All language subtitles for Never.Too.Late.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI_ShiftedBY_+180_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,602 --> 00:04:01,602 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:01,763 --> 00:04:07,569 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 3 00:04:07,602 --> 00:04:13,441 ♪ They call the Rising Sun ♪ 4 00:04:13,475 --> 00:04:19,414 ♪ And it's been the ruin of many a poor boy ♪ 5 00:04:19,447 --> 00:04:24,452 ♪ And me, O God, for one ♪ 6 00:04:24,486 --> 00:04:27,422 (HELICOPTER BLADES WHIRR) 7 00:04:31,291 --> 00:04:37,231 ♪ My mother, she's a tailor ♪ 8 00:04:37,264 --> 00:04:43,203 ♪ She sewed these new blue jeans ♪ 9 00:04:43,237 --> 00:04:49,142 ♪ My sweetheart, she's a drunkard, Lord ♪ 10 00:04:49,176 --> 00:04:53,715 ♪ Drinks down in New Orleans ♪ 11 00:04:53,748 --> 00:04:56,000 WOMAN: By the mid-1960s, 12 00:04:56,116 --> 00:04:58,185 it looked as if the Vietnam War 13 00:04:58,218 --> 00:05:00,120 had no end in sight. 14 00:05:00,153 --> 00:05:02,757 Our boys were coming home in body bags 15 00:05:02,790 --> 00:05:06,326 faster than we could send them over. 16 00:05:06,360 --> 00:05:09,196 That's when I did my part and joined up. 17 00:05:09,229 --> 00:05:15,006 And for three years, I nursed soldiers in Vietnam. 18 00:05:15,102 --> 00:05:17,472 But this story isn't about me. 19 00:05:17,505 --> 00:05:20,274 This is about the love of my life 20 00:05:20,307 --> 00:05:23,310 and the three men who went against all the odds 21 00:05:23,343 --> 00:05:25,813 to get him back to me. 22 00:05:25,847 --> 00:05:28,616 They were known as the Chain Breakers, 23 00:05:28,650 --> 00:05:32,000 four young lads full of guts and swagger, 24 00:05:32,119 --> 00:05:33,855 a secret elite squad 25 00:05:33,888 --> 00:05:38,760 from the UK, the US, and Australia. 26 00:05:38,793 --> 00:05:40,695 They've rescued hostages 27 00:05:40,728 --> 00:05:43,163 from the presidential palace in Saigon, 28 00:05:43,196 --> 00:05:46,734 they evacuated the US Embassy in Laos, 29 00:05:46,768 --> 00:05:48,536 and then they were taken prisoner. 30 00:05:48,570 --> 00:05:52,139 For 12 months, they were beaten and tortured 31 00:05:52,172 --> 00:05:55,208 by the notorious commander, Nguyen Tan, 32 00:05:55,242 --> 00:05:58,278 until they escaped. 33 00:05:58,312 --> 00:06:01,248 But we weren't reunited right away. 34 00:06:01,281 --> 00:06:03,618 Sometimes it takes a long time 35 00:06:03,651 --> 00:06:05,553 to find a happy ending. 36 00:06:05,587 --> 00:06:09,389 Sometimes it takes a very, very long time indeed. 37 00:06:09,424 --> 00:06:15,395 ♪ One foot is on the platform ♪ 38 00:06:15,430 --> 00:06:21,234 ♪ The other one on a train ♪ 39 00:06:21,268 --> 00:06:24,405 ♪ I'm going back ♪ 40 00:06:24,439 --> 00:06:27,274 ♪ To New Orleans ♪ 41 00:06:27,307 --> 00:06:31,579 ♪ To wear that ball and chain ♪ 42 00:06:35,917 --> 00:06:41,756 ♪ Go tell my baby brother ♪ 43 00:06:41,789 --> 00:06:47,729 ♪ Never do like I have done ♪ 44 00:06:47,762 --> 00:06:53,735 ♪ To shun that house in New Orleans ♪ 45 00:06:53,768 --> 00:06:58,573 ♪ They call the Rising Sun ♪ 46 00:07:02,677 --> 00:07:08,616 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 47 00:07:08,650 --> 00:07:14,622 ♪ They call the Rising Sun ♪ 48 00:07:14,656 --> 00:07:20,595 ♪ And it's been the ruin of many a poor boy ♪ 49 00:07:20,628 --> 00:07:24,632 ♪ And me, O God, for one ♪ 50 00:07:26,401 --> 00:07:30,705 Mr.. Bronson, can you show me your teeth, please? 51 00:07:30,738 --> 00:07:32,305 Big smile. 52 00:07:39,414 --> 00:07:42,483 And can you raise both of your arms like this? 53 00:07:42,517 --> 00:07:44,317 (SLURS) Alright. 54 00:07:47,254 --> 00:07:48,288 (GRUNTS) 55 00:07:51,759 --> 00:07:53,428 Now, Mr.. Bronson, 56 00:07:53,461 --> 00:07:55,630 can you repeat this phrase after me? 57 00:07:55,663 --> 00:07:57,665 "Don't cry over spilt milk." 58 00:07:59,934 --> 00:08:00,968 D... 59 00:08:01,002 --> 00:08:05,606 (SLURS) Don't... cry... 60 00:08:05,640 --> 00:08:08,943 over... 61 00:08:08,976 --> 00:08:11,010 spilt milk. 62 00:08:11,037 --> 00:08:12,480 DOCTOR: Thank you. 63 00:08:26,861 --> 00:08:28,361 (DOOR CLOSES) 64 00:08:36,537 --> 00:08:38,305 (CHUCKLES) 65 00:08:38,338 --> 00:08:41,709 (UPBEAT COUNTRY ROCK MUSIC) 66 00:08:41,743 --> 00:08:43,008 (EXHALES) 67 00:08:43,036 --> 00:08:47,582 (UPBEAT MUSIC CONTINUES) 68 00:08:58,325 --> 00:08:59,827 Thank you. 69 00:08:59,861 --> 00:09:03,296 (ANNOUNCEMENT ON PA) 70 00:09:33,895 --> 00:09:35,530 BRONSON: Norma? 71 00:09:40,902 --> 00:09:42,369 Norma. 72 00:09:48,876 --> 00:09:51,979 Norma, it's me. It's Jack. 73 00:09:56,117 --> 00:09:59,787 (WHISPERS) Jackie! It's been so long. 74 00:09:59,821 --> 00:10:02,824 50 years. 75 00:10:02,857 --> 00:10:04,357 Huh. 76 00:10:06,494 --> 00:10:08,002 What are you doing here? 77 00:10:08,050 --> 00:10:11,398 Um, there's something I've wanted to ask you 78 00:10:11,432 --> 00:10:13,668 all these years. 79 00:10:13,701 --> 00:10:14,669 OK. 80 00:10:22,143 --> 00:10:24,979 Do you remember how we met? 81 00:10:25,010 --> 00:10:28,850 Of course. I... I was... 82 00:10:28,883 --> 00:10:31,384 You were standing on the jetty. 83 00:10:31,419 --> 00:10:34,155 I was standing on the jetty, 84 00:10:34,188 --> 00:10:35,723 and it was sunset. 85 00:10:35,756 --> 00:10:38,021 The day before I shipped out. 86 00:10:38,005 --> 00:10:40,393 I was a nurse. 87 00:10:40,428 --> 00:10:44,665 And you thought you were so handsome in that uniform. 88 00:10:44,699 --> 00:10:46,801 (CHUCKLES) 89 00:10:46,834 --> 00:10:48,803 There's something I should have asked you that day, 90 00:10:48,836 --> 00:10:50,838 and I didn't. 91 00:10:50,872 --> 00:10:55,176 And I've regretted it every minute since. 92 00:10:55,209 --> 00:10:57,178 What is it? 93 00:10:57,211 --> 00:10:58,946 MAN: Alright, everybody, let's go! 94 00:10:58,980 --> 00:11:00,414 What's going on? 95 00:11:00,448 --> 00:11:02,783 - We're being transferred. - What? 96 00:11:02,817 --> 00:11:04,819 Come on, guys. Everybody, please, right this way. 97 00:11:04,852 --> 00:11:06,787 - Hey, listen. - Ma'am, follow me. 98 00:11:06,821 --> 00:11:08,856 Listen to me. Can you just give us a minute? 99 00:11:08,890 --> 00:11:10,725 I'm sorry, sir. We have to keep moving. 100 00:11:10,758 --> 00:11:13,794 Unless you wanna know what it's like to dribble teeth, 101 00:11:13,828 --> 00:11:17,000 I strongly suggest you remove that hand. 102 00:11:20,735 --> 00:11:23,104 Ben, we've got a problem here. 103 00:11:24,739 --> 00:11:27,108 (WHISPERS) Oh, man. Hold on for one second. 104 00:11:27,141 --> 00:11:28,743 - Hey, hey... - Ma'am, this way, please. 105 00:11:28,776 --> 00:11:30,878 What are you doing? Let go of... 106 00:11:30,912 --> 00:11:33,681 I said, "Let go of me." (GRUNTS) 107 00:11:33,714 --> 00:11:36,450 BRONSON: I'll find you, Norma. I promise! 108 00:11:36,484 --> 00:11:37,718 MAN: Come on, follow me. 109 00:11:37,752 --> 00:11:39,453 BRONSON: I'll find you again! 110 00:11:41,000 --> 00:11:43,157 WOMAN 1: You've been here less than one day, 111 00:11:43,190 --> 00:11:45,993 and you faked a stroke, threatened our staff, 112 00:11:46,023 --> 00:11:47,828 and tried to break out. 113 00:11:47,862 --> 00:11:50,197 I think that's a record. 114 00:11:50,231 --> 00:11:55,030 There was a very special lady friend I had to see. 115 00:11:55,006 --> 00:11:57,738 - Norma McCarthy. - Yeah, that's right. 116 00:11:57,772 --> 00:12:00,007 Why is that? 117 00:12:00,033 --> 00:12:03,611 Because it's been 50 years. 118 00:12:03,644 --> 00:12:06,039 Norma was transferred out of here earlier today. 119 00:12:06,000 --> 00:12:07,715 Uh-huh. How come? 120 00:12:07,748 --> 00:12:09,517 She's in the early stages of dementia. 121 00:12:09,550 --> 00:12:12,553 She's participating in an experimental trial 122 00:12:12,586 --> 00:12:15,122 at another facility down at the Bay. 123 00:12:16,223 --> 00:12:19,493 Um... look... 124 00:12:19,527 --> 00:12:21,696 I apologize for the hassle. 125 00:12:21,729 --> 00:12:24,665 I'll just get my things, and I'll be outta here. 126 00:12:28,569 --> 00:12:30,571 Take a seat, Mr. Bronson. 127 00:12:30,604 --> 00:12:32,206 I'd rather stand. 128 00:12:32,239 --> 00:12:36,035 Take... a... seat. 129 00:12:46,787 --> 00:12:48,823 (SIGHS) 130 00:12:48,856 --> 00:12:50,624 You won't be leaving here anytime soon. 131 00:12:50,658 --> 00:12:51,892 You wanna bet? 132 00:12:51,926 --> 00:12:53,194 I've spoken with the doctor, 133 00:12:53,227 --> 00:12:54,695 who told me that last week, 134 00:12:54,729 --> 00:12:56,664 you started a fire in your hotel room, 135 00:12:56,697 --> 00:12:58,132 trying to cook fish fingers. 136 00:12:58,165 --> 00:12:59,900 It wasn't fish fingers. 137 00:12:59,934 --> 00:13:01,936 He believes that you are a danger 138 00:13:01,969 --> 00:13:03,938 to yourself and others. 139 00:13:03,971 --> 00:13:09,008 Really? Well, that's just one man's opinion, isn't it? 140 00:13:09,035 --> 00:13:10,745 What's this? 141 00:13:10,778 --> 00:13:12,613 These are your signed admission forms. 142 00:13:12,646 --> 00:13:14,548 You need our approval to leave. 143 00:13:14,582 --> 00:13:16,183 And I'm not giving you that. 144 00:13:16,217 --> 00:13:17,918 I don't give a toss what I signed. 145 00:13:17,952 --> 00:13:19,620 I'm gettin' the hell outta this dump. 146 00:13:19,653 --> 00:13:20,788 Mr. Bronson... 147 00:13:23,047 --> 00:13:25,326 Oh, you wanna dance with me, sweetheart? 148 00:13:25,359 --> 00:13:27,561 Mr. Bronson! 149 00:13:29,000 --> 00:13:32,054 Norma will be back in three months. 150 00:13:32,000 --> 00:13:37,004 In three months, she might not even remember who I am. 151 00:13:37,003 --> 00:13:38,939 (METAL RATTLES) 152 00:13:41,108 --> 00:13:43,811 - Damn. - (DOGS BARKING) 153 00:13:43,844 --> 00:13:47,114 It's not gonna be as easy as it was last time. 154 00:13:47,148 --> 00:13:48,949 And what would that be? 155 00:13:48,983 --> 00:13:51,352 Escaping. 156 00:13:51,385 --> 00:13:54,355 What makes you think I'm escaping? 157 00:13:54,388 --> 00:13:57,958 You're a Chain Breaker, aren't you? 158 00:13:57,992 --> 00:13:59,994 Beat it, kid. You bother me. 159 00:14:00,023 --> 00:14:02,663 (READS) "Lieutenant Jack Bronson. 160 00:14:02,696 --> 00:14:04,999 "Elite Special Forces commander 161 00:14:05,026 --> 00:14:07,802 "from 1967 to 1971. 162 00:14:07,835 --> 00:14:09,837 "Made famous for leading the daring escape 163 00:14:09,870 --> 00:14:13,340 "from the infamous Ninh Hoa prison. 164 00:14:13,374 --> 00:14:16,177 Can sometimes... be grumpy." 165 00:14:16,210 --> 00:14:19,038 Say, aren't you a little young to be in here? 166 00:14:19,000 --> 00:14:21,315 My mom works here. 167 00:14:21,348 --> 00:14:23,000 She makes me come after school. 168 00:14:23,117 --> 00:14:25,286 She thinks I'll get into trouble by myself at home. 169 00:14:25,319 --> 00:14:26,987 And will you? 170 00:14:27,017 --> 00:14:28,322 Probably. 171 00:14:28,355 --> 00:14:29,723 (CHUCKLES) 172 00:14:32,159 --> 00:14:34,895 What's that? 173 00:14:34,929 --> 00:14:36,697 That's none of your beeswax. 174 00:14:38,866 --> 00:14:43,056 So, now that you're here, we have a full set. 175 00:14:43,104 --> 00:14:44,705 A full set of what? 176 00:14:44,738 --> 00:14:46,640 Chain Breakers. 177 00:14:46,674 --> 00:14:49,411 We got Jeremiah Caine, James Wendell, 178 00:14:49,444 --> 00:14:52,010 Angus "Screw Loose" Wilson and you. 179 00:14:52,038 --> 00:14:54,012 (MILITARY DRUMROLL) 180 00:14:54,004 --> 00:14:56,750 You're all here. 181 00:14:56,784 --> 00:14:58,352 Show me. 182 00:14:58,385 --> 00:15:03,924 I understand that if I had this Alzheimer's 183 00:15:03,958 --> 00:15:08,002 or dementia-whatever, 184 00:15:08,050 --> 00:15:11,732 how could I remember my mother's maiden name, eh? 185 00:15:11,765 --> 00:15:13,901 Mr. Wilson, I need you to understand 186 00:15:13,934 --> 00:15:15,903 that this can play out in different ways. 187 00:15:15,936 --> 00:15:20,975 And in 1973, I won the Brownlow Medal. 