All language subtitles for Nezabyvayemoye (Yuliya Solntseva, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,067 --> 00:00:13,667 Mosfilm 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,900 Aleksandr Dovzhenko 3 00:00:19,967 --> 00:00:22,433 NEZABYVAYEMOYE (LO QUE NO SE OLVIDA) 4 00:00:39,033 --> 00:00:41,400 -�Iv�n! -�Hola, Olesia! 5 00:00:42,067 --> 00:00:43,633 �Hola! 6 00:00:55,167 --> 00:00:57,000 �Mis cachorros! 7 00:01:01,167 --> 00:01:03,000 �Hijos m�os! 8 00:01:04,000 --> 00:01:08,633 �"Mam�"! �Ehhhh! 9 00:01:25,000 --> 00:01:28,833 �Venga, chicos, sentaos! �Vamos, vamos! 10 00:01:43,833 --> 00:01:48,366 #Volver� junto a los m�os, junto a ellos... 11 00:01:48,367 --> 00:01:52,900 ... vendr�n de nuevo buenos tiempos. 12 00:01:52,900 --> 00:02:01,467 Porque mi familia me colma. 13 00:02:02,200 --> 00:02:10,833 Porque mi familia me colma. 14 00:02:12,100 --> 00:02:16,866 Ellos me tratar�n con cari�o, beberemos... 15 00:02:16,867 --> 00:02:21,633 ... aguamiel y vodka. 16 00:02:22,067 --> 00:02:26,033 Ellos me tratar�n con cari�o. 17 00:02:26,034 --> 00:02:30,000 Se mostrar�n atentos conmigo.# 18 00:02:40,700 --> 00:02:43,666 Gracias, "hijos" m�os, al menos por una... 19 00:02:43,667 --> 00:02:46,633 ... vez en tantos a�os... 20 00:02:47,467 --> 00:02:48,867 ... nos encontramos todos juntos. 21 00:02:50,000 --> 00:02:52,133 Nunca hay tiempo, nunca hay tiempo. 22 00:02:53,233 --> 00:02:54,766 El mundo se ha vuelto tan inh�spito. 23 00:02:57,400 --> 00:03:03,333 Que Dios os conceda fortuna y salud... 24 00:03:04,300 --> 00:03:08,100 ... para que pod�is hacer del mundo... 25 00:03:08,101 --> 00:03:10,000 ... un lugar mejor y honr�is as�... 26 00:03:10,001 --> 00:03:11,900 ... a vuestra tierra, trabajando... 27 00:03:12,500 --> 00:03:17,667 ... en paz y armon�a... 28 00:03:23,500 --> 00:03:27,400 Directora: Yuliya Solntseva 29 00:03:27,400 --> 00:03:31,633 Director de fotograf�a: Dilshat Fatkhullin 30 00:03:31,633 --> 00:03:35,867 Dise�ador de producci�n: Nikolay Usachev 31 00:03:35,867 --> 00:03:38,367 M�sica original: A. Muravlev 32 00:03:38,368 --> 00:03:39,617 Editor de sonido: Yu. Rabinovich 33 00:03:39,618 --> 00:03:40,867 Conductor: V. Dubrovskiy 34 00:03:40,867 --> 00:03:43,167 Co-director: N. Polenkov 35 00:03:43,168 --> 00:03:44,317 Editor f�lmico: L. Pechiyeva 36 00:03:44,318 --> 00:03:45,467 Efectos cinematogr�ficos: V. Kovalskiy 37 00:03:45,467 --> 00:03:47,050 Subdirectores: B. Baybakov, V. Koltsov... 38 00:03:47,051 --> 00:03:48,633 ... Yu. Ekonomtsev, A. Shakin 39 00:03:48,633 --> 00:03:50,033 Asistentes de c�mara: V. Komarinskiy... 40 00:03:50,034 --> 00:03:51,433 ... N. Lavrentyev, V. Polyanskiy 41 00:03:51,433 --> 00:03:52,400 Maquillaje: S. Kalinina 42 00:03:52,401 --> 00:03:53,367 Dise�adora de vestuario: E. Priyede 43 00:03:53,367 --> 00:03:54,900 Efectos visuales: 44 00:03:54,901 --> 00:03:55,667 Operador de c�mara: N. Renkov 45 00:03:55,668 --> 00:03:56,433 Dise�ador: B. Noskov 46 00:03:56,433 --> 00:03:58,466 Supervisor de edici�n: V. Karen 47 00:03:58,467 --> 00:03:59,483 Asesor para escenas b�licas: 48 00:03:59,484 --> 00:04:00,500 General del Ej�rcito M. Popov 49 00:04:00,500 --> 00:04:02,767 Otros consultores: N. Navrotskiy, I. Minenko 50 00:04:02,767 --> 00:04:04,567 Gerente de Producci�n: R. But 51 00:04:04,567 --> 00:04:07,000 Reparto: 52 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Petro Chaban: Yevgeniy Bondarenko 53 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 Tatiana Chaban: Zenaida Dehtyareva 54 00:04:11,000 --> 00:04:15,033 Olesia: Irina Korotkova Vasyli: Yuriy Fisenko 55 00:04:15,033 --> 00:04:17,233 Iv�n Chaban: Georgiy Taratorkin 56 00:04:17,234 --> 00:04:19,433 Khrystia: Svetlana Kuzmina 57 00:04:19,433 --> 00:04:21,450 Maksym Zabroda: Sergey Plotnikov 58 00:04:21,451 --> 00:04:22,459 Ludvig Krauz: Yanis Melderis 59 00:04:22,460 --> 00:04:23,467 Ernst Krauz: Valentin Skulme 60 00:04:23,467 --> 00:04:25,450 Otros: 61 00:04:25,451 --> 00:04:26,442 Ya. Avdeyenko, A. Bakshtayev... 62 00:04:26,443 --> 00:04:27,433 ... V. Brodskiy, N. Vilyanskiy, P. Vinnik... 63 00:04:27,433 --> 00:04:28,191 ... V. Vladimirova, V. Vitrishchak... 64 00:04:28,192 --> 00:04:28,950 ... V. Dashenko, N. Dosenko... 65 00:04:28,951 --> 00:04:29,709 ... N. Zadneprovskiy... 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,467 ... K. Kulchitskiy, V. Lyman... 67 00:04:30,467 --> 00:04:31,350 ... I. Marks, A.Miliutin... V. Nechiporuk... 68 00:04:31,351 --> 00:04:32,233 ... M. Nikitin, V. Saltovskaya... 69 00:04:32,234 --> 00:04:34,000 ... O. Shavarskiy 70 00:04:34,000 --> 00:04:35,516 Las milicias de Kiev participaron... 71 00:04:35,517 --> 00:04:37,033 ... en las escenas b�licas. 72 00:04:37,033 --> 00:04:39,067 Organizaci�n creativa: Vremya 73 00:07:11,433 --> 00:07:13,067 �Gracias, muchacha! 74 00:07:19,567 --> 00:07:21,267 Que Dios te bendiga. 75 00:07:51,633 --> 00:07:55,433 Gracias, chica. Adi�s. 76 00:07:55,433 --> 00:07:58,467 Buen viaje. �Espera! 77 00:07:59,800 --> 00:08:03,267 Ver�s, quisiera decirte algo. 78 00:08:08,000 --> 00:08:11,100 �A m�? �Sobre qu�? 79 00:08:13,400 --> 00:08:16,600 Escucha... Qu�date conmigo... 80 00:08:18,967 --> 00:08:20,750 Pronto anochecer�. Si pudieras... 81 00:08:20,751 --> 00:08:22,533 ... por favor... �Me oyes? 82 00:08:35,500 --> 00:08:37,233 Soy virgen. 83 00:08:40,400 --> 00:08:41,733 Los alemanes llegar�n ma�ana... 84 00:08:41,734 --> 00:08:43,067 ... o pasado ma�ana. 85 00:08:46,567 --> 00:08:48,133 Me violar�n... 86 00:08:51,500 --> 00:08:53,233 Por favor, s� t� el primero. 87 00:08:59,033 --> 00:09:00,000 Qu�date... 88 00:09:00,800 --> 00:09:02,783 No puedo hacerlo. Ayer mismo... 89 00:09:02,784 --> 00:09:04,175 ... abandon� mi tanque en llamas. 90 00:09:07,400 --> 00:09:10,067 -Yo no soy tu h�roe. -�Por qu�? 91 00:09:12,000 --> 00:09:14,967 Ver�s, retrocedo, huyo. 92 00:09:15,433 --> 00:09:17,333 Me averg�enzo de m� mismo. 93 00:09:39,067 --> 00:09:39,933 �sta es mi casa. 94 00:09:39,934 --> 00:09:41,200 �Y d�nde est�n tus parientes? 95 00:09:43,633 --> 00:09:45,891 Mi padre y mis hermanos est�n en el frente. 96 00:09:45,892 --> 00:09:48,150 Y mi madre en el hospital, herida. 97 00:09:48,151 --> 00:09:50,409 Quiz� no sobreviva. 98 00:10:07,100 --> 00:10:10,867 Toma asiento, no te quedes ah� de pie. 99 00:10:23,400 --> 00:10:25,616 �Quieres comer algo? 100 00:10:25,617 --> 00:10:27,833 Cualquier cosilla, por favor. 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 �Quieres lavarte? 102 00:10:33,500 --> 00:10:35,167 Toma un ba�o. 103 00:11:45,667 --> 00:11:49,467 �Oh, Dios!, �qu� ser� de nosotros? 104 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Ven aqu�. 105 00:14:17,200 --> 00:14:22,233 -�C�mo te llamas? -Vasyli. -Yo, Olesia. 106 00:14:24,200 --> 00:14:27,033 Nunca te olvidar�. 107 00:14:29,467 --> 00:14:31,300 Dime t� lo mismo. 108 00:14:33,067 --> 00:14:36,700 Nunca te olvidar�, Olesia. 109 00:14:52,067 --> 00:14:54,600 Hueles suave, como a menta. 110 00:14:56,000 --> 00:14:58,450 Eso es que sientes en m� el olor del huerto... 111 00:14:58,451 --> 00:14:59,775 ... de las hojas del cohombro. 112 00:15:02,233 --> 00:15:04,233 -Puede. -Puede. 113 00:15:41,200 --> 00:15:43,583 Dime una vez m�s que soy hermosa. 114 00:15:43,584 --> 00:15:45,967 �Me siento tan feliz! 115 00:15:46,800 --> 00:15:49,450 -�Entonces por qu� lloras? -No, si no lloro. 116 00:15:49,451 --> 00:15:52,100 Ya no temo nada. 117 00:15:52,100 --> 00:15:54,050 -Me siento tan bien. -Amor m�o... 118 00:15:54,051 --> 00:15:56,000 ... �pero por qu� lloras? 119 00:15:56,000 --> 00:16:00,267 Eres t� quien llora, Vasyli. 120 00:16:05,833 --> 00:16:07,633 �Me recordar�s? 121 00:16:26,900 --> 00:16:27,933 �Qui�n es? 122 00:16:28,400 --> 00:16:30,267 Pap�, somos nosotros. 123 00:16:34,800 --> 00:16:37,100 -�Y vosotros sois patriotas? -As� es pap�. 124 00:16:37,101 --> 00:16:39,400 D�janos entrar. 125 00:16:39,800 --> 00:16:41,750 �No! Yo luch� por el Zar cuando... 126 00:16:41,751 --> 00:16:43,700 ... se me orden�, pero vosotros no sois... 127 00:16:43,700 --> 00:16:46,433 ... capaces de defender vuestro propio pa�s. 128 00:16:46,433 --> 00:16:49,467 Estamos agotados, fam�licos. 129 00:16:49,467 --> 00:16:52,300 �Ment�s! Desertores! 130 00:16:52,300 --> 00:16:55,400 �Pap�! �Pap�! �D�jalos pasar, pap�! 131 00:16:55,401 --> 00:16:58,500 �Pap�! �D�jalos pasar! 132 00:17:00,467 --> 00:17:03,217 Por favor, enti�ndelo, perdimos... 133 00:17:03,218 --> 00:17:04,692 ... a nuestro general, se vol� la cabeza... 134 00:17:04,693 --> 00:17:06,067 ... �el muy...! �Estamos perdidos! 135 00:17:06,067 --> 00:17:07,700 �Id al coronel! 