All language subtitles for Nikutai hanzai kaigan- Piranha no mure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:05,901 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:21,989 --> 00:00:27,900 Sex-Crime Coast: Piranha School 3 00:00:36,570 --> 00:00:42,577 Producer: 'Hiroshima Yuki Screenplay: Akira Nakano Cinematographer: Teru Hatanaka Art Director: 'Yoshie Kikukawa Audio Recording: Fumio Hashimoto Lighting: Hideyuki Kobayashi 4 00:00:42,676 --> 00:00:48,558 Editor: Jiro Inoue Music: Noboru Seta Assistant Director: Masao Asada 5 00:00:51,485 --> 00:00:53,726 Cast: 6 00:00:54,321 --> 00:00:58,463 Hitomi Kozue I Moeko Ezawa Masumi Jun 7 00:00:58,559 --> 00:01:03,235 Ryuji Nakamura Ikunosuke Koizumi Masako Minami (Hironobu Takahashi 8 00:01:03,330 --> 00:01:08,541 Rikiya Dan I Kunio Shimizu Setsuko Oyama (Hidetoshi Kageyam 9 00:01:08,669 --> 00:01:14,517 Sayori Shima 10 00:01:19,212 --> 00:01:25,060 Directed by Shogoro Nishimura 11 00:04:02,008 --> 00:04:04,420 What? Do you need anything? 12 00:04:05,679 --> 00:04:07,886 Ks, I want to borrow your boat over there. 13 00:04:09,883 --> 00:04:11,385 Give us a ride. 14 00:04:12,352 --> 00:04:13,160 What? 15 00:04:13,987 --> 00:04:15,398 I can only give you a ride. 16 00:04:17,724 --> 00:04:18,794 Are you kidding me? 17 00:04:18,925 --> 00:04:21,166 Do you think I'd let you enjoy time with my woman? 18 00:04:21,294 --> 00:04:24,241 I'm sure your old man bought it with dubious money. 19 00:04:26,666 --> 00:04:28,077 How dare you say that to me? 20 00:04:28,769 --> 00:04:31,272 Only poor dudes would say such a thing. 21 00:04:32,572 --> 00:04:34,745 If you are threatening me, there will be consequences. 22 00:04:35,542 --> 00:04:36,247 Let's go! 23 00:04:42,449 --> 00:04:43,757 Somebody! 24 00:04:43,884 --> 00:04:45,261 Somebody help! 25 00:04:45,886 --> 00:04:47,559 Somebody! 26 00:06:31,024 --> 00:06:32,230 Miss! 27 00:06:32,993 --> 00:06:34,472 The police is here. 28 00:06:40,467 --> 00:06:41,411 Come in. 29 00:06:43,336 --> 00:06:44,337 Thank; 30 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 We are on patrol right now. 31 00:06:47,574 --> 00:06:51,681 Many vacation homes have been broken into recently. 32 00:06:51,778 --> 00:06:54,418 Please lock up properly at night. 33 00:06:54,514 --> 00:06:58,428 And if you see someone suspicious, contact us immediately. 34 00:06:58,551 --> 00:07:01,327 - See you. - Thank you for your service. 35 00:07:35,488 --> 00:07:36,398 Hey! 36 00:07:36,523 --> 00:07:37,729 They're here. 37 00:07:57,877 --> 00:07:58,878 Don't. 38 00:08:03,249 --> 00:08:04,853 Don't! 39 00:08:30,343 --> 00:08:31,413 Do it. 40 00:08:31,978 --> 00:08:33,855 We are going to watch. Do it now! 41 00:09:17,390 --> 00:09:18,562 No! 42 00:09:18,658 --> 00:09:20,569 No! Stop! 43 00:11:30,423 --> 00:11:31,527 Stop! 44 00:11:32,592 --> 00:11:33,662 Please stop! 45 00:11:48,041 --> 00:11:49,645 Stop! 46 00:11:49,776 --> 00:11:51,016 Please stop! 47 00:11:52,011 --> 00:11:53,251 Please! 48 00:11:53,346 --> 00:11:54,916 Please stop! 49 00:12:03,189 --> 00:12:04,463 Shinji! 