188 00:15:21,000 --> 00:15:24,245 Well, there was an incident, and I got reported, 189 00:15:24,278 --> 00:15:25,779 but I won! 190 00:15:25,813 --> 00:15:27,848 - Mr. Wilson... - On points, yeah. 191 00:15:27,882 --> 00:15:30,217 And I can remember the smell of the grass, 192 00:15:30,251 --> 00:15:32,853 I can remember the cheer of the crowd, 193 00:15:32,887 --> 00:15:37,047 I can remember the feel of the footy on my boot. 194 00:15:37,000 --> 00:15:39,160 If I had this... 195 00:15:39,193 --> 00:15:40,861 Alzheimer's. 196 00:15:40,895 --> 00:15:43,864 Yeah, whatever. If I had... 197 00:15:43,898 --> 00:15:45,266 How could I remember all these things, eh? 198 00:15:45,299 --> 00:15:46,934 Explain that to me. 199 00:15:46,967 --> 00:15:50,337 What you remember will change from day to day. 200 00:15:50,371 --> 00:15:52,058 Oh, bullshit. 201 00:15:52,106 --> 00:15:55,209 There is absolutely nothing bloody wrong 202 00:15:55,242 --> 00:15:57,811 with my memory. 203 00:15:57,845 --> 00:16:01,004 Now, I won't have you or any other silly bugger 204 00:16:01,000 --> 00:16:02,716 telling me otherwise. 205 00:16:06,253 --> 00:16:09,457 (MILITARY DRUMROLL) 206 00:16:09,491 --> 00:16:11,225 Bronson? 207 00:16:11,258 --> 00:16:14,328 (MILITARY DRUMROLL CONTINUES) 208 00:16:14,361 --> 00:16:16,297 Haven't you forgotten something there, mate? 209 00:16:16,330 --> 00:16:17,898 (ROUSING MILITARY MUSIC) 210 00:16:17,932 --> 00:16:21,135 (CHUCKLES) 211 00:16:21,168 --> 00:16:23,137 (GRUNTS) Hup, ha, hup, ha. Get back! Back! 212 00:16:23,170 --> 00:16:25,105 Ha! No, no. Ha, ha! 213 00:16:25,139 --> 00:16:29,843 (CONTINUES GRUNTING) 214 00:16:29,877 --> 00:16:32,038 What the hell happened to him? 215 00:16:32,007 --> 00:16:34,848 Ah, he fell off a roof 216 00:16:34,882 --> 00:16:37,485 after starting a riot in jail 217 00:16:37,519 --> 00:16:39,421 to cover an escape. 218 00:16:39,454 --> 00:16:41,121 What was he in jail for? 219 00:16:41,155 --> 00:16:43,123 - Robbing a bank. - Oh. 220 00:16:43,157 --> 00:16:45,926 Nine banks, actually. 221 00:16:45,960 --> 00:16:48,162 After 50 years in the can, d'you think I'd let a pack 222 00:16:48,195 --> 00:16:50,432 of big girls' blouses like you get near me, eh? 223 00:16:50,465 --> 00:16:52,199 It'll be over in a minute, I promise. 224 00:16:52,233 --> 00:16:53,300 No! 225 00:16:53,334 --> 00:16:55,836 - Prostate exam. - Oh, ow. 226 00:16:55,869 --> 00:17:01,308 (MILITARY DRUMROLL) 227 00:17:01,342 --> 00:17:04,278 MAN 1: Grab the broom! 228 00:17:04,311 --> 00:17:06,481 MAN 2: Calm down, sir. Calm down. 229 00:17:06,514 --> 00:17:08,349 (LAUGHS) 230 00:17:22,530 --> 00:17:25,266 What the hell are you doing here? 231 00:17:25,299 --> 00:17:27,201 Well, it's my room, mate. 232 00:17:27,234 --> 00:17:28,369 What? 233 00:17:28,403 --> 00:17:29,937 - It is? - Yeah. 234 00:17:29,970 --> 00:17:31,573 I mean, don't worry about it, Howard. 235 00:17:31,606 --> 00:17:33,374 They all look the same, don't they? 236 00:17:33,408 --> 00:17:34,942 - Uh... - Yeah. 237 00:17:34,975 --> 00:17:37,009 Oh. Oh. 238 00:17:37,036 --> 00:17:39,213 Come on. You must have come in the wrong door. 239 00:17:39,246 --> 00:17:43,015 Oh. You won't tell Maisie about this, will you? 240 00:17:43,040 --> 00:17:44,251 Nah, not a word, not a word. 241 00:17:44,285 --> 00:17:46,120 Oh, thanks, pal. 242 00:17:48,122 --> 00:17:50,190 I could have sworn... 243 00:17:52,494 --> 00:17:54,328 Which one is it then? 244 00:17:56,330 --> 00:17:57,599 Is it down here? 245 00:17:57,632 --> 00:18:01,235 CAINE: He's gone. 246 00:18:01,268 --> 00:18:03,538 You're outrageous. 247 00:18:05,607 --> 00:18:07,841 What are you doing in a place like this? 248 00:18:07,875 --> 00:18:11,211 Oh, bad luck, sweetheart. Bad luck. 249 00:18:11,245 --> 00:18:13,247 You got sick, didn't you? 250 00:18:13,280 --> 00:18:14,982 Yeah. 251 00:18:15,013 --> 00:18:16,383 But I'll bounce back. 252 00:18:16,418 --> 00:18:18,919 Well, you'd better hurry up. 253 00:18:18,952 --> 00:18:21,556 That husband of mine will be back soon. 254 00:18:23,157 --> 00:18:24,124 (CHUCKLES) 255 00:18:29,263 --> 00:18:31,231 (MILITARY DRUMROLL) 256 00:18:31,265 --> 00:18:34,028 (ROUSING MILITARY MUSIC) 257 00:18:37,439 --> 00:18:39,306 You're probably all wondering why 258 00:18:39,340 --> 00:18:43,445 I just showed up after all these years. 259 00:18:43,478 --> 00:18:46,146 Yeah, well, we were all wondering that. 260 00:18:46,180 --> 00:18:47,915 Well, I wasn't. 261 00:18:47,948 --> 00:18:51,285 BRONSON: 50 years ago, the four of us made a pact. 262 00:18:51,318 --> 00:18:53,153 - We did? - Uh-huh. 263 00:18:53,187 --> 00:18:55,000 And now's the time to make good on it. 264 00:18:55,122 --> 00:18:57,459 Wait a minute, wait a minute. 265 00:18:57,492 --> 00:18:59,461 What pact? 266 00:18:59,494 --> 00:19:01,563 The pact to kill Nguyen Tan. 267 00:19:01,596 --> 00:19:03,964 The lady in 2B? 268 00:19:03,997 --> 00:19:07,968 No, that's Susan Land. 269 00:19:08,001 --> 00:19:10,337 So... So who's this Nguyen Tan? 270 00:19:10,371 --> 00:19:12,607 Christ almighty, Angus! 271 00:19:12,640 --> 00:19:14,375 Don't you remember that shithouse holiday 272 00:19:14,409 --> 00:19:16,310 we had in Vietnam? 273 00:19:16,343 --> 00:19:19,681 Remember that asshole who tortured us for a year? 274 00:19:19,714 --> 00:19:21,949 Ohh! 275 00:19:21,982 --> 00:19:24,452 Silly bastard forgot who I was last week. 276 00:19:24,486 --> 00:19:26,920 Do you know how many people there are here 277 00:19:26,954 --> 00:19:28,590 in wheelchairs, Wendell? 278 00:19:28,623 --> 00:19:30,458 So we all look the same now, do we? 279 00:19:30,492 --> 00:19:33,022 Hey, hey, ladies, do you mind? 280 00:19:36,964 --> 00:19:40,000 So where is this bastard? 281 00:19:40,027 --> 00:19:44,238 He's in a nursing home out at the Bay. 282 00:19:44,271 --> 00:19:47,307 Look, fellas, I'd do it myself if I could, 283 00:19:47,341 --> 00:19:50,344 but I need your help to get out of here. 284 00:19:50,377 --> 00:19:53,000 This will be our last mission. 285 00:19:53,113 --> 00:19:55,315 We're not the Chain Breakers anymore. 286 00:19:55,349 --> 00:19:57,719 What are you talking about? 287 00:19:57,752 --> 00:19:59,286 We'll always be the Chain Breakers. 288 00:19:59,319 --> 00:20:01,989 Now we're just a bunch of old guys 289 00:20:02,018 --> 00:20:04,626 who get up four times a night to take a piss. 290 00:20:04,659 --> 00:20:07,023 Really? 291 00:20:07,048 --> 00:20:09,002 Who's the best faceman you've ever seen? 292 00:20:09,050 --> 00:20:14,201 Who convinced Charlie that Angus here was VC? 293 00:20:14,234 --> 00:20:17,371 Who's the toughest son of a bitch you've ever known, 294 00:20:17,405 --> 00:20:19,339 the guy who took seven bullets 295 00:20:19,373 --> 00:20:21,676 and still flew us out of Laos? 296 00:20:21,709 --> 00:20:26,346 And there's nothing that Angus can't fix, drive or destroy. 297 00:20:26,380 --> 00:20:29,617 We clawed our way out of the deepest, darkest shithole 298 00:20:29,651 --> 00:20:31,753 that Nam could throw us in. 299 00:20:31,786 --> 00:20:34,622 And I, for one, am not gonna let old age 300 00:20:34,656 --> 00:20:38,760 and this pissant nursing home stand in my way. 301 00:20:38,793 --> 00:20:41,395 So how about it? You guys with me or no? 302 00:20:41,429 --> 00:20:46,166 Last week Angus got trapped in a toilet cubicle. 303 00:20:48,335 --> 00:20:51,004 True story. 304 00:20:51,003 --> 00:20:54,542 What happened to "No excuses, no regrets"? 305 00:20:54,576 --> 00:20:56,511 We're not those blokes anymore! 306 00:21:00,415 --> 00:21:02,584 Sorry, mate. 307 00:21:02,617 --> 00:21:04,284 Wednesdays, they have pudding. 308 00:21:04,318 --> 00:21:05,653 Pudding. (CHUCKLES) 309 00:21:05,687 --> 00:21:09,724 You'll see. It's not so bad here. 310 00:21:12,660 --> 00:21:13,994 (DOOR CLOSES) 311 00:21:18,332 --> 00:21:20,167 NORMA: "Dear Jackie, 312 00:21:20,200 --> 00:21:23,103 "it was wonderful to receive your letter, 313 00:21:23,136 --> 00:21:26,541 "the best and greatest surprise of my life. 314 00:21:26,574 --> 00:21:29,209 "The Army told me that you were missing in action, 315 00:21:29,243 --> 00:21:31,111 "presumed dead. 316 00:21:31,144 --> 00:21:34,181 "At the heart of all great love is a great friendship. 317 00:21:34,214 --> 00:21:36,000 "And it is there that I hope 318 00:21:36,116 --> 00:21:38,118 "we can renew and continue. 319 00:21:38,151 --> 00:21:41,589 "I cannot and will not lose you twice." 320 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 WENDELL: "My dear son, Bruce, 321 00:21:46,126 --> 00:21:48,429 "I hope this letter finds you well. 322 00:21:48,463 --> 00:21:50,665 "I know I've done things that are not good, 323 00:21:50,698 --> 00:21:54,055 "but I have done good things too. 324 00:21:54,101 --> 00:21:55,637 "And the best thing I ever did by far 325 00:21:55,670 --> 00:21:57,438 "was having you. 326 00:21:57,472 --> 00:21:59,440 "I know that you don't want to see me, 327 00:21:59,474 --> 00:22:01,341 "and I don't blame you for that. 328 00:22:01,375 --> 00:22:02,710 "I'm not proud of the..." 329 00:22:02,744 --> 00:22:08,282 WILSON: In 1973, I won the Brownlow Medal. 330 00:22:09,484 --> 00:22:13,220 I played... 331 00:22:13,253 --> 00:22:17,458 I played 112 games for the mighty Magpies. 332 00:22:17,492 --> 00:22:19,293 - (CAT PURRS) - And I won... 333 00:22:19,326 --> 00:22:22,864 I played 112 games for the mighty Magpies. 334 00:22:22,897 --> 00:22:24,264 (CHUCKLES) 335 00:22:25,600 --> 00:22:27,435 I won the Brownlow Medal. 336 00:22:29,804 --> 00:22:34,107 (HELICOPTER BLADES WHIRR) 337 00:22:35,510 --> 00:22:38,780 (MAN TALKS INDISTINCTLY ON TWO-WAY RADIO) 338 00:22:38,813 --> 00:22:41,516 (EXPLOSIONS) 339 00:22:47,755 --> 00:22:53,661 (MUFFLED RHYTHMIC KNOCKING) 340 00:22:56,731 --> 00:23:01,836 (KNOCKING CONTINUES) 341 00:23:01,869 --> 00:23:07,809 (KNOCKING GROWS LOUDER) 342 00:23:07,842 --> 00:23:12,847 (KNOCKING CONTINUES) 343 00:23:17,351 --> 00:23:19,152 (DOOR OPENS) 344 00:23:20,955 --> 00:23:24,826 I've spent my entire life trying to forget that war. 345 00:23:24,859 --> 00:23:27,160 Do you have a plan? 346 00:23:27,194 --> 00:23:29,464 Does the Pope shit in the woods? 347 00:23:29,497 --> 00:23:31,164 (CHUCKLES) 348 00:23:31,198 --> 00:23:33,835 WENDELL: I vote Angus doesn't come. 349 00:23:33,868 --> 00:23:36,203 And who the hell's this? 350 00:23:36,236 --> 00:23:37,672 I'm a Chain Breaker. 351 00:23:37,705 --> 00:23:39,540 No. He... He's not. 352 00:23:39,574 --> 00:23:42,543 (SOFTLY) You're a trainee, you got it? A trainee. 353 00:23:42,577 --> 00:23:44,779 - We've got a trainee. - Who? 354 00:23:44,812 --> 00:23:46,581 Angus. 355 00:23:46,614 --> 00:23:48,181 Oh, piss off. 356 00:23:48,215 --> 00:23:50,551 I know every single back door, loose window 357 00:23:50,585 --> 00:23:52,420 and weak spot in this place. 358 00:23:52,453 --> 00:23:53,888 Do you wanna get out of here? 359 00:23:53,921 --> 00:23:56,189 Or do you wanna get caught getting out of here? 360 00:23:56,223 --> 00:23:58,191 Sounds like a Chain Breaker to me. 361 00:23:58,225 --> 00:24:00,260 Yeah. Me too. 362 00:24:00,293 --> 00:24:01,863 Great. I call this mission... 363 00:24:01,896 --> 00:24:04,732 wait for it... 364 00:24:04,766 --> 00:24:06,199 Operation Skippy. 365 00:24:06,233 --> 00:24:08,503 ELLIOT: Operation Skippy. 366 00:24:10,605 --> 00:24:11,939 We need to recon the area. 367 00:24:11,973 --> 00:24:14,575 I wanna know how many guards there are. 368 00:24:14,609 --> 00:24:17,879 I wanna know who turns up to work early, who's lazy, 369 00:24:17,912 --> 00:24:19,714 and who has the keys to the kingdom. 370 00:24:19,747 --> 00:24:21,616 Maybe this'll help. 371 00:24:21,649 --> 00:24:23,818 Where'd you get that thing? 372 00:24:23,851 --> 00:24:25,586 Smuggled it in. 373 00:24:25,620 --> 00:24:28,423 You're not allowed to smuggle things in. 374 00:24:28,456 --> 00:24:31,358 That's why they call it "smuggling." 