136 00:17:07,700 --> 00:17:09,533 �No sabemos d�nde est�! 137 00:17:09,534 --> 00:17:11,367 �Maldita sea, d�janos entrar! 138 00:17:11,367 --> 00:17:13,667 �Pues buscadlo! 139 00:17:13,667 --> 00:17:15,267 Los puentes han sido volados. 140 00:17:20,400 --> 00:17:22,267 No podemos ir nadando. 141 00:17:23,567 --> 00:17:26,950 Oye, Vasyli, si sobrevivi�ramos... 142 00:17:26,951 --> 00:17:30,333 ... �verdad que podr�amos vivir juntos? 143 00:17:31,233 --> 00:17:34,566 Tal vez nunca lleg�ramos a decirnos una... 144 00:17:34,567 --> 00:17:36,233 ... sola mala palabra el uno al otro. 145 00:17:36,234 --> 00:17:37,900 �A que s�? 146 00:17:38,400 --> 00:17:40,500 -Claro que s�. -Ni siquiera se nos pasar�a... 147 00:17:40,501 --> 00:17:42,600 ... por la cabeza, �verdad? -Verdad. 148 00:17:43,400 --> 00:17:44,900 -�Verdad? -Verdad 149 00:17:46,467 --> 00:17:48,042 Tendremos una vida muy feliz... 150 00:17:48,043 --> 00:17:49,617 ... como nadie la tuvo nunca antes... 151 00:17:49,618 --> 00:17:52,767 ... �verdad? 152 00:17:52,767 --> 00:17:53,967 S�. 153 00:17:56,667 --> 00:17:59,883 �Me buscar�s? �Tratar�s de conquistarme? 154 00:17:59,884 --> 00:18:01,492 Te buscar�... 155 00:18:01,493 --> 00:18:03,100 ... y te conquistar�. 156 00:18:08,567 --> 00:18:11,350 Dime m�s cosas bellas, Vasyli. 157 00:18:11,351 --> 00:18:14,133 Pronto se habr� terminado esta noche. 158 00:18:15,600 --> 00:18:17,267 Ser� hora de decirnos adi�s. 159 00:18:25,800 --> 00:18:28,333 No te olvidar� jam�s, Olesia, amor m�o... 160 00:18:28,334 --> 00:18:30,867 ... mi esposa. 161 00:18:31,900 --> 00:18:34,200 No te olvidar� jam�s, ni te olvidar� a ti... 162 00:18:34,201 --> 00:18:36,500 ... ni olvidar� tu casa bajo el sauce. 163 00:18:37,700 --> 00:18:40,483 Vas a poder quedarte en tu tierra. 164 00:18:40,484 --> 00:18:43,267 �Qu� ser�a de mi vida sin ti? 165 00:18:43,267 --> 00:18:46,933 -Vasyli... -Olesia... 166 00:18:49,233 --> 00:18:51,267 �En qu� est�s pensando? 167 00:18:55,867 --> 00:18:57,500 En que mi familia pueda salvarse. 168 00:19:01,000 --> 00:19:03,633 Tendr� que esperar... y esperar. 169 00:19:05,567 --> 00:19:07,233 No te retrases, Vasyli. 170 00:19:16,833 --> 00:19:19,716 Volver� por ti, si regreso al ej�rcito... 171 00:19:19,717 --> 00:19:22,600 ... es por ti, por ti ser� valiente y leal. 172 00:19:23,867 --> 00:19:26,050 Pasar� a trav�s del fuego, de las minas explosivas... 173 00:19:26,051 --> 00:19:27,242 ... a trav�s del mundo entero. 174 00:19:28,833 --> 00:19:32,633 Puedes estar segura, volver� junto a ti. 175 00:19:34,267 --> 00:19:35,917 E incluso si llegara a encontrarte... 176 00:19:35,918 --> 00:19:37,567 ... enferma..., mutilada... 177 00:19:37,568 --> 00:19:39,217 ... si tu cabello se tornara gris... 178 00:19:39,218 --> 00:19:40,967 ... por la tristeza, incluso si llegaras... 179 00:19:41,167 --> 00:19:42,433 ... a cavar trincheras alemanas... 180 00:19:42,434 --> 00:19:43,900 ... en mi contra, a darle pan al enemigo... 181 00:19:43,901 --> 00:19:45,067 ... a mirarlo tiernamente.... 182 00:19:46,067 --> 00:19:49,683 ... seguir�a vi�ndote tan bella... 183 00:19:49,684 --> 00:19:53,300 ... tan hermosa, como ahora. 184 00:19:58,600 --> 00:20:00,033 Ven aqu�. 185 00:21:33,467 --> 00:21:34,200 �L�vanos esto! 186 00:21:36,833 --> 00:21:37,867 �No quiero! 187 00:21:39,067 --> 00:21:40,317 �A m� no me veng�is con �rdenes! 188 00:21:40,968 --> 00:21:42,867 �Mam�, estate quieta! 189 00:21:42,868 --> 00:21:46,667 Lo siento, se�ores, lo siento. 190 00:21:49,567 --> 00:21:52,333 -�L�valo, mam�, l�valo! - �Ja! De ninguna... 191 00:21:52,334 --> 00:21:55,100 ... manera, no voy a lavarlo, hijo. 192 00:21:55,100 --> 00:21:57,525 �Mam�, mam�! �Se llevaron la vaca! 193 00:21:57,526 --> 00:21:59,950 �Y qu�? Nuestro ej�rcito ya no est�... 194 00:21:59,951 --> 00:22:02,375 ... aqu�. Hemos sido derrotados, est�n en... 195 00:22:02,376 --> 00:22:04,800 ... su derecho. 196 00:22:06,167 --> 00:22:08,200 Adem�s a�n no ha llegado lo peor. Hijo... 197 00:22:08,201 --> 00:22:10,233 ... muy pronto te llevar�n tambi�n a ti... 198 00:22:10,234 --> 00:22:12,267 ... como hoy a las vacas. Y te dar�n... 199 00:22:12,268 --> 00:22:14,300 ... un l�tigo para vigilar a los tuyos... 200 00:22:14,967 --> 00:22:17,083 ... ya que no tienes el menor respeto por tu pa�s. 201 00:22:32,900 --> 00:22:37,400 �Ah! �Su�ltame! �Mam�! 202 00:22:38,033 --> 00:22:41,833 �Su�ltame! �Mam�! 203 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 �Aaah! �Mam�! 204 00:23:02,267 --> 00:23:05,000 Olesia... Olesia... 205 00:23:06,900 --> 00:23:08,067 �Pap�! 206 00:23:12,800 --> 00:23:16,300 Hija m�a..., peque�a. 207 00:23:22,033 --> 00:23:23,467 Mira qu� grano. 208 00:23:27,767 --> 00:23:29,933 Hijo, quiero verte erigido en s�mbolo... 209 00:23:29,934 --> 00:23:31,517 ... de mi presencia en esta f�rtil tierra. 210 00:23:32,633 --> 00:23:36,133 Ucrania, padre, Ucrania. 211 00:23:37,400 --> 00:23:40,783 �Ah, Gross! Es un territorio... 212 00:23:40,784 --> 00:23:42,475 ... dif�cil, no te apresures. 213 00:23:44,433 --> 00:23:46,499 Habr� que someterlo. 214 00:23:47,334 --> 00:23:48,866 Hijo, a�n recuerdo c�mo en el 17 trataba... 215 00:23:48,867 --> 00:23:50,733 ... de huir de ellos en ropa interior. 216 00:23:54,367 --> 00:23:57,517 -Los tiempos han cambiado. -Los tiempos... 217 00:23:57,518 --> 00:24:00,667 ... habr�n cambiado, pero ellos no. 218 00:24:02,667 --> 00:24:06,467 He estudiado bien su historia, y su... 219 00:24:06,468 --> 00:24:10,267 ... voluntad de resistir o morir es enorme. 220 00:24:12,267 --> 00:24:14,167 Deja que los idiotas de los bur�cratas... 221 00:24:14,168 --> 00:24:16,067 ... hablen de o�das, no saben nada... 222 00:24:16,433 --> 00:24:18,550 ... de esta indiferencia ante la muerte. 223 00:24:18,651 --> 00:24:19,959 Pero en lo que a nosotros ata�e... 224 00:24:19,960 --> 00:24:21,067 ... debemos asumir la verdad. 225 00:24:21,067 --> 00:24:23,083 -�Heil, Hitler! -Ludwig, no hacen falta... 226 00:24:23,084 --> 00:24:25,200 ... estas tonter�as cuando estamos solos. 227 00:24:25,633 --> 00:24:27,441 -Pero nuestro deber como nacional-socialistas es... 228 00:24:27,450 --> 00:24:29,066 Mi querido muchacho, el nazismo no... 229 00:24:29,067 --> 00:24:32,300 ... tiene ning�n significado... 230 00:24:34,467 --> 00:24:36,767 ... porque para empezar los nazis... 231 00:24:36,768 --> 00:24:39,067 ... no tienen ideas propiamente dichas. 232 00:24:39,068 --> 00:24:41,267 Deber�as entenderlo. 233 00:24:41,368 --> 00:24:43,667 �Qu� quieres decir? �Expl�cate! 234 00:24:50,000 --> 00:24:52,283 El nazismo es una fuerza ciega. 235 00:24:52,284 --> 00:24:53,425 Algo as� como un trueno, 236 00:24:53,426 --> 00:24:54,667 un rayo repentino entre las nubes... 237 00:24:54,667 --> 00:24:57,583 ... sin precedentes ni sentido en la actual cultura europea, �entiendes? 238 00:24:58,633 --> 00:24:59,583 Y para nosotros, 239 00:24:59,584 --> 00:25:00,533 los alemanes inteligentes, 240 00:25:00,534 --> 00:25:02,433 esta situaci�n puede ser beneficiosa... 241 00:25:02,433 --> 00:25:04,266 ... s�lo si sabemos nadar entre dos aguas. 242 00:25:04,267 --> 00:25:06,083 �Francia, Hungr�a, los Pa�ses Bajos! 243 00:25:06,100 --> 00:25:07,783 �Pero si todo lo que los nazis han conquistado... 244 00:25:07,784 --> 00:25:09,025 ... es poco menos que una nave vac�a! 245 00:25:10,200 --> 00:25:12,366 �Esto... todo esto es ahora nuestro! 246 00:25:12,367 --> 00:25:14,533 �Aqu� debemos luchar, morir! 247 00:25:16,200 --> 00:25:17,700 Pero as� piensan muchos realmente, padre. 248 00:25:18,367 --> 00:25:21,200 Los que todav�a no han mordido el polvo. 249 00:25:21,700 --> 00:25:22,791 Semejante obstinaci�n, 250 00:25:22,792 --> 00:25:24,083 semejante determinaci�n a morir, 251 00:25:24,084 --> 00:25:26,167 es t�pica de los tiempos de los cruzados. 252 00:25:26,833 --> 00:25:28,116 Yo, cuando los veo morir, 253 00:25:28,117 --> 00:25:29,400 siento verdadero pavor. 254 00:25:31,900 --> 00:25:33,733 Espero que me entiendas. 255 00:25:35,400 --> 00:25:36,233 �Mira! 256 00:25:46,633 --> 00:25:47,300 �Alto! 257 00:25:47,667 --> 00:25:51,367 -�Herr Oberst! -�Bandidos? -En efecto. 258 00:25:51,367 --> 00:25:53,500 �As� es, se�or comandante! 259 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 Sus abejas atacaron a cuatro de los nuestros... 260 00:25:55,901 --> 00:25:56,900 ... hasta matarlos. 261 00:25:57,900 --> 00:25:59,666 -En efecto. -Llev�oslos. -�A sus �rdenes! 262 00:26:11,500 --> 00:26:13,400 �Eh, escucha! Este oficial... 263 00:26:13,401 --> 00:26:15,300 ... cree saber lo que est�s pensando... 264 00:26:15,401 --> 00:26:19,100 ... justo antes de morir. 