084 00:57:03,251 --> 00:57:06,626 ali što ti znaš da je vrijeme provedeno ide ruku pod ruku s budućnosti? 1085 00:57:06,709 --> 00:57:08,792 Možda za budućnost je pokraj samo minutu. 1086 00:57:08,876 --> 00:57:10,542 I što onda pričaš sa ženom”0,7 1087 00:57:10,626 --> 00:57:15,042 Recite nam nešto o celulit krema za ruke, zatvor? 1088 00:57:15,126 --> 00:57:16,876 Ali zato što su zajedno ti i ... 1089 00:57:16,959 --> 00:57:19,959 Jer mi smo obitelj, ne kao ti, ti si samo kao psa! 1090 00:57:24,834 --> 00:57:25,751 Oprostite. 1091 00:57:27,792 --> 00:57:29,792 (MORENO uzdahom) 1092 00:57:31,292 --> 00:57:33,001 (Muškarac TV) dohvaća Valdir Peres. 1093 00:57:33,084 --> 00:57:36,542 (Muškarac TV) Brazilski igrači su demoralizirani, ali izvući ... 1094 00:57:36,626 --> 00:57:37,709 - flxîsrfsìîe. 1095 00:57:38,376 --> 00:57:41,292 Natjerala si me da igraju 5 milijuna više od tri na dva. 1096 00:57:41,376 --> 00:57:43,792 - Ali jeste li sigurni, da? - Dosta. 1097 00:57:43,876 --> 00:57:47,542 - Ja ću pucati dovoljno, ipak. - Nema sumnje o tome, tri na dva. 1098 00:57:50,084 --> 00:57:52,792 - (Muškarac TV) Od zastave, Conti ... - (Josip) Va. 1099 00:57:52,876 --> 00:57:54,126 - (Muškarac TV) Okrenuo. - Va. 1100 00:57:54,209 --> 00:57:56,584 - To mora biti! - (zajedno) cilj! 1101 00:57:56,667 --> 00:58:00,209 - Gol, tri na dva, Rossi hat-trick! - Ne znam kako, ali sam tamo. 1102 00:58:00,292 --> 00:58:02,834 Trojka Rossi, Giuseppe! 1103 00:58:02,917 --> 00:58:03,917 (Renatino) farizej! 1104 00:58:04,001 --> 00:58:06,167 (Zajedno) „za Vattela PIJA„kst ustava magarca”. 1105 00:58:06,251 --> 00:58:09,626 - (Renatino) Hajde, Josip, uzmi. - (Josip) Da. 1106 00:58:12,459 --> 00:58:15,792 (Pjesma: „nakaza” elegantnoj) 1107 00:58:31,917 --> 00:58:34,834 Ljubav, hajde, dođi na pozornicu plesati. 1108 00:58:35,667 --> 00:58:39,334 - (mušmula) Oh, ali imaš? - Ne, ništa. 1109 00:58:39,417 --> 00:58:42,834 te noći? 1110 00:58:43,667 --> 00:58:46,417 Hajde, dođi plesati! Što oštećenja. 1111 00:58:58,834 --> 00:59:02,251 Josip, što je sljedeće? Sbanchiamo sve „picchettari” u Rimu. 1112 00:59:02,334 --> 00:59:04,834 Italija i Poljska, dvije na nulu, Rossi i Rossi. 1113 00:59:05,501 --> 00:59:07,792 1114 00:59:07,876 --> 00:59:12,209 Ali koga briga pljačke me sada! 1115 00:59:12,292 --> 00:59:15,084 Ja sam napravio magarca poput organizirati sve. 1116 00:59:15,167 --> 00:59:18,209 Budući da ste stari, Bove. 1117 00:59:18,292 --> 00:59:22,209 S njim na bubnjevima zaraditi novac bez uzimajući naše ruke prljave, ne razumiješ? 1118 00:59:23,376 --> 00:59:24,917 (Bove) mogao me upozoriti prije, 1119 00:59:25,001 --> 00:59:28,209 jer volim da se moje ruke prljave, izgleda pomalo”. 1120 00:59:28,292 --> 00:59:32,501 Hajde, to je otvorio farizej poput dagnji. 1121 00:59:32,584 --> 00:59:34,792 Što si ti, Josip, računovođe 0,7 1122 00:59:34,876 --> 00:59:38,417 - Vrijeme godinu, radimo blagajnika. - Hvala. 1123 00:59:38,501 --> 00:59:41,459 smo izdvajali zajedno. 1124 00:59:41,542 --> 00:59:45,334 A ja vas poštujem, znate, ali sada ste pretjerivati. 1125 00:59:57,084 --> 01:00:00,626 - Što ja radim? - Ti pretjeruješ, Renatino. 1126 01:00:00,709 --> 01:00:03,959 Ti si se Sorcio , a ne znam zašto. 1127 01:00:04,042 --> 01:00:07,126 Je li kišilo s neba , a već čini se da je vaš najbolji prijatelj. 1128 01:00:07,209 --> 01:00:10,084 - I onda? - Pa jebote. 1129 01:00:10,167 --> 01:00:12,417 Što ako je tajna služba? Stražar? 1130 01:00:12,501 --> 01:00:15,042 - Ne želim završiti ranjavanje svoje krivnje. - Ah. 1131 01:00:16,584 --> 01:00:17,792 Zatim napraviti jednu stvar, Bove. 1132 01:00:18,542 --> 01:00:20,709 - Jebi se. - (zajedno) Hej! 1133 01:00:34,042 --> 01:00:39,001 Postaješ mekan, Renatino, čini mi tužno. 1134 01:00:40,626 --> 01:00:43,084 Da nisam bio tužan, kad ga napuni novca, eh”0,7 1135 01:00:43,167 --> 01:00:49,001 ste donijeli od Via Pescaglia. 1136 01:00:49,917 --> 01:00:52,084 1137 01:00:52,167 --> 01:00:54,792 da je toliko u taj bar ja ne staviti nogu. 1138 01:01:06,376 --> 01:01:07,334 - Hej. - Ha? 1139 01:01:07,417 --> 01:01:09,917 - Hvala na svemu i laku noć. - Molim te. 1140 01:01:10,001 --> 01:01:14,917 - Ovo je za tebe, za svoje nevolje. - Ali to više! 1141 01:01:15,917 --> 01:01:16,751 Za dobrotvorne svrhe. 1142 01:01:18,709 --> 01:01:19,459 Ne. 1143 01:01:19,542 --> 01:01:21,501 - Što je? <- Tko je? 1144 01:01:21,584 --> 01:01:23,292 - E - , (Morano) znao! 1145 01:01:23,376 --> 01:01:25,709 - (Sebastian) Pa? - (Josip) Za sada je sve u redu. 1146 01:01:25,792 --> 01:01:27,042 Pa, onda? 1147 01:01:27,126 --> 01:01:29,709 - Onda nas ubiti nakon finala. - Zašto? 1148 01:01:29,792 --> 01:01:32,751 ali kako se sjećam 1149 01:01:32,834 --> 01:01:37,376 Sve utakmice svih prvenstva od 1982. do tko zna kada? 1150 01:01:37,459 --> 01:01:39,376 Morat ću pogriješiti, prije ili kasnije. 1151 01:01:39,459 --> 01:01:41,251 Kada će Renatino primijetiti, 1152 01:01:41,334 --> 01:01:44,126 On razumije da vam više ne služe i vidjet ćete kako se ispostavilo. 1153 01:01:44,209 --> 01:01:45,751 Proklet kriminalac. 1154 01:01:45,834 --> 01:01:50,792 Ne, to je gospodin kriminalac. 1155 01:01:50,876 --> 01:01:53,292 On je čovjek koji ima dvije lopte, kao dobro. 1156 01:01:53,376 --> 01:01:56,209 - To je postalo glupo. - Potpuno kamenovan. 1157 01:01:56,292 --> 01:02:00,334 naći načina da se vrate u budućnosti. 1158 01:02:00,417 --> 01:02:04,917 oni nikada neće ići u zatvor. 1159 01:02:05,001 --> 01:02:08,001 Oni su promijenili tijek cijele povijesti benda. 1160 01:02:08,084 --> 01:02:10,334 Moj, to je vruće. 1161 01:02:10,417 --> 01:02:13,626 Imam ideju, ali moramo ostati ujedinjeni. 1162 01:02:13,709 --> 01:02:17,167 Više ujedinjeni od toga! Mi smo svi će umrijeti zajedno u 1982. 1163 01:02:17,251 --> 01:02:20,334 - Izložiti. - Moramo zauzeti mjesto Sorcio. 