375 00:24:31,391 --> 00:24:33,594 Um... it's... it's not loaded, is it? 376 00:24:33,628 --> 00:24:36,531 I thought we could frighten a few people with it. 377 00:24:36,564 --> 00:24:38,599 Who'd be frightened of a senior citizen with a gun? 378 00:24:38,633 --> 00:24:40,535 I don't want any civilians harmed on this mission. 379 00:24:45,606 --> 00:24:50,411 (ALARM BLARING) 380 00:24:53,548 --> 00:24:56,751 (ALARM CONTINUES BLARING) 381 00:24:56,784 --> 00:24:58,920 DOCTOR: Is it this room? 382 00:25:06,048 --> 00:25:09,731 Kitchen, bathroom. You, nurses' station. Go. 383 00:25:35,490 --> 00:25:38,960 Think they'll find the guys who fired that gun? 384 00:25:43,965 --> 00:25:48,603 (PHONE RINGING) 385 00:25:52,106 --> 00:25:55,710 Norma, there's a phone call for you. 386 00:25:55,743 --> 00:25:57,912 Oh. Thank you. 387 00:26:01,949 --> 00:26:03,551 Is that you? 388 00:26:03,584 --> 00:26:06,386 BRONSON: Hey, sweetheart. 389 00:26:06,420 --> 00:26:08,045 How're you doing? 390 00:26:08,000 --> 00:26:10,691 Oh, I'm doing... 391 00:26:10,725 --> 00:26:12,660 I'm not doing so well. 392 00:26:14,428 --> 00:26:16,764 I bet you're doing better than you think. 393 00:26:18,733 --> 00:26:20,701 There's this book, 394 00:26:20,735 --> 00:26:24,003 I know I've been reading it all evening, 395 00:26:24,057 --> 00:26:26,373 but... for the life of me, 396 00:26:26,407 --> 00:26:28,543 I couldn't tell you what it's about. 397 00:26:30,878 --> 00:26:32,747 Do you have the book with you now? 398 00:26:32,780 --> 00:26:34,715 Oh. 399 00:26:34,749 --> 00:26:35,783 Yes. 400 00:26:35,817 --> 00:26:39,120 Read some of it to me. 401 00:26:39,153 --> 00:26:41,122 I'll remember for the two of us. 402 00:26:41,155 --> 00:26:43,020 (CHUCKLES) 403 00:26:46,961 --> 00:26:48,663 Um... 404 00:26:48,696 --> 00:26:51,465 "I'm not sentimental. 405 00:26:51,499 --> 00:26:54,735 "I'm as romantic as you are. 406 00:26:54,769 --> 00:26:56,971 "The idea, you know, 407 00:26:57,004 --> 00:27:02,143 "is that the sentimental person thinks things will last. 408 00:27:02,176 --> 00:27:04,879 "The romantic person has a desperate confidence 409 00:27:04,912 --> 00:27:07,782 that they won't." 410 00:27:07,815 --> 00:27:11,118 (CHUCKLES) 411 00:27:11,152 --> 00:27:12,486 (SOFTLY) Yeah. 412 00:27:17,625 --> 00:27:20,127 This door, that door and this door 413 00:27:20,161 --> 00:27:22,563 need key passes to get through, 414 00:27:22,597 --> 00:27:24,765 but the rest are wide open. 415 00:27:24,799 --> 00:27:27,802 - Good job, kid. Good job. - Yeah, well done. 416 00:27:27,835 --> 00:27:29,030 - (DOOR SLAMS) - She's coming. 417 00:27:29,056 --> 00:27:30,171 Who, Lin? 418 00:27:30,204 --> 00:27:31,839 - No. - Who? 419 00:27:31,873 --> 00:27:34,942 - Mom. - Be cool, just be cool. 420 00:27:37,812 --> 00:27:41,415 Hey. What's goin' on? 421 00:27:41,449 --> 00:27:43,918 Nothing. Just being cool. 422 00:27:43,951 --> 00:27:46,120 (CHUCKLES) OK... 423 00:27:46,153 --> 00:27:48,422 Well, if you can take a minute from being cool, 424 00:27:48,456 --> 00:27:50,892 how about you go get your stuff, so we can get going? 425 00:27:58,165 --> 00:28:00,801 Are you guys the Chain Breakers? 426 00:28:00,835 --> 00:28:02,570 Yeah. (LAUGHS) 427 00:28:02,603 --> 00:28:04,772 Elliot can't stop talking about you and your gang. 428 00:28:04,805 --> 00:28:07,060 Well, we like having him around. 429 00:28:07,108 --> 00:28:09,844 You know, ma'am, he may just surprise you. 430 00:28:09,877 --> 00:28:13,514 He may be old enough to take care of himself after school, 431 00:28:13,547 --> 00:28:15,883 instead of hanging around here with a bunch of old farts... 432 00:28:15,917 --> 00:28:18,486 - Uh, folks. - Is that what he told you, 433 00:28:18,519 --> 00:28:19,887 that I won't let him stay home by himself? 434 00:28:19,921 --> 00:28:21,889 - Uh-huh. - He's such a shit. 435 00:28:21,923 --> 00:28:25,526 I would love it if he stayed at home by himself. 436 00:28:25,559 --> 00:28:27,862 His father left us. 437 00:28:27,895 --> 00:28:31,026 Well, me. Two months ago. 438 00:28:31,053 --> 00:28:33,200 - He's scared of being alone. - Really? 439 00:28:33,234 --> 00:28:35,569 - He doesn't look like... - He pretends. 440 00:28:35,603 --> 00:28:37,905 You guys are the only friends he has. 441 00:28:40,174 --> 00:28:42,843 - Thank you, Mr. Bronson. - Ma'am. 442 00:28:42,877 --> 00:28:44,845 - Mr. Caine. - Pleasure. 443 00:28:44,879 --> 00:28:48,616 - See you tomorrow. - Yeah, tomorrow. 444 00:28:50,885 --> 00:28:52,753 Hear that? 445 00:28:54,522 --> 00:28:55,690 She's single. 446 00:28:57,005 --> 00:28:58,021 (BEEPS) 447 00:29:04,053 --> 00:29:05,666 Without that keypass, 448 00:29:05,700 --> 00:29:08,102 we'll never set foot outside these walls. 449 00:29:12,306 --> 00:29:14,809 - Hello, love. - Kitchen's closed. 450 00:29:14,842 --> 00:29:16,711 Ah, yeah, I know, but Angus and I, we missed... 451 00:29:16,744 --> 00:29:19,513 - Kitchen's closed. - (CAT MEOWS) 452 00:29:19,547 --> 00:29:21,949 - Get the hell outta here! - (CAT SCREECHES) 453 00:29:25,820 --> 00:29:27,288 I guess she's more of a dog person. 454 00:29:27,321 --> 00:29:28,956 - I think. - (CAT MEOWS) 455 00:29:45,639 --> 00:29:47,033 I'll take Wendell. 456 00:29:51,946 --> 00:29:54,248 Knock three times if someone comes. 457 00:30:01,722 --> 00:30:04,000 OK, toss the joint. 458 00:30:04,125 --> 00:30:05,860 CAINE: Keypass. 459 00:30:05,893 --> 00:30:07,995 Where would she put her keypass? 460 00:30:17,371 --> 00:30:20,007 WILSON: Nothing in here. BRONSON: Nothing here either. 461 00:30:20,033 --> 00:30:21,776 Bingo. 462 00:30:21,809 --> 00:30:24,612 Attaboy. Now let's get the hell outta here. 463 00:30:24,645 --> 00:30:26,580 (CAT MEOWS) 464 00:30:26,614 --> 00:30:29,000 Damn! It must have snuck in. 465 00:30:29,116 --> 00:30:30,818 WILSON: I'll get him. 466 00:30:30,851 --> 00:30:32,653 I'm not going down for a cat. 467 00:30:32,686 --> 00:30:35,018 WILSON: He won't get out of here on his own. 468 00:30:35,046 --> 00:30:36,891 You saw what she was like. 469 00:30:36,924 --> 00:30:38,005 - (MEOWS) - Got him! 470 00:30:38,000 --> 00:30:40,828 - (THREE KNOCKS AT DOOR) - Hide! 471 00:30:40,861 --> 00:30:43,230 BRONSON: We've got to find somewhere to hide. 472 00:30:46,267 --> 00:30:47,968 You having a senior moment or something? 473 00:30:48,002 --> 00:30:50,057 I've had enough of you abusing me, Wendell. 474 00:30:50,104 --> 00:30:51,739 Nah, I was just wondering, 475 00:30:51,772 --> 00:30:56,243 what was that tasty dish you made for us last night? 476 00:30:56,277 --> 00:30:58,010 Rissoles? 477 00:30:58,037 --> 00:31:01,348 Bloody lovely they were, honestly. 478 00:31:01,382 --> 00:31:03,250 Oh. 479 00:31:03,284 --> 00:31:05,042 DINNER LADY: The key to a good rissole 480 00:31:05,000 --> 00:31:06,787 is using the right mince. 481 00:31:06,821 --> 00:31:10,047 Fabulous. Absolutely fabulous. 482 00:31:10,000 --> 00:31:11,659 Oh! 483 00:31:11,692 --> 00:31:13,327 - What about us? - Where's the cake? 484 00:31:13,360 --> 00:31:14,795 We're about to sing "Happy Birthday" to the Thompsons. 485 00:31:14,829 --> 00:31:16,330 Oh, I was just... 486 00:31:16,363 --> 00:31:17,998 Yeah, we were talking about rissoles. 487 00:31:18,026 --> 00:31:19,300 - Rissoles? - Rissoles. 488 00:31:19,333 --> 00:31:21,403 - You can do it! - Oi, bloody hell! 489 00:31:21,436 --> 00:31:22,970 The secret of a good rissole is... 490 00:31:23,003 --> 00:31:25,773 (SPEAKS INDISTINCTLY) 491 00:31:25,806 --> 00:31:28,061 I don't even know what to say. 492 00:31:28,109 --> 00:31:30,063 - We're in love. - What? 493 00:31:30,111 --> 00:31:32,947 Um, you can't stand in the way of our love. 494 00:31:32,980 --> 00:31:35,249 Tell them, Bronson. What we have is very special. 495 00:31:35,282 --> 00:31:36,951 - Uhh... - Is this true? 496 00:31:36,984 --> 00:31:39,653 Uh, yes. 497 00:31:39,687 --> 00:31:41,322 - Very special. - (LOUD SNEEZE) 498 00:31:41,355 --> 00:31:43,757 - (CAT MEOWS) - Get it off! It itches! 499 00:31:45,226 --> 00:31:46,861 - (CLATTERING) - (CAINE GRUNTS) 500 00:31:46,894 --> 00:31:49,897 - (GASPS) Mr. Caine! - Mr. Caine? 501 00:31:49,930 --> 00:31:51,025 (MEOWS) 502 00:31:51,053 --> 00:31:52,366 Mm, yeah. 503 00:31:52,399 --> 00:31:56,337 I'm sorry it's not better news. 504 00:31:56,370 --> 00:31:58,272 (SOFTLY) Yeah. 505 00:31:58,305 --> 00:32:00,341 Um... 506 00:32:00,374 --> 00:32:04,311 Well, look, how long have I got? 507 00:32:07,012 --> 00:32:10,151 Couple of months, give or take. 508 00:32:11,986 --> 00:32:14,000 How much more give than take? 509 00:32:16,357 --> 00:32:17,892 Not much. 510 00:32:23,264 --> 00:32:24,432 Bollocks. 511 00:32:24,466 --> 00:32:27,701 ♪♪ 512 00:32:36,062 --> 00:32:40,881 ♪ All around me are familiar faces ♪ 513 00:32:40,915 --> 00:32:43,784 ♪ Worn-out places ♪ 514 00:32:43,817 --> 00:32:47,288 ♪ Worn-out faces ♪ 515 00:32:47,321 --> 00:32:52,022 ♪ Bright and early for their daily races ♪ 516 00:32:52,005 --> 00:32:54,728 ♪ Going nowhere ♪ 517 00:32:54,762 --> 00:32:58,365 ♪ Going nowhere ♪ 518 00:32:58,399 --> 00:33:02,903 ♪ Their tears are filling up their glasses ♪ 519 00:33:02,937 --> 00:33:05,507 ♪ No expression ♪ 520 00:33:05,540 --> 00:33:08,443 ♪ No expression ♪ 521 00:33:08,476 --> 00:33:13,948 ♪ Hide my head, I wanna drown my sorrow ♪ 522 00:33:13,981 --> 00:33:16,750 ♪ No tomorrow ♪ 523 00:33:16,784 --> 00:33:20,120 ♪ No tomorrow ♪ 524 00:33:20,154 --> 00:33:23,290 ♪ And I find it kinda funny ♪ 525 00:33:23,324 --> 00:33:25,527 ♪ I find it kinda sad ♪ 526 00:33:25,560 --> 00:33:28,463 ♪ The dreams in which I'm dying ♪ 527 00:33:28,496 --> 00:33:30,130 ♪ Are the best I've ever had ♪ 528 00:33:30,164 --> 00:33:32,132 Having trouble sleeping again, Howard? 529 00:33:32,166 --> 00:33:34,802 Oh, I didn't want to keep Maisie up. 530 00:33:34,835 --> 00:33:38,339 ♪ I find it hard to take ♪ 531 00:33:38,372 --> 00:33:40,241 I'll walk with you. 532 00:33:40,274 --> 00:33:41,942 Oh, that's nice. 533 00:33:43,177 --> 00:33:45,447 ♪ Mad world ♪ 534 00:33:48,148 --> 00:33:49,283 ♪ Mad world ♪ 535 00:33:49,316 --> 00:33:51,919 HOWARD: Were you in the war, dear? 536 00:33:51,952 --> 00:33:55,457 LIN: No. I'm too young. 537 00:33:55,490 --> 00:33:58,460 My dad was. 538 00:33:58,493 --> 00:34:01,161 HOWARD: Did he make it? 539 00:34:01,195 --> 00:34:03,197 ♪ Happy birthday ♪ 540 00:34:03,230 --> 00:34:05,165 LIN: Does anybody ever really make it? 541 00:34:05,199 --> 00:34:09,203 ♪ Made to feel the way that every child should ♪ 542 00:34:09,236 --> 00:34:11,972 ♪ Sit and listen ♪ 543 00:34:12,006 --> 00:34:15,809 ♪ Sit and listen ♪ 544 00:34:15,843 --> 00:34:17,512 Norma, what's wrong? 545 00:34:17,545 --> 00:34:20,281 ♪ I was very nervous ♪ 546 00:34:20,314 --> 00:34:22,182 ♪ No one knew me ♪ 547 00:34:22,216 --> 00:34:24,419 (WHISPERS) I don't know. 548 00:34:24,452 --> 00:34:26,521 (SOBBING) 549 00:34:26,554 --> 00:34:31,325 ♪ Hello, teacher, tell me what's my lesson? ♪ 550 00:34:31,358 --> 00:34:33,827 ♪ Look right through me ♪ 551 00:34:33,861 --> 00:34:37,599 ♪ Look right through me ♪ 552 00:34:37,632 --> 00:34:40,167 ♪ And I find it kinda funny ♪ 553 00:34:40,200 --> 00:34:43,237 ♪ I find it kinda sad ♪ 554 00:34:43,270 --> 00:34:45,607 ♪ The dreams in which I'm dying ♪ 555 00:34:45,640 --> 00:34:48,543 ♪ Are the best I've ever had ♪ 556 00:34:48,576 --> 00:34:51,546 ♪ I find it hard to tell you ♪ 557 00:34:51,579 --> 00:34:54,416 ♪ I find it hard to take ♪ 558 00:34:54,449 --> 00:34:57,041 ♪ When people run in circles ♪ 559 00:34:57,000 --> 00:35:00,287 ♪ It's a very, very ♪ 560 00:35:00,321 --> 00:35:03,357 ♪ Mad world ♪ 561 00:35:05,926 --> 00:35:08,896 ♪ Mad world ♪ 562 00:35:11,198 --> 00:35:14,902 ♪ Halargian world ♪ 563 00:35:17,271 --> 00:35:21,061 ♪ Mad world ♪ 564 00:35:27,281 --> 00:35:29,249 Nice hat. You on a case? 565 00:35:29,283 --> 00:35:31,553 Nice slippers. They come in men's sizes? 566 00:35:31,586 --> 00:35:33,043 What? They're unisex. 