265 00:26:20,433 --> 00:26:21,383 Que el mundo est� loco. 266 00:26:23,736 --> 00:26:25,336 Y las abejas se han vuelto locas tambi�n. 267 00:26:27,100 --> 00:26:28,966 Aunque creo que ten�is un grave problema... 268 00:26:28,967 --> 00:26:30,500 ... si sent�s miedo de alguien como yo. 269 00:26:32,767 --> 00:26:35,633 -Ya est�is perdidos. -�"Perdidos"... 270 00:26:35,634 --> 00:26:37,067 ... cuando yo piso tu tierra y t�... 271 00:26:37,068 --> 00:26:38,500 ... est�s a punto de ser colgado? 272 00:26:38,500 --> 00:26:41,083 �Y qu�? Usted me cuelga y sale corriendo, 273 00:26:41,184 --> 00:26:43,567 �sa es toda su gloria. 274 00:26:46,433 --> 00:26:49,033 Aunque yo s� algo sobre usted. 275 00:26:49,867 --> 00:26:51,867 -�Qu�? -Qu� m�s da. 276 00:26:53,633 --> 00:26:56,783 Vamos, d�melo. Y te concedo el perd�n. 277 00:26:56,784 --> 00:26:58,358 Incluso te ofrezco... 278 00:26:58,359 --> 00:26:59,933 ... un buen mont�n de dinero. 279 00:27:01,100 --> 00:27:03,833 �Largo! Vuelve con esas almas... 280 00:27:03,834 --> 00:27:06,567 ... muertas que te siguen. �Largo! 281 00:27:07,867 --> 00:27:09,650 No me arruines la �ltima vista... 282 00:27:09,651 --> 00:27:11,433 ... de mi tierra. 283 00:27:18,700 --> 00:27:20,883 Colgadme, asesinos, y miradme a los... 284 00:27:20,884 --> 00:27:21,975 ... ojos, que no ver�is... 285 00:27:21,976 --> 00:27:23,067 ... la menor se�al de miedo. 286 00:27:25,900 --> 00:27:27,750 Cu�lgame, hijo de la gran puta. 287 00:27:27,751 --> 00:27:29,600 �O es que me temes? 288 00:27:30,900 --> 00:27:34,133 -Ohhh, padre. -S�, �s� que pueden... 289 00:27:34,134 --> 00:27:35,750 ... ser conquistados, y si no... 290 00:27:35,751 --> 00:27:37,367 ... ser�n destruidos! 291 00:27:39,367 --> 00:27:40,567 �Los destruiremos! 292 00:27:43,467 --> 00:27:45,083 Muchacho, tienes que entender algo. 293 00:27:45,084 --> 00:27:46,700 Necesitamos aniquilar al enemigo antes... 294 00:27:46,701 --> 00:27:48,317 ... de que se d� cuenta de lo que est�... 295 00:27:48,318 --> 00:27:49,933 ... pasando. 296 00:27:51,233 --> 00:27:52,433 �Y podremos conseguirlo? 297 00:27:53,633 --> 00:27:55,566 De lo contrario, seremos nosotros los aniquilados. 298 00:27:59,567 --> 00:28:02,217 Pero bueno, �qu� es esto? 299 00:28:02,218 --> 00:28:04,867 �Trasladad a los heridos! 300 00:28:06,100 --> 00:28:07,816 Pero mira, si est�n abandonando a los heridos. 301 00:28:07,817 --> 00:28:08,833 �Qu� pasa aqu�? 302 00:28:09,600 --> 00:28:13,067 -No s�. Ni yo ni nadie lo sabe. -�Qu�? 303 00:28:13,667 --> 00:28:15,150 Dej� a mi "esposa". 304 00:28:15,151 --> 00:28:16,092 Yo dej� a mis padres... 305 00:28:16,634 --> 00:28:19,600 ... y a mi hermana Olesia... - �Olesia? 306 00:28:20,100 --> 00:28:21,600 S�, Olesia, mi hermana. 307 00:28:22,433 --> 00:28:24,633 Vaya, mi "esposa" tambi�n se llama Olesia. 308 00:28:24,634 --> 00:28:26,833 -�D�nde vive? -S�lo recuerdo que hab�a... 309 00:28:28,067 --> 00:28:29,567 ... un sauce. �Dios, no puedo recordarlo! 310 00:28:30,068 --> 00:28:32,067 �C�mo habr� podido olvidarlo! 311 00:28:33,300 --> 00:28:36,266 No s� c�mo acabar� todo esto, pero... 312 00:28:36,267 --> 00:28:37,750 ... siento que hemos tomado... 313 00:28:37,751 --> 00:28:39,233 ... un camino equivocado. 314 00:28:39,900 --> 00:28:42,233 No, no me hagas caso. 315 00:28:46,167 --> 00:28:48,067 �Eh! �Eh! �Recoged a los heridos! 316 00:28:49,867 --> 00:28:50,750 �Alto! �Eh! �Alto! �Esperad! 317 00:28:50,751 --> 00:28:51,933 �Recoged a los heridos! �Esperad! 318 00:28:51,934 --> 00:28:53,000 �Alto! 319 00:28:53,101 --> 00:28:56,233 �Voy a abrir fuego! 320 00:28:56,233 --> 00:28:58,750 -�Est�s loco? -Recoja a los heridos. 321 00:28:58,751 --> 00:29:00,009 �No puedo! 322 00:29:00,010 --> 00:29:01,267 Recoja a los heridos. 323 00:29:01,267 --> 00:29:02,358 Esto es un transporte militar. 324 00:29:02,455 --> 00:29:03,350 �No consideras militares a los heridos? 325 00:29:03,351 --> 00:29:05,242 �Eh, no hace falta que me ense�es las heridas! 326 00:29:05,333 --> 00:29:07,366 -No me asustan las heridas. -�Ah, no? 327 00:29:07,367 --> 00:29:08,050 Yo s�lo obedezco �rdenes. 328 00:29:08,051 --> 00:29:08,733 Lo que no es posible, no es posible. 329 00:29:09,735 --> 00:29:10,435 �Qu� no es posible? 330 00:29:10,500 --> 00:29:12,766 Camaradas, la cuesti�n no son los heridos... 331 00:29:12,767 --> 00:29:13,900 ... sino el reglamento. 332 00:29:15,033 --> 00:29:16,399 �Qu� hay de la piedad? 333 00:29:16,400 --> 00:29:17,766 No puedo. �No puedo! 334 00:29:17,767 --> 00:29:20,500 Llevo municiones en el cami�n. 335 00:29:20,500 --> 00:29:22,983 �O es que quer�is verme sentado ante un tribunal? 336 00:29:23,067 --> 00:29:24,467 T�, compa�ero, �qu� dices? 337 00:29:26,200 --> 00:29:28,016 Que vamos a pasar en la guerra mucho tiempo. 338 00:29:29,433 --> 00:29:30,933 Y que tendremos que derramar... 339 00:29:30,934 --> 00:29:32,433 ... m�s sangre de la que pens�bamos. 340 00:29:32,867 --> 00:29:34,867 Y que habr� mucho m�s sufrimiento. 341 00:29:57,400 --> 00:29:59,250 S� perfectamente que ten�is las orejas... 342 00:29:59,251 --> 00:30:00,175 ... puestas en Londres... 343 00:30:01,101 --> 00:30:04,800 ... y que vuestro coraz�n est� en Mosc�. 344 00:30:06,467 --> 00:30:09,267 Pero no olvid�is que vuestros culos... 345 00:30:09,268 --> 00:30:12,067 ... est�n aqu�, en Ucrania, jejejeje. 346 00:30:12,500 --> 00:30:14,941 Y vuestras horcas tambi�n. 347 00:30:14,942 --> 00:30:17,383 Os concedo la oportunidad de que... 348 00:30:17,384 --> 00:30:19,825 ... decid�is de qu� bando est�is. 349 00:30:19,826 --> 00:30:22,267 �Qu� hable el cabecilla! 350 00:30:22,567 --> 00:30:24,200 �Nosotros no sabemos nada de... 351 00:30:24,201 --> 00:30:25,833 ... ning�n cabecilla! 352 00:30:27,967 --> 00:30:28,400 �Fuego! 353 00:30:33,067 --> 00:30:34,350 De este modo, �c�mo pretendes... 354 00:30:34,351 --> 00:30:35,633 ... que nos pongamos de tu lado? 355 00:30:36,367 --> 00:30:36,933 �Fuego! 356 00:30:42,033 --> 00:30:44,366 �No ves que no tenemos cabecilla? 357 00:30:44,367 --> 00:30:46,700 �No has tenido suficiente? 358 00:30:47,900 --> 00:30:48,633 �Fuego! 359 00:30:50,600 --> 00:30:52,754 �En qu� lugar de la tierra vamos a encontrar a ese cabecilla? 360 00:30:52,809 --> 00:30:54,816 �Un cabecilla en una aldea! 361 00:30:54,817 --> 00:30:56,925 �No tenemos cabecilla en la aldea! 362 00:30:56,926 --> 00:30:59,033 �No lo entiende usted? 363 00:31:05,067 --> 00:31:06,283 No nos dejes caer. Entr�gate. 364 00:31:06,284 --> 00:31:07,342 Tus hijos est�n en el ej�rcito. 365 00:31:07,343 --> 00:31:08,300 No ser� tan duro para ti. 366 00:31:13,600 --> 00:31:15,733 S�lvanos, hazles caso, o nos mandan... 367 00:31:15,734 --> 00:31:17,867 ... a todos al infierno. 368 00:31:17,867 --> 00:31:20,767 -�Acepta, Petro! -�Petro, acepta!, y... 369 00:31:20,768 --> 00:31:23,667 ... deja que nos permitan comer algo. 370 00:31:26,967 --> 00:31:28,733 Aqu� me tiene. 371 00:32:01,367 --> 00:32:03,133 -Petro Chaban. - �Chaban? 372 00:32:06,367 --> 00:32:09,967 Disc�lpeme, se�or comandante, �se�or! 373 00:32:11,467 --> 00:32:13,058 �C�mo puede ser posible?... Yo... 374 00:32:13,059 --> 00:32:14,650 ... ven�a huyendo desde Siberia, cruc�... 375 00:32:14,651 --> 00:32:17,833 ... toda la l�nea del frente... 376 00:32:18,400 --> 00:32:20,258 ... arrastr�ndome como una v�bora. 377 00:32:20,259 --> 00:32:22,116 Podr�a escribir una epopeya sobre... 378 00:32:22,117 --> 00:32:23,975 ... el sufrimiento humano. �Y he aqu� que... 379 00:32:23,976 --> 00:32:25,833 ... me encuentro a Chaban! 380 00:32:26,500 --> 00:32:28,291 Ese individuo es el jefe de nuestro kolj�s. 381 00:32:28,292 --> 00:32:30,083 �C�mo puede ser alguien as� un cabecilla? 382 00:32:30,084 --> 00:32:33,667 �l me envi� a Siberia. 383 00:32:33,667 --> 00:32:34,767 �Ah, s�? 384 00:32:34,768 --> 00:32:36,167 Tiene cinco hijos en el Ej�rcito Rojo, 385 00:32:36,168 --> 00:32:38,067 y son todos comunistas. 386 00:32:39,800 --> 00:32:42,916 -�Cinco hijos? -�Eso es! �Cinco! 387 00:32:42,917 --> 00:32:46,033 �Estupendo! �Cinco hijos! 388 00:32:46,400 --> 00:32:49,316 �En la guerra! Es un ejemplo de patriotismo. 389 00:32:52,433 --> 00:32:54,266 Aj�... Aj�... Y Zabroda debe pensar que... 390 00:32:54,267 --> 00:32:56,100 ... ser� puesto al mando. 391 00:32:56,100 --> 00:32:58,300 �Zabroda? �Qui�n es Zabroda? 392 00:32:58,301 --> 00:33:00,500 Ese ladr�n que volvi� del gulag. 393 00:33:02,500 --> 00:33:05,967 Zabroda. �Ven aqu�, bastardo! 394 00:33:06,700 --> 00:33:08,166 �Quieres ser t� el cabecilla, 395 00:33:08,167 --> 00:33:09,633 perro asqueroso? 396 00:33:10,900 --> 00:33:12,091 -Yo pens� que... -�Ah! T� pensaste: 397 00:33:12,092 --> 00:33:12,887 "Ha vuelto el Capitalismo". 