1164 01:02:20,417 --> 01:02:24,792 Moramo zamijeniti Sorcio i uhititi Renatino. 1165 01:02:25,376 --> 01:02:27,792 sa klađenje 1166 01:02:27,876 --> 01:02:30,417 za sva tri finala Svjetskog kupa, 1167 01:02:30,501 --> 01:02:32,417 da, tako da će se sjetiti srce. 1168 01:02:32,501 --> 01:02:34,959 Naravno, oni koji ih se sjećam. 1169 01:02:35,042 --> 01:02:36,584 Dok ste ga zadržati zauzet, 1170 01:02:36,667 --> 01:02:39,167 Šaljem lijep anonimno pismo policiji 1171 01:02:39,251 --> 01:02:41,376 i ja bi ih sve zaustaviti. 1172 01:02:42,042 --> 01:02:45,959 uzmemo blago benda, 1173 01:02:46,042 --> 01:02:49,834 Ja ga zakopati na sigurno mjesto, idemo kući 1174 01:02:49,917 --> 01:02:52,751 a tu ste došli pokupiti opet u budućnosti. 1175 01:02:53,334 --> 01:02:55,334 - Mislim da je lijepo ideju. - I jako dobra ideja. 1176 01:02:55,417 --> 01:02:57,667 Bravo, samo da imamo problem. 1177 01:02:57,751 --> 01:02:59,334 - Ovdje. - A što ste mislili! 1178 01:02:59,417 --> 01:03:01,667 II Bove i Renatino posvadili. 1179 01:03:01,751 --> 01:03:04,417 - Bilo je Split benda. - To je loše? 1180 01:03:04,501 --> 01:03:07,001 <To je rat, ali je morao biti u osam godina. 1181 01:03:07,084 --> 01:03:08,876 - A imamo još jedan problem. - Čista! 1182 01:03:08,959 --> 01:03:13,709 Portal tamo ima više Bove. 1183 01:03:13,792 --> 01:03:15,709 - (Sebastian) Tko ga ima? - Prijatelj tvoje. 1184 01:03:15,792 --> 01:03:19,042 - Ok, netko mora ići i pucati. - Tko je tamo? 1185 01:03:19,709 --> 01:03:22,501 <- Bez pitanje, koji ide tamo? - Neka vas, tko je tamo? 1186 01:03:24,001 --> 01:03:26,501 Ali ti si glup? Zašto moram ići? 1187 01:03:26,584 --> 01:03:29,584 No, budući da je u ljubavi s vama, vidite vrlo dobro. 1188 01:03:29,667 --> 01:03:33,126 To pokazuje vrlo nisku IQ djevojka. 1189 01:03:33,209 --> 01:03:34,001 Žao nam je, eh. 1190 01:03:34,917 --> 01:03:37,667 - Ja ništa. - Zašto ništa? 1191 01:03:37,751 --> 01:03:38,876 - Ako metlom. - Naravno. 1192 01:03:38,959 --> 01:03:41,042 - Vi je vijak. - (Moreno) Jeste li u krevet. 1193 01:03:41,126 --> 01:03:43,251 Učinite ono što morate učiniti te dvije, tri minute. 1194 01:03:43,334 --> 01:03:47,459 tražiš ključ i idi ga pronaći. 1195 01:03:47,542 --> 01:03:49,167 U međuvremenu, nisam nalog tko. 1196 01:03:49,251 --> 01:03:54,042 Zatim da je djevojka gazda , a ja kraj Sorcio ne radim. 1197 01:03:54,126 --> 01:03:55,584 Tako smo ostali iza. 1198 01:03:57,251 --> 01:03:59,251 (Russa) 1199 01:04:17,376 --> 01:04:18,251 Giuseppe 7 1200 01:04:20,126 --> 01:04:21,542 Josip, probudi se! 1201 01:04:23,292 --> 01:04:24,917 Dobro jutro, gospodine Renatino. 1202 01:04:26,626 --> 01:04:28,959 Zašto mi nisi rekao da imaš periku? 1203 01:04:29,042 --> 01:04:29,876 O i) 1204 01:04:30,584 --> 01:04:31,417 Ah. 1205 01:04:32,584 --> 01:04:37,542 Jer se stidim da bude ćelav. 1206 01:04:38,542 --> 01:04:41,292 U pravu si, Josip, zašto si ti stvarno tako loše kao dobro. 1207 01:04:42,917 --> 01:04:45,667 Ali ne brinite, nisam nikome reći. 1208 01:04:45,751 --> 01:04:48,542 Ako ne onima Band uzeti mokraću. 1209 01:04:48,626 --> 01:04:50,126 - Hvala. - Molim te. 1210 01:04:50,209 --> 01:04:55,417 - Sada rimettitelo, što osjećam. - (Josip) Da, odmah. 1211 01:04:55,501 --> 01:05:00,584 - (Josip) To je to. - Slušaj, jutros moram učiniti koncert. 1212 01:05:00,667 --> 01:05:03,292 Ah, da? Pjevajte ili igrati? 1213 01:05:03,376 --> 01:05:04,376 - Ali ja igrati”0,7 - zar ne? 1214 01:05:04,459 --> 01:05:06,167 - pljačke. - Ah. 1215 01:05:06,251 --> 01:05:10,209 - Prije nego što su dobili oni Bove. - Ali sam mislio ne u ... 1216 01:05:10,292 --> 01:05:13,126 Ne briga više, jer ste se predomislili? 1217 01:05:13,209 --> 01:05:16,626 - Zašto obzira na kurac želim. - Tako je. 1218 01:05:16,709 --> 01:05:19,751 (RUSSANO) fino, jer živimo bolje. 1219 01:05:19,834 --> 01:05:22,209 Da, i onda sam dati lekciju tim zloglasnim izdajnicima 1220 01:05:22,292 --> 01:05:23,626 koji je otišao s Bove. 1221 01:05:23,709 --> 01:05:25,376 Operaietto Skitnica Caciola, 1222 01:05:25,459 --> 01:05:27,709 Trapanaccio, Kawasaki, Puzzaccia je masna. 1223 01:05:27,792 --> 01:05:29,417 - Shvaćam, svima. - Gotovo svi. 1224 01:05:29,501 --> 01:05:30,542 - Gotovo. - Gotovo svi. 1225 01:05:30,626 --> 01:05:34,501 Ja sam ostao pischello, Molise, Coscia Secca, Ventresca, fiatella, Fusaia. 1226 01:05:34,584 --> 01:05:37,459 - Svi ostali, kažu. - Upravo tako. 1227 01:05:37,542 --> 01:05:39,626 No, pljačka i ja. 1228 01:05:39,709 --> 01:05:42,501 Zatim, kao što kažu u tim slučajevima 0,7 1229 01:05:42,584 --> 01:05:44,584 Čak i na njihovom dijelu, sretno. 1230 01:05:44,667 --> 01:05:46,459 - (Renatino) "Sretno"”0,7 - Da. 1231 01:05:46,542 --> 01:05:48,167 Ne razumijem govno, Josipa. 1232 01:05:48,251 --> 01:05:51,084 Vi i vaša baterija obaviti pljačku sa mnom. 1233 01:05:51,167 --> 01:05:54,542 Ja puno hvala, ali ja ne mogu imati bolest srca. 1234 01:05:54,626 --> 01:05:56,626 „” STI slavine, „Ja sam umjetnik. 1235 01:05:56,709 --> 01:06:02,584 Hej, hajde, vas dvoje! Stavite se ove nošnje. 1236 01:06:03,584 --> 01:06:06,792 Dođite ujutro ću igrati rock and roll. 1237 01:06:06,876 --> 01:06:11,709 (Canzone: "Bio sam napravio za Lovin” You" DEI KISS) 1238 01:06:29,251 --> 01:06:32,584 (Dobiti CAR) 1239 01:06:40,209 --> 01:06:42,417 - (Sebastian) Ja sam gristi. - Zašto? 1240 01:06:42,501 --> 01:06:44,167 Uvijek sam radije raketa. 1241 01:06:45,792 --> 01:06:47,959 Ne mogu to učiniti za pljačke. 1242 01:06:48,042 --> 01:06:50,542 Hajdemo napraviti ovaj transfer. 1243 01:06:52,251 --> 01:06:55,209 Ali se zaustavi! Ako niste pogodili, ovo je pljačka! 1244 01:06:56,917 --> 01:06:58,584 Nemojte ni pokušati. 1245 01:06:58,667 --> 01:07:00,834 - (Renatino) pischello. - Ostavi pištolj! 1246 01:07:00,917 --> 01:07:03,251 Dobro, smiri se, ovdje je. 1247 01:07:03,334 --> 01:07:05,626 - Mirno. - (pischello) Idi natrag. 