567 00:35:33,000 --> 00:35:36,019 Oh, whoa-whoa! Steady on. I got ya. 568 00:35:36,046 --> 00:35:39,005 We gotta do this together, OK? 569 00:35:39,000 --> 00:35:40,361 Yeah, OK. 570 00:35:43,931 --> 00:35:45,165 I just hope no one sees us. 571 00:35:45,199 --> 00:35:48,369 I hope no one sees those slippers. 572 00:35:48,403 --> 00:35:50,371 Kevin O'Neill. 573 00:35:51,473 --> 00:35:54,241 Kevin. 574 00:35:54,274 --> 00:35:55,610 (CHUCKLES) 575 00:35:57,144 --> 00:35:59,581 Geraldine Wright. 576 00:35:59,614 --> 00:36:01,982 Here you are, sweetie. No worries. 577 00:36:04,385 --> 00:36:06,043 Er, James Wendell. 578 00:36:08,389 --> 00:36:10,924 Return to sender, return to sender, 579 00:36:10,958 --> 00:36:12,527 return to sender. 580 00:36:22,136 --> 00:36:24,304 WENDELL: Remember those stories you used to tell us 581 00:36:24,338 --> 00:36:26,006 in the cells late at night? 582 00:36:26,003 --> 00:36:28,643 They were just old movies you'd never seen. 583 00:36:28,676 --> 00:36:30,445 Yeah, but you'd change them. 584 00:36:30,478 --> 00:36:32,514 You made all the endings happy endings. 585 00:36:32,547 --> 00:36:34,248 (CHUCKLES) You know, for 40 years, 586 00:36:34,281 --> 00:36:38,185 I thought Rick got on that plane with Ilsa. (LAUGHS) 587 00:36:38,218 --> 00:36:41,589 - Happy endings are better. - Yeah! 588 00:36:41,623 --> 00:36:44,559 I never got a happy ending. 589 00:36:44,592 --> 00:36:46,994 You know, the last time I saw my boy, 590 00:36:47,023 --> 00:36:49,697 I could hold him in my hands. 591 00:36:49,731 --> 00:36:52,567 Now he's got children of his own. 592 00:36:52,600 --> 00:36:54,702 Wendell... 593 00:36:54,736 --> 00:36:57,337 ..did you ever think, 594 00:36:57,371 --> 00:36:59,741 when you were robbing all those banks in your heyday, 595 00:36:59,774 --> 00:37:03,411 did you ever think that that had something to do with 596 00:37:03,445 --> 00:37:06,748 the situation you currently find yourself in now? 597 00:37:06,781 --> 00:37:09,383 No, Angus, I've never thought of that. 598 00:37:10,752 --> 00:37:13,521 Just once... once... 599 00:37:13,555 --> 00:37:16,046 I wish I could take my boy to the footy, 600 00:37:16,000 --> 00:37:19,694 like I should've when he was a kid. 601 00:37:19,727 --> 00:37:22,129 CAINE: I don't wanna die in here. 602 00:37:22,162 --> 00:37:25,999 I wanna be on Daphne 603 00:37:26,027 --> 00:37:28,202 and forget about everything else. 604 00:37:28,235 --> 00:37:32,172 Sounds like a lovely lady, this Daphne. 605 00:37:32,206 --> 00:37:34,576 (LAUGHS) Oh, she is. 606 00:37:34,609 --> 00:37:36,310 28-foot sloop. 607 00:37:36,343 --> 00:37:39,681 You know, all the years I've been in Australia, 608 00:37:39,714 --> 00:37:41,716 I've wanted to sail, you know, sail properly, 609 00:37:41,749 --> 00:37:46,754 and, well, when I retired, I bought Daphne. 610 00:37:46,788 --> 00:37:48,523 I've only sailed her once, 611 00:37:48,556 --> 00:37:51,391 then my doctor recommended that I come in here 612 00:37:51,426 --> 00:37:55,530 for treatment and observation. 613 00:37:55,563 --> 00:37:58,131 Now they say I'm too... 614 00:37:58,165 --> 00:38:00,300 Not well enough to leave. 615 00:38:00,334 --> 00:38:02,770 I should've got on that boat, aimed at the horizon, 616 00:38:02,804 --> 00:38:05,707 and never seen anybody ever again. 617 00:38:07,274 --> 00:38:10,143 Don't we deserve a happy ending, Bronson? 618 00:38:10,177 --> 00:38:13,681 Yeah, we all deserve happy endings. 619 00:38:15,349 --> 00:38:18,218 Maybe we should forget about the escape, then. 620 00:38:18,252 --> 00:38:19,554 (DOOR CLOSES) 621 00:38:19,587 --> 00:38:20,822 (SLURS) Pussies! 622 00:38:20,855 --> 00:38:23,424 Pack of gutless pussies. 623 00:38:23,458 --> 00:38:26,000 Who the hell are you?! 624 00:38:26,126 --> 00:38:30,698 (SLURS) I'm the only one to break out of this hellhole 625 00:38:30,732 --> 00:38:32,053 and get away with it. 626 00:38:32,000 --> 00:38:34,234 You broke back in to tell us that? 627 00:38:34,268 --> 00:38:35,703 Oh, shut up, you legless pussy. 628 00:38:35,737 --> 00:38:38,439 - Jesus! - I know who you are. 629 00:38:38,473 --> 00:38:41,141 And who's that, sunshine? 630 00:38:41,174 --> 00:38:42,844 You're Henry Miles, am I right? 631 00:38:42,877 --> 00:38:45,007 You were in the Great Escape. 632 00:38:45,112 --> 00:38:47,281 Ohh, Steve McQueen. 633 00:38:47,314 --> 00:38:48,850 I love Steve McQueen. What's he like? 634 00:38:48,883 --> 00:38:52,554 - Angus, the real Great Escape. - Idiot. 635 00:38:52,587 --> 00:38:54,221 You were one of the few that got away. 636 00:38:54,254 --> 00:38:55,690 Too right I was. 637 00:38:55,723 --> 00:38:57,625 Well, you don't look like much now. 638 00:38:57,659 --> 00:39:01,829 Maybe I'd look better with my foot up your ass. 639 00:39:01,863 --> 00:39:03,831 You're gonna quit? 640 00:39:03,865 --> 00:39:07,167 You gotta get your balls, fellas. 641 00:39:07,200 --> 00:39:10,672 You gotta... You gotta stick to the plan with balls, 642 00:39:10,705 --> 00:39:12,674 and you gotta write the plan down, 643 00:39:12,707 --> 00:39:15,309 and you gotta... you... 644 00:39:15,342 --> 00:39:17,412 and you gotta read the plan, 645 00:39:17,445 --> 00:39:22,215 and you gotta read the plan to each other, 646 00:39:22,249 --> 00:39:23,818 and you gotta read the plan before you go to bed, 647 00:39:23,851 --> 00:39:25,587 a-a-and you gotta... 648 00:39:25,620 --> 00:39:27,622 you gotta brush your teeth before you go to bed, 649 00:39:27,655 --> 00:39:30,491 and you gotta set your alarm 650 00:39:30,525 --> 00:39:34,328 so you don't sleep in and... and miss breakfast 651 00:39:34,361 --> 00:39:37,197 'cause breakfast is the most important meal of the day. 652 00:39:37,230 --> 00:39:39,567 Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 653 00:39:39,601 --> 00:39:41,301 I suppose that means you wanna come with us. 654 00:39:41,335 --> 00:39:43,504 Hell no, dickhead. 655 00:39:43,538 --> 00:39:46,841 I'm too old for this shit. 656 00:39:48,175 --> 00:39:49,544 Too old for breathing! 657 00:39:49,577 --> 00:39:53,815 MILES: You just watch your mouth, sunshine. 658 00:39:53,848 --> 00:39:54,782 (DOOR CLOSES) 659 00:39:59,554 --> 00:40:01,656 He's right, you know. 660 00:40:01,689 --> 00:40:04,592 We're the goddamn Chain Breakers. 661 00:40:04,626 --> 00:40:07,528 We don't sit around feeling sorry for ourselves. 662 00:40:07,562 --> 00:40:09,664 We get the job done. 663 00:40:09,697 --> 00:40:11,532 I want everyone in the storeroom. 664 00:40:11,566 --> 00:40:15,302 Tomorrow, 1830 hours. 665 00:40:15,335 --> 00:40:18,338 We're gonna finish this damn mission. 666 00:40:18,372 --> 00:40:21,743 (QUIRKY INSTRUMENTAL MUSIC) 667 00:40:48,770 --> 00:40:50,370 Ah. 668 00:40:53,675 --> 00:40:55,843 What were you doing in there? 669 00:40:55,877 --> 00:40:57,879 Uh, I was just checking on Bronson. 670 00:40:57,912 --> 00:41:01,281 He wasn't feeling very well. 671 00:41:01,314 --> 00:41:03,785 - Is he alright now? - Yeah. 672 00:41:03,818 --> 00:41:06,319 Good. 673 00:41:06,353 --> 00:41:07,588 Elliot! 674 00:41:07,622 --> 00:41:09,424 The book. 675 00:41:12,860 --> 00:41:14,327 Thank you. 676 00:41:18,766 --> 00:41:20,435 (LAUGHS) 677 00:41:22,737 --> 00:41:23,705 Hmm. 678 00:41:40,621 --> 00:41:41,989 BRONSON: Angus, where are you? 679 00:41:43,047 --> 00:41:44,021 (TAPS) 680 00:41:44,005 --> 00:41:45,760 In the foyer, 681 00:41:45,793 --> 00:41:48,629 with a code to the front door, ready to punch it in. 682 00:41:48,663 --> 00:41:50,397 Wendell? 683 00:41:50,431 --> 00:41:51,766 Watching Angus's back 684 00:41:51,799 --> 00:41:53,835 in case some bastard tries to stop him. 685 00:41:53,868 --> 00:41:55,368 Check. 686 00:41:55,403 --> 00:41:56,437 Caine. 687 00:41:57,905 --> 00:41:59,640 Caine? 688 00:41:59,674 --> 00:42:02,275 Oh, I know what I'm doing. 689 00:42:02,309 --> 00:42:03,778 Right. 690 00:42:03,811 --> 00:42:06,379 Once we're on the outside, fresh air in our lungs, 691 00:42:06,414 --> 00:42:07,949 that's when we commandeer a vehicle. 692 00:42:07,982 --> 00:42:09,684 Angus, you're driving. 693 00:42:09,717 --> 00:42:13,488 I haven't driven since the year 2000. (CHUCKLES) 694 00:42:13,521 --> 00:42:16,624 Probably would've kept that to myself, if I were you, Angus. 695 00:42:16,657 --> 00:42:19,022 Well, I'd say it's like riding a bike. 696 00:42:19,048 --> 00:42:20,428 Sure. 697 00:42:20,461 --> 00:42:23,296 Maybe we can commandeer a bike, then. 698 00:42:23,330 --> 00:42:25,800 We won't all fit on a bike, Wendell. 699 00:42:25,833 --> 00:42:29,003 Once we get there, we hightail it over to the nursing home, 700 00:42:29,030 --> 00:42:31,672 pretend we're just visiting a bunch of old friends, 701 00:42:31,706 --> 00:42:36,711 and bada-bing, bada-boom, we're in like Flynn. 702 00:42:36,744 --> 00:42:40,414 - And then what? - And then what? 703 00:42:40,448 --> 00:42:42,950 Then we're in, that's what. 704 00:42:42,984 --> 00:42:45,820 And we kill Nguyen Tan, yeah? 705 00:42:45,853 --> 00:42:47,889 - Yeah. - You know where he is? 706 00:42:47,922 --> 00:42:50,825 'Course I do. He's in the nursing home. 707 00:42:50,858 --> 00:42:53,694 Wait, hold on. 708 00:42:53,728 --> 00:42:57,732 How did you find out Tan was even in the Bay? 709 00:42:57,765 --> 00:43:01,836 Because Nguyen Tan isn't in the Bay. 710 00:43:01,869 --> 00:43:04,939 He died in 1996. 711 00:43:04,972 --> 00:43:06,808 Did you lie to us? 712 00:43:06,841 --> 00:43:08,810 - Yeah. - WENDELL: Son of a bitch. 713 00:43:08,843 --> 00:43:10,036 I had a good reason. 714 00:43:10,063 --> 00:43:11,612 Who gives a shit about your reason? 715 00:43:11,646 --> 00:43:13,481 Yeah, nothing's changed, has it? 716 00:43:13,514 --> 00:43:15,883 It's all about Jack Bronson and to hell with the rest of us. 717 00:43:15,917 --> 00:43:17,518 Come on, don't give me that crap. 718 00:43:17,552 --> 00:43:19,352 Just like Laos all over again. 719 00:43:19,386 --> 00:43:21,455 What are you talking about? 720 00:43:21,489 --> 00:43:23,356 Where the hell would you be without me? 721 00:43:23,390 --> 00:43:26,460 Huh? Where would any of you be? 722 00:43:26,494 --> 00:43:27,695 I put this team together, 723 00:43:27,728 --> 00:43:29,730 I planned out every mission. 724 00:43:29,764 --> 00:43:31,699 Oh, well, cheers for that. 725 00:43:31,732 --> 00:43:33,734 You turned my seven-week secondment 726 00:43:33,768 --> 00:43:35,102 into four years of hell! 727 00:43:35,136 --> 00:43:36,737 Oh, horseshit. 728 00:43:36,771 --> 00:43:39,874 I took all you guys from rags to ribbons. 729 00:43:39,907 --> 00:43:42,375 Hell, I am the Chain Breakers. 730 00:43:42,410 --> 00:43:43,811 Without me, you're all nothing. 731 00:43:43,845 --> 00:43:45,038 What?! 732 00:43:45,007 --> 00:43:47,748 - That's not true. - Really? 733 00:43:47,782 --> 00:43:51,000 What have you all done in the last 50 years, huh? 734 00:43:51,118 --> 00:43:53,421 I'll tell you. Nada. 735 00:43:53,454 --> 00:43:55,923 - That's not true! - OK. 736 00:43:55,957 --> 00:43:58,005 Tell me one thing you've done. Go ahead. 737 00:43:58,000 --> 00:43:59,994 I've done lots of things. 738 00:44:00,023 --> 00:44:01,896 We all have. 739 00:44:01,929 --> 00:44:04,131 Only you weren't there to see them. 740 00:44:04,165 --> 00:44:05,800 He's right. 741 00:44:08,102 --> 00:44:12,006 You and your breakout... 742 00:44:12,003 --> 00:44:14,408 can go fuck yourself. 743 00:44:17,178 --> 00:44:18,646 (DOOR SLAMS) 744 00:44:25,453 --> 00:44:28,045 NORMA: Is that you, Jackie? 745 00:44:28,000 --> 00:44:29,790 Hi, sweetheart. 746 00:44:29,824 --> 00:44:34,002 Hope you're not causing too much trouble over there. 747 00:44:34,049 --> 00:44:36,430 That doesn't sound like something I would do, does it? 748 00:44:36,464 --> 00:44:39,027 Oh, no, not my Jack. 749 00:44:41,029 --> 00:44:42,470 Tell me how we met. 750 00:44:44,205 --> 00:44:47,000 Why do you want to hear that old story again for? 751 00:44:48,609 --> 00:44:50,845 'Cause it pleases me. 752 00:44:52,580 --> 00:44:56,951 Well, I was standing on the jetty. 753 00:44:56,984 --> 00:44:58,920 I was a nurse, you were a soldier. 754 00:44:58,953 --> 00:45:03,691 It was the night before you were shipped off to Vietnam. 