50 00:12:36,990 --> 00:12:38,367 Won't you follow her? 51 00:13:47,994 --> 00:13:50,167 Hey! Wait! 52 00:13:53,599 --> 00:13:54,976 Who's that woman? 53 00:13:56,102 --> 00:13:58,378 She's been following us. 54 00:13:58,871 --> 00:14:00,475 I think she'll report us to the police. 55 00:14:00,606 --> 00:14:01,949 The police? 56 00:14:03,710 --> 00:14:06,520 I'm not interested in any police business. 57 00:14:06,612 --> 00:14:07,784 Liar! 58 00:14:09,515 --> 00:14:10,926 Why are you here then? 59 00:14:11,851 --> 00:14:15,162 I just wanted to know about the Piranha. 60 00:14:23,429 --> 00:14:24,635 Leave. 61 00:14:27,467 --> 00:14:30,573 If you come near us, we'll chew you up and kill you! 62 00:14:31,137 --> 00:14:32,775 Because you are Piranha? 63 00:14:33,740 --> 00:14:35,310 Do her! 64 00:18:15,261 --> 00:18:16,638 Hello? 65 00:18:17,129 --> 00:18:19,632 Please wait just a moment. 66 00:18:20,199 --> 00:18:23,646 Miss, it's Mr. Ogiwara. 67 00:18:27,206 --> 00:18:29,243 Hello. 68 00:18:29,375 --> 00:18:31,150 Please talk. 69 00:18:32,712 --> 00:18:33,986 Hironobu? 70 00:18:34,413 --> 00:18:37,257 This is Tomiko. 71 00:18:37,950 --> 00:18:39,361 From the train station right now? 72 00:18:40,019 --> 00:18:42,090 I'm not sure taxies are available. 73 00:18:43,122 --> 00:18:46,365 Please do. Everybody is waiting. 74 00:18:46,959 --> 00:18:50,372 Ks. Thanks. 75 00:18:54,934 --> 00:18:56,436 Hasn't Kyoko come home yet? 76 00:18:56,569 --> 00:18:59,049 No, she told me that she would see her beautician. 77 00:18:59,171 --> 00:19:03,176 She must be putting on some makeup before meeting her fiance. 78 00:19:03,275 --> 00:19:05,312 But isn't it too late? 79 00:19:05,411 --> 00:19:08,688 You don't need to worry. She will be home soon. 80 00:19:08,814 --> 00:19:11,795 She knows Hironobu is coming for dinner. 81 00:19:14,286 --> 00:19:18,200 So, is Kyoko really going to marry him? 82 00:19:18,958 --> 00:19:21,029 It's fine with me! 83 00:19:21,127 --> 00:19:23,164 Do you have a problem with it after all this time? 84 00:19:23,629 --> 00:19:26,872 Your business will go well. 85 00:19:32,972 --> 00:19:35,213 How is the loan going? 86 00:19:37,243 --> 00:19:40,349 I only need his father's approval. 87 00:19:40,479 --> 00:19:43,085 I feel some hesitation from him though. 88 00:19:43,215 --> 00:19:46,788 Politicians don't trust people. 89 00:19:48,888 --> 00:19:51,801 Apparently, he has already been thoroughly checking my background. 90 00:19:53,325 --> 00:19:56,932 My family, monetary assets and so on. Why bother? 91 00:19:57,029 --> 00:20:00,442 After that, you will earn a lot anyway. 92 00:20:00,566 --> 00:20:02,307 It's worth it. 93 00:20:17,550 --> 00:20:18,961 It's Ogiwara. 94 00:20:46,979 --> 00:20:49,391 Welcome! 95 00:20:51,383 --> 00:20:53,989 - Take his bag to the room. - ks, ma'am. 96 00:20:56,322 --> 00:20:58,302 Follow me. 97 00:21:04,230 --> 00:21:07,700 Ah, Ogiwara! I've been waiting for you. 98 00:21:07,800 --> 00:21:09,780 Thank you for letting me stay. 99 00:21:09,902 --> 00:21:11,939 My father told me to give you his regards. 