1248 01:07:05,709 --> 01:07:07,959 Prvo da FIATA, pucao mu u čelo. 1249 01:07:08,042 --> 01:07:09,959 Sva lica na zemlju, hajde! 1250 01:07:10,042 --> 01:07:12,417 - Da. - Koji kurac radiš? 1251 01:07:12,501 --> 01:07:14,626 - (Josip) Ah, oni. - (Renatino) Idi tamo. 1252 01:07:14,709 --> 01:07:18,542 - (Sebastian) Idemo odavde? - (Renatino) Giuseppe, vidi da li je razumio. 1253 01:07:19,417 --> 01:07:20,542 Ali što? 1254 01:07:20,626 --> 01:07:24,417 Rekao sam: „Sve lica.” „sve” znači „sve”. 1255 01:07:24,501 --> 01:07:28,459 - (Renatino) Jeste li gluhi? <- Ostani dolje, što je ljut. 1256 01:07:28,542 --> 01:07:32,667 On je rekao da nije u redu, stric Joe, okrenuti. 1257 01:07:42,501 --> 01:07:43,626 Otvorite sef. 1258 01:07:44,542 --> 01:07:48,001 <- Otvorite sef. - Pištolj u usta ne. 1259 01:07:48,084 --> 01:07:50,251 - Nemam ključ. - (Renatino) Šteta. 1260 01:07:51,834 --> 01:07:53,042 Ti su bili i fotogeničan. 1261 01:07:54,459 --> 01:07:56,792 Ne, molim vas, ja sam voditelj, imam ključ. 1262 01:07:56,876 --> 01:07:57,792 Ovdje je. 1263 01:08:01,126 --> 01:08:02,626 (Renatino) Otvori. Idi. 1264 01:08:03,209 --> 01:08:04,042 Hajde. 1265 01:08:04,709 --> 01:08:06,834 (Renatino) on dolje, licem na zemlju. 1266 01:08:06,917 --> 01:08:08,834 (Man) Hajde. 1267 01:08:08,917 --> 01:08:11,709 Ne, prilično dama može mirno sjediti. 1268 01:08:17,167 --> 01:08:20,376 (CELL) 1269 01:08:20,459 --> 01:08:22,084 (Sebastiano) Jesam li? Da. 1270 01:08:22,167 --> 01:08:25,167 - Samo trenutak, ja se ispričavam. - (tiho) Ubacivanje tu stvar. 1271 01:08:25,251 --> 01:08:28,709 - Imajte to na trenutak. - (tiho) ja Isključite ga! 1272 01:08:28,792 --> 01:08:30,376 (Sebastiano) Da, halo? 1273 01:08:30,459 --> 01:08:32,459 (Sebastiano) Ah, da, ja ću proći. 1274 01:08:32,542 --> 01:08:35,667 - On kaže da je za Steve Jobs. - Ti si potpuno glup. 1275 01:08:36,334 --> 01:08:37,792 - Čekaj malo. - Spreman? 1276 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 <- Zdravo, Steve su Gianfranco. - Sucker! 1277 01:08:40,417 --> 01:08:43,084 sa stvar od Duracell. 1278 01:08:43,167 --> 01:08:45,376 <- Ti stvari naprijed. - Reci mu da napiše mojoj ženi. 1279 01:08:45,459 --> 01:08:48,417 - Jebi se. <- osim C64. 1280 01:08:48,501 --> 01:08:51,167 ali da me pusti u posao s vama. 1281 01:08:51,251 --> 01:08:54,167 Sada sam malo „obješeni, govorimo o tome sljedeći put. 1282 01:08:54,251 --> 01:08:58,126 <- Ti si veliki prijatelj, volim te. - Krajnji s tim walkie-talkie”0,7 1283 01:08:58,209 --> 01:09:01,251 - Da, više i van. <- Mi završiti pljačku ili ne? 1284 01:09:01,334 --> 01:09:03,584 - U pravu je. - Hajde! 1285 01:09:09,001 --> 01:09:12,126 Dobili su me! Pomoć! 1286 01:09:12,209 --> 01:09:16,126 - Dolje! <- pucati bijednik! Butina Secca! 1287 01:09:16,209 --> 01:09:18,167 (ALARM) nego što je to? 1288 01:09:18,251 --> 01:09:20,417 - Alarm. - Oni oglasio alarm! 1289 01:09:20,501 --> 01:09:22,667 Uzmi svoje torbe i otići u automobilu! 1290 01:09:22,751 --> 01:09:24,292 Molim te, idi daleko! 1291 01:09:24,376 --> 01:09:27,292 (Policije SIREN) 1292 01:09:29,917 --> 01:09:33,167 - Stražari, dečki! - Policija, stavi ruke u zrak! 1293 01:09:39,251 --> 01:09:41,667 - (MAN) garda! - Drži se! 1294 01:09:41,751 --> 01:09:43,167 - Policija. - ovdje, idi! 1295 01:09:43,251 --> 01:09:46,626 <- preko odatle! - Josip, watch out! 1296 01:09:46,709 --> 01:09:51,709 (Plače) 1297 01:09:53,042 --> 01:09:54,584 (Renatino) Jebote. 1298 01:09:55,792 --> 01:09:58,251 (Renatino) Sranje, sranje! 1299 01:10:02,959 --> 01:10:05,001 (STAVKE ne zvučni) 1300 01:10:07,001 --> 01:10:09,459 (Renatino plače) 1301 01:10:19,001 --> 01:10:20,459 Hvala, šefe. 1302 01:10:27,001 --> 01:10:28,334 Dolaziš ovdje. 1303 01:10:28,417 --> 01:10:29,584 - Ne! - Spustite oružje! 1304 01:10:29,667 --> 01:10:32,126 (Josip) Hajde, ili ću raznijeti mozak! 1305 01:10:32,209 --> 01:10:33,876 - To je ludo. - (Josip) dolje! 1306 01:10:33,959 --> 01:10:35,209 Molim te, ne. 1307 01:10:36,042 --> 01:10:38,292 - (Josip) Vas dvoje, iza mene. - Da, ovdje. 1308 01:10:38,376 --> 01:10:39,376 Hajde, šefe! 1309 01:10:40,251 --> 01:10:42,709 Idi van, ja se oporavi novac. Na strojevima, hajde! 1310 01:10:42,792 --> 01:10:46,792 - Živio mir, mir je lijepa. - (Josip) Hajde van. 1311 01:10:46,876 --> 01:10:48,917 - Ne plakati, to nije kurac. - Da. 1312 01:10:49,001 --> 01:10:51,626 To je samo rupa na boku, on umire. 1313 01:10:51,709 --> 01:10:53,334 Invalidska kolica, ali ne umire. 1314 01:10:53,417 --> 01:10:57,417 Dolje oružja, ili kao sigurno, Bože, ja ti raznijeti mozak. 1315 01:10:58,084 --> 01:11:00,792 - (Josip) Hajde! Dolje oružje! - Tko si ti? 1316 01:11:00,876 --> 01:11:03,042 - Mi Kiss. - Ja vas poljubiti? 1317 01:11:03,126 --> 01:11:04,959 Odlazite. Dođi ovdje. 1318 01:11:06,126 --> 01:11:09,084 - Nemojte pomicati! - Niste imali ekstra sistole? 1319 01:11:09,167 --> 01:11:10,542 prošao sam. 1320 01:11:12,542 --> 01:11:14,959 - (Josip) stop! - Idi. 1321 01:11:17,042 --> 01:11:20,084 (Policije SIREN) 1322 01:11:22,751 --> 01:11:23,584 Hej 1 1323 01:11:25,667 --> 01:11:28,334 - Vi ste okruženi! - Policija, odustati! 1324 01:11:42,334 --> 01:11:44,209 (Tiho) Idi. 1325 01:12:10,709 --> 01:12:14,709 (Moreno) (Ovdje smo bili na rubu smrti, riskirao da mu život.) 1326 01:12:14,792 --> 01:12:18,001 (Sebastian) (opljačkao sam banku, stidim sebe.) 1327 01:12:18,709 --> 01:12:21,501 (Josip) (To je bio trenutak najljepši u mom životu.) 1328 01:12:21,584 --> 01:12:23,834 (Moreno) (to ima veze samo jedno.) 1329 01:12:25,876 --> 01:12:28,209 - Može li? - Sebastian! 1330 01:12:28,292 --> 01:12:31,417 Ljubavi moja, kako si? Kako si mi nedostajao! 1331 01:12:31,501 --> 01:12:34,042 - Ti također. - Dođi, ja ću ti kupiti nešto. 1332 01:12:34,126 --> 01:12:35,334 - Hvala. - Što se dogodilo”0,7? 