755 00:45:03,724 --> 00:45:08,763 And you thought you looked so handsome in your uniform. 756 00:45:10,131 --> 00:45:12,700 And if you'd asked me to marry you 757 00:45:12,733 --> 00:45:14,502 right then, at that moment, 758 00:45:14,535 --> 00:45:16,056 I would have said yes. 759 00:45:16,103 --> 00:45:18,506 ♪♪ 760 00:45:23,878 --> 00:45:27,682 ♪ In the chilly hours and minutes ♪ 761 00:45:27,715 --> 00:45:30,251 ♪ Of uncertainty ♪ 762 00:45:30,284 --> 00:45:32,920 ♪ I want to be ♪ 763 00:45:32,954 --> 00:45:37,892 ♪ In the warm hold of your lovin' mind ♪ 764 00:45:40,261 --> 00:45:44,025 ♪ To feel you all around me ♪ 765 00:45:44,053 --> 00:45:46,867 ♪ And to take your hand ♪ 766 00:45:46,901 --> 00:45:48,869 ♪ Along the sand ♪ 767 00:45:48,903 --> 00:45:54,033 ♪ Ah, but I may as well try and catch the wind ♪ 768 00:45:56,744 --> 00:46:00,000 ♪ When sundown pales the sky ♪ 769 00:46:00,114 --> 00:46:03,150 ♪ I want to hide a while ♪ 770 00:46:03,184 --> 00:46:05,000 ♪ Behind your smile ♪ 771 00:46:05,119 --> 00:46:07,755 ♪ And everywhere I'd look ♪ 772 00:46:07,788 --> 00:46:09,757 ♪ Your eyes I'd find ♪ 773 00:46:09,790 --> 00:46:14,929 (ALARM BLARING) 774 00:46:17,932 --> 00:46:21,869 (MUZAK PLAYING) 775 00:46:24,939 --> 00:46:30,745 (ALARM BLARING) 776 00:47:11,986 --> 00:47:15,256 Shit-for-brains, come with me. 777 00:47:22,363 --> 00:47:24,365 Who the hell is this? 778 00:47:24,398 --> 00:47:27,001 This is Rob "The Rabbit" Mason. 779 00:47:27,028 --> 00:47:29,056 He escaped this place seven times. 780 00:47:29,103 --> 00:47:30,905 That's a record here, you know. 781 00:47:30,938 --> 00:47:33,674 Lin beefed up the security, but the Rabbit was persistent, 782 00:47:33,707 --> 00:47:36,110 always found a way. 783 00:47:36,143 --> 00:47:39,947 Oh, a bloody menace he was. 784 00:47:39,980 --> 00:47:44,852 Last time he escaped, the Rabbit stole a car. 785 00:47:44,885 --> 00:47:46,353 Really? 786 00:47:46,387 --> 00:47:50,591 So Lin keeps him sedated. 787 00:47:53,260 --> 00:47:55,196 You mark my words. 788 00:47:55,229 --> 00:47:58,766 The next time you escape, you better bloody escape. 789 00:48:02,203 --> 00:48:04,672 Howard, don't forget your file. 790 00:48:04,705 --> 00:48:06,107 Oh, thank you. 791 00:48:19,687 --> 00:48:22,223 You waiting to go to the hospital too? 792 00:48:22,256 --> 00:48:23,958 No, I'm just waiting. 793 00:48:23,991 --> 00:48:26,794 Ah. Aren't we all? 794 00:48:28,295 --> 00:48:30,965 Howard Leonard, 3rd Battalion. 795 00:48:30,998 --> 00:48:33,367 Jack Bronson, Shadow Company. 796 00:48:33,401 --> 00:48:37,031 - Oh. Special Forces? - Yeah. 797 00:48:37,057 --> 00:48:38,806 (GROANS SOFTLY) 798 00:48:38,839 --> 00:48:43,811 Um, listen, pal, I gotta hit the head again. 799 00:48:43,844 --> 00:48:47,248 Um, if these jokers from the hospital ever turn up, 800 00:48:47,281 --> 00:48:49,150 tell them to wait for me, will you? 801 00:48:49,183 --> 00:48:51,852 - No worries. - Oh, thanks, pal. 802 00:48:51,886 --> 00:48:53,421 Hey, um... 803 00:48:55,322 --> 00:48:56,957 Thanks, pal. 804 00:49:00,394 --> 00:49:02,050 Howard Leonard, I'm here to take you to the hospital 805 00:49:02,000 --> 00:49:03,998 for your tests. 806 00:49:26,120 --> 00:49:27,388 - I've got Mr. Leonard. - Thanks. 807 00:49:27,422 --> 00:49:29,190 There you go. That's for you. 808 00:49:30,791 --> 00:49:32,726 So the doctor just needs a urine sample 809 00:49:32,760 --> 00:49:34,295 before your appointment. 810 00:49:35,996 --> 00:49:37,264 No problemo. 811 00:49:53,347 --> 00:49:58,886 (INDISTINCT CHATTER) 812 00:50:25,179 --> 00:50:26,380 Taxi! 813 00:50:44,198 --> 00:50:45,467 Just here, thank you. 814 00:50:57,945 --> 00:50:59,447 WOMAN: Hi! 815 00:51:02,216 --> 00:51:03,851 (CLEARS THROAT) 816 00:51:03,884 --> 00:51:06,488 Hello, Mr. Bronson. 817 00:51:06,521 --> 00:51:08,355 Oh, man. 818 00:51:08,389 --> 00:51:09,557 Come on. 819 00:51:15,329 --> 00:51:16,431 Ow. 820 00:51:19,434 --> 00:51:22,269 I don't know what Yelp is, but I'm gonna find out. 821 00:51:22,303 --> 00:51:26,340 And when I do, I'm gonna give this place a really bad review. 822 00:51:27,975 --> 00:51:29,343 And I won't be recommending it 823 00:51:29,376 --> 00:51:32,212 to my friends anytime soon either. 824 00:51:32,246 --> 00:51:34,148 From what I understand, 825 00:51:34,181 --> 00:51:38,919 you're running a bit short in the friends department. 826 00:51:38,952 --> 00:51:42,590 - Why are you such a... - Bitch? 827 00:51:42,624 --> 00:51:45,392 I was gonna say "hard-ass," but "bitch" works for me. 828 00:51:53,200 --> 00:51:55,102 Bao Lin. 829 00:51:55,135 --> 00:51:58,506 What's that supposed to mean? 830 00:51:58,540 --> 00:52:01,141 Bao Lin was the guard at Ninh Hoa. 831 00:52:02,544 --> 00:52:03,944 Yeah? And? 832 00:52:07,582 --> 00:52:09,651 Do you know what Nguyen Tan did to the guard 833 00:52:09,684 --> 00:52:11,385 who was held responsible for your escape? 834 00:52:11,419 --> 00:52:13,555 Haven't the faintest. 835 00:52:16,156 --> 00:52:17,358 He was executed. 836 00:52:17,391 --> 00:52:18,593 Yeah. 837 00:52:22,963 --> 00:52:28,335 Bao Lin was an artist, a teacher, 838 00:52:28,369 --> 00:52:29,571 and he was my father. 839 00:52:31,639 --> 00:52:34,274 He didn't want to be in that war. 840 00:52:34,308 --> 00:52:40,114 After he died, we grew up in poverty and disgrace. 841 00:52:40,147 --> 00:52:44,351 Eventually, we came here and life went on, but... 842 00:52:45,953 --> 00:52:48,045 I still heard my mother crying herself to sleep 843 00:52:48,000 --> 00:52:51,325 through the walls in our flat. 844 00:52:51,358 --> 00:52:53,461 So this is about revenge? 845 00:52:55,630 --> 00:52:56,930 No! No. 846 00:53:01,135 --> 00:53:03,705 This is for your own good. 847 00:53:03,738 --> 00:53:05,339 (SCOFFS) 848 00:53:12,614 --> 00:53:15,983 (BIRDS CHIRPING) 849 00:53:29,464 --> 00:53:32,332 - Morning, Tina. - Morning, Norma. 850 00:53:32,366 --> 00:53:36,970 - Hi. ALL: Hello, Norma. 851 00:53:45,037 --> 00:53:46,280 Hi. 852 00:53:48,148 --> 00:53:49,751 Here's your sandwiches, Norma. 853 00:53:49,784 --> 00:53:51,285 - Thanks. - Can I get you a tea? 854 00:53:51,318 --> 00:53:52,754 Yes, please. 855 00:53:52,787 --> 00:53:55,189 WOMAN: Up to the bus. MAN: Thank you, thank you. 856 00:53:55,222 --> 00:53:57,391 WOMAN: It's such a pleasure as always. 857 00:53:57,425 --> 00:54:00,327 And off we go! (CHUCKLES) 858 00:54:00,360 --> 00:54:02,129 I want an ice cream. 859 00:54:02,162 --> 00:54:05,132 We've got to keep you in line, Pete. (CHUCKLES) 860 00:54:18,007 --> 00:54:20,000 (DOG BARKS) 861 00:55:19,440 --> 00:55:22,209 (RATTLING DOORKNOB) 862 00:55:35,122 --> 00:55:38,426 I'm across from the nursing home in Linwood Street, 863 00:55:38,459 --> 00:55:40,662 and I think someone's escaped. 864 00:55:40,695 --> 00:55:43,464 There's a weird old lady in a red jacket 865 00:55:43,498 --> 00:55:45,466 wandering about. 866 00:55:45,500 --> 00:55:46,634 Mmm. 867 00:56:01,716 --> 00:56:03,150 There she is. 868 00:56:17,865 --> 00:56:19,500 You wait here, darling. 869 00:56:19,534 --> 00:56:21,836 We'll find out where you belong. (CHUCKLES) 870 00:56:23,303 --> 00:56:25,138 - Is Lin on duty? - Yeah. 871 00:56:25,172 --> 00:56:27,341 (CHATTER CONTINUES) 872 00:56:40,488 --> 00:56:45,225 ♪♪ 873 00:56:48,763 --> 00:56:52,399 ♪ In the chilly hours and minutes ♪ 874 00:56:52,433 --> 00:56:54,902 ♪ Of uncertainty ♪ 875 00:56:54,936 --> 00:56:56,704 ♪ I want to be ♪ 876 00:56:56,738 --> 00:57:01,141 Oh, Jackie. What have they done to you? 877 00:57:04,812 --> 00:57:08,783 Isn't this a rude turn of events. 878 00:57:08,816 --> 00:57:11,552 ♪ And to take your hand ♪ 879 00:57:11,586 --> 00:57:13,488 ♪ Along the sand ♪ 880 00:57:13,521 --> 00:57:18,426 ♪ Ah, but I may as well try and catch the wind ♪ 881 00:57:21,361 --> 00:57:25,298 ♪ When sundown pales the sky ♪ 882 00:57:25,332 --> 00:57:27,568 ♪ I want to hide a while ♪ 883 00:57:27,602 --> 00:57:29,737 ♪ Behind your smile ♪ 884 00:57:29,771 --> 00:57:32,205 ♪ And everywhere I'd look ♪ 885 00:57:32,239 --> 00:57:33,808 LIN: Here they are. 886 00:57:37,445 --> 00:57:40,815 ♪ For me to love you now ♪ 887 00:57:40,848 --> 00:57:42,850 ♪ Would be the sweetest thing ♪ 888 00:57:42,884 --> 00:57:44,452 Norma, sweetie? 889 00:57:46,253 --> 00:57:48,221 Is this a friend of yours? 890 00:57:48,255 --> 00:57:52,493 ♪ Try and catch the wind ♪ 891 00:57:55,630 --> 00:57:58,466 No, I don't think so. 892 00:58:02,003 --> 00:58:03,638 Let's take you home. 893 00:58:06,273 --> 00:58:10,411 ♪ When rain has hung the leaves with tears ♪ 894 00:58:10,445 --> 00:58:14,882 ♪ I want you near to kill my fears ♪ 895 00:58:14,916 --> 00:58:19,854 ♪ To help me to leave all my blues behind ♪ 896 00:58:22,490 --> 00:58:25,960 ♪ For standing in your heart ♪ 897 00:58:25,993 --> 00:58:30,932 ♪ Is where I want to be and long to be ♪ 898 00:58:30,965 --> 00:58:36,269 ♪ Ah, but I may as well try and catch the wind ♪ 899 00:58:43,036 --> 00:58:48,716 ♪ Ah, but I may as well try and catch the wind ♪ 900 00:58:57,000 --> 00:58:59,594 WENDELL: I say we let him rot. 901 00:58:59,627 --> 00:59:01,729 WILSON: Oh, we can't leave a mate like this. 902 00:59:01,763 --> 00:59:03,931 Ah, I mean, he may be a lying sack of shit, 903 00:59:03,965 --> 00:59:06,027 but he's our lying sack of shit. 904 00:59:06,055 --> 00:59:09,003 (SIGHS) Alright, then. Bloody hell. 905 00:59:09,030 --> 00:59:11,439 But first things first. 906 00:59:11,472 --> 00:59:13,032 We're gonna need to get him off his meds. 907 00:59:13,060 --> 00:59:15,643 (CHUCKLES) I've been off my meds for years. 908 00:59:15,676 --> 00:59:18,378 Oh, really? Huh. Hadn't noticed. 909 00:59:18,412 --> 00:59:22,817 The only way to change his meds is in the nurses' station, 910 00:59:22,850 --> 00:59:25,787 and we're not allowed in there. 911 00:59:25,820 --> 00:59:28,623 Well, I know someone who is. 912 00:59:28,656 --> 00:59:30,725 Listen, kid, this is gonna take precision timing. 913 00:59:30,758 --> 00:59:31,926 WENDELL: Precision timing. 914 00:59:31,959 --> 00:59:33,594 - Quick reflexes... - Reflexes. 915 00:59:33,628 --> 00:59:35,050 - and grit. - Lots of grit. 916 00:59:35,000 --> 00:59:37,765 Now, all the medicines are kept in a cupboard 917 00:59:37,799 --> 00:59:39,433 in the nurses' station, right? 918 00:59:39,467 --> 00:59:41,769 So all you've gotta do is walk in there, 919 00:59:41,803 --> 00:59:44,005 nice and relaxed like you're visiting your mother 920 00:59:44,003 --> 00:59:46,908 like you've done a thousand times before and then... 921 00:59:46,941 --> 00:59:48,843 - And this is important. - It's important. 922 00:59:48,876 --> 00:59:51,913 You swap the contents of that bottle, 923 00:59:51,946 --> 00:59:53,948 with Mr. Bronson's pills. 924 00:59:53,981 --> 00:59:54,949 Have you got that? 925 00:59:54,982 --> 00:59:56,417 Precision timing, 926 00:59:56,450 --> 00:59:58,686 quick reflexes, lots of grit. 927 00:59:58,719 --> 01:00:00,000 Excellent! 928 01:00:04,425 --> 01:00:06,000 You think he can do this? 929 01:00:06,127 --> 01:00:07,528 Probably not. 930 01:00:09,024 --> 01:00:10,598 We're on. 931 01:00:22,977 --> 01:00:25,413 - iPad? - Mm-hmm. 932 01:00:25,446 --> 01:00:27,448 Have you finished your English assignment? 933 01:00:27,481 --> 01:00:29,116 I did. Promise. 934 01:00:42,730 --> 01:00:43,798 Kid's a natural. 935 01:00:43,831 --> 01:00:45,533 Here we go. 936 01:00:54,775 --> 01:00:55,743 CAINE: Hello? 937 01:01:00,948 --> 01:01:03,618 What the bloody hell's he doing? 938 01:01:03,651 --> 01:01:05,620 This wasn't in the plan, was it? 939 01:01:05,653 --> 01:01:06,787 No, no. 940 01:01:20,534 --> 01:01:22,470 What were you doing? 941 01:01:22,503 --> 01:01:24,872 If they run out of tablets, what would they do? 942 01:01:24,906 --> 01:01:27,033 Order some more. 943 01:01:27,060 --> 01:01:29,744 So I changed Bronson's prescription. 944 01:01:29,777 --> 01:01:32,146 - What, you're a doctor? - How'd you do that? 945 01:01:32,179 --> 01:01:34,715 Medical school, probably. 