398 00:33:13,084 --> 00:33:15,067 �Ja! 399 00:33:15,500 --> 00:33:17,650 No ha llegado el Capitalismo... 400 00:33:17,651 --> 00:33:19,800 ... sino el Nacional-Socialismo. �Te enteras? 401 00:33:20,200 --> 00:33:23,016 -En efecto. -�Y qu� has hecho t� para... 402 00:33:23,017 --> 00:33:25,833 ... aspirar a estar al mando? 403 00:33:26,167 --> 00:33:28,383 Entienda usted que esta gentuza... 404 00:33:29,493 --> 00:33:30,600 �Padre! 405 00:33:42,833 --> 00:33:44,850 -�No queremos a Zabroda! -�Zabroda no! 406 00:33:44,851 --> 00:33:46,867 �Se�or comandante, se�or comandante! 407 00:33:46,867 --> 00:33:48,717 �Basta! Vamos a aparcar de una vez... 408 00:33:48,718 --> 00:33:50,567 ... la pol�tica. 409 00:33:51,200 --> 00:33:53,416 Cosechar�is el trigo. En la granja... 410 00:33:53,417 --> 00:33:57,833 ... procurar�is que haya huevos frescos y mantequilla 411 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 Ese hombre estar� al mando. 412 00:34:03,000 --> 00:34:05,866 Escuchadme bien: un jefe de polic�a... 413 00:34:05,867 --> 00:34:07,300 ... no tiene por qu� ser un buen hombre. 414 00:34:07,301 --> 00:34:08,733 Un jefe de polic�a no ha der ser m�s que... 415 00:34:09,300 --> 00:34:11,950 ... un odiado polic�a. 416 00:34:11,951 --> 00:34:14,575 A nosotros nos interesa que sea as�. 417 00:34:15,300 --> 00:34:18,300 Esto no va a ser una comuna anarquista. 418 00:34:19,167 --> 00:34:20,800 Perfecto. �Est� usted seguro de lo que dice? 419 00:34:20,801 --> 00:34:22,033 �Perd�n? 420 00:34:22,267 --> 00:34:24,867 Hum... Bueno... La verdad es que... 421 00:34:24,868 --> 00:34:27,467 ... la situaci�n es tal que en lugar de un jefe de polic�a, 422 00:34:27,467 --> 00:34:28,862 parece que lo que nos conviene... 423 00:34:30,251 --> 00:34:33,033 ... es un golfo desalmado. Compa�eros... 424 00:34:33,033 --> 00:34:34,483 ... no vay�is a cometer un error. 425 00:34:34,484 --> 00:34:35,933 Mayor, le estoy diciendo la verdad. 426 00:34:36,300 --> 00:34:38,666 No hay peor truh�n que Zabroda en toda la comarca; 427 00:34:38,667 --> 00:34:39,850 no lo hay... 428 00:34:39,851 --> 00:34:41,033 ... en ning�n sitio. 429 00:34:41,033 --> 00:34:43,800 Ahora enarbola la bandera fascista... 430 00:34:43,801 --> 00:34:46,567 ... porque le conviene. 431 00:34:46,567 --> 00:34:50,233 Padre, ten en cuenta lo que dicen. 432 00:34:50,234 --> 00:34:53,900 �Bueno, adelante, estrechaos la mano! 433 00:34:55,700 --> 00:34:56,300 �Vamos! 434 00:35:11,667 --> 00:35:14,633 -Olesia. -Khrystia. 435 00:35:15,767 --> 00:35:17,133 Se est�n llevando a la gente a Alemania. 436 00:35:17,134 --> 00:35:17,900 �C�mo? 437 00:35:20,700 --> 00:35:22,083 Tu padre les entreg� una lista, 438 00:35:22,084 --> 00:35:23,467 y mi nombre est� en ella. 439 00:35:24,600 --> 00:35:26,467 -�Qui�n te dijo eso? -Pavlo. 440 00:35:30,200 --> 00:35:33,150 -�Miente! - Se lo dijo Zabroda, nuestro comisario. 441 00:35:33,151 --> 00:35:36,025 Si no, �por qu� estoy yo en la lista, y no t�? 442 00:35:36,400 --> 00:35:39,016 -Khrystia. �Pap�! -�S�? 443 00:35:39,017 --> 00:35:41,633 Dime que no es cierto. 444 00:35:43,067 --> 00:35:43,725 Es cierto, hija. 445 00:35:43,726 --> 00:35:44,726 Y tambi�n t� debes partir. 446 00:35:45,301 --> 00:35:47,533 �Mam�! 447 00:35:48,567 --> 00:35:50,008 Petro, �qu� est�is haciendo del mundo? 448 00:35:50,009 --> 00:35:51,450 C�llate, Tatiana. 449 00:35:51,451 --> 00:35:54,333 Olesia ir� a Alemania. 450 00:35:54,667 --> 00:35:56,683 �Ad�nde dices que ir�? �Para morir? 451 00:35:56,684 --> 00:35:57,792 �No quiero ir, mam�, no quiero ir! 452 00:35:57,793 --> 00:35:58,900 No hija, no te preocupes, no ir�s. 453 00:36:01,251 --> 00:36:03,800 �Qu� pasa, no quieren irse al extranjero? 454 00:36:03,800 --> 00:36:04,900 Pero si hay todo tipo de colonias... 455 00:36:04,901 --> 00:36:06,000 ... y de art�culos de moda. 456 00:36:07,000 --> 00:36:09,383 �Oh, s�!, me olvidaba, si ya estamos en... 457 00:36:09,384 --> 00:36:11,767 ... un pa�s extranjero. "Guten tag!" 458 00:36:14,067 --> 00:36:16,533 Aqu�, esc�ndelo aqu�. No te separes de... 459 00:36:16,534 --> 00:36:17,767 ... los caballos por nada del mundo. 460 00:36:17,768 --> 00:36:19,000 -S�. -�Ad�nde vas? 461 00:36:20,400 --> 00:36:22,133 No es asunto de mujeres. 462 00:36:23,767 --> 00:36:24,800 "Auf Wiedersehen!" 463 00:36:50,167 --> 00:36:54,300 �Vamos, no te pares! �R�pido, Olesia! 464 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 -No puedo, Khrystia. -�Olesia! -No puedo. 465 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 -�Nos van a encontrar! -�Corramos, Olesia! 466 00:37:07,801 --> 00:37:09,800 �R�pido! 467 00:37:36,167 --> 00:37:39,283 As� que..., escogiste a cien chicos y chicas... 468 00:37:39,284 --> 00:37:42,400 ... para enviar a la guerrilla. -S�. 469 00:37:42,667 --> 00:37:45,933 Y esto, �se lo enviaste tambi�n a la guerrilla? 470 00:37:46,000 --> 00:37:49,400 S�. Envi� esa carta a los partisanos... 471 00:37:49,401 --> 00:37:51,100 ... para que se deshicieran de... 472 00:37:51,101 --> 00:37:52,800 ... los guardas e incorporaran a los chicos. 473 00:37:53,567 --> 00:37:55,867 -�Tu hija estaba entre ellos? -S�. 474 00:37:56,867 --> 00:38:00,183 Los j�venes y las chicas est�n ya camino de Alemania. 475 00:38:00,384 --> 00:38:02,400 -Lo s�. 476 00:38:02,567 --> 00:38:04,000 Debes sufrir mucho. 477 00:38:04,567 --> 00:38:06,333 -No. -�C�mo es eso? 478 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 �C�llate, bastardo! 479 00:38:10,567 --> 00:38:12,667 Ayudaste a los partisanos. Acabaron con... 480 00:38:12,668 --> 00:38:14,767 ... doscientos de nuestros soldados. 481 00:38:14,767 --> 00:38:15,858 S�. Era mi deber. 482 00:38:15,859 --> 00:38:16,950 Muy bien. Quiero que respondas... 483 00:38:16,951 --> 00:38:18,042 ... a dos preguntas m�s... 484 00:38:18,043 --> 00:38:19,133 ... antes de que te desate. 485 00:38:19,667 --> 00:38:21,950 Veamos, �d�nde se ocultan los... 486 00:38:21,951 --> 00:38:23,092 ... guerrilleros? �Y d�nde guarda... 487 00:38:23,093 --> 00:38:24,233 ... el Ej�rcito Rojo su arsenal? 488 00:38:24,767 --> 00:38:25,467 No voy a dec�rtelo. 489 00:38:29,067 --> 00:38:33,167 Escucha. Yo s� que eres un hombre... 490 00:38:33,168 --> 00:38:35,217 ... de aguante. Puedo distinguir... 491 00:38:35,218 --> 00:38:37,267 ... el desd�n por la muerte en tus ojos. 492 00:38:38,567 --> 00:38:41,133 Pero la guerra es la guerra. 493 00:38:41,134 --> 00:38:43,700 Y en tu situaci�n no tiene sentido... 494 00:38:43,700 --> 00:38:47,067 ... que adoptes esa postura tan insolente. 495 00:38:47,800 --> 00:38:49,016 Vosotros los eslavos no sois europeos... 496 00:38:49,017 --> 00:38:49,833 �Comprendes? 497 00:38:50,500 --> 00:38:53,200 S�, o m�s bien, no. 498 00:38:54,300 --> 00:38:57,533 As� que, �habla y muere r�pido! 499 00:38:57,867 --> 00:39:00,667 -No te dir� nada. -Escucha... 500 00:39:01,267 --> 00:39:03,400 ... no quiero que te fusilen todav�a... 501 00:39:04,867 --> 00:39:06,667 ... ni que te torturen... 502 00:39:07,700 --> 00:39:09,700 ... a pesar de que te lo mereces... 503 00:39:11,033 --> 00:39:13,683 Ya estoy m�s que harto, aunque... 504 00:39:13,684 --> 00:39:15,008 ... suele decirse que todo trabajo... 505 00:39:15,009 --> 00:39:16,333 ... tiene su parte de aburrimiento. 506 00:39:17,300 --> 00:39:19,433 Mira, sigo esperando por tu sentido com�n. 507 00:39:20,467 --> 00:39:21,533 �Petro! 508 00:39:24,067 --> 00:39:26,433 �Lo oyes? Incluso tus paisanos te lo piden. 509 00:39:27,500 --> 00:39:31,567 -No voy a hablar. -Ya veo. 510 00:39:32,833 --> 00:39:34,283 Bueno, entonces nos veremos ma�ana. 511 00:39:34,284 --> 00:39:35,733 A primera hora. 512 00:39:37,600 --> 00:39:39,533 Ahora quiero descansar un rato, 513 00:39:39,534 --> 00:39:41,467 para estar de buen humor ma�ana... 514 00:39:42,700 --> 00:39:43,783 ... y mostrarme amable contigo. 515 00:39:43,784 --> 00:39:44,867 Como dec�s vosotros: 516 00:39:45,900 --> 00:39:49,233 "A los silbidos, hago o�dos sordos. 517 00:39:49,234 --> 00:39:52,567 Por m�s que me grit�is, no os escucho". 518 00:39:52,567 --> 00:39:54,650 Ya ves que me sirvi� de algo estudiar vuestra lengua. 519 00:39:54,651 --> 00:39:55,642 No lo creas. 520 00:39:58,200 --> 00:40:00,316 �C�llate! Ma�ana estar� presente cuando... 521 00:40:00,317 --> 00:40:02,433 ... te sentencien a muerte. 522 00:40:03,433 --> 00:40:05,683 Ordenar� que te quiten los ojos... 523 00:40:05,684 --> 00:40:07,933 ... y te arrancar� la estrella roja del pecho. 524 00:40:09,200 --> 00:40:11,033 �Por qu�? �Para qu� necesitas mi... 525 00:40:11,034 --> 00:40:12,867 ... estrella y mis ojos? 526 00:40:13,467 --> 00:40:15,700 �Para qu� quieres eso? 527 00:40:15,701 --> 00:40:17,933 �No te basta con mi muerte? 