1333 01:12:35,417 --> 01:12:36,792 Uspjeh je u neredu. 1334 01:12:36,876 --> 01:12:40,084 Oni su bili prisiljeni opljačkati banku obučen u odijelo. 1335 01:12:40,167 --> 01:12:43,792 pobjegli smo s autom policije i uhitili Renatino. 1336 01:12:43,876 --> 01:12:47,251 Znam, ali što to znači? 1337 01:12:47,334 --> 01:12:49,417 - (Sabrina) Dođi. - Ne, čekaj malo. 1338 01:12:49,501 --> 01:12:51,792 - Budite razumni, pričekajte. - To je još uvijek”0,7 1339 01:12:51,876 --> 01:12:52,917 Ja ne mogu, znaš. 1340 01:12:53,001 --> 01:12:54,542 - Senti. - Eh. 1341 01:12:54,626 --> 01:12:56,417 Ja malo „ljudi ja sam ih poznavao, 1342 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 ali onaj koji čini sve ove probleme za ženu ... 1343 01:12:59,792 --> 01:13:02,459 - U pravu si. - Ali ne stvarno poput muškaraca? 1344 01:13:02,542 --> 01:13:04,376 Ne. 1345 01:13:04,459 --> 01:13:06,417 To je samo da ti čini tako osjetljiva. 1346 01:13:06,501 --> 01:13:10,417 Ne, to je samo da mislim da zaslužujem bolje od oženjenim čovjekom. 1347 01:13:11,251 --> 01:13:14,709 Razumijem, ja sam poput sestre Camille, 1348 01:13:14,792 --> 01:13:17,584 „Vonn svi i nitko, ako je pija”. 1349 01:13:17,667 --> 01:13:21,834 - Pušite li? Ah, ti uopće ne pušim. - Sada sam uzeti jednu, hvala. 1350 01:13:22,667 --> 01:13:24,084 - Gle, pa ... - Da? 1351 01:13:24,167 --> 01:13:25,917 Vi od mene što želiš? 1352 01:13:28,417 --> 01:13:30,001 Ja samo želim da bude sretna, 1353 01:13:30,084 --> 01:13:33,084 mi se malo „manje ravno na sranje koje su ti ljudi 1354 01:13:33,167 --> 01:13:34,667 i malo „više nego što mislite. 1355 01:13:34,751 --> 01:13:36,626 - Sebastiano. - (Sebastian) a? 1356 01:13:36,709 --> 01:13:38,584 - Dođi ovamo. - Da. 1357 01:13:38,667 --> 01:13:40,876 - Neka maženje. - the maženje da, hajde. 1358 01:13:40,959 --> 01:13:43,042 - Ja čučnuo ovdje. - Ja vas poštujem. 1359 01:13:43,751 --> 01:13:45,542 - Mogu li? - Uživam u to, da. 1360 01:13:45,626 --> 01:13:47,376 - Da? - Hm. 1361 01:13:50,001 --> 01:13:52,334 Do sada ste napravili određeni ugled. 1362 01:13:53,542 --> 01:13:56,792 (Man) Nisam jedini koji se brine o svom sudbinu. 1363 01:13:57,542 --> 01:13:59,792 Čestitamo, vi ste slobodni. 1364 01:14:00,792 --> 01:14:02,126 Pozdrav iz ministar. 1365 01:14:11,459 --> 01:14:12,376 Hej. 1366 01:14:25,501 --> 01:14:26,459 On pije. 1367 01:14:27,334 --> 01:14:28,959 Već sam mu rekao da Renatino. 1368 01:14:29,042 --> 01:14:32,626 Ovdje ne želim ni vi ni vaši prijatelji. 1369 01:14:32,709 --> 01:14:34,459 Bilo je promjena. 1370 01:14:35,042 --> 01:14:37,126 Ovdje nema prijatelja Renatino. 1371 01:14:37,667 --> 01:14:41,417 Potreba farizej, a ja sam za razgovor. 1372 01:14:46,126 --> 01:14:47,626 (Sebastiano) Gdje je ključ? 1373 01:14:50,667 --> 01:14:51,959 (Sebastiano) Možda je ovdje. 1374 01:14:52,792 --> 01:14:54,834 (SABRINA Russian) 1375 01:14:56,584 --> 01:14:57,626 (Whispering) ovdje si! 1376 01:14:58,626 --> 01:15:00,667 - (šapće) Ovdje je. - (Sabrina) Hm. 1377 01:15:20,876 --> 01:15:21,876 Hej. 1378 01:15:28,751 --> 01:15:31,459 Osjećam nešto vrlo jak za vas. 1379 01:15:31,542 --> 01:15:32,542 Ja. 1380 01:15:32,626 --> 01:15:35,667 - Da, ne, ja tek na početku. - Uzmi ga lako. 1381 01:15:35,751 --> 01:15:38,376 Od prvog trenutka kad sam te vidio, 1382 01:15:38,459 --> 01:15:41,292 ali ne mogu dobro izraziti ono što osjećam. 1383 01:15:42,959 --> 01:15:44,917 Ali sam ja ... 1384 01:15:45,001 --> 01:15:47,001 (Buka) 1385 01:15:48,542 --> 01:15:49,667 (Sebastian) Što ... 1386 01:15:51,459 --> 01:15:53,709 - A ovo? - (Sebastian), ali bili smo ... 1387 01:15:53,792 --> 01:15:56,542 - To su ključevi bar. - Da, ali sve mogu objasniti. 1388 01:15:56,626 --> 01:15:59,667 - Došli ste na fregarmele? - Ne 1389 01:15:59,751 --> 01:16:03,917 - Mogu li reći istinu? - Istina je da su svi jednaki. 1390 01:16:04,001 --> 01:16:06,626 Ne, istina je da sam došao iz budućnosti, dolazim iz 2018. 1391 01:16:06,709 --> 01:16:08,667 A ja sam Sbirulino. Odlazi! 1392 01:16:08,751 --> 01:16:11,001 Kako znamo rezultate svijetu”0,7 1393 01:16:11,084 --> 01:16:15,084 Te igre smo već vidjeli Italija postala svjetski prvak. 1394 01:16:15,167 --> 01:16:17,917 U baru je portal, portal stvar, 1395 01:16:18,001 --> 01:16:20,751 Einstein i Rosen, što god kurac to se zove. 1396 01:16:20,834 --> 01:16:22,042 Mi smo došli od tamo. 1397 01:16:22,126 --> 01:16:25,584 Sada kada Renatino je u zatvoru, konačno možemo vratiti u budućnost. 1398 01:16:26,501 --> 01:16:28,334 Znam što želiš ti. 1399 01:16:28,417 --> 01:16:30,501 - Želite li ukrasti zlato benda. - Ne 1400 01:16:30,584 --> 01:16:33,459 No, budući da nitko ne zna gdje je, znaš? 1401 01:16:34,959 --> 01:16:36,292 To je u Sant'Apollinare. 1402 01:16:37,959 --> 01:16:39,167 A što ti znaš? 1403 01:16:40,626 --> 01:16:43,834 Čitao sam u knjizi da je izašao u 20 godina. 1404 01:16:44,626 --> 01:16:45,792 Hajde! 1405 01:16:48,459 --> 01:16:52,292 (Sebastiano) Gle, ja kad odem Serena. 1406 01:16:53,792 --> 01:16:56,042 Natjerala si me da shvate da ne mogu biti sa ženom 1407 01:16:56,126 --> 01:16:58,626 samo zato što imate osjećaj krivnje. 1408 01:16:58,709 --> 01:17:02,417 Moramo naći snage da reagiraju, početi ispočetka. 1409 01:17:02,501 --> 01:17:06,042 Ti si mi dao snage, želim da se sa mnom u budućnosti. 1410 01:17:07,292 --> 01:17:08,167 Eh? 1411 01:17:13,251 --> 01:17:14,084 Eh? 1412 01:17:18,959 --> 01:17:20,084 No, koliko dugo to traje? 1413 01:17:20,917 --> 01:17:22,792 (Sebastiano) Dečki, ovdje smo. 1414 01:17:22,876 --> 01:17:24,917 - Ljubazno na pločnik. - (Moreno) A ti? 1415 01:17:25,001 --> 01:17:27,209 - Ovdje smo. - I ona nas čini ovdje? 1416 01:17:27,292 --> 01:17:28,542 - COSO? - Ha? 1417 01:17:28,626 --> 01:17:31,834 To je kod mene da morate razgovarati, jer su ključevi bar tu sam. 1418 01:17:31,917 --> 01:17:34,626 Dakle, „staviti para pe„sve”, u redu? 1419 01:17:36,376 --> 01:17:38,167 No, ono što „para palica”? 