946 01:01:34,749 --> 01:01:36,817 I just hacked the system. 947 01:01:36,851 --> 01:01:39,553 It's easy, if you know the algorithms. 948 01:01:41,989 --> 01:01:43,691 Oh. 949 01:01:43,724 --> 01:01:44,692 (CHUCKLES) 950 01:01:52,667 --> 01:01:54,535 - (GROANS) - Ah, shit. 951 01:01:59,707 --> 01:02:00,908 BRONSON: Hello, sailors. 952 01:02:00,942 --> 01:02:02,843 (CHUCKLES) 953 01:02:02,877 --> 01:02:03,911 You bugger! 954 01:02:03,945 --> 01:02:05,179 Ha! 955 01:02:05,212 --> 01:02:06,781 CAINE: Oh, dear. 956 01:02:09,040 --> 01:02:12,653 I don't remember much about that first year back in the States. 957 01:02:14,555 --> 01:02:16,757 I was angry. 958 01:02:16,791 --> 01:02:18,726 I was in denial. 959 01:02:20,661 --> 01:02:23,052 And I was a drunk. 960 01:02:25,026 --> 01:02:26,534 I wouldn't be here 961 01:02:26,567 --> 01:02:30,504 if not for all the vets who never gave up on me. 962 01:02:30,538 --> 01:02:34,000 Like they say, "One day at a time." 963 01:02:34,033 --> 01:02:36,811 Saved my life. (CHUCKLES) 964 01:02:36,844 --> 01:02:40,681 They even encouraged me to write Norma. 965 01:02:40,715 --> 01:02:44,552 Took a while, but she wrote me back. 966 01:02:44,585 --> 01:02:48,589 The Army had told her I was MIA, presumed dead, 967 01:02:48,622 --> 01:02:50,624 so she resigned her commission, 968 01:02:50,658 --> 01:02:53,794 taking the next plane home. 969 01:02:53,828 --> 01:02:58,053 After about a year, she started seeing this doctor. 970 01:02:58,000 --> 01:02:59,233 Nice-enough guy. 971 01:03:01,802 --> 01:03:03,056 Anyway, they... 972 01:03:03,104 --> 01:03:05,606 They'd gotten married, had a kid. 973 01:03:07,808 --> 01:03:11,112 Oh, man, I was right back in the toilet. 974 01:03:11,145 --> 01:03:13,247 Thank God for meetings. 975 01:03:15,649 --> 01:03:18,786 Couple months later, I get this package. 976 01:03:21,689 --> 01:03:23,691 She'd made me this. 977 01:03:26,227 --> 01:03:28,295 She wanted to know if I needed a friend, 978 01:03:28,329 --> 01:03:30,131 and would she do. 979 01:03:31,899 --> 01:03:35,302 She wrote me every week for nearly 50 years. 980 01:03:38,973 --> 01:03:41,242 This is the last one she sent. 981 01:03:42,943 --> 01:03:45,179 Doesn't really sound like her though. 982 01:03:46,981 --> 01:03:50,718 After her husband died, she started to forget things, 983 01:03:50,751 --> 01:03:53,721 and it frightened her. 984 01:03:53,754 --> 01:03:57,792 Didn't wanna burden their son, so she checked herself in here. 985 01:04:01,162 --> 01:04:03,000 I'm gonna ask her to marry me. 986 01:04:07,334 --> 01:04:11,238 I just have to do it before she forgets who I am. 987 01:04:15,309 --> 01:04:19,213 Then why make up all that bollocks about Nguyen Tan? 988 01:04:19,246 --> 01:04:21,649 I couldn't take the chance you wouldn't help me 989 01:04:21,682 --> 01:04:23,217 if I told you the truth. 990 01:04:23,250 --> 01:04:26,043 You always overcomplicate things. 991 01:04:26,000 --> 01:04:28,045 Typical bloody Bronson. 992 01:04:28,000 --> 01:04:30,324 You could have made this a lot easier, you know. 993 01:04:32,660 --> 01:04:35,000 So what's the plan? 994 01:04:38,000 --> 01:04:41,635 I made a few changes. I think you'll like 'em. 995 01:04:41,669 --> 01:04:45,940 First, we commandeer a vehicle, 996 01:04:45,973 --> 01:04:47,741 pick up Wendell's son, Bruce, 997 01:04:47,775 --> 01:04:49,944 whisk the two of them off to the footy 998 01:04:49,977 --> 01:04:52,313 for a little father-and-son time. 999 01:04:54,148 --> 01:04:58,119 The 1973 Brownlow Medal is on display at the clubhouse 1000 01:04:58,152 --> 01:05:00,754 as part of a traveling exhibit. 1001 01:05:00,788 --> 01:05:03,958 Your Brownlow Medal, Angus. Did you know that? 1002 01:05:03,991 --> 01:05:07,023 You'll finally get a chance to see it in the flesh. 1003 01:05:07,049 --> 01:05:09,663 (LAUGHS) 1004 01:05:09,697 --> 01:05:12,054 Then we hop on a tram, over to the jetty, 1005 01:05:12,000 --> 01:05:15,169 and I pop the question to Norma. 1006 01:05:15,202 --> 01:05:16,804 How does she get there? 1007 01:05:16,837 --> 01:05:18,806 They're allowed one hour of outdoor exercise 1008 01:05:18,839 --> 01:05:20,374 every day at 5:00, 1009 01:05:20,408 --> 01:05:23,744 so we time our arrival to coincide with theirs 1010 01:05:23,777 --> 01:05:25,679 and Bob's your uncle. 1011 01:05:25,713 --> 01:05:27,681 And Fanny's your aunt. 1012 01:05:27,715 --> 01:05:29,850 Hey, old man, do you think you can find a way 1013 01:05:29,884 --> 01:05:31,852 to get your boat over to the marina? 1014 01:05:31,886 --> 01:05:35,289 Yeah. Yeah, I think I've got a couple of mates who'll help. 1015 01:05:35,322 --> 01:05:37,391 Well, then, my friend, 1016 01:05:37,425 --> 01:05:39,461 you can go out any way you want. 1017 01:05:39,494 --> 01:05:42,050 (CHUCKLES) 1018 01:05:42,000 --> 01:05:43,764 Um, one more thing. 1019 01:05:43,797 --> 01:05:45,132 Any of you guys remember 1020 01:05:45,166 --> 01:05:47,334 that guard in Nam that helped us escape? 1021 01:05:47,368 --> 01:05:49,006 - Mm. - Mm. 1022 01:05:49,103 --> 01:05:50,905 - Good bloke. - Yeah. 1023 01:05:50,938 --> 01:05:53,408 Nguyen Tan had him executed for it. 1024 01:05:53,441 --> 01:05:56,177 His name was Bao. 1025 01:05:56,210 --> 01:05:59,880 And Lin is his daughter. 1026 01:05:59,914 --> 01:06:01,148 Oh! 1027 01:06:01,182 --> 01:06:04,000 I just thought you might wanna know 1028 01:06:04,118 --> 01:06:07,000 because if we fail... 1029 01:06:07,121 --> 01:06:10,357 No excuses, no regrets. 1030 01:06:10,391 --> 01:06:11,859 Yeah. 1031 01:06:13,160 --> 01:06:16,330 (panting) 1032 01:06:20,134 --> 01:06:22,102 You can count me in too. 1033 01:06:22,136 --> 01:06:23,737 In what, the grave? 1034 01:06:23,771 --> 01:06:27,107 You're not too old for me to... 1035 01:06:27,141 --> 01:06:28,976 put you over my goddamn knee, boy. 1036 01:06:29,000 --> 01:06:31,145 What the hell's he doin' here? 1037 01:06:31,178 --> 01:06:32,447 Remember how we got out of De Nang? 1038 01:06:32,480 --> 01:06:34,012 Yeah, we faked Angus's death. 1039 01:06:34,004 --> 01:06:35,517 That's right. 1040 01:06:35,550 --> 01:06:38,453 Well, this time we're gonna fake Hank's death. 1041 01:06:38,486 --> 01:06:40,455 WENDELL: Shouldn't be too hard. 1042 01:06:40,488 --> 01:06:42,490 We can make that work, yeah. 1043 01:06:42,524 --> 01:06:46,428 Do you want me to mix the same concoction I did for Angus? 1044 01:06:46,461 --> 01:06:49,363 This plan is bloody flawless. 1045 01:06:49,396 --> 01:06:51,398 (LAUGHING) 1046 01:06:51,433 --> 01:06:54,536 (WHEEZING) 1047 01:06:54,569 --> 01:06:57,204 (COUGHING) 1048 01:07:03,944 --> 01:07:05,447 Hank is dead. 1049 01:07:05,480 --> 01:07:06,947 Great! 1050 01:07:06,981 --> 01:07:09,004 No, no, no. I mean really dead. 1051 01:07:09,000 --> 01:07:11,553 What do you mean, dead? You mean like dead-dead? 1052 01:07:11,586 --> 01:07:13,187 Yeah, like a bleedin' dodo. 1053 01:07:13,220 --> 01:07:15,155 You sure? 1054 01:07:15,189 --> 01:07:17,157 He certainly smells like it to me. 1055 01:07:17,191 --> 01:07:18,426 Damn. 1056 01:07:18,460 --> 01:07:20,160 You killed him with that shit potion. 1057 01:07:20,194 --> 01:07:22,363 No, I didn't! He was old. 1058 01:07:22,396 --> 01:07:23,864 Murderer. 1059 01:07:23,897 --> 01:07:25,567 What are we gonna do now? 1060 01:07:25,600 --> 01:07:29,370 Yeah! Well, what we gonna do? 1061 01:07:29,404 --> 01:07:31,138 No excuses, no regrets. 1062 01:07:31,171 --> 01:07:34,174 You're right, kid. This mission is still a go. 1063 01:07:34,208 --> 01:07:35,543 Everyone take their positions. 1064 01:07:35,577 --> 01:07:37,545 And, men, bite 'em in the ass. 1065 01:07:41,115 --> 01:07:42,216 Come on, mate. 1066 01:07:54,462 --> 01:07:55,430 (GIGGLES) 1067 01:07:57,131 --> 01:07:58,832 It's a good look for you. 1068 01:07:58,866 --> 01:08:00,502 Give us a kiss. 1069 01:08:02,136 --> 01:08:03,837 See you next time. 1070 01:08:17,452 --> 01:08:19,554 If we don't get 'em down with the first whack, 1071 01:08:19,587 --> 01:08:21,322 we're in trouble. 1072 01:08:21,355 --> 01:08:24,000 Then we better get 'em down with the first whack. 1073 01:08:26,360 --> 01:08:28,862 Wait, he's falling. 1074 01:08:28,896 --> 01:08:30,998 - What are you doing? - Nothing. 1075 01:08:31,025 --> 01:08:33,867 - You were gonna hit us. - No, we weren't. 1076 01:08:33,901 --> 01:08:37,237 Yes, you were. With that pole. 1077 01:08:37,271 --> 01:08:38,540 No, no, no, no, no, no! 1078 01:08:38,573 --> 01:08:40,874 - We're just checking. - Yeah. 1079 01:08:40,908 --> 01:08:42,444 Checking for what? 1080 01:08:42,477 --> 01:08:45,346 - For what? - It's what we do, we check. 1081 01:08:45,379 --> 01:08:49,451 Hey, look, fellas, appearances can be deceiving. 1082 01:08:49,484 --> 01:08:50,652 (THUD) 1083 01:08:50,685 --> 01:08:53,043 Well, that happened. 1084 01:08:53,000 --> 01:08:54,355 (LAUGHS) 1085 01:08:54,388 --> 01:08:56,223 Well done, sir! 1086 01:08:58,359 --> 01:09:00,928 Well done, Wendell. (LAUGHS) 1087 01:09:00,961 --> 01:09:03,931 Angus, the code? 1088 01:09:03,964 --> 01:09:06,534 We wrote it down, and you put it in your pocket. 1089 01:09:06,568 --> 01:09:08,536 Why would I want to write it down? 1090 01:09:08,570 --> 01:09:10,170 Oh, you're kidding me, aren't you? 1091 01:09:10,204 --> 01:09:12,906 (CHUCKLES) Just jokin'. I got it here. 1092 01:09:14,642 --> 01:09:16,310 Yeah, well, come on, Angus. 1093 01:09:17,412 --> 01:09:20,214 What? 1094 01:09:20,247 --> 01:09:21,281 Wrong trousers. 1095 01:09:21,315 --> 01:09:23,150 Oh, shit. 1096 01:09:23,183 --> 01:09:25,042 It's alright. I got it up here. 1097 01:09:25,000 --> 01:09:26,521 Oh, we're buggered. 1098 01:09:26,554 --> 01:09:29,156 Angus, I have complete faith in you. 1099 01:09:29,189 --> 01:09:34,995 What's the code? 1100 01:09:35,002 --> 01:09:38,000 The first number... 1101 01:09:38,132 --> 01:09:41,235 is... F. 1102 01:09:41,268 --> 01:09:43,103 - What? - What?! 1103 01:09:43,137 --> 01:09:44,539 - (WHISTLE BLOWS) - Bloody hell! 1104 01:09:47,709 --> 01:09:49,176 Gentlemen! 1105 01:09:56,518 --> 01:09:58,486 Is this part of the plan? 1106 01:09:58,520 --> 01:10:02,956 No, mate, it is not part of the plan. 1107 01:10:02,990 --> 01:10:04,391 What do we do now? 1108 01:10:04,426 --> 01:10:05,993 (BRONSON SIGHS) 1109 01:10:06,022 --> 01:10:08,362 Bronson, w-what do we do now? 1110 01:10:08,395 --> 01:10:11,198 I don't bloody well know, OK?! 1111 01:10:13,100 --> 01:10:16,538 Sorry, I just can't see how to get out of this one. 1112 01:10:16,571 --> 01:10:18,506 I can. 1113 01:10:22,376 --> 01:10:23,711 Give us a hand. 1114 01:10:28,783 --> 01:10:30,552 Just chuck it on your shoulder. 1115 01:10:34,254 --> 01:10:35,523 BRONSON: Bloody genius. 1116 01:10:35,557 --> 01:10:38,526 Just like we did in Nui Dat. (CHUCKLES) 1117 01:10:39,761 --> 01:10:42,497 - There's yours. - Thanks. 1118 01:10:44,000 --> 01:10:46,300 - Hey, hey, hey, hey. - What? 1119 01:10:46,333 --> 01:10:49,002 It's bad luck to open an umbrella inside. 1120 01:10:49,030 --> 01:10:52,005 It'll be good luck in a minute. 1121 01:10:52,003 --> 01:10:53,974 What's it doing? 1122 01:10:55,410 --> 01:10:56,478 Maybe it's gone out. 1123 01:10:57,545 --> 01:11:00,380 (FIRE ALARM RINGING) 1124 01:11:00,415 --> 01:11:04,652 ♪♪ 1125 01:11:04,686 --> 01:11:08,188 OK, boys, let's blow this nickel pop stand! 1126 01:11:08,222 --> 01:11:12,494 (WOMEN SCREAMING) 1127 01:11:14,562 --> 01:11:17,364 (PANICKED CHATTER) 1128 01:11:25,058 --> 01:11:27,642 ♪ Ooh-ah-ooh ♪ 1129 01:11:29,611 --> 01:11:31,546 ♪ Ooh-ah-ooh ♪ 1130 01:11:31,579 --> 01:11:33,380 ♪ La-la-la-ooh ♪ 1131 01:11:34,449 --> 01:11:35,550 Hey, hey, hey. 1132 01:11:35,583 --> 01:11:37,418 Between jail and this joint, 1133 01:11:37,452 --> 01:11:40,488 I haven't been on the outside since 1975. 1134 01:11:40,522 --> 01:11:42,690 Did they tell you about hovercars? 1135 01:11:42,724 --> 01:11:44,258 Don't joke about that shit. 1136 01:11:44,291 --> 01:11:46,000 I don't even know what Twitter is. 1137 01:11:46,126 --> 01:11:47,529 Trust me, mate, it doesn't matter. 