528 00:40:18,400 --> 00:40:22,300 Una muerte com�n es poco para ti. 529 00:40:23,867 --> 00:40:25,300 �Te sorprende? 530 00:40:25,301 --> 00:40:27,133 Soy un rom�ntico de la guerra. 531 00:40:29,200 --> 00:40:30,950 Aunque, para serte sincero, 532 00:40:30,951 --> 00:40:32,700 ni siquiera s� si te mereces tal honor. 533 00:40:33,633 --> 00:40:35,716 He empezado a poner por escrito mis pensamientos, 534 00:40:35,717 --> 00:40:36,758 si bien quiz� t�... 535 00:40:36,759 --> 00:40:37,800 ... no me entiendas. 536 00:40:49,633 --> 00:40:52,083 Hoy s�lo quien cruza Europa entera... 537 00:40:52,084 --> 00:40:54,533 ... puede decir que ha vivido, �comprendes? 538 00:40:55,567 --> 00:40:57,450 Si consideramos la vida seg�n el mito... 539 00:40:57,451 --> 00:40:59,333 ... de Fausto... 540 00:40:59,967 --> 00:41:03,467 ... para vivir hay que experimentarlo... 541 00:41:03,468 --> 00:41:05,217 ... todo, todo aquello a cuanto... 542 00:41:05,218 --> 00:41:06,967 ... una vida humana puede aspirar... 543 00:41:06,967 --> 00:41:11,467 ... tanto lo noble como lo ruin... 544 00:41:13,367 --> 00:41:15,900 ... como ... hum... como ese hoyo... 545 00:41:19,467 --> 00:41:21,433 ... y esas horcas. 546 00:41:24,300 --> 00:41:26,267 �sa es nuestra filosof�a. 547 00:41:27,567 --> 00:41:28,533 �Entiendes? 548 00:41:29,867 --> 00:41:31,533 �Nuestra filosof�a! 549 00:41:32,800 --> 00:41:36,083 �Vete al infierno! �T� y tus delirios de grandeza! 550 00:41:44,400 --> 00:41:47,867 �Hola, chicas! �De d�nde ven�s? 551 00:41:49,433 --> 00:41:50,933 A ti te pregunto, guapa, �qui�n eres? 552 00:41:51,267 --> 00:41:53,100 Para los fascistas. 553 00:41:53,101 --> 00:41:54,317 �Pensabas que �ramos para ti? 554 00:41:55,300 --> 00:41:59,100 �Malnacido! �Buf�n! �Cobarde! 555 00:41:59,367 --> 00:42:01,567 �Ni te preguntas qu� hacemos... 556 00:42:01,568 --> 00:42:03,767 ... nosotros aqu�? 557 00:42:03,767 --> 00:42:07,000 -No sigas, buf�n. -�Qu� dices? 558 00:42:07,001 --> 00:42:08,617 Que delante de tus narices... 559 00:42:08,618 --> 00:42:10,233 ... tienes un burdel. 560 00:42:11,000 --> 00:42:12,600 Pues divi�rtete, puta. 561 00:42:14,300 --> 00:42:15,433 Yo tambi�n fui capturado. 562 00:42:15,700 --> 00:42:18,866 �Oh, mira, un "cautivo"! �Y por qu� fuiste capturado? 563 00:42:18,867 --> 00:42:21,950 �Te asusta la sangre, "cautivo"? 564 00:42:22,033 --> 00:42:23,316 �Mira t�, el patriota! 565 00:42:23,317 --> 00:42:25,200 "�Qui�n eres, guapa?" �Seductor de pacotilla! 566 00:42:25,301 --> 00:42:27,867 �Canalla! 567 00:42:27,967 --> 00:42:29,583 �Basta, Khrystia! �Basta ya! 568 00:42:29,584 --> 00:42:31,200 �Que te da miedo la sangre...! 569 00:42:31,200 --> 00:42:33,216 �C�mo puedes siquiera mirarme a los ojos... 570 00:42:33,217 --> 00:42:35,225 ... cuando van a hacer de m� una esclava? 571 00:42:35,233 --> 00:42:39,167 �Malditos sean! �Los odio tanto, Olesia! 572 00:42:39,167 --> 00:42:41,800 -�Khrystia! -�Por qu� les dejan, eh? 573 00:42:41,801 --> 00:42:43,117 �Por qu� les dejan hacer esto? 574 00:42:43,118 --> 00:42:44,433 �Vamos, dec�dmelo! 575 00:42:44,433 --> 00:42:45,708 Dicen que toda Europa se ha rendido. 576 00:42:45,709 --> 00:42:48,783 �Pero esto es Europa, nosotras somos Europa! 577 00:42:49,733 --> 00:42:51,258 �D�nde est� vuestro coraje, vuestro orgullo? 578 00:42:51,259 --> 00:42:52,083 �Nadie responde? 579 00:42:52,084 --> 00:42:54,333 �Nadie? �Hablad! 580 00:42:57,367 --> 00:42:58,467 �Qu� le dijiste a esa chica, hijo de puta? 581 00:42:58,468 --> 00:42:59,167 Empez� ella... 582 00:42:59,168 --> 00:43:00,567 ... no me vengas con... 583 00:43:01,967 --> 00:43:04,017 Como mujeres, Khrystia, estamos... 584 00:43:04,018 --> 00:43:06,067 ... acostumbradas a soportarlo todo. 585 00:43:06,900 --> 00:43:09,133 Damos a la luz a los ni�os..., somos el... 586 00:43:09,134 --> 00:43:11,367 ... sost�n de la familia. Y as� me digo... 587 00:43:11,367 --> 00:43:13,533 ... que superar� esta desgracia. 588 00:43:13,534 --> 00:43:15,617 �Yo lo creo y t� tambi�n debes creerlo, Khrystia! 589 00:43:15,701 --> 00:43:16,201 Debes tener fe. 590 00:43:19,205 --> 00:43:20,805 Aunque nos humillen, conserva la esperanza. 591 00:43:21,867 --> 00:43:25,083 �Olesia! Si llego a tener un ni�o... 592 00:43:25,084 --> 00:43:28,300 ... lo matar�. 593 00:43:28,900 --> 00:43:30,867 Khrystia, no digas eso. 594 00:44:25,000 --> 00:44:27,333 �Por qu� no quer�is ir a Alemania? 595 00:44:27,967 --> 00:44:29,433 Alemania ya est� aqu�. 596 00:44:29,434 --> 00:44:30,167 �Ah, s�? 597 00:44:30,901 --> 00:44:33,833 Ten�ais que trabajar all� para ayudar a derrotar al enemigo. 598 00:44:35,800 --> 00:44:37,733 -�Qu� enemigo? -El Ej�rcito Rojo. 599 00:44:37,734 --> 00:44:39,667 Pero �se no es nuestro enemigo. 600 00:44:43,367 --> 00:44:44,983 Desvestidlas y destinadle a cada una... 601 00:44:44,984 --> 00:44:46,600 ... veinte hombres. 602 00:44:47,367 --> 00:44:50,267 �No! �Aaah! �Dejadme! �Aaaaaah! 603 00:46:13,467 --> 00:46:14,867 �Qu� es mi muerte, y la muerte... 604 00:46:14,868 --> 00:46:16,267 ... de mis hijos, y qu� son... 605 00:46:16,268 --> 00:46:19,067 ... mis miserables tormentos... 606 00:46:20,033 --> 00:46:21,666 ... en comparaci�n con tantas y tantas... 607 00:46:21,667 --> 00:46:23,300 ... decenas de miles de muertos? 608 00:46:24,233 --> 00:46:26,533 Cuando todas las familias hayan desaparecido, 609 00:46:26,534 --> 00:46:27,683 cuando todas las naciones... 610 00:46:27,684 --> 00:46:28,833 ...hayan sido destruidas... 611 00:46:44,233 --> 00:46:46,266 ... quiz� vengan los partisanos... 612 00:46:46,267 --> 00:46:47,283 ... a rescatarnos. O quiz� no. 613 00:46:58,233 --> 00:47:02,450 Tengo tanta hambre. Estoy hambriento. 614 00:47:02,451 --> 00:47:04,559 Conc�deme un poco de pan. 615 00:47:04,560 --> 00:47:06,667 Aunque sea un mendrugo. 616 00:47:07,600 --> 00:47:10,867 �Petro! �Petro! 617 00:47:15,867 --> 00:47:17,200 �Petro! 618 00:47:22,467 --> 00:47:24,133 �Petro! �Petro! 619 00:47:26,500 --> 00:47:27,133 �Petro! 620 00:47:28,200 --> 00:47:31,800 �Eres t�, Petro? Te he tra�do comida. 621 00:47:32,900 --> 00:47:36,033 Un poco de pan, patatas, y peras. 622 00:47:36,034 --> 00:47:39,167 Voy a ponerla cerca de la alambrada, 623 00:47:40,200 --> 00:47:41,416 luego huir� y t� la recoger�s; 624 00:47:41,417 --> 00:47:42,133 no la compartas. 625 00:47:42,633 --> 00:47:44,667 Come a gusto, �me oyes? 626 00:47:45,600 --> 00:47:48,433 �Muy bien, all� voy! 627 00:48:04,300 --> 00:48:06,100 Fruto de mi desgracia es que canto muy bien. 628 00:48:06,101 --> 00:48:07,900 Tengo mucha experiencia cantando. 629 00:48:09,033 --> 00:48:11,283 Cantaba en Siberia cada noche, 630 00:48:11,284 --> 00:48:13,533 todas las noches. Oh, cantaba muy bien... 631 00:48:14,833 --> 00:48:16,916 �De d�nde habr� sacado yo esta voz? 632 00:48:16,917 --> 00:48:19,000 Cantaba incluso cuando otros lloraban. 633 00:48:22,467 --> 00:48:24,850 Hoy t� deber�as empezar a cantar algo tambi�n. 634 00:48:24,851 --> 00:48:26,633 �Me escuchas? 635 00:48:27,500 --> 00:48:28,867 -�Dame algo de pan! -�C�llate! 636 00:48:33,800 --> 00:48:35,300 �As� que entonces quieres comer? 637 00:48:36,900 --> 00:48:38,816 Deber�as haber comido algo mucho antes... 638 00:48:38,817 --> 00:48:40,733 ... y esa muerte no habr�a tenido lugar. 639 00:48:47,067 --> 00:48:48,033 �Ha muerto? 640 00:48:49,300 --> 00:48:51,566 Ah, �Levchykha? No te preocupes por Levchykha. 641 00:48:51,567 --> 00:48:53,833 En cambio, preoc�pate por ti. 642 00:48:54,433 --> 00:48:56,833 Ma�ana tendr�n que llevar a cabo... 643 00:48:56,834 --> 00:48:59,233 ... el "plan oficial", como dicen aqu�. 644 00:49:00,233 --> 00:49:03,316 Va a dolerte mucho, Petro: y al final... 645 00:49:03,317 --> 00:49:04,858 ... las posiciones del arsenal y de los... 646 00:49:04,859 --> 00:49:06,400 ... partisanos saldr�n igual de tu boca. 647 00:49:07,433 --> 00:49:09,616 Pero ser� demasiado tarde. Es una l�stima. 648 00:49:09,617 --> 00:49:11,808 O quiz�... �se podr�a hacer algo? 649 00:49:14,033 --> 00:49:16,183 Dime d�nde est�n el arsenal y los partisanos. 650 00:49:16,184 --> 00:49:18,333 Y pensaremos en algo, �eh? 651 00:49:19,167 --> 00:49:22,200 Ap�rtate de m�, Satan�s. Regresa y dile... 652 00:49:22,201 --> 00:49:25,233 ... a tu superior que no podr� utilizarme. 653 00:49:26,633 --> 00:49:29,900 �Vaya! Si ah� est�, apoyado en un �rbol. 654 00:49:30,367 --> 00:49:33,217 Bien, quiz� este car�cter tuyo haga grande... 655 00:49:33,218 --> 00:49:34,642 ... tu recuerdo. Yo prefiero... 656 00:49:34,643 --> 00:49:36,067 ... jubilarme. 657 00:49:37,067 --> 00:49:39,600 Vamos a brindar por la URSS y por Levchykha. 