100 00:21:12,071 --> 00:21:12,947 My pleasure. 101 00:21:13,038 --> 00:21:14,574 - Come, come. - ks. 102 00:21:17,710 --> 00:21:19,189 - Please. - ks. 103 00:21:24,784 --> 00:21:26,354 How is your father doing? 104 00:21:26,485 --> 00:21:28,431 He is busy campaigning right now. 105 00:21:29,255 --> 00:21:31,929 Actually, I wanted to follow him. 106 00:21:32,024 --> 00:21:33,298 really? 107 00:21:33,425 --> 00:21:34,961 Sorry about that. 108 00:21:35,094 --> 00:21:38,906 It's okay. It's not that I'm all that excited about those activities. 109 00:21:39,031 --> 00:21:40,977 Kyoko is sure to love it too. 110 00:21:41,100 --> 00:21:44,479 Have a relaxing time in the fresh air. 111 00:21:44,570 --> 00:21:47,073 Ks. Thank you very much. 112 00:21:57,082 --> 00:21:59,619 By the way, I heard something. 113 00:21:59,752 --> 00:22:02,926 I've heard rumors about crimes in this neighborhood. 114 00:22:03,422 --> 00:22:04,924 About that... 115 00:22:05,024 --> 00:22:08,972 Some group called Piranha or Hiranha has robbed many vacation homes. 116 00:22:09,094 --> 00:22:13,702 None of the victims have reported it to the police. 117 00:22:13,799 --> 00:22:15,642 They are exploiting that. 118 00:22:15,768 --> 00:22:19,773 Apparently, many women have become their prey. 119 00:22:21,574 --> 00:22:23,554 But our house is fine. 120 00:22:23,642 --> 00:22:26,851 As you can see, we are protecting it properly. 121 00:22:33,719 --> 00:22:36,632 - I put your clothes here. - Yes. 122 00:23:01,947 --> 00:23:03,449 I've wanted to see you. 123 00:23:26,071 --> 00:23:29,314 Ah, she is back. 124 00:23:41,053 --> 00:23:44,865 Welcome back. Ogiwara is here. He is taking a shower right now. 125 00:23:44,957 --> 00:23:45,765 I see. 126 00:23:57,603 --> 00:24:00,379 What's up? It's quite late. 127 00:24:01,240 --> 00:24:03,049 Ogiwara is waiting for you. 128 00:24:07,579 --> 00:24:09,650 Fathers are like piranhas. 129 00:24:13,852 --> 00:24:18,460 You devour others without shame. 130 00:24:18,590 --> 00:24:20,797 What's that supposed to mean? 131 00:24:20,893 --> 00:24:23,373 Does it sound weird? 132 00:24:25,297 --> 00:24:28,107 - Kyoko! Hi! - Welcome. 133 00:24:28,801 --> 00:24:32,112 I don't understand what young women think about nowadays. 134 00:24:32,237 --> 00:24:36,276 Ogiwara, are you sure you won't regret marrying her? 135 00:24:36,408 --> 00:24:41,653 I'm fine because I can inherit Nambu Family by marrying her. 136 00:24:50,155 --> 00:24:52,692 She is such a high-class girl. 137 00:24:52,825 --> 00:24:54,634 By the way, it looks secure. 138 00:24:55,160 --> 00:24:56,434 Shit! 139 00:24:56,528 --> 00:24:59,441 It's so secure not even an ant could get in there. 140 00:24:59,898 --> 00:25:01,844 But they don't have a dog. 141 00:25:02,267 --> 00:25:04,406 How do we get in then? 142 00:25:04,503 --> 00:25:06,608 Shinji will take care of it. 143 00:25:07,706 --> 00:25:09,583 Good Evening! 