1138 01:11:47,562 --> 01:11:50,532 (POLICE SIREN BLARING) 1139 01:11:50,565 --> 01:11:52,000 MAN: Quickly, quickly. 1140 01:11:52,132 --> 01:11:53,200 Come on! 1141 01:11:59,172 --> 01:12:03,243 Well, there's the hearse. Who's driving it? 1142 01:12:03,277 --> 01:12:06,179 (TIRES SCREECH, BRAKES SQUEAL) 1143 01:12:07,549 --> 01:12:09,283 Elliot, my man! 1144 01:12:09,316 --> 01:12:11,452 Well, you're a Chain Breaker now. 1145 01:12:11,486 --> 01:12:14,455 - No excuses, no regrets. - Good on you. 1146 01:12:14,489 --> 01:12:16,624 Get out, I'm driving. 1147 01:12:16,658 --> 01:12:18,459 No, I'm driving. 1148 01:12:18,493 --> 01:12:21,000 - Respect your elders, son. - Ooh-ooh-ooh! 1149 01:12:21,128 --> 01:12:24,732 OK, OK. Ah! Ow. 1150 01:12:24,766 --> 01:12:26,333 (POLICE SIRENS APPROACHING) 1151 01:12:26,366 --> 01:12:28,335 Get in, ha-ha! 1152 01:12:29,404 --> 01:12:30,438 (ENGINE STARTS) 1153 01:12:30,471 --> 01:12:31,706 Hey! 1154 01:12:31,739 --> 01:12:36,711 (BIG-BAND SWING MUSIC) 1155 01:12:42,249 --> 01:12:44,351 (HORNS HONKING) 1156 01:12:53,360 --> 01:12:55,430 Do you think maybe we could get a little more speed 1157 01:12:55,463 --> 01:12:57,164 out of this crate? 1158 01:12:57,197 --> 01:12:58,666 FEMALE GPS VOICE: Execute a U-turn immediately. 1159 01:12:58,700 --> 01:13:00,200 You are not on a charted course. 1160 01:13:00,233 --> 01:13:02,870 She is making me nervous. 1161 01:13:02,904 --> 01:13:06,641 BRONSON: Caine, think you can shut that thing up? 1162 01:13:06,674 --> 01:13:09,677 Execute a U-turn immediately. 1163 01:13:09,711 --> 01:13:10,845 You are not on... 1164 01:13:14,415 --> 01:13:17,384 Now, which way is it? 1165 01:13:20,755 --> 01:13:22,457 LIN: All good, all good. 1166 01:13:22,490 --> 01:13:25,560 Straight up, straight up, round the corner. Good. 1167 01:13:25,593 --> 01:13:27,562 Where's my hearse? 1168 01:13:27,595 --> 01:13:30,932 Did you move the... They've got the hearse! 1169 01:13:30,965 --> 01:13:36,236 ♪♪ 1170 01:13:37,739 --> 01:13:39,306 WENDELL: There it is. 1171 01:13:39,339 --> 01:13:40,908 BRONSON: Is that him in the yard? 1172 01:13:40,942 --> 01:13:43,945 CAINE: He's a bit, uh... WILSON: Tubby. 1173 01:13:43,978 --> 01:13:47,381 Just big boned. Gets it from his mother. 1174 01:13:47,415 --> 01:13:50,752 (ENGINE IDLES AND STOPS) 1175 01:13:50,785 --> 01:13:51,819 G'day. 1176 01:13:51,853 --> 01:13:53,821 Are you Bruce Wendell? 1177 01:13:53,855 --> 01:13:56,390 - Yeah. - Bruce Lawrence Wendell? 1178 01:13:56,424 --> 01:13:58,626 - That's me. - We need you to come with us. 1179 01:13:58,660 --> 01:13:59,927 Why would I do that? 1180 01:13:59,961 --> 01:14:01,763 (CHUCKLES) 1181 01:14:01,796 --> 01:14:03,698 Just get in the hearse, please. 1182 01:14:03,731 --> 01:14:05,600 Mate, I'm not dead yet. 1183 01:14:07,702 --> 01:14:09,437 Get in the hearse. 1184 01:14:09,470 --> 01:14:10,838 (LAUGHS) 1185 01:14:10,872 --> 01:14:12,473 That's not a gun. It's your finger. 1186 01:14:12,507 --> 01:14:14,341 - Oh, no, it isn't. - Yes, it is. 1187 01:14:14,374 --> 01:14:15,877 - No! - Then show me the gun. 1188 01:14:15,910 --> 01:14:18,946 - No! - (GUNSHOT) 1189 01:14:18,980 --> 01:14:20,848 I told you not to bring that thing. 1190 01:14:20,882 --> 01:14:23,618 Yeah, but I brought it anyway. 1191 01:14:23,651 --> 01:14:26,854 What do you say we get in the hearse now? 1192 01:14:33,628 --> 01:14:35,530 Hi, son. 1193 01:14:35,563 --> 01:14:38,599 Oh, shit. Let me out, will you? 1194 01:14:38,633 --> 01:14:40,233 You wouldn't return my letters. 1195 01:14:40,267 --> 01:14:41,836 What, so you kidnap me? 1196 01:14:41,869 --> 01:14:44,906 I just wanted to take you to the footy, alright? 1197 01:14:44,939 --> 01:14:47,642 - Who's that? - Oh, that's Elliot. 1198 01:14:47,675 --> 01:14:49,376 No, not the kid. Who's in the bag? 1199 01:14:49,410 --> 01:14:50,712 Oh, that's Hank. 1200 01:14:50,745 --> 01:14:52,011 BRUCE: What happened to Hank? 1201 01:14:52,038 --> 01:14:53,448 Caine killed him. 1202 01:14:53,481 --> 01:14:55,348 CAINE: It was natural causes! 1203 01:14:55,382 --> 01:14:56,517 WENDELL: Oh, pig's ass. 1204 01:14:56,551 --> 01:14:57,785 (ENGINE STARTS) 1205 01:14:57,819 --> 01:15:00,655 Now, son, how's Mom? 1206 01:15:04,892 --> 01:15:06,627 WILSON: We're never going to get a park. 1207 01:15:06,661 --> 01:15:08,395 BRONSON: Park over there. 1208 01:15:08,429 --> 01:15:10,397 Look, right in front of you, there. 1209 01:15:10,431 --> 01:15:12,633 We'll get booked for that. 1210 01:15:12,667 --> 01:15:15,570 Well, let's see. We've assaulted two undertakers, 1211 01:15:15,603 --> 01:15:18,005 escaped from a nursing home, stole a hearse. 1212 01:15:18,003 --> 01:15:19,741 ELLIOT: And kidnapped Bruce. 1213 01:15:19,774 --> 01:15:22,410 A parking ticket should be the least of our worries, 1214 01:15:22,443 --> 01:15:23,711 wouldn't you say? 1215 01:15:23,745 --> 01:15:26,647 WILSON: Alright! I'm not paying for it. 1216 01:15:33,353 --> 01:15:35,623 They've made some changes here. 1217 01:15:35,656 --> 01:15:37,425 When was the last time you were here? 1218 01:15:37,458 --> 01:15:39,326 1968. 1219 01:15:39,359 --> 01:15:43,898 Wow. In that case, Dad, yeah, they've made some changes. 1220 01:15:43,931 --> 01:15:46,000 (FOOTY SIREN BLARES) 1221 01:15:46,027 --> 01:15:48,436 (CHEERING AND APPLAUSE) 1222 01:15:54,876 --> 01:15:58,311 BRUCE: Come on. WENDELL: Good game, huh? 1223 01:15:58,345 --> 01:15:59,480 Yeah, it's good. 1224 01:16:00,782 --> 01:16:01,883 (DING) 1225 01:16:03,885 --> 01:16:06,521 Ah! There's a big fight going on in the canteen. 1226 01:16:06,554 --> 01:16:08,756 You better hurry up. Come on. Quick. 1227 01:16:22,503 --> 01:16:25,640 I've got a hearse with what looks like a body in the back. 1228 01:16:31,112 --> 01:16:33,714 (JEERING) 1229 01:16:35,783 --> 01:16:37,952 - You want a pie? - Yeah. 1230 01:16:37,985 --> 01:16:40,000 Yeah, what? 1231 01:16:40,121 --> 01:16:41,923 (SCOFFS) Yeah, please. 1232 01:16:41,956 --> 01:16:44,792 Two pies and two beers. 1233 01:16:44,826 --> 01:16:47,360 And a sausage roll as well, mate. 1234 01:16:47,394 --> 01:16:50,000 I think you might be right with just the pie. 1235 01:16:52,633 --> 01:16:54,367 They found the hearse. 1236 01:16:54,402 --> 01:16:56,771 Is that it? 1237 01:16:59,941 --> 01:17:01,509 (CHUCKLES) 1238 01:17:01,542 --> 01:17:04,377 Yep. That's it. 1239 01:17:04,412 --> 01:17:06,379 How many goals did you kick? 1240 01:17:06,414 --> 01:17:08,850 171. 1241 01:17:08,883 --> 01:17:13,855 171, and then some bastard playing for Carlton 1242 01:17:13,888 --> 01:17:15,456 called me a baby killer 1243 01:17:15,489 --> 01:17:18,125 on account of being in Vietnam and whatnot. 1244 01:17:18,159 --> 01:17:20,661 I broke his jaw. (CHUCKLES) 1245 01:17:23,764 --> 01:17:26,133 And I was suspended. 1246 01:17:26,167 --> 01:17:30,638 I should've won that year, the Brownlow Medal. 1247 01:17:30,671 --> 01:17:32,640 But I was disqualified. 1248 01:17:32,673 --> 01:17:35,776 What does it matter whether it's in here or someplace else? 1249 01:17:35,810 --> 01:17:38,378 It's yours. You earned it. 1250 01:17:44,041 --> 01:17:45,887 (ALARM BLARING) 1251 01:17:45,920 --> 01:17:49,000 - Ai-yi-yi-yi-yi. - (LAUGHS) 1252 01:17:49,123 --> 01:17:51,559 OK, you just... 1253 01:17:51,592 --> 01:17:54,896 Come on, let's go. Come on. 1254 01:17:54,929 --> 01:17:56,898 (LAUGHING) 1255 01:18:06,774 --> 01:18:10,912 I thought... maybe we could... 1256 01:18:10,945 --> 01:18:12,446 Well, you know, um... 1257 01:18:13,981 --> 01:18:15,516 Start over. 1258 01:18:16,584 --> 01:18:18,000 Oh, that's bullshit! 1259 01:18:18,119 --> 01:18:19,954 BRUCE: That was bullshit. Did you see that dickhead? 1260 01:18:19,987 --> 01:18:23,624 Hey, maggot, why don't you read the AFL rulebook, 1261 01:18:23,658 --> 01:18:25,626 instead of a comic book, you pinhead? 1262 01:18:25,660 --> 01:18:26,961 Would you mind watching your language? 1263 01:18:26,994 --> 01:18:28,162 - Ah, shut up! - Sit down. 1264 01:18:28,195 --> 01:18:29,830 Oh, run, you mongrel, run. 1265 01:18:29,864 --> 01:18:31,966 And you, you princess, why not get off the grass 1266 01:18:31,999 --> 01:18:34,902 and get on the catwalk, prancing around like that, 1267 01:18:34,936 --> 01:18:36,203 you clueless cock-end. 1268 01:18:36,237 --> 01:18:38,205 - Jesus. - Christ! 1269 01:18:41,061 --> 01:18:42,643 What an idiot. 1270 01:18:53,187 --> 01:18:55,489 So why didn't you write? 1271 01:18:58,659 --> 01:19:00,861 Write? 1272 01:19:00,895 --> 01:19:02,997 I didn't even read the letters you sent me. 1273 01:19:05,666 --> 01:19:09,236 Ugh, I didn't want your stupid letters. 1274 01:19:09,270 --> 01:19:10,604 I wanted you. 1275 01:19:17,745 --> 01:19:22,004 You've always been the most favorite thing I've ever done. 1276 01:19:38,833 --> 01:19:41,202 I can't feel anything in that leg. 1277 01:19:53,647 --> 01:19:54,915 (FOOTBALL SIREN BLARES) 1278 01:19:54,949 --> 01:19:56,650 Come on. Let's find them. 1279 01:19:59,043 --> 01:20:00,921 Right on schedule. 1280 01:20:00,955 --> 01:20:02,957 Bronson. 1281 01:20:02,990 --> 01:20:05,000 Not her. 1282 01:20:05,126 --> 01:20:07,261 BRUCE: This little trip of yours isn't exactly above board, 1283 01:20:07,294 --> 01:20:08,763 is it? 1284 01:20:08,796 --> 01:20:10,931 Don't worry. I'll hold her up. 1285 01:20:10,965 --> 01:20:13,234 Thanks, boy. 1286 01:20:13,267 --> 01:20:14,935 See you, Dad. 1287 01:20:14,969 --> 01:20:16,570 Yeah. 1288 01:20:16,604 --> 01:20:17,772 Hey. 1289 01:20:19,059 --> 01:20:20,641 Regrets are for pussies. 1290 01:20:20,674 --> 01:20:25,946 So, um, you know, uh, don't be a pussy. 1291 01:20:25,980 --> 01:20:28,716 Alright, gentlemen, move it or lose it. 1292 01:20:31,318 --> 01:20:32,686 Hey! 1293 01:20:41,262 --> 01:20:44,865 (CHANTING) 1294 01:20:46,967 --> 01:20:47,935 It's Lin! 1295 01:20:52,407 --> 01:20:55,776 I'm sorry, boys. It's no good. You'll have to leave me. 1296 01:20:55,810 --> 01:20:57,711 No excuses, no regrets. 1297 01:20:57,745 --> 01:20:59,038 Stop saying that, will ya? 1298 01:20:59,000 --> 01:21:01,348 All of us or none of us. 1299 01:21:01,382 --> 01:21:02,750 A tram! 1300 01:21:08,289 --> 01:21:10,391 (TRAM BELL DINGS) (WILSON CHUCKLES) 1301 01:21:10,425 --> 01:21:12,226 Cop that, you bastards! 1302 01:21:27,274 --> 01:21:29,844 Who puts tram stops that close together? 1303 01:21:32,007 --> 01:21:35,282 Come on, come on! Hurry! 1304 01:21:36,851 --> 01:21:38,319 (TRAM BELL DINGS) 1305 01:21:41,000 --> 01:21:43,157 (LAUGHS) 1306 01:21:51,999 --> 01:21:53,334 Give me the police. 1307 01:21:55,369 --> 01:21:59,974 (POLICE SIREN WAILING) 1308 01:22:10,851 --> 01:22:11,952 WENDELL: Oh, no. 1309 01:22:11,986 --> 01:22:14,155 - What is it? - The cops. 1310 01:22:14,188 --> 01:22:17,124 The Old Bill. Angus, the Old Bill! 1311 01:22:17,158 --> 01:22:19,326 Who's Old Bill? 1312 01:22:19,360 --> 01:22:21,000 Must be a friend of Caine's. 1313 01:22:21,128 --> 01:22:22,129 (TRAM BELL DINGS) 1314 01:22:24,000 --> 01:22:26,800 - Excuse me, sir. - Can I help you, Officer? 1315 01:22:26,834 --> 01:22:28,202 We're on the lookout for some folks 1316 01:22:28,235 --> 01:22:30,237 who've escaped a local nursing home. 1317 01:22:30,271 --> 01:22:34,975 Uh, no, I haven't seen anyone that fits that description. 1318 01:22:35,000 --> 01:22:36,810 And you, sir? 1319 01:22:36,844 --> 01:22:40,214 - I'm on holiday. - Holiday, where from? 1320 01:22:40,247 --> 01:22:42,716 (IRISH ACCENT) Ireland. Yeah, Foxford. 1321 01:22:46,754 --> 01:22:48,189 (IRISH ACCENT) You're jokin'. 1322 01:22:48,222 --> 01:22:49,990 What are the odds, huh? 1323 01:22:50,020 --> 01:22:51,392 You're from Foxford? 1324 01:22:51,426 --> 01:22:53,127 I'm from Cormullen, just down the road. 1325 01:22:53,160 --> 01:22:56,197 - Jesus! - Oh, how about that, eh? 1326 01:22:56,230 --> 01:22:58,232 All the way over here in Australia, 1327 01:22:58,265 --> 01:23:00,801 we meet on a tram. 1328 01:23:00,834 --> 01:23:02,369 How's the old footy team goin'? 