658 00:49:43,700 --> 00:49:45,866 Mira esta est�pida vaca... 659 00:49:45,867 --> 00:49:48,033 ... vestida como en un d�a de feria. 660 00:49:48,633 --> 00:49:51,133 �C�mo te atreves a hablar as� de ella? 661 00:49:51,134 --> 00:49:53,633 Cuidado con lo que dices, ella es una santa. 662 00:49:54,800 --> 00:49:58,033 �Qui�n? �Acaso crees que no s� d�nde est� su hijo? 663 00:49:58,034 --> 00:50:00,667 �Con los partisanos! 664 00:50:01,167 --> 00:50:05,267 -�Su�ltame! -Uyyy, �tienes miedooo? -�Qui�n? 665 00:50:05,800 --> 00:50:08,216 �Eh! Hmm... �Su�ltame! 666 00:50:08,217 --> 00:50:10,633 �Su�ltame! 667 00:50:11,867 --> 00:50:15,233 Su�ltameee... �Lacayo de Hitler! 668 00:50:15,234 --> 00:50:18,600 Su�ltame, sucio lacayo alem�n. 669 00:50:20,367 --> 00:50:22,900 T� mismo te lo has buscado, cretino. 670 00:50:22,901 --> 00:50:25,433 Ma�ana acabar�n contigo... 671 00:50:25,800 --> 00:50:27,516 ... y har�n estrellas rojas con... 672 00:50:27,517 --> 00:50:29,233 ... tu sucio pellejo. 673 00:50:29,233 --> 00:50:30,399 �Hazlo, atr�vete t�! 674 00:50:31,567 --> 00:50:33,900 Yo mismo lo har�. �Me has o�do? 675 00:50:34,467 --> 00:50:37,767 Me pondr� de rodillas ante el oficial y... 676 00:50:37,768 --> 00:50:39,417 ... le pedir� que me deje despellejarte. 677 00:50:39,418 --> 00:50:41,067 Lo har� yo mismo..., yo mismo. 678 00:50:41,867 --> 00:50:44,983 Escucha. Eres un ser humano. Pi�nsalo bien. 679 00:50:44,984 --> 00:50:46,542 Yo te dije lo mismo cuando... 680 00:50:46,543 --> 00:50:48,100 ... me enviaste a Siberia. 681 00:50:49,102 --> 00:50:50,102 Eso fue algo entre nosotros. 682 00:50:50,604 --> 00:50:51,604 Ahora se trata de nuestro pa�s. 683 00:50:52,767 --> 00:50:54,800 -�Y qu� me importa a m� mi pa�s? -�Todo! 684 00:50:55,367 --> 00:50:58,483 Aaah... �todo? Me humillaste, y para m�... 685 00:50:58,484 --> 00:51:01,600 ... "todo" se reduce a vengarme. 686 00:51:01,667 --> 00:51:04,750 Maldito Judas, no puedo creer que... 687 00:51:04,751 --> 00:51:07,833 ... nuestra tierra te conceda a ti la vida. 688 00:51:07,833 --> 00:51:10,216 �Dame ese pan! �Me escuchas? 689 00:51:10,217 --> 00:51:12,600 �Dame ese pan! 690 00:51:14,633 --> 00:51:18,500 No voy a comerlo. Voy a besarlo. 691 00:51:18,500 --> 00:51:20,150 �No! �Ni de broma! �Mira, mira! 692 00:51:20,151 --> 00:51:21,800 �Detente, cerdo! 693 00:51:21,800 --> 00:51:24,067 -�Mira, mira! -�C�mo te atreves, bastardo? 694 00:52:02,800 --> 00:52:03,267 �Alto! 695 00:52:09,867 --> 00:52:10,400 �Alto! 696 00:52:17,833 --> 00:52:20,133 "�Por m�s que grit�is, no os escucho!" 697 00:52:22,367 --> 00:52:23,867 ���No os escucho!!! 698 00:52:41,600 --> 00:52:44,200 �Eh! �Qui�n quiere vivir? �Levantaos de... 699 00:52:44,201 --> 00:52:46,800 ... vuestras tumbas! �Vamos, arriba! 700 00:53:15,067 --> 00:53:17,533 �No os par�is! �No os deteng�is! 701 00:53:18,200 --> 00:53:21,833 �Acabaremos con ellos! 702 00:55:32,633 --> 00:55:34,433 -�Nombre? -Chaban, Olesia. 703 00:55:34,833 --> 00:55:36,833 Weiter! Weiter! 704 00:56:04,000 --> 00:56:05,600 �A ver, date la vuelta! Bueno..., bueno... 705 00:56:23,233 --> 00:56:26,533 �Date la vuelta! �Una vez m�s, una vez m�s! 706 00:56:30,967 --> 00:56:33,300 �Ahora abre la boca! �Abre la boca! �Eh! 707 00:56:44,633 --> 00:56:45,900 No soy una ni�a. 708 00:56:45,900 --> 00:56:47,116 T�, reina, no eres nadie... 709 00:56:47,117 --> 00:56:48,533 ... para juzgar a nuestros soldados. 710 00:56:49,233 --> 00:56:50,750 Eres una conquista y ya puedes ir... 711 00:56:50,751 --> 00:56:52,267 ... pensando en despestar su inter�s. 712 00:57:23,267 --> 00:57:23,833 �Vasyli! 713 00:57:38,300 --> 00:57:40,233 -�Qui�n est� ah�? -Soy yo. 714 00:57:41,300 --> 00:57:43,600 -�Qui�n es? -Soy yo. 715 00:57:44,967 --> 00:57:51,633 -�Qui�n? -Khrystia. �Olesia? �Olesia! 716 00:57:55,267 --> 00:58:00,067 -�Khrystia! -�Olesia! 717 00:58:01,100 --> 00:58:03,000 -�Has reconocido mi voz? -S�. 718 00:58:06,700 --> 00:58:09,667 -�Eres t� realmente, Khrystia? -S�. 719 00:58:10,200 --> 00:58:14,200 �De d�nde has salido, amiga m�a? 720 00:58:15,067 --> 00:58:16,533 -�C�mo est�s t�? -Me escap�... de... 721 00:58:16,534 --> 00:58:18,000 ... Alemania. 722 00:58:20,900 --> 00:58:22,966 -Es como un sue�o, �verdad? 723 00:58:22,967 --> 00:58:25,033 Llor� mucho por ti. 724 00:58:27,667 --> 00:58:32,867 �Un arma? �Te has hecho partisana, Khrystia? 725 00:58:34,267 --> 00:58:36,683 - �Cu�l es tu nombre? -�Khrystyna? 726 00:58:36,684 --> 00:58:39,100 -�Tu apellido? -Khutorna. 727 00:58:39,633 --> 00:58:41,833 -�De Topolivka? -S�. 728 00:58:45,267 --> 00:58:47,233 �Has tenido algo que ver con los alemanes? 729 00:58:47,234 --> 00:58:48,400 -S�. 730 00:58:50,800 --> 00:58:53,066 -�C�mo pudiste? -No quise ir a Alemania. 731 00:58:53,167 --> 00:58:55,333 Y me escap�. 732 00:58:56,100 --> 00:58:57,833 Entonces me capturaron y me violaron. 733 00:58:57,833 --> 00:58:59,433 -�Eres una esp�a? -No. 734 00:58:59,434 --> 00:59:01,033 -�Mientes! -�No! 735 00:59:05,833 --> 00:59:08,567 �D�nde est� tu orgullo nacional? 736 00:59:11,433 --> 00:59:13,100 �D�nde est� tu dignidad humana? 737 00:59:15,833 --> 00:59:17,933 �D�nde est� tu honor como mujer? 738 00:59:18,767 --> 00:59:21,067 �D�nde? �Ninguno! 739 00:59:22,667 --> 00:59:23,400 �Dilo! 740 00:59:26,233 --> 00:59:28,833 Eso es suficiente, �prostituta! 741 00:59:31,233 --> 00:59:33,433 �C�mo puedes llamarme prostituta? 742 00:59:35,667 --> 00:59:37,033 Yo soy una m�rtir. 743 00:59:38,100 --> 00:59:39,683 Os dije "adi�s" con l�grimas en los ojos. 744 00:59:41,600 --> 00:59:44,066 A ti te recuerdo. Cuando empez� la guerra... 745 00:59:44,067 --> 00:59:46,533 ... pasaste por mi pueblo. 746 00:59:47,567 --> 00:59:49,150 Yo lloraba y te pregunt� entonces si... 747 00:59:49,151 --> 00:59:50,733 ... llegar�an los alemanes a la aldea. 748 00:59:51,833 --> 00:59:53,333 �Y recuerdas qu� me dijiste t�? 749 00:59:55,067 --> 00:59:58,933 Dijiste que mi pregunta era inoportuna. 750 00:59:58,934 --> 01:00:00,867 Tal vez deb� haber huido, pero me... 751 01:00:00,868 --> 01:00:02,800 ... qued�, por confiar en ti. 752 01:00:04,000 --> 01:00:07,116 Ahora te haces el puritano, y como yo... 753 01:00:07,117 --> 01:00:10,233 ... he sido vejada, me humillas. 754 01:00:10,233 --> 01:00:12,083 Y me amenazas con la muerte... 755 01:00:12,084 --> 01:00:13,933 �cuando yo quiero morir! 756 01:00:14,800 --> 01:00:15,525 �Quiero morir! 757 01:00:15,526 --> 01:00:16,588 �Pretendes que sintamos l�stima? 758 01:00:18,167 --> 01:00:22,600 �Esperad! Esperad, muchachos. 759 01:00:26,967 --> 01:00:30,183 -�T�o! �T�o! 760 01:00:30,384 --> 01:00:33,800 �sta es la hija de Kupriian, de Khutornyi. 761 01:00:33,800 --> 01:00:35,500 -�T�o! -Ya le preguntar� yo por mi cuenta. 762 01:00:35,501 --> 01:00:37,200 -Vamos. -Bueno, todo est� claro. 763 01:00:37,201 --> 01:00:38,900 Muy bien, compa�eros, ya lo... 764 01:00:38,901 --> 01:00:40,600 ... solucionar� el comandante. 765 01:00:40,600 --> 01:00:42,466 No les hagas caso, est�n irritados. 766 01:00:42,467 --> 01:00:44,333 Son como un nido de avispas. 767 01:00:44,334 --> 01:00:46,200 Vivimos con odio. Comemos la misma bazofia... 768 01:00:46,201 --> 01:00:48,067 ... para desayunar, almorzar y cenar. 769 01:00:48,700 --> 01:00:51,816 -Es nuestro sino. -T�o Petro... 770 01:00:51,817 --> 01:00:53,375 Con sinceridad, dime s�lo una cosa... 771 01:00:53,376 --> 01:00:54,933 ... como si fuera tu propio padre. 772 01:00:55,567 --> 01:00:57,125 �Eres o no una esp�a? Si as� fuera... 773 01:00:57,126 --> 01:00:58,683 ... tendr�amos que fusilarte, de modo que... 774 01:00:58,684 --> 01:01:00,242 ... te evitaras el morir de verg�enza... 775 01:01:00,243 --> 01:01:01,800 ... durante el resto de tu vida. 776 01:01:02,000 --> 01:01:04,100 Porque eso es algo que no se olvida y... 777 01:01:04,101 --> 01:01:06,200 ... nadie en el mundo podr�a perdonarte. 778 01:01:06,800 --> 01:01:07,900 �Eres una esp�a? 779 01:01:08,100 --> 01:01:08,467 No. 780 01:01:10,033 --> 01:01:11,467 �No! Lo juro por nuestra santa tierra. 781 01:01:11,767 --> 01:01:14,117 �Gracias a Dios! Todo lo dem�s... 782 01:01:14,118 --> 01:01:16,467 ... se arreglar�. Vamos. -Yo... 783 01:01:18,967 --> 01:01:20,067 ... yo no quiero vivir. 784 01:01:22,400 --> 01:01:23,979 Entiendo. Pero hay un remedio para eso. 785 01:01:25,517 --> 01:01:28,633 -�Cu�l? -La venganza. 786 01:01:29,367 --> 01:01:32,683 Bebe esa hiel. Revivir�s y me lo agradecer�s. 787 01:01:32,684 --> 01:01:34,342 Ven, volvamos. Un d�a... 788 01:01:34,343 --> 01:01:36,000 ... incluso celebrar�s tu boda. 789 01:01:38,467 --> 01:01:42,833 As� es, Olesia. Voy a vengarme. 