144 00:26:12,938 --> 00:26:14,178 Is he okay? 145 00:26:15,441 --> 00:26:17,580 I brought him a big bottle of sake. 146 00:26:17,709 --> 00:26:20,986 He will fall asleep and dream about money until morning. 147 00:26:38,030 --> 00:26:40,010 Things have gone well. 148 00:26:40,132 --> 00:26:46,111 If you marry Kyoko, we can live under the same roof without any disturbances. 149 00:27:03,489 --> 00:27:07,869 You know Kyoko is a Nanbu girl, don't you? 150 00:29:38,143 --> 00:29:41,181 Hey, Shinji! Let's break into that house. 151 00:29:41,280 --> 00:29:43,191 How do we get in? 152 00:29:43,315 --> 00:29:45,886 If we touch the gate. the alarm will go off. 153 00:29:46,018 --> 00:29:49,932 The rooms are equipped with electric bars. We're going to get electrocuted. 154 00:29:50,022 --> 00:29:52,434 That makes me want to do it even more. 155 00:29:52,557 --> 00:29:54,594 I want to fuck her too. 156 00:29:55,861 --> 00:29:57,636 We will do it soon. 157 00:29:58,897 --> 00:30:00,467 When? 158 00:30:05,704 --> 00:30:06,774 Shinji! 159 00:30:06,905 --> 00:30:08,543 The girl from the other day. 160 00:30:22,954 --> 00:30:25,560 - Where are you going? - Wait here. 161 00:30:32,497 --> 00:30:34,306 It scares me. 162 00:30:38,737 --> 00:30:41,149 Good morning. What a nice boat! 163 00:30:41,273 --> 00:30:42,775 Would you give me a ride too? 164 00:30:42,908 --> 00:30:43,818 Who are you? 165 00:30:43,942 --> 00:30:45,683 lam no one. 166 00:30:45,777 --> 00:30:48,018 You are disturbing us. Go away. 167 00:30:48,113 --> 00:30:50,753 I doubt you can drive this boat the way you're handling it. 168 00:30:50,849 --> 00:30:53,989 You are rude. It's none of your business. 169 00:30:54,119 --> 00:30:57,362 It is. The sea is my territory. 170 00:30:57,856 --> 00:31:00,200 I have never seen you before. 171 00:31:01,727 --> 00:31:05,140 Hey, stop behaving like a yakuza. 172 00:31:05,263 --> 00:31:07,800 Huh? Do I look like a yakuza? 173 00:31:08,900 --> 00:31:10,106 I will call the police! 174 00:31:10,202 --> 00:31:11,510 Interesting. Go ahead. 175 00:31:11,636 --> 00:31:14,207 Ogiwara, don't waste energy on this guy. 176 00:31:14,339 --> 00:31:16,114 Let's go. 177 00:31:16,241 --> 00:31:17,686 Wait! 178 00:31:20,412 --> 00:31:21,789 What is he doing? 179 00:31:21,880 --> 00:31:23,484 I don't know. 180 00:34:13,518 --> 00:34:16,829 What? Marubushi is likely to win? No way! 181 00:34:16,922 --> 00:34:20,460 What am I doing with his son then? 182 00:34:21,560 --> 00:34:22,664 Okay! 183 00:34:22,794 --> 00:34:25,400 Come here with the documents by 10 in the morning tomorrow! 184 00:34:48,887 --> 00:34:50,127 What's wrong? 185 00:34:51,890 --> 00:34:53,494 Trouble at work? 186 00:34:54,826 --> 00:34:56,828 He says Marubushi is likely to win. 187 00:34:57,429 --> 00:34:59,204 Are you saying you won't have any money now? 188 00:34:59,331 --> 00:35:01,675 You promised me my own shop. Don't break your promise! 189 00:35:01,800 --> 00:35:03,404 Don't worry. 190 00:35:04,035 --> 00:35:07,244 I have tried hard to sneak around your wife. 191 00:35:07,939 --> 00:35:10,613 Isn't that right?! 