1420 01:17:38,251 --> 01:17:40,542 Morao si dobiti ključ i ti si donijela sa sobom. 1421 01:17:40,626 --> 01:17:43,626 - Govoriš previše za mene. - (Moreno) Čista? 1422 01:17:43,709 --> 01:17:47,042 - Steve Jobs. - Gianfranchino, kako si me pronašao? 1423 01:17:47,126 --> 01:17:48,001 Pronađi moj iPhone. 1424 01:17:48,084 --> 01:17:51,876 Sam lud za pričvršćivanje GPS na Obalne straže, ali sam te izvući. 1425 01:17:51,959 --> 01:17:54,584 Tko je taj klinac? Također imate sina sada? 1426 01:17:54,667 --> 01:17:56,459 Ali ne, to je Ventosa kao dijete. 1427 01:17:56,542 --> 01:17:58,751 Ne sviđa mi se zove to, idiote. 1428 01:17:58,834 --> 01:18:00,167 - nedovoljan. - kreten. 1429 01:18:00,251 --> 01:18:01,584 - Puzzone. - šupak. 1430 01:18:01,667 --> 01:18:02,459 "" A merda!" 1431 01:18:02,542 --> 01:18:05,376 s dječaka? Hajde! 1432 01:18:05,459 --> 01:18:07,084 Ja sam uvijek bio antipatičan, 1433 01:18:07,167 --> 01:18:10,709 Isto tako neki dan, kad je došao da se ponizi s ta dva „mignottoni”. 1434 01:18:10,792 --> 01:18:13,709 - Što to govoriš? Ali kada? - U 2018, ali ne možete razumjeti. 1435 01:18:13,792 --> 01:18:17,751 da appesantirai velika stvar. 1436 01:18:17,834 --> 01:18:20,917 (Sabrina) u 2018? No, čak i sa ovom pričom? 1437 01:18:21,001 --> 01:18:23,001 Za mene je to činilo ludo. 1438 01:18:23,084 --> 01:18:25,834 - Gianfranchino, idi odakle si došao. - Idi. 1439 01:18:25,917 --> 01:18:27,251 Ovdje ne možeš ostati, otići. 1440 01:18:27,334 --> 01:18:28,834 Ali mi smo prijatelji, Steve Jobs. 1441 01:18:28,917 --> 01:18:31,709 Moramo okrenuti zajedno, zar ne? Mi zaraditi „co„lopatu”. 1442 01:18:31,792 --> 01:18:34,542 - Neka novac ... - U međuvremenu ću uzeti ove jabuke. 1443 01:18:34,626 --> 01:18:36,709 (Moreno), ali to traje? Ali gdje to ide? 1444 01:18:36,792 --> 01:18:38,584 - Ostavi ga na miru. - Ali što? 1445 01:18:38,667 --> 01:18:40,917 - Ali što vas briga? - Mi smo rekli: "Cue par." 1446 01:18:41,001 --> 01:18:43,334 - (Sebastian) nema veze. - (Moreno) I služe. 1447 01:18:43,417 --> 01:18:47,167 - Moreno je žena. - Ali što dama”0,7 i‘kurva’. 1448 01:18:47,251 --> 01:18:49,834 - „kurva”, kažem sa svojom sestrom, u redu? - Joj! 1449 01:18:49,917 --> 01:18:52,001 <- Ne, stojim i dalje, mi ne ... - Sramotno! 1450 01:18:52,084 --> 01:18:54,167 - Dosta! - Peppino. 1451 01:18:54,251 --> 01:18:55,751 Ne „Peppino” sranje. 1452 01:18:56,959 --> 01:18:59,459 1453 01:18:59,542 --> 01:19:01,251 Što je? No, mi smo došli na namjenu. 1454 01:19:01,334 --> 01:19:02,792 - Upravo tako. - Ne zaslužuješ to. 1455 01:19:03,542 --> 01:19:07,959 Vi koprene ni zamisliti borbu, žrtve, genijalnost je potrebno 1456 01:19:08,042 --> 01:19:09,959 sastaviti bogatstvo kao dobro. 1457 01:19:10,042 --> 01:19:13,501 Zatim staviti na mjesto s blagom Renatino, sramotno. 1458 01:19:13,584 --> 01:19:15,376 Ali, to je lopov, ubojica. 1459 01:19:15,459 --> 01:19:16,292 Bravo. 1460 01:19:17,959 --> 01:19:21,292 svijet je pun vile. 1461 01:19:24,709 --> 01:19:26,501 Ali sam nas vidio zajedno s vama. 1462 01:19:27,126 --> 01:19:29,834 Dođi k meni, zagrli me, Josipa. 1463 01:19:36,542 --> 01:19:37,376 Prednost? 1464 01:19:38,542 --> 01:19:39,917 Što ti radiš ovdje? 1465 01:19:40,001 --> 01:19:41,209 Ljubav. 1466 01:19:41,876 --> 01:19:44,792 Nisam, bio sam prisiljen. 1467 01:19:44,876 --> 01:19:46,709 - Stvarno? Jeste li se? - Da. 1468 01:19:46,792 --> 01:19:49,292 - Ali nismo dotaknuo kosu. - To je istina. 1469 01:19:49,376 --> 01:19:50,709 - Bože sačuvaj. - Naravno. 1470 01:19:50,792 --> 01:19:53,167 - Htjeli ste uzeti moj novac. - Ne 1471 01:19:53,792 --> 01:19:56,376 - I uzmi ih. - Ne, nemoj ga ubiti! 1472 01:19:56,459 --> 01:19:59,001 svijet ga treba. 1473 01:19:59,084 --> 01:20:01,417 - Misli drugačije. - (Ventresca) Začepi. 1474 01:20:01,501 --> 01:20:03,251 - Ne! - A klinac. 1475 01:20:03,334 --> 01:20:05,084 (Gianfranco plače) II dijete ne. 1476 01:20:05,167 --> 01:20:08,084 1477 01:20:09,042 --> 01:20:09,876 Reci mu istinu. 1478 01:20:10,626 --> 01:20:12,334 (Renatino) Reci mu svoje ime. 1479 01:20:13,876 --> 01:20:15,292 Filipponi Moreno. 1480 01:20:16,626 --> 01:20:19,042 "Filipponi Moreno"? Moreno? 1481 01:20:19,126 --> 01:20:20,001 Po zanimanju? 1482 01:20:21,251 --> 01:20:22,792 Nezaposlenih. 1483 01:20:23,876 --> 01:20:26,001 Renatino, što da radimo s djetetom? 1484 01:20:26,084 --> 01:20:29,542 Sada kada si rekla moje ime, možemo napraviti juhu, kao i sa ove dvije. 1485 01:20:29,626 --> 01:20:32,334 <- Ljubav, hajde. - „Ljubav” sranje, ti si i dalje. 1486 01:20:34,501 --> 01:20:35,667 (Man) Hajde, skini. 1487 01:20:36,376 --> 01:20:37,417 (Renatino) Hajde. 1488 01:20:40,292 --> 01:20:42,334 - (Renatino) Provjeri to. - (Ventresca) Da. 1489 01:21:01,917 --> 01:21:03,626 - licem u zemlju. - Ha? 1490 01:21:03,709 --> 01:21:04,834 Hajde, licem u zemlju. 1491 01:21:14,001 --> 01:21:14,959 Upucaj ga. 1492 01:21:17,042 --> 01:21:20,501 - Ne, to nisam ja možete pitati. - morate ih ubiti kao pse. 1493 01:21:25,251 --> 01:21:26,084 Hej. 1494 01:21:30,417 --> 01:21:31,251 Hajde. 1495 01:21:40,959 --> 01:21:42,042 Ne, ne mogu. 1496 01:21:45,626 --> 01:21:47,584 Ne! 1497 01:21:48,834 --> 01:21:51,376 Ne! 1498 01:21:53,917 --> 01:21:59,459 (Pjesma: „DJECA zvijezda” Alan SORRENTI) 1499 01:22:23,709 --> 01:22:26,501 <- Evo, ove činjenice galeb. - Ne 1500 01:22:27,709 --> 01:22:29,459 Hajde, da vas opušta. 1501 01:23:03,084 --> 01:23:06,001 - Vi znate da imate? - Odlazim. 1502 01:23:06,084 --> 01:23:09,626 ali ono što ste stavili u glavu? 1503 01:23:11,459 --> 01:23:13,334 Renatino, gotovo je. 1504 01:23:13,417 --> 01:23:16,001 Ja odlučujem kada je gotova. Dođi ovdje, gdje ti kurac događa? 