790 01:01:45,833 --> 01:01:47,600 Durante el camino pens� en volver y... 791 01:01:47,601 --> 01:01:49,367 ... en despedirme de mi hogar. 792 01:01:51,467 --> 01:01:52,667 Y de repente t�... 793 01:01:55,300 --> 01:01:56,633 Ahora h�blame de ti. 794 01:02:00,200 --> 01:02:04,633 Un d�a voy a... Si no consigo olvidarlo... 795 01:02:06,800 --> 01:02:08,533 Lo entiendo. 796 01:02:08,967 --> 01:02:09,733 �Hacia d�nde vas? 797 01:02:10,800 --> 01:02:13,633 Me voy al este, a unirme a nuestras fuerzas. 798 01:02:14,467 --> 01:02:16,867 Te envidio, pero mi destino... 799 01:02:16,868 --> 01:02:19,267 ... es diferente, Khrystia. 800 01:02:20,667 --> 01:02:22,942 Soy una persona pac�fica, no valgo para la guerra. 801 01:02:22,943 --> 01:02:24,683 Olvido lo malo con... 802 01:02:24,684 --> 01:02:26,792 ... demasiada facilidad. Trato de no recordar. 803 01:02:26,793 --> 01:02:28,700 Qu� tonta soy. 804 01:02:30,233 --> 01:02:31,467 Hemos de seguir viviendo, �no? 805 01:02:34,100 --> 01:02:38,900 �Oyes eso? �Ese ruido? �Son los nuestros! 806 01:02:39,500 --> 01:02:45,733 �Es cierto! Quiz� Vasyli... �l... 807 01:02:47,200 --> 01:02:49,816 -�Camarada comandante! -�Muravin! 808 01:02:49,817 --> 01:02:52,433 �Muravin! �Muravin! 809 01:02:52,633 --> 01:02:55,083 -�S�, le escucho! -�Muravin! - �S�! 810 01:02:55,084 --> 01:02:56,308 -�Abra fuego! -S�. 811 01:02:56,309 --> 01:02:57,533 Tire al barranco, a la derecha. 812 01:02:58,267 --> 01:02:59,725 -�Qu�? -�Los tanques van hacia usted! 813 01:02:59,726 --> 01:03:01,183 �Comprendo! 814 01:03:01,184 --> 01:03:04,100 Tire con precisi�n. �Comprende? 815 01:03:06,033 --> 01:03:08,350 �No falle! �D�gale a los artilleros... 816 01:03:08,351 --> 01:03:10,667 ... que luchen a muerte! 817 01:03:10,667 --> 01:03:13,433 �S�, se�or, lucha a muerte! 818 01:03:13,700 --> 01:03:16,783 �Comandantes de pelot�n! Segundo punto de referencia, 819 01:03:16,784 --> 01:03:19,666 veinte a la derecha del barranco. 820 01:03:19,667 --> 01:03:25,633 �Abran fuego! �Fuego! 821 01:03:26,100 --> 01:03:28,933 �Lucha a muerte! 822 01:03:30,467 --> 01:03:33,150 �Degtyaryov! �Degtyaryov! �Degtyaryov! 823 01:03:33,151 --> 01:03:35,833 �Por qu� no responde? �Qu� est� pasando? 824 01:03:37,567 --> 01:03:38,983 -Todos... todos han muerto... -�Qu�? 825 01:03:38,984 --> 01:03:40,200 �No le oigo! 826 01:03:40,201 --> 01:03:42,833 �Chaban! 827 01:03:46,033 --> 01:03:48,800 �Chaban! �Chaban! �Chaban! 828 01:03:52,633 --> 01:03:54,333 �Chaban! �Las tropas de Degtyaryov... 829 01:03:54,334 --> 01:03:56,033 ... est�n fuera de combate! 830 01:03:56,400 --> 01:03:58,116 �Te ordeno que ocupes su posici�n... 831 01:03:58,117 --> 01:03:59,833 ... inmediatamente! 832 01:03:59,833 --> 01:04:01,500 -�S�, se�or! -�Toma la posici�n de Degtyaryov! 833 01:04:01,501 --> 01:04:02,567 �Lucha a muerte! 834 01:04:02,567 --> 01:04:03,500 �S�, se�or! 835 01:04:11,100 --> 01:04:12,400 Pero yo solo no puedo hacer gran cosa. 836 01:04:12,401 --> 01:04:13,700 Cuando comenz� esta locura... 837 01:04:13,700 --> 01:04:15,666 ... no pod�a entender al enemigo. 838 01:04:15,667 --> 01:04:17,733 �Pero ahora desprecio la guerra! �Comprend�is? 839 01:04:19,033 --> 01:04:21,433 -�S�! -�"S�" o "no", pero "s�, se�or! 840 01:04:21,800 --> 01:04:24,033 -�S�, se�or! -�Maldito estruendo! �Vamos! 841 01:04:28,233 --> 01:04:29,033 �Fuego! 842 01:04:58,500 --> 01:05:00,267 �Los tanques! �Fuego! 843 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 �Fuego! 844 01:05:39,067 --> 01:05:40,967 �Degtyaryov! �Degtyaryov! 845 01:05:41,068 --> 01:05:43,067 �Por qu� no responde? 846 01:05:43,067 --> 01:05:44,467 -�S�! -�Qu� hace? 847 01:05:44,467 --> 01:05:46,850 No puedo respirar... todos han muerto... 848 01:05:46,851 --> 01:05:49,233 entre los tanques y las minas. 849 01:05:49,233 --> 01:05:53,667 �Est� usted en una guerra o no? �Resp�ndame! 850 01:05:54,567 --> 01:05:56,700 S�, estoy en una guerra... �Mil veces maldita! 851 01:05:56,801 --> 01:05:58,833 �Qu� dice? 852 01:05:59,567 --> 01:06:00,875 Tengo un brazo y una pierna heridos... 853 01:06:00,876 --> 01:06:01,883 No hay nadie alrededor... 854 01:06:01,884 --> 01:06:03,800 Todos han muerto. 855 01:06:48,433 --> 01:06:50,067 �Victoria...! �Victoria...! 856 01:06:50,067 --> 01:06:51,900 �Victoria...! �Victoria...! �Hurra...! 857 01:06:52,467 --> 01:06:57,700 �Hurra...! �Hurra...! 858 01:07:24,500 --> 01:07:27,700 �Por qu� luchas? �Por qui�n mueres? 859 01:07:30,167 --> 01:07:31,733 Todos en pie. 860 01:07:34,700 --> 01:07:37,816 Camarada, no queremos ensuciarnos... 861 01:07:37,818 --> 01:07:40,933 ... ni las manos ni el alma en este momento. 862 01:07:41,800 --> 01:07:43,358 Ahora, mientras los fascistas piensan... 863 01:07:43,359 --> 01:07:44,916 ... que estamos abatidos, yo... yo... 864 01:07:44,917 --> 01:07:48,033 ... quisiera recordaros... 865 01:07:49,967 --> 01:07:53,083 ... antes de esta batalla decisiva... 866 01:07:53,084 --> 01:07:56,200 ... quiz� nuestra �ltima batalla... 867 01:07:57,967 --> 01:08:00,000 ... quisiera recordaros aquello por lo que est�is luchando, 868 01:08:00,001 --> 01:08:01,017 por lo que podr�as morir. 869 01:08:01,018 --> 01:08:02,033 Seguidme. 870 01:08:07,833 --> 01:08:09,983 El enemigo combate por su gloria personal, 871 01:08:09,984 --> 01:08:12,158 por un nuevo poder sobre la Tierra. 872 01:08:13,067 --> 01:08:15,883 Mientras, los aliados siguen pregunt�ndose: 873 01:08:16,400 --> 01:08:19,433 "�Por qu� luchan los sovi�ticos? 874 01:08:19,433 --> 01:08:20,833 �Por un pu�ado de d�lares... 875 01:08:20,834 --> 01:08:22,433 ... o marcos..., o es que no aspiran a lo mismo? 876 01:08:23,067 --> 01:08:25,850 �Por unas cuantas hect�reas que Hitler les hab�a prometido?" 877 01:08:28,837 --> 01:08:29,837 No, por nada de eso. 878 01:08:29,838 --> 01:08:31,838 Nosotros luchamos hoy por algo que no tiene precio. 879 01:08:34,000 --> 01:08:34,900 Por nuestra tierra. 880 01:08:43,167 --> 01:08:44,333 �R�pido, quitaos esos pantalones... 881 01:08:44,334 --> 01:08:45,300 y esas camisas! 882 01:08:45,567 --> 01:08:47,083 �Arrojadlos all�! �Quiero o�ros... 883 01:08:47,084 --> 01:08:48,600 ... cantar con ah�nco! 884 01:08:49,600 --> 01:08:51,000 �Nos haremos ver! �Los confundiremos! 885 01:08:51,001 --> 01:08:52,400 �Huir�n de nosotros! 886 01:08:53,500 --> 01:08:57,833 �Est�s sordo? "Zig! Heil!" 887 01:08:58,700 --> 01:08:59,900 �Vodka! 888 01:09:05,433 --> 01:09:06,958 �Empezad a cantar! �Que cant�is! 889 01:09:06,959 --> 01:09:08,483 �Viva la victoria! 890 01:09:08,584 --> 01:09:11,433 "Zig! Meil!" 891 01:09:16,967 --> 01:09:17,967 Camarada comandante, 892 01:09:17,968 --> 01:09:20,967 �se acercan... sin pantalones y canturreando! 893 01:09:20,967 --> 01:09:22,867 �Qu� locura es �sta? 894 01:09:31,967 --> 01:09:35,867 �Venid aqu�! �M�s r�pido! �Locos! 895 01:09:42,433 --> 01:09:44,391 Est�n decididos... �Han perdido el juicio! 896 01:09:44,492 --> 01:09:48,650 �Todos a sus posiciones! 897 01:10:16,600 --> 01:10:18,167 �Fuego de infanter�a! 898 01:11:20,400 --> 01:11:25,433 �Mam�! Mam�, �por qu�? 899 01:11:27,467 --> 01:11:28,333 Ya voy, ya voy. 900 01:11:31,967 --> 01:11:34,000 �Ay, Dios! �Qui�n ser� ahora? 901 01:11:36,200 --> 01:11:39,400 �Oh, Dios m�o, qui�nes sois? �De d�nde ven�s? 902 01:11:39,401 --> 01:11:41,000 �Qui�nes sois? 903 01:11:41,001 --> 01:11:42,600 Somos rusos, se�ora. 904 01:11:43,700 --> 01:11:45,500 -Nos cay�... -Venid aqu�. 905 01:11:45,501 --> 01:11:47,300 Sentaos, por favor. 906 01:11:47,900 --> 01:11:50,083 Esperemos que no os descubran. Hay un mont�n de alemanes por aqu�. 907 01:11:50,126 --> 01:11:50,867 Voy a cerrar la puerta. 908 01:11:54,667 --> 01:11:56,733 �Oh, Dios, pobres muchachos! 909 01:11:59,400 --> 01:12:00,000 Pobres. 910 01:12:03,067 --> 01:12:04,400 Oh, chicos... 911 01:12:15,167 --> 01:12:18,033 ... �qu� es lo que pas�, chicos? 912 01:12:18,034 --> 01:12:20,900 Fue muy r�pido, a medio kil�metro de aqu�. 913 01:12:20,900 --> 01:12:22,483 -�Cu�nto hace? -Ya hace un mes. 914 01:12:22,484 --> 01:12:24,067 Algunos huesos se han ido soldando solos. 915 01:12:24,067 --> 01:12:27,183 �Oh, Dios m�o, oh, Dios m�o! 916 01:12:27,184 --> 01:12:30,300 No es nada, se�ora, todo ir� bien. 917 01:12:31,600 --> 01:12:34,267 Hemos salido de otras peores. 918 01:12:34,267 --> 01:12:36,008 Ahora tenemos que concienciarnos... 919 01:12:36,009 --> 01:12:37,750 ...para recuperarnos cuanto antes. 920 01:12:37,751 --> 01:12:39,492 Entonces podremos volver al frente... 921 01:12:39,493 --> 01:12:41,233 ... a trav�s de la nieve. 922 01:12:44,867 --> 01:12:49,050 Bueno, �qu� puedo hacer por vosotros? 923 01:12:49,051 --> 01:12:53,233 Sent�os como en casa. 924 01:12:55,067 --> 01:12:56,683 Querida se�ora, combatimos a los alemanes... 