192 00:35:10,709 --> 00:35:11,551 I know. 193 00:35:11,676 --> 00:35:14,680 I will officially make you my wife one day. 194 00:35:14,813 --> 00:35:17,191 Really? I'm so happy! 195 00:35:36,167 --> 00:35:37,578 Shinji... 196 00:35:38,770 --> 00:35:41,114 How can we get past the gate? 197 00:35:41,239 --> 00:35:42,650 It's doable. 198 00:35:43,475 --> 00:35:48,356 The gate only gets activated by the residents' voices. 199 00:35:49,314 --> 00:35:51,692 Once I crack the device, everything else is easy. 200 00:35:56,655 --> 00:35:58,191 Let's go. 201 00:36:57,615 --> 00:37:02,086 This is Tomiko. This is Tomiko. 202 00:37:40,058 --> 00:37:42,732 Huh? What happened? 203 00:37:42,827 --> 00:37:44,135 A power outage? 204 00:37:47,966 --> 00:37:50,071 Do we have candles? 205 00:37:51,369 --> 00:37:52,973 Let me have that for a sec. 206 00:37:58,076 --> 00:37:59,316 Miss? 207 00:38:04,382 --> 00:38:06,259 Oh, thank you. 208 00:38:23,001 --> 00:38:24,503 The power will be back on soon. 209 00:38:24,636 --> 00:38:27,981 Candle light is romantic, isn't it? 210 00:38:29,607 --> 00:38:31,052 Here you are. 211 00:38:33,845 --> 00:38:37,224 Ma'am! Only our house is without power! 212 00:38:37,315 --> 00:38:38,589 really? 213 00:38:39,150 --> 00:38:40,686 That's strange. 214 00:38:41,152 --> 00:38:44,224 It must be a problem with the fuse. Let me check. 215 00:38:44,355 --> 00:38:46,130 - Thanks. - No problem. 216 00:39:00,505 --> 00:39:02,610 Weird. It's not a fuse problem. 217 00:39:02,740 --> 00:39:04,481 Let's check the phone line. 218 00:39:05,577 --> 00:39:07,989 I think you have to call Kanto Electric to do the repair. 219 00:39:09,480 --> 00:39:11,517 - Here. - ks. 220 00:39:24,762 --> 00:39:26,241 The phone doesn't work either. 221 00:39:27,899 --> 00:39:29,572 That's weird. 222 00:40:13,711 --> 00:40:15,748 What are they doing? 223 00:40:23,655 --> 00:40:26,135 Let's call the police! 224 00:40:27,058 --> 00:40:28,332 The phone is dead! 225 00:40:29,327 --> 00:40:33,104 - We can't run away. - Let's hide. 226 00:41:17,308 --> 00:41:18,309 Huff! 227 00:41:19,344 --> 00:41:20,550 _ 'h' _ Omar: 228 00:41:22,246 --> 00:41:24,226 Hide now. 229 00:41:28,653 --> 00:41:30,496 No! Let me go! 230 00:41:48,606 --> 00:41:50,381 Don't do this! 231 00:42:09,560 --> 00:42:13,531 I will do whatever you tell me to do! Please don't kill me! 232 00:42:13,631 --> 00:42:15,110 You're such a coward. 233 00:42:18,703 --> 00:42:20,512 Watch carefully. 234 00:42:21,839 --> 00:42:23,250 That hurts! 235 00:42:24,509 --> 00:42:26,819 Please be more gentle! 236 00:43:49,060 --> 00:43:52,371 She is corrupted. She likes men. 237 00:43:53,898 --> 00:43:55,400 Hey, look! 238 00:45:21,686 --> 00:45:24,098 Let's call the police, ma'am! 239 00:45:24,188 --> 00:45:25,496 Wait! 240 00:45:26,257 --> 00:45:28,362 The police can't help us! 241 00:45:28,459 --> 00:45:33,704 We'd have to relive the embarrassment without actually catching them! 242 00:45:34,432 --> 00:45:35,877 But if we don't... 243 00:45:36,000 --> 00:45:37,911 Sorry, Ogiwara! 