1505 01:23:17,084 --> 01:23:20,542 Stavite ga dobro u to sranje glavi: 1506 01:23:20,626 --> 01:23:22,751 ti si moje stvari, ne razumiješ”0,7 1507 01:23:22,834 --> 01:23:25,042 - Mia! - Ti si siromašan čovjek. 1508 01:23:33,542 --> 01:23:35,501 Provozajte se, ja sam se govori u moju ženu. 1509 01:23:35,584 --> 01:23:36,792 Ostavi je na miru. 1510 01:23:42,251 --> 01:23:43,792 Zašto bi inače učiniti za mene? 1511 01:23:45,084 --> 01:23:47,334 - Izjava o”0,7 prihoda - Ne 1512 01:23:48,126 --> 01:23:49,376 Ja ću te ubiti. 1513 01:24:00,667 --> 01:24:03,042 Bilo je sam na jesen. 1514 01:24:03,126 --> 01:24:07,751 „Li Jebi ti”! Bello, Josip moja, dođi ovamo. 1515 01:24:07,834 --> 01:24:10,292 (Tiho) Idemo uzeti još jedan probiti. 1516 01:24:38,042 --> 01:24:40,459 (S rimskim naglaskom) Bove? To sam ja, Biafra. 1517 01:24:40,542 --> 01:24:43,959 U redu, konačna Renatino ako on vidi u baru. 1518 01:24:44,042 --> 01:24:48,084 koji se osjećaju do Frascati. 1519 01:24:48,167 --> 01:24:52,042
  • ta zloglasna komada sranja. 1520 01:24:54,917 --> 01:24:57,209 Bove, čekaj malo, ja ću vas nazvati. 1521 01:24:57,292 --> 01:24:58,167 Hej 1 1522 01:24:59,001 --> 01:25:01,417 - ti ja znam. - To nije u redu. 1523 01:25:02,667 --> 01:25:05,417 Je leccaculo Renatino, ti govno. 1524 01:25:05,501 --> 01:25:07,626 - Ja ću razbiti guzicu, ubit ću te! - Hej! 1525 01:25:11,001 --> 01:25:11,959 (Josip) Što radiš? 1526 01:25:14,376 --> 01:25:16,542 - Zdravo, idiot. - Ne! 1527 01:25:16,626 --> 01:25:19,667 (Plače) 1528 01:25:21,209 --> 01:25:22,751 (Žena) Što se dogodilo? 1529 01:25:25,084 --> 01:25:26,209 (Čovjek) ovdje! 1530 01:25:29,959 --> 01:25:33,376 - (Čovjek) pobjeći! - Koji kurac si ti”0,7 1531 01:25:33,459 --> 01:25:34,917 Pazi! 1532 01:25:35,001 --> 01:25:36,959 (Biafra) Ne! (Slama) 1533 01:25:37,042 --> 01:25:38,959 (KOČNICA buke) 1534 01:25:39,042 --> 01:25:40,376 (Žena 2) Što se događa? 1535 01:25:44,459 --> 01:25:46,126 (Motorist) O, moj Bože. 1536 01:25:46,209 --> 01:25:51,001 Kvragu bijeda, pogledajte što se dogodilo! 1537 01:25:51,084 --> 01:25:54,084 Odjednom popped out, nazovite liječnika! 1538 01:25:54,167 --> 01:25:57,251 - Što se dogodilo? - Oni su živi. 1539 01:25:57,334 --> 01:25:59,542 - Ali tko? - Moreno i Sebastian su živi. 1540 01:25:59,626 --> 01:26:03,334 - Što to govoriš? Vidjeli smo ih kako umiru. - Ne, jer je pištolj imao praznine. 1541 01:26:03,417 --> 01:26:07,584 Vidiš? To jest, mi nas je iz budućnosti, je varka. 1542 01:26:07,667 --> 01:26:10,834 - Dođi sa mnom. <- Nisam imao vremena za kočnice. 1543 01:26:10,917 --> 01:26:12,459 Moj život je gotov. 1544 01:26:14,751 --> 01:26:15,584 Ili. 1545 01:26:38,251 --> 01:26:39,292 Moreno! 1546 01:26:40,376 --> 01:26:42,292 Sebastiano! 1547 01:26:42,876 --> 01:26:44,542 - (Josip) Moreno! - Sebastian! 1548 01:26:44,626 --> 01:26:45,917 (Josip) gdje su oni? 1549 01:26:53,417 --> 01:26:55,834 Sebastiano! 1550 01:26:55,917 --> 01:26:58,334 - Tko je? - Sebastian! 1551 01:26:58,417 --> 01:27:00,001 - (zajedno) je Joseph. - Moreno! 1552 01:27:00,084 --> 01:27:02,084 - (Moreno) Hej! - (Sebastian) To je to! 1553 01:27:02,167 --> 01:27:04,751 - (Moreno) ići sporo. - Prijatelji! 1554 01:27:04,834 --> 01:27:07,459 Prijatelji! 1555 01:27:07,542 --> 01:27:09,292 - Dođi ovamo. - Moja ljubav. 1556 01:27:13,376 --> 01:27:15,292 - A Renatino? - Ostavio sam ga. 1557 01:27:15,376 --> 01:27:17,459 Dakle, sad si sve moje, ha? 1558 01:27:18,417 --> 01:27:20,917 - (Roman naglaskom) nakon poljupca sebe! - Da, u redu. 1559 01:27:21,001 --> 01:27:23,709 Idemo pobjeći, prijatelji Bove su podmetnuo bombu u baru. 1560 01:27:23,792 --> 01:27:25,126 Moramo požuriti, 1561 01:27:25,209 --> 01:27:28,459 inače preskočiti portal , a mi to sve u džep. 1562 01:27:28,542 --> 01:27:30,001 Budući da govori rimski čvrsto? 1563 01:27:30,084 --> 01:27:32,626 Ali ja znam, ja „pippato je” galeb jučer. 1564 01:27:32,709 --> 01:27:35,042 - galeba? - Da, to je bio ogroman, to je tako. 1565 01:27:35,126 --> 01:27:37,001 Mene su „pippato”. Hajde, hajde! 1566 01:27:37,084 --> 01:27:40,209 - Prije nego što smo prešli blago, ili je beskorisno. - Tako je. 1567 01:27:40,292 --> 01:27:41,792 A gdje imboschiamo? 1568 01:27:41,876 --> 01:27:43,042 Eh. 1569 01:27:43,126 --> 01:27:46,584 Iza mog djeda šupi, gdje je sakrio zbirku „The Hours”. 1570 01:27:46,667 --> 01:27:49,667 - Bravo! - pročitao si časopise prljava? 1571 01:27:49,751 --> 01:27:53,251 - Bio sam dijete. - Vi ste svi isti, oh. 1572 01:27:53,334 --> 01:27:56,834 (Canzone "TEQUILA" DEI Elizejskim) 1573 01:27:58,084 --> 01:27:59,042 (Sebastiano) Idi. 1574 01:28:03,292 --> 01:28:04,501 - Ah. - (Sebastian) na. 1575 01:28:05,917 --> 01:28:06,751 Pažljivo. 1576 01:28:16,167 --> 01:28:17,959 Želite li zatvoriti ove torbe? 1577 01:28:19,792 --> 01:28:21,959 - (Sebastian) biti nježan. - (Josip) ovdje. 1578 01:28:22,042 --> 01:28:23,417 (Sebastiano) Moreno? 1579 01:28:24,084 --> 01:28:26,251 Mi smo stvarno napravili je novac „ko„lopatom.” 1580 01:28:27,334 --> 01:28:29,417 moj datum ruka? 1581 01:28:29,501 --> 01:28:31,542 U malo „eksplodira bomba, ja vas podsjetiti. 1582 01:28:31,626 --> 01:28:34,084 - U pravu si, ali imam loše leđa ... - ja sam ga dobio. 1583 01:28:34,167 --> 01:28:36,001 - (Sebastian) sila. - to će odnijeti. 1584 01:28:37,834 --> 01:28:40,459 (stavke iz TV) 1585 01:28:40,542 --> 01:28:43,084 Dečki, sada u zvono, ako oni vide nas mrtve. 1586 01:28:43,167 --> 01:28:47,209 elektronske govno cigarete. 1587 01:28:47,876 --> 01:28:50,876 (stavke iz TV) 1588 01:28:50,959 --> 01:28:53,626 - Koliko dugo dok se bomba eksplodira? - Između 15 minuta. 1589 01:28:54,334 --> 01:28:55,501 Idemo. 1590 01:28:56,376 --> 01:28:57,334 Ja sam dobrodošao. 1591 01:29:00,001 --> 01:29:03,542 - Za mene, to bi trebalo pustiti Causio. - Ali ti kažeš”0,7 1592 01:29:03,626 --> 01:29:05,167 Ali oni tamo umro. 1593 01:29:05,251 --> 01:29:08,251 - (čovjek) je u pravu. - (Ventresca) Što driblati. 