925 01:12:56,684 --> 01:12:58,392 ... con bombas de f�sforo durante largo tiempo. 926 01:12:59,667 --> 01:13:01,367 Pero luego nos ocupamos de un... 927 01:13:01,368 --> 01:13:03,067 ... trabajo m�s "educativo". 928 01:13:04,300 --> 01:13:06,300 No es que nos gustara, pero... 929 01:13:06,301 --> 01:13:08,300 ... obedec�amos �rdenes. 930 01:13:09,367 --> 01:13:12,100 �Qu� clase de trabajo? 931 01:13:12,100 --> 01:13:13,583 Lanz�bamos folletos propagand�sticos... 932 01:13:13,584 --> 01:13:15,066 ... por toda Ucrania, para que la gente... 933 01:13:15,067 --> 01:13:17,233 ... supiera la verdad sobre esta guerra. 934 01:13:20,600 --> 01:13:26,400 �As� que er�is vosotros, queridos muchachos! 935 01:13:28,100 --> 01:13:30,700 �Os dais cuenta de la importancia... 936 01:13:30,701 --> 01:13:33,300 ... de vuestra labor? 937 01:13:35,033 --> 01:13:38,150 �De qu� sirven las bombas? 938 01:13:38,151 --> 01:13:41,267 Malditas sean. 939 01:13:41,267 --> 01:13:42,650 En nuestro cautiverio vuestra haza�a... 940 01:13:42,651 --> 01:13:43,633 ... nos daba esperanza. 941 01:13:45,767 --> 01:13:48,550 Demasiadas cabezas ten�amos ya... 942 01:13:48,551 --> 01:13:51,333 ... aturdidas por las mentiras fascistas. 943 01:13:53,500 --> 01:13:56,616 No pod�amos vivir as� por mucho m�s tiempo. 944 01:13:56,617 --> 01:13:59,733 A veces parec�a como si todo... 945 01:14:00,667 --> 01:14:02,000 ... fuera a acabarse. 946 01:14:10,433 --> 01:14:11,267 �Chicos! 947 01:14:16,467 --> 01:14:19,933 -�Hijos! �Hijos m�os! -�Alto! �No mienta! 948 01:14:20,100 --> 01:14:21,004 �Por Dios que no estoy mintiendo! 949 01:14:21,005 --> 01:14:21,908 �Estos son mis hijos! 950 01:14:22,817 --> 01:14:25,233 -�Es ella vuestra madre? -S�. 951 01:14:25,233 --> 01:14:27,216 -�Mientes! -�No! -�Mientes! 952 01:14:27,217 --> 01:14:29,200 �No, no les pegu�is! 953 01:14:29,200 --> 01:14:30,950 Se encuentran enfermos... est�n muy cansados. 954 01:14:30,951 --> 01:14:32,700 �Dejadlos, dejadlos! 955 01:14:32,700 --> 01:14:35,833 Por favor, usted tuvo una madre. 956 01:14:35,834 --> 01:14:38,967 Naci� de una mujer... 957 01:14:38,967 --> 01:14:40,900 ... no de un lobo. 958 01:14:40,900 --> 01:14:42,567 �Por qu� los has estado escondiendo? 959 01:14:42,567 --> 01:14:45,683 Compr�ndame, ten�a miedo, dicen cosas... 960 01:14:45,684 --> 01:14:47,242 ... tan terribles de vosotros... 961 01:14:47,243 --> 01:14:48,800 Que no hay gente m�s dura en el mundo. 962 01:14:48,800 --> 01:14:52,033 - Ja, ja, �eso dicen? -Oh, s�, lo dicen. 963 01:14:52,034 --> 01:14:53,650 Y tienen raz�n, vieja. 964 01:14:53,651 --> 01:14:55,267 Somos los m�s duros, y as� debe ser. 965 01:14:55,267 --> 01:14:55,633 S�. 966 01:14:59,567 --> 01:15:02,683 �Ad�nde..., ad�nde os los llev�is? 967 01:15:02,684 --> 01:15:05,800 �Oh, Dios m�o...! 968 01:15:08,267 --> 01:15:10,800 -Chicos... -Adi�s, Ural... 969 01:15:10,800 --> 01:15:12,567 -Muchachos... -Adi�s. 970 01:15:12,567 --> 01:15:14,367 Paisanos, queridos paisanos, �mirad! 971 01:15:14,368 --> 01:15:16,167 Estos son mis hijos, �mirad! 972 01:15:16,967 --> 01:15:20,000 �ste es Romano y �ste es Iv�n. 973 01:15:20,900 --> 01:15:22,983 �Es que no los reconoc�is? 974 01:15:22,984 --> 01:15:25,067 �Por qu� guard�is silencio? 975 01:15:27,767 --> 01:15:29,733 �No sent�s compasi�n por ellos? 976 01:15:29,734 --> 01:15:31,700 Paisanos, amigos... 977 01:15:32,000 --> 01:15:35,616 Palazhka, diles que son mis hijos. 978 01:15:35,617 --> 01:15:39,233 O te maldecir� el resto de mi vida. 979 01:15:40,500 --> 01:15:43,583 Palazhka, que Dios te perdone... �Dilo! 980 01:15:43,584 --> 01:15:46,667 �Palazhka, dilo! 981 01:15:48,067 --> 01:15:52,233 Frau Palazh, �son �sos sus hijos? 982 01:15:53,867 --> 01:15:54,833 �Hijos? 983 01:16:06,467 --> 01:16:07,600 �Tu apellido! 984 01:16:08,100 --> 01:16:09,167 �Oh! 985 01:16:15,400 --> 01:16:17,600 �Adi�s, "madre"! �Gracias! 986 01:16:17,601 --> 01:16:20,050 Casi se pierde el miedo a morir cuendo se tiene una "madre". 987 01:16:22,500 --> 01:16:23,100 �Apunten! 988 01:16:24,300 --> 01:16:24,900 �Fuego! 989 01:16:28,500 --> 01:16:33,733 �"Hijos" m�os! �"Hijos" m�os! �"Hijos" m�os! 990 01:16:44,200 --> 01:16:48,033 �No me colgu�is, no caig�is tan bajo! 991 01:16:48,034 --> 01:16:51,867 Soy una anciana..., �c�mo pod�is...? 992 01:16:56,300 --> 01:17:00,000 Disparadme, pegadme un tiro. 993 01:17:04,233 --> 01:17:06,033 Dejadme a m� sola. 994 01:17:15,500 --> 01:17:20,700 Y t�, no toques mi cuello. 995 01:17:31,067 --> 01:17:34,733 Mis hijos. 996 01:17:34,734 --> 01:17:35,734 �D�nde estar�n? 997 01:18:35,067 --> 01:18:36,300 �Sargento Chaban! 998 01:18:39,367 --> 01:18:40,233 Aqu� estoy. 999 01:18:41,967 --> 01:18:43,267 �Qui�n es esa ahorcada? 1000 01:18:47,900 --> 01:18:49,067 Mi madre. 1001 01:18:51,600 --> 01:18:52,433 �Tu madre? 1002 01:18:54,033 --> 01:18:58,533 Mi madre, compa�eros, mi querida madre. 1003 01:20:04,467 --> 01:20:07,067 Que Dios os bendiga, muchachos. 1004 01:20:07,068 --> 01:20:09,667 Que Dios os bendiga. 1005 01:20:12,500 --> 01:20:15,800 -Mis salvadores. -C�lmese, mujer, c�lmese. 1006 01:20:17,300 --> 01:20:19,916 Puedo sentiros, pero no puedo veros. 1007 01:20:19,917 --> 01:20:22,533 Me ha cegado la oscuridad. 1008 01:20:23,967 --> 01:20:26,017 No he podido ver nada �ltimamente. 1009 01:20:26,018 --> 01:20:28,142 Ni la primavera, ni las lluvias torrenciales. 1010 01:20:29,433 --> 01:20:31,766 �Pero bueno, descansad un rato! 1011 01:20:31,767 --> 01:20:34,100 -�Qu� tal, anciana! -�Pero ad�nde vais? 1012 01:20:34,433 --> 01:20:37,550 �Hola, hola! �Cristo ha resucitado! 1013 01:20:37,551 --> 01:20:40,667 �H�roes nuestros! 1014 01:20:41,367 --> 01:20:42,300 �C�lmese, mujer! 1015 01:20:43,567 --> 01:20:45,817 Que se castigue a los culpables, 1016 01:20:45,818 --> 01:20:48,342 que ciertas cosas no tienen nada que ver con la guerra, fueron venganzas. 1017 01:20:50,000 --> 01:20:52,033 �Hola a todos! 1018 01:20:52,034 --> 01:20:54,067 �Por qu� os encuentro tan mustios? 1019 01:21:20,233 --> 01:21:24,333 Queridos amigos, no s� bien c�mo... 1020 01:21:24,334 --> 01:21:28,383 ... volver a empezar despu�s de todo lo que ha pasado. 1021 01:21:29,833 --> 01:21:32,016 Es probable que la tristeza por mis... 1022 01:21:32,017 --> 01:21:34,200 ... familiares muertos me arrastre consigo. 1023 01:21:35,267 --> 01:21:37,433 No obstante, me gustar�a pediros algo: 1024 01:21:37,434 --> 01:21:39,617 Aquellos de vosotros que me sobreviv�is... 1025 01:21:40,967 --> 01:21:43,817 ... y llegu�is a escanciar el vino de la victoria... 1026 01:21:43,818 --> 01:21:46,667 por favor, recordad... 1027 01:21:47,000 --> 01:21:50,333 ... que Petro Chaban lament� profundamente... 1028 01:21:50,334 --> 01:21:53,600 ... que tantos j�venes cayeran. 1029 01:21:53,667 --> 01:21:56,183 Tranquilo, viejo amigo, 1030 01:21:56,184 --> 01:21:58,700 si alguien te sobrevive, se har� eco. 1031 01:22:00,467 --> 01:22:04,467 �Que as� sea! �Buena suerte! 1032 01:22:04,900 --> 01:22:08,033 Y que Dios bendiga nuestra aldea, 1033 01:22:08,034 --> 01:22:11,167 y la haga a�n mejor que antes... 1034 01:22:11,167 --> 01:22:15,200 ... y nos conceda una Ucrania libre y feliz. 1035 01:22:26,467 --> 01:22:33,317 #Volver� junto a los m�os, junto a ellos... 1036 01:22:33,318 --> 01:22:40,167 ... vendr�n de nuevo buenos tiempos. 1037 01:22:41,600 --> 01:22:53,433 Porque mi familia me colma. 1038 01:22:54,600 --> 01:23:06,100 Porque mi familia me colma. 1039 01:23:06,100 --> 01:23:10,866 Ellos me tratrar�n con cari�o, beberemos... 1040 01:23:10,867 --> 01:23:15,633 ... aguamiel y vodka. 1041 01:23:15,633 --> 01:23:20,900 Ellos me tratar�n con cari�o. 1042 01:23:20,901 --> 01:23:26,167 Se mostrar�n atentos conmigo. 1043 01:23:26,167 --> 01:23:31,333 Ellos me tratar�n con cari�o. 1044 01:23:31,334 --> 01:23:36,500 Se mostrar�n atentos conmigo.# 1045 01:23:48,567 --> 01:23:49,600 Gracias. 1046 01:24:34,400 --> 01:24:36,500 �Qu� ser� ahora de nosotros, Vasyli? 1047 01:24:36,500 --> 01:24:40,433 -Vamos a estar juntos, Olesia. -Juntos... 1048 01:24:44,033 --> 01:24:47,733 �Qu� guapa est�s! M�s guapa que entonces. 1049 01:24:47,734 --> 01:24:49,583 Habr�s pasado malos momentos. 1050 01:24:49,584 --> 01:24:51,433 Ya est� olvidado. 1051 01:24:52,500 --> 01:24:55,483 �Te acuerdas...? Pens� siempre en ti. 1052 01:24:56,485 --> 01:24:57,485 �Y t�? 1053 01:24:58,467 --> 01:24:59,633 Yo tambi�n. 1054 01:25:03,833 --> 01:25:07,233 -�Te duele? -No. �Y a ti? -No. 1055 01:26:55,900 --> 01:26:56,867 FIN 1056 01:26:57,068 --> 01:26:59,068 Carlos Crusoe [cine-clasico.com]76852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.