244 00:45:38,035 --> 00:45:39,571 We should live with it! 245 00:45:39,971 --> 00:45:41,780 If your father ever finds out about this... 246 00:45:41,906 --> 00:45:44,113 I didn't do anything wrong! 247 00:45:44,242 --> 00:45:46,085 Why should I live with these terrible memories? 248 00:45:46,210 --> 00:45:49,521 Forget about it! I will pretend that I haven't seen anything. 249 00:45:51,082 --> 00:45:52,789 You're right. 250 00:45:52,917 --> 00:45:55,989 It is not wise to rile up those crazies. 251 00:46:12,670 --> 00:46:14,240 They deserve it! 252 00:46:14,705 --> 00:46:17,709 Those snobby women wailed like bitches! 253 00:46:17,808 --> 00:46:19,253 She was fine. 254 00:46:19,377 --> 00:46:20,947 I wanted to keep fucking her. 255 00:46:21,045 --> 00:46:26,893 Me too! It's just that my dick wouldn't get hard again. 256 00:46:28,686 --> 00:46:30,927 The memories will torment them forever. 257 00:46:31,055 --> 00:46:33,365 People say that getting raped is more exciting. 258 00:46:35,326 --> 00:46:37,602 They are corrupted people! 259 00:46:38,262 --> 00:46:42,608 People say that snobby women secretly prefer it rough. 260 00:46:52,376 --> 00:46:54,447 Shinji doesn't look okay. 261 00:46:54,578 --> 00:46:56,251 He was the only one who didn't do anything. 262 00:46:56,347 --> 00:46:57,451 Right. 263 00:46:58,049 --> 00:47:00,928 He's only interested in me. 264 00:47:01,018 --> 00:47:02,964 Huh? How sweet! 265 00:47:04,255 --> 00:47:05,996 - Go ahead and drink! - Yeah. 266 00:47:41,492 --> 00:47:43,267 Why are you here? 267 00:47:51,635 --> 00:47:53,137 Why are you here? 268 00:47:53,270 --> 00:47:54,840 Because I've wanted to see your face. 269 00:48:01,112 --> 00:48:02,682 Why did you do such a thing? 270 00:48:05,716 --> 00:48:07,457 There is nothing else I want to do. 271 00:48:12,623 --> 00:48:14,296 How about you? 272 00:48:21,198 --> 00:48:24,372 Do you think every human being is alone? 273 00:48:33,210 --> 00:48:36,783 You can call the police on me... 274 00:49:31,135 --> 00:49:32,876 What happened to them? 275 00:49:33,938 --> 00:49:35,815 They followed you to the vacation home. 276 00:49:35,906 --> 00:49:37,112 Idiots! 277 00:49:37,908 --> 00:49:41,014 We have a rule that we don't go to the same house twice! 278 00:49:44,582 --> 00:49:46,186 We were worried. 279 00:49:47,284 --> 00:49:50,993 You made the rule, but we thought you would break it. 280 00:49:54,959 --> 00:49:56,267 Shinji! 281 00:49:59,029 --> 00:50:00,940 - Shinji! - Don't move! 282 00:50:06,003 --> 00:50:09,177 If you move an inch, I will shoot you! 283 00:50:15,579 --> 00:50:18,185 Killing these idiots is self-defense! 284 00:50:18,782 --> 00:50:21,763 Mr. Nanbu! Please let me kill them! 285 00:50:25,289 --> 00:50:29,795 The three of you! Raise your hands and look at me! 286 00:50:56,587 --> 00:50:58,464 Why did you come back? 287 00:50:58,589 --> 00:51:00,364 What does it take to satisfy you? 288 00:51:00,457 --> 00:51:02,061 I want to fuck you one more time. 289 00:51:02,192 --> 00:51:03,262 Animals! 290 00:51:07,131 --> 00:51:09,008 It's fun to watch! 