1594 01:29:08,334 --> 01:29:10,959 - (Ventresca) Začepi. - (Man 2) četvrt sata. 1595 01:29:11,042 --> 01:29:13,792 <- Hajde, malo propustiti. - Tko će pobijediti. 1596 01:29:13,876 --> 01:29:15,626 Sada smo ga još jednom. 1597 01:29:15,709 --> 01:29:18,001 - (Man 3 TV) [n prednost! - (Muškarac 4) i naše. 1598 01:29:19,584 --> 01:29:20,459 Klavir. 1599 01:29:21,626 --> 01:29:23,917 - Hajde, hajde, otvori. - Ključ. 1600 01:29:24,001 --> 01:29:25,001 - Otvori. - Ključ. 1601 01:29:25,084 --> 01:29:27,251 - (Sebastian) Dai. - Ti daj se potez? 1602 01:29:27,334 --> 01:29:29,959 - Da nađem ključ! - (Gianfranco) Pomoć! 1603 01:29:30,584 --> 01:29:32,459 - (Gianfranco) Pomoć! - Jeste li čuli? 1604 01:29:32,542 --> 01:29:33,709 - Što je? - Što je? 1605 01:29:33,792 --> 01:29:35,376 - Šuti. - (Gianfranco) Pomoć! 1606 01:29:35,459 --> 01:29:36,834 - Što si rekao? - Zar ne osjećate? 1607 01:29:37,459 --> 01:29:39,334 - (Gianfranco) Pomoć! - To će biti mačka. 1608 01:29:39,417 --> 01:29:41,209 Ali to mačka? 1609 01:29:41,292 --> 01:29:45,376 - (zajedno) cilj! - Ovdje, 81. Altobelli pogodak. 1610 01:29:45,459 --> 01:29:47,876 Želimo da se brine, za Boga miloga? 1611 01:29:47,959 --> 01:29:51,126 - Dečki, ovdje je Gianfranco. - Ali kako je Gianfranco? 1612 01:29:51,209 --> 01:29:53,709 - Da, Gianfranchino, kao dijete. - to je ovdje”0,7 1613 01:29:53,792 --> 01:29:55,459 To je tu negdje. 1614 01:29:55,542 --> 01:29:57,167 - (Gianfranco) Pomoć! - Hajde! 1615 01:29:57,251 --> 01:30:00,709 To dolazi iz susjedne sobe, biljar. 1616 01:30:00,792 --> 01:30:03,876 No, kako doći , moramo ići tamo gdje su svi. 1617 01:30:03,959 --> 01:30:05,834 - Ne - Nema šanse, to je riskantno. 1618 01:30:05,917 --> 01:30:08,042 - U devet minuta bomba eksplodira. - Upravo tako. 1619 01:30:08,126 --> 01:30:09,709 Mi skočiti sve u zraku, idemo. 1620 01:30:09,792 --> 01:30:12,751 - To je samoubojstvo. - Dečki, moram ići. 1621 01:30:12,834 --> 01:30:14,251 - Kamo ideš? - Moreno! 1622 01:30:16,917 --> 01:30:20,209 (Ventresca s rimskim naglaskom) Znaš kako Pertini uživa sada? 1623 01:30:20,292 --> 01:30:23,084 što je njegovo ime? 1624 01:30:23,167 --> 01:30:24,834 Juan Carlos. 1625 01:30:24,917 --> 01:30:27,417 - (čovjek) Juan Carlos! <- Umoran sam. 1626 01:30:27,501 --> 01:30:30,084 (Man) Na ovo oko na mene. (Smijeh) 1627 01:30:30,167 --> 01:30:33,834 - (Man 2 TV) bočni kugla. - (Man 3) Look Pertini. 1628 01:30:33,917 --> 01:30:36,334 (Man 2 TV) Ovdje Oriali s Rossi. 1629 01:30:36,417 --> 01:30:38,667 - (Ventresca) mama mia. - (Man 2 TV) Conti. 1630 01:30:44,584 --> 01:30:46,542 Steve Jobs, si me došao spasiti! 1631 01:30:46,626 --> 01:30:49,334 Čak i sa ovim Steve Jobs? No, ono što je Steve Jobs? 1632 01:30:50,167 --> 01:30:53,334 Gianfranco, sada kada izađe ta vrata, u redu? 1633 01:30:53,417 --> 01:30:56,292 Da li vam jama s druge strane šanka i trčanje u kuću brz kao možete. 1634 01:30:56,376 --> 01:30:57,876 - Razumijete li? - U redu. 1635 01:30:57,959 --> 01:31:01,542 Pogledajte, i dalje slijediti svoje snove, Gianfranco. 1636 01:31:01,626 --> 01:31:05,084 Od „za svog prijatelja Moreno da je red je izgrađena zajedno, 1637 01:31:05,167 --> 01:31:07,751 ne sa punjenim maslinama u Kataru. 1638 01:31:07,834 --> 01:31:11,042 Moreno nije loše, to je samo ljubomorna na tebe, 1639 01:31:11,126 --> 01:31:12,626 zato što su bolji od njega. 1640 01:31:12,709 --> 01:31:15,501 - Od vas. - Od mene. 1641 01:31:17,042 --> 01:31:17,917 Ili. 1642 01:31:18,834 --> 01:31:20,042 (Moreno) Hajde. 1643 01:31:21,376 --> 01:31:23,834 - Run, idi. <- Hej. 1644 01:31:23,917 --> 01:31:26,709 - (Moreno) a? - Hvala, dobro to napraviti. 1645 01:31:29,667 --> 01:31:31,626 (KISS) 1646 01:31:31,709 --> 01:31:34,334 Potrčao sam dalje. 1647 01:31:43,334 --> 01:31:45,084 - (Ventresca) smo. - Kad zviždaljke? 1648 01:31:45,167 --> 01:31:47,042 (Ventresca) Što ja znam? 1649 01:31:47,126 --> 01:31:51,209 (Muškarac TV) Bearzot istaknulo Causio umjesto Altobelli. 1650 01:31:51,292 --> 01:31:55,834 - (Man 2) Tko dolazi? - (Muškarac TV) služi za kupiti vrijeme. 1651 01:31:55,917 --> 01:31:58,917 - (Man 3) Osjećam se loše. - (Muškarac TV) Ubacivanje-u Zoff igri. 1652 01:32:00,667 --> 01:32:01,834 (Muškarac TV) Evo Oriali. 1653 01:32:05,084 --> 01:32:07,667 - (Josip) Hajde, požurite! - snaga. 1654 01:32:07,751 --> 01:32:09,792 - izrađena od gliel'hai. - Ššš. 1655 01:32:09,876 --> 01:32:11,876 - Gianfranchino”0,7 - Onda ja kažem. 1656 01:32:11,959 --> 01:32:16,084 - (Moreno) Sve u, brzo. - (Josip) Gdje? Ne možete vidjeti ništa. 1657 01:32:17,251 --> 01:32:18,792 (Sebastiano) Ljubav, daj mi ruku. 1658 01:32:18,876 --> 01:32:22,959 - (Sabrina) Žao mi je, u pravu si. - (Sebastian) Što to govoriš? Gdje si? 1659 01:32:23,042 --> 01:32:25,626 (Sabrina) Odgovorno bolji od drugog čovjeka koji su uključeni. 1660 01:32:25,709 --> 01:32:28,959 (Sebastiano) Gle, ja ostaviti Serena samo dobivanje natrag u budućnosti. 1661 01:32:29,042 --> 01:32:31,792 (Sabrina) ja više ne želim biti nečija žena. 1662 01:32:31,876 --> 01:32:36,834 - (Sabrina) Ja vjerujem u sebe. - (Moreno) Što je "lijepo"? Hajde! 1663 01:32:36,917 --> 01:32:40,709 - (Josipa) U pravu je, hajde! - Ljubav, ali gdje ideš? 1664 01:32:41,792 --> 01:32:44,459 - (Moreno) Gdje si? <- Ljubav”0,7 1665 01:32:45,626 --> 01:32:47,876 - (Josip) Ne! - (Moreno) Ali što vas briga? 1666 01:32:47,959 --> 01:32:51,334 (Josip) koji se vraća iza nas i dati blago! 1667 01:32:51,417 --> 01:32:53,334 - (Sebastian) Misliš? - (Josip) Naravno! 1668 01:32:53,417 --> 01:32:55,334 - (Sebastian) O Bože. - (Moreno) II blago! 1669 01:32:55,417 --> 01:32:59,126 - (Josip) Požurite! - (Sebastian) uz oprez. 1670 01:32:59,209 --> 01:33:00,584 - Gdje je on? - Oh! 1671 01:33:03,376 --> 01:33:04,876 Koji kurac je to? 1672 01:33:05,709 --> 01:33:08,792 _ - Oh! - (Josip) Zatvori! 1673 01:33:09,667 --> 01:33:13,667 Tamo gdje ti kurac događa? Ti si u velikim govnima! 1674 01:33:13,751 --> 01:33:16,709 Neka portal i otići, prije nego što su nas sve pobiti! 1675 01:33:16,792 --> 01:33:18,584 - Upaljač. - Bravo, u pravu. 1676 01:33:18,667 --> 01:33:21,667 (Renatino) Otvorite vrata! Josip, čuješ li me”0,7 1677 01:33:21,751 --> 01:33:25,959 (Renatino) sam vjerovao u tebe, ali ti si izdajica gori od drugih! 1678 01:33:26,042 --> 01:33:27,792 - Tamo je. - (Renatino) Josip! 1679 01:33:27,876 --> 01:33:29,709 - (Repatino) Apri! - the Murata? 1680 01:33:29,792 --> 01:33:31,334 'Ne! „Psst! 1681 01:33:32,959 --> 01:33:37,709 Ja ću jesti iz dna duše. 1682 01:33:37,792 --> 01:33:39,042 (Renatino) Otvori 1 1683 01:33:39,792 --> 01:33:41,501 Skinu. 1684 01:33:41,584 --> 01:33:44,376 (Ispaljivanje) (zajedno) O 1 1685 01:33:44,459 --> 01:33:47,001 - (Sebastian) Okruženi smo. - (Josip) Što? 1686 01:33:48,459 --> 01:33:50,876 - To sam ja! - A Sucker! 1687 01:33:50,959 --> 01:33:52,876 Mi se ne sviđa što je tako zove. 1688 01:33:52,959 --> 01:33:55,126 Ne pozivam vas, ali neka nas odavde! 1689 01:33:55,209 --> 01:33:56,167 Hajde. 1690 01:33:57,292 --> 01:34:00,376 - Otvorite jebena vrata. - Pažljivo. 1691 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 - Sada mi ubiti ovaj. - Idi, možete to učiniti! 1692 01:34:03,167 --> 01:34:05,792 - Idi. - Dobar make Gianfranco. 1693 01:34:05,876 --> 01:34:09,542 Ali sada brzo, da bomba eksplodira. 1694 01:34:09,626 --> 01:34:12,876 <- Idi, uspjeli smo. - Da. 1695 01:34:12,959 --> 01:34:14,209 Ili. 1696 01:34:19,167 --> 01:34:24,917 (Muškarac TV) I to je učinio! Svjetski prvaci! 1697 01:35:00,834 --> 01:35:01,667 Žao mi je, 1698 01:35:01,751 --> 01:35:04,417 ali ako Moreno ne dogodi s čekom u ruci, 1699 01:35:04,501 --> 01:35:06,292 Ja sam ga poslati u zatvor. 1700 01:35:07,084 --> 01:35:08,376 Pozdrav, odvjetnik. 1701 01:35:11,959 --> 01:35:13,126 Ciao. 1702 01:35:14,001 --> 01:35:16,376 - (Moreno) Pogledajte kako. - To je to? 1703 01:35:16,459 --> 01:35:20,001 I masivni zlatni ingota. 1704 01:35:20,751 --> 01:35:24,126 „Riječ je o dvostruko od onoga što dugujem svojoj ženi. 1705 01:35:25,792 --> 01:35:27,542 Na koje ću morati ispričavati. 1706 01:35:30,917 --> 01:35:32,584 Gospodo, dame, 1707 01:35:33,584 --> 01:35:37,501 kao što svi znamo, to nije samo posao. 1708 01:35:37,584 --> 01:35:39,042 To je velika obitelj, 1709 01:35:39,126 --> 01:35:43,667 gdje su obveznice koje pripadaju više nego bilo što drugo na svijetu. 1710 01:35:43,751 --> 01:35:48,667 To je, dakle, s velikim ponosom predstavljam novu volju član, 1711 01:35:48,751 --> 01:35:53,084 što onda to nije tako novo, jer ja ga znam cijeli život. 1712 01:35:53,167 --> 01:35:55,542 Moj novi partner je ... 1713 01:35:56,626 --> 01:35:58,542 Pierpaolo Caterini. 1714 01:35:58,626 --> 01:36:01,167 (PLJESAK) 1715 01:36:01,251 --> 01:36:02,334 Hvala Vam. 1716 01:36:03,584 --> 01:36:04,876 Hvala Vam. 1717 01:36:04,959 --> 01:36:06,376 Bravo. 1718 01:36:08,001 --> 01:36:11,876 nego što zaslužujem. 1719 01:36:11,959 --> 01:36:13,417 Što je? Ali ne šali stvar. 1720 01:36:13,501 --> 01:36:15,376 Za ovu ulogu je potrebno jedno sa kugle 1721 01:36:15,459 --> 01:36:18,834 a vi, Josip, žao mi je, jesi li stvarno nije. 1722 01:36:18,917 --> 01:36:20,459 Imate božićne kuglice. 1723 01:36:21,167 --> 01:36:23,167 (Smijeh) 1724 01:36:33,209 --> 01:36:36,792 - Što je ovo farsa? - (Roman naglaskom) Sada ću objasniti. 1725 01:36:36,876 --> 01:36:41,251 neodređeno 1726 01:36:41,334 --> 01:36:44,751 uz maksimalnu plaću, četrnaesti, 1727 01:36:44,834 --> 01:36:47,292 odmor, plaćeni brodom, u redu. 1728 01:36:47,376 --> 01:36:50,376 (Josip) Tu je pismo ostavke s mojim otpremninu 1729 01:36:50,459 --> 01:36:52,459 i dugovi od 16 godina rada. 1730 01:36:52,542 --> 01:36:54,667 Sad sam stavio lijepu temu na svakoj stranici 1731 01:36:54,751 --> 01:36:56,626 a puna potpis na kraju. 1732 01:36:57,667 --> 01:37:00,334 Ti kamenovan”0,7 Što je pobuna robova? 1733 01:37:00,417 --> 01:37:02,084 Znate gdje možete gurati ovu olovku? 1734 01:37:02,167 --> 01:37:04,751 Imam pola um bih imati, ali dok je potpisivanje 1735 01:37:04,834 --> 01:37:07,834 onda je precizno mjesto za to držati ga pronaći sebe. 1736 01:37:07,917 --> 01:37:10,167 A ako mi reći da vam se sviđa, što gurati to dobro. 1737 01:37:10,251 --> 01:37:11,542 - O, moj Bože! - Josip. 1738 01:37:11,626 --> 01:37:14,751 1739 01:37:14,834 --> 01:37:15,917 - znak. - Dva. 1740 01:37:16,001 --> 01:37:17,917 - znak! - I tri. 1741 01:37:18,001 --> 01:37:19,417 Ah! 1742 01:37:21,792 --> 01:37:25,792 Ali od sada, kada sretnem izgleda dolje, šupčino. 1743 01:37:29,751 --> 01:37:34,709 Zašto ja, gospodo, bio sam s Renatino! 1744 01:37:34,792 --> 01:37:36,001 (Man) To je ludo. 1745 01:37:44,917 --> 01:37:46,917 Dečki, prema mom istraživanju, 1746 01:37:47,001 --> 01:37:50,292 Sabrina živi u Monte Carlu jer je oženio bivši francuski tenisač. 1747 01:37:50,376 --> 01:37:53,209 - I onda? - blago Pola definitivno joj je. 1748 01:37:53,292 --> 01:37:56,959 Ne znam želim li je ponovno vidjeti, sada će biti u dobi od moje majke. 1749 01:37:57,042 --> 01:38:01,126 Gianfranco, što vam neki novac? Ne nije obogaćena start up? 1750 01:38:01,209 --> 01:38:04,667 Zar ne shvaćaš da sam proveo oko kako bi ti pokušao vratiti u budućnosti? 1751 01:38:04,751 --> 01:38:07,209 Zatim „pijamose” ovo blago, hajde! 1752 01:38:07,292 --> 01:38:12,376 - Tako je "pijamose" Montecarlo! - (Gianfranco) "Daje"! 1753 01:38:15,792 --> 01:38:19,001 Idi, idi, vrijeme će se nastaviti. 1754 01:38:22,126 --> 01:38:26,167 (Pjesma: "IMA djela" Frankie HI-NRG MC E Maurizio Filardo) 1755 01:38:31,209 --> 01:38:33,001 Titlovi uredio Artis-projekta 140235

    Can't find what you're looking for?
    Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.