291 00:51:09,600 --> 00:51:12,979 Hey, everyone! I love this house. 292 00:51:13,637 --> 00:51:17,210 Let's lock them up and live here for a while! 293 00:51:17,308 --> 00:51:18,514 OK. 294 00:51:19,543 --> 00:51:23,457 Nobody will come. And we have plenty of food, of course. 295 00:51:25,583 --> 00:51:27,494 Shinji! Do you agree? 296 00:52:30,514 --> 00:52:32,585 It looks better now. 297 00:52:32,716 --> 00:52:38,496 The crazy residents might like steel bars, but I don't. 298 00:53:04,948 --> 00:53:06,928 Every piece is expensive. 299 00:53:08,285 --> 00:53:10,424 How disrespectful! 300 00:53:25,169 --> 00:53:28,173 - Finally, it looks like our place. - Yeah! 301 00:53:30,874 --> 00:53:33,013 Shinji! Come! 302 00:53:41,018 --> 00:53:43,020 Will this do? 303 00:53:49,259 --> 00:53:50,397 Ogiwara! 304 00:53:50,928 --> 00:53:54,375 In an hour, an employee of mine will come. 305 00:53:55,933 --> 00:53:57,810 That's our chance. 306 00:53:57,901 --> 00:54:00,575 We have to wait until then. 307 00:54:00,671 --> 00:54:01,581 Okay. 308 00:54:10,547 --> 00:54:11,855 What's HP? 309 00:54:11,949 --> 00:54:15,453 Would you let me go to the toilet? 310 00:54:16,620 --> 00:54:18,293 She's interesting. 311 00:54:18,756 --> 00:54:20,133 I will guide you. 312 00:55:06,670 --> 00:55:07,944 Hey, Ken! 313 00:55:09,740 --> 00:55:11,378 Don't you think Shinji is weird? 314 00:55:12,509 --> 00:55:13,283 Huh? 315 00:55:16,880 --> 00:55:19,019 He must be attracted that girl Kyoko. 316 00:55:19,449 --> 00:55:20,689 No way. 317 00:55:20,818 --> 00:55:23,389 'Ks. I'm sure of it. 318 00:55:23,520 --> 00:55:25,056 Are you jealous? 319 00:55:28,959 --> 00:55:30,632 We can't trust Shinji anymore. 320 00:56:22,179 --> 00:56:23,852 My employee will arrive soon. 321 00:56:24,648 --> 00:56:25,558 Okay. 322 00:57:14,398 --> 00:57:15,308 Hey! 323 00:57:16,500 --> 00:57:17,410 Hey! 324 00:57:19,169 --> 00:57:20,079 President! 325 00:57:20,170 --> 00:57:23,049 Piranha are inside! Catch them! 326 00:58:04,414 --> 00:58:05,859 Don't move! 327 00:58:05,983 --> 00:58:07,826 If you move, I will shoot! 328 00:58:08,452 --> 00:58:09,931 Don't fucking move! 329 00:58:15,993 --> 00:58:19,566 Shoot if you can. Hey! 330 00:58:48,392 --> 00:58:49,962 You bastard! 331 00:58:57,100 --> 00:58:58,738 Release him! 332 00:58:58,835 --> 00:59:00,610 Otherwise, I will shoot this guy! 333 00:59:00,704 --> 00:59:03,150 Stop. Please! 334 00:59:03,607 --> 00:59:06,588 I will give you money and won't report this to the police! Please! 335 00:59:06,676 --> 00:59:08,815 It's too late to cry! 336 00:59:08,912 --> 00:59:13,657 Mr. Nanbu! Please tell him to release me. 337 00:59:15,986 --> 00:59:18,262 Ken! Don't shoot! Don't! 338 00:59:19,890 --> 00:59:21,096 Shut up! 339 00:59:21,224 --> 00:59:22,794 I won't take your orders anymore! 340 00:59:38,008 --> 00:59:38,782 Wait! 341 01:06:36,459 --> 01:06:39,804 Shinji, you idiot! 342 01:06:40,797 --> 01:06:44,438 Idiot! 343 01:06:48,171 --> 01:06:54,144 The End 23038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.