1329 01:23:02,404 --> 01:23:04,057 Oh, they won the final. 1330 01:23:04,104 --> 01:23:05,440 - They won? - Uh-huh! 1331 01:23:05,473 --> 01:23:08,410 They haven't won since 1984. 1332 01:23:08,443 --> 01:23:10,512 Did the town have a party? I bet they had a party. 1333 01:23:10,545 --> 01:23:12,947 Did the town have a party! 1334 01:23:12,980 --> 01:23:14,348 What's the name of your people? 1335 01:23:14,381 --> 01:23:16,418 - Marshall. - Your dad was there. 1336 01:23:16,451 --> 01:23:18,042 My dad's dead. 1337 01:23:19,153 --> 01:23:20,354 Must've been your uncle. 1338 01:23:20,387 --> 01:23:23,224 - Uncle Dennis? - Uncle Dennis, yeah. 1339 01:23:23,257 --> 01:23:26,022 Off his tits, pissed as a parrot. 1340 01:23:26,048 --> 01:23:29,002 He's been sober for 43 years. 1341 01:23:29,051 --> 01:23:31,131 Well, I'm sorry to have to tell you this, 1342 01:23:31,165 --> 01:23:33,367 but your Uncle Dennis fell off the wagon big-time. 1343 01:23:33,401 --> 01:23:35,029 OFFICER: Oh, shite. 1344 01:23:35,006 --> 01:23:38,003 CAINE: It happened when he ran over the family dog. 1345 01:23:38,058 --> 01:23:42,243 Brutus. He said he'd look after him for me. 1346 01:23:42,276 --> 01:23:45,312 Aunt Sharon didn't say nothin' about that. 1347 01:23:45,346 --> 01:23:47,982 Look, if you see anyone who fits the description 1348 01:23:48,013 --> 01:23:50,351 of the men we're after, 1349 01:23:50,384 --> 01:23:51,986 be sure to let us know. 1350 01:23:52,001 --> 01:23:54,822 Will do, Officer. Thank you. 1351 01:23:59,827 --> 01:24:01,929 What were you thinking? 1352 01:24:03,397 --> 01:24:05,433 I was in character! 1353 01:24:15,909 --> 01:24:19,007 Good on you, mate. (CHUCKLES) 1354 01:24:40,934 --> 01:24:43,571 Lovely day, isn't it? 1355 01:24:43,605 --> 01:24:46,373 (GASPS) It is. 1356 01:24:47,941 --> 01:24:51,211 (SIGHS) You are so beautiful. 1357 01:24:51,245 --> 01:24:54,114 (GIGGLES) Is that your line? 1358 01:24:54,148 --> 01:24:55,983 You walk up and down the jetty, 1359 01:24:56,014 --> 01:24:58,218 telling all the girls they're beautiful? 1360 01:24:58,252 --> 01:25:00,888 Uh-uh. Just you. 1361 01:25:00,921 --> 01:25:04,224 You're very sure of yourself, aren't you? 1362 01:25:04,258 --> 01:25:08,295 I've had a lot of time to think about this moment. 1363 01:25:08,329 --> 01:25:11,231 And in all this thinking of yours, 1364 01:25:11,265 --> 01:25:13,501 how does this moment end? 1365 01:25:13,535 --> 01:25:16,970 Do you believe in happy endings? 1366 01:25:17,004 --> 01:25:18,172 Sure. 1367 01:25:18,205 --> 01:25:21,975 So if this was your happy ending, 1368 01:25:22,000 --> 01:25:25,245 what do you imagine would happen next? 1369 01:25:25,279 --> 01:25:28,650 Maybe... you'd have a ring in your pocket, 1370 01:25:28,683 --> 01:25:32,042 maybe you'd slip it on my finger, 1371 01:25:32,000 --> 01:25:35,222 maybe we'd live happily ever after. 1372 01:25:37,958 --> 01:25:40,048 Do you remember how we first met? 1373 01:25:41,463 --> 01:25:42,630 Um... 1374 01:25:42,664 --> 01:25:45,533 You were standing on the jetty. 1375 01:25:47,234 --> 01:25:49,236 I was standing on the jetty. 1376 01:25:49,269 --> 01:25:51,972 It was the night before you were shipped out. 1377 01:25:52,005 --> 01:25:55,909 You thought you looked so handsome in your uniform. 1378 01:25:59,007 --> 01:26:02,517 That night I thought you were gonna propose to me. 1379 01:26:04,452 --> 01:26:06,488 If only I had. 1380 01:26:06,521 --> 01:26:07,988 (CHUCKLES) 1381 01:26:17,499 --> 01:26:21,335 Norma Jean McCarthy, will you marry me? 1382 01:26:23,738 --> 01:26:25,673 I'll have to think about it. 1383 01:26:29,034 --> 01:26:30,578 I thought about it. Yes. 1384 01:26:30,612 --> 01:26:32,379 (BOTH CHUCKLE) 1385 01:26:40,722 --> 01:26:42,122 Great. 1386 01:27:17,291 --> 01:27:20,360 I'll be seeing you real soon. 1387 01:27:33,173 --> 01:27:36,035 (LAUGHING, GASPING) 1388 01:27:36,062 --> 01:27:37,612 Jack. 1389 01:27:37,645 --> 01:27:40,548 Ta, mate. 1390 01:27:40,582 --> 01:27:42,684 She got any friends? 1391 01:27:46,000 --> 01:27:48,723 - You take care, mate. - And you. 1392 01:27:51,325 --> 01:27:52,427 Where are you going? 1393 01:27:52,460 --> 01:27:54,496 God, you never pay attention. 1394 01:27:54,529 --> 01:27:57,197 He's going for a sail. 1395 01:27:57,231 --> 01:27:58,600 Oh. 1396 01:27:58,633 --> 01:28:00,602 We'll see you later then. 1397 01:28:00,635 --> 01:28:03,003 (CHUCKLES) Nah, not this time, mate. 1398 01:28:05,205 --> 01:28:08,242 We can't just let him go like... that. 1399 01:28:08,275 --> 01:28:09,744 Somebody should say something. 1400 01:28:09,777 --> 01:28:13,280 Exactly what is there to say, Angus? Good luck? 1401 01:28:21,255 --> 01:28:23,525 I love you, mate. 1402 01:28:23,558 --> 01:28:25,660 Thanks, Angus. 1403 01:28:25,693 --> 01:28:28,161 ANGUS: And just remember, 1404 01:28:28,195 --> 01:28:32,433 if anything happens out there, anything at all, 1405 01:28:32,467 --> 01:28:36,006 even if the Navy thinks you're a people smuggler, 1406 01:28:36,103 --> 01:28:38,105 and you end up in a detention center, 1407 01:28:38,138 --> 01:28:40,441 or pirates take over your boat, 1408 01:28:40,475 --> 01:28:43,444 or a sea monster comes... 1409 01:28:47,114 --> 01:28:48,616 He's forgotten what he's saying. 1410 01:28:50,150 --> 01:28:51,853 (WHISPERS) Where was I up to? 1411 01:28:51,886 --> 01:28:53,821 "If a sea monster comes up..." 1412 01:28:53,855 --> 01:28:59,460 Sea monster comes up out of the ocean, 1413 01:28:59,494 --> 01:29:05,000 if any of these things happen, just remember... 1414 01:29:05,132 --> 01:29:07,334 we'll be there. 1415 01:29:07,367 --> 01:29:08,803 Brilliant. 1416 01:29:10,337 --> 01:29:11,839 Ah, look, boys, if nothing else, 1417 01:29:11,873 --> 01:29:13,441 we had some laughs, didn't we? 1418 01:29:13,474 --> 01:29:17,144 - Oh, yeah. - What more can you ask, eh? 1419 01:30:03,791 --> 01:30:05,426 There he goes. 1420 01:30:07,929 --> 01:30:09,363 (BRAKES SQUEAL) 1421 01:30:10,498 --> 01:30:12,199 Ah, bugger. 1422 01:30:14,836 --> 01:30:17,505 Just leave them with us unless there's any trouble. 1423 01:30:18,573 --> 01:30:19,907 (SIGHS) 1424 01:30:19,941 --> 01:30:22,309 LIN: You're coming home, boys. 1425 01:30:40,995 --> 01:30:41,929 (BEEP) 1426 01:30:51,439 --> 01:30:53,741 LIN: Sit, Mr. Bronson. 1427 01:30:58,413 --> 01:30:59,414 Lie down. 1428 01:31:11,391 --> 01:31:13,828 - I asked her. - You asked who? 1429 01:31:13,861 --> 01:31:15,930 Norma. 1430 01:31:15,963 --> 01:31:17,498 You asked Norma what? 1431 01:31:17,532 --> 01:31:20,200 To marry me. 1432 01:31:26,741 --> 01:31:28,776 You said your father was executed 1433 01:31:28,810 --> 01:31:31,244 for helping us escape. 1434 01:31:33,881 --> 01:31:37,317 I remember every moment of that night. 1435 01:31:37,350 --> 01:31:40,588 The plan was perfect. 1436 01:31:40,621 --> 01:31:44,559 They didn't know we were missing. 1437 01:31:44,592 --> 01:31:47,829 A couple more minutes, we were home free. 1438 01:31:47,862 --> 01:31:50,732 We came around this corner, 1439 01:31:50,765 --> 01:31:52,834 there was your father 1440 01:31:52,867 --> 01:31:56,704 standing between us and the way out. 1441 01:31:56,738 --> 01:32:00,641 I don't know who was more surprised, him or us. 1442 01:32:00,675 --> 01:32:03,678 We both just kinda froze. 1443 01:32:03,711 --> 01:32:07,482 Only, he had his weapon raised. 1444 01:32:07,515 --> 01:32:11,042 We were unarmed. 1445 01:32:11,000 --> 01:32:14,756 All he had to do was pull the trigger. 1446 01:32:14,789 --> 01:32:18,493 But he didn't. 1447 01:32:18,526 --> 01:32:22,663 After ten of the longest seconds of my life, 1448 01:32:22,697 --> 01:32:24,632 he lowered his rifle, 1449 01:32:24,665 --> 01:32:28,301 opened the gates, stepped aside and... 1450 01:32:28,335 --> 01:32:30,270 and we got to live. 1451 01:32:32,974 --> 01:32:35,443 Is this one of your stories? 1452 01:32:35,476 --> 01:32:38,713 No, uh-uh. 1453 01:32:38,746 --> 01:32:40,681 No, it isn't. 1454 01:32:43,618 --> 01:32:48,321 I never got a chance to thank him. 1455 01:32:48,355 --> 01:32:50,390 Best I can do now is thank his daughter. 1456 01:32:52,994 --> 01:32:56,964 Bao Lin gave his life for ours. 1457 01:32:59,027 --> 01:33:00,601 Thank you. 1458 01:33:01,903 --> 01:33:03,437 We all thank you. 1459 01:33:14,448 --> 01:33:16,349 What did she say? 1460 01:33:20,688 --> 01:33:23,000 Oh, um... 1461 01:33:23,124 --> 01:33:24,492 She said yes. 1462 01:33:34,869 --> 01:33:39,473 You know this doesn't change anything between us, right? 1463 01:33:39,507 --> 01:33:41,409 Sure it does. 1464 01:34:01,562 --> 01:34:04,532 NORMA: Jackie always believed in happy endings. 1465 01:34:04,565 --> 01:34:08,836 But of course not everybody gets one. 1466 01:34:08,870 --> 01:34:11,606 Because the thing about happy endings 1467 01:34:11,639 --> 01:34:14,061 is that they don't just happen. 1468 01:34:14,108 --> 01:34:16,644 You have to make them happen. 1469 01:34:18,813 --> 01:34:23,918 ♪♪ 1470 01:34:23,951 --> 01:34:26,520 ♪ I can see clearly now ♪ 1471 01:34:26,554 --> 01:34:28,789 ♪ The rain has gone ♪ 1472 01:34:31,826 --> 01:34:36,797 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 1473 01:34:39,734 --> 01:34:45,439 ♪ Gone are the dark clouds that had me blind ♪ 1474 01:34:45,473 --> 01:34:46,807 ♪ It's gonna be a bright ♪ 1475 01:34:46,841 --> 01:34:48,743 ♪ Bright, bright ♪ 1476 01:34:48,776 --> 01:34:51,178 ♪ Bright sunshiny day ♪ 1477 01:34:53,514 --> 01:34:54,916 ♪ It's gonna be a bright ♪ 1478 01:34:54,949 --> 01:34:56,584 ♪ Bright, bright ♪ 1479 01:34:56,617 --> 01:34:58,886 ♪ Bright sunshiny day ♪ 1480 01:35:01,889 --> 01:35:03,190 (GASPS) Ohh! 1481 01:35:03,224 --> 01:35:05,192 ♪ I think I can make it now ♪ 1482 01:35:05,226 --> 01:35:07,561 I was beginning to think you'd stood me up. 1483 01:35:07,595 --> 01:35:11,026 Well, that wouldn't be our happy ending, would it? 1484 01:35:11,053 --> 01:35:13,634 It certainly would not. 1485 01:35:18,639 --> 01:35:24,111 ♪ Here is that rainbow I've been praying for ♪ 1486 01:35:24,145 --> 01:35:26,147 ♪ It's gonna be a bright ♪ 1487 01:35:26,180 --> 01:35:27,882 ♪ Bright, bright ♪ 1488 01:35:27,915 --> 01:35:30,041 ♪ Bright sunshiny day ♪ 1489 01:35:30,000 --> 01:35:32,853 WOMAN ON TV: A magical unicorn cake! 1490 01:35:32,887 --> 01:35:34,522 Pass me the clicker. 1491 01:35:34,555 --> 01:35:36,000 The recipe that we're making today 1492 01:35:36,123 --> 01:35:38,592 is a fun fairy cake from scratch. 1493 01:35:38,626 --> 01:35:39,894 (TV SHOW CONTINUES) 1494 01:35:39,927 --> 01:35:42,263 (BLINDS CREAK) 1495 01:35:42,296 --> 01:35:43,864 (BEEP) 1496 01:35:43,898 --> 01:35:45,866 (TV SHOW CONTINUES) 1497 01:35:45,900 --> 01:35:47,835 - (BLINDS CREAK) - (BEEP) 1498 01:35:47,868 --> 01:35:51,005 (TV SHOW CONTINUES) 1499 01:35:51,003 --> 01:35:53,674 Ah, thing's buggered. 1500 01:35:54,909 --> 01:35:56,978 Hey, anyone seen Elliot? 1501 01:35:57,009 --> 01:35:59,180 Oh, he's outside playing with his mates. 1502 01:36:02,316 --> 01:36:04,118 - (DOG BARKS) - (LAUGHTER) 1503 01:36:07,221 --> 01:36:10,958 BRONSON: Hello, love. Have you had your cup of tea? 1504 01:36:19,834 --> 01:36:22,670 Oh, Jackie. 1505 01:36:22,703 --> 01:36:24,672 Apparently, they're all out of teabags. 1506 01:36:24,705 --> 01:36:26,207 You don't say. 1507 01:36:27,875 --> 01:36:28,909 Come on, boys. 1508 01:36:28,943 --> 01:36:31,010 We got a mission. 1509 01:36:31,037 --> 01:36:33,114 (GRUNTS, SIGHS) 1510 01:36:33,147 --> 01:36:34,949 (CLEARS THROAT) 1511 01:36:34,982 --> 01:36:37,752 ♪ Good morning It's a beautiful day ♪ 1512 01:36:37,785 --> 01:36:39,587 Hey! Come on, boy. 1513 01:36:39,620 --> 01:36:43,124 ♪ Even the clouds are getting out of my way ♪ 1514 01:36:43,157 --> 01:36:46,227 ♪ I've got the feeling that the world is mine ♪ 1515 01:36:46,260 --> 01:36:47,561 ♪ 'Cause I'm smiling ♪ 1516 01:36:47,595 --> 01:36:49,024 Hurry up! Hurry! 1517 01:36:49,051 --> 01:36:51,999 ♪ And there ain't no reason why ♪ 1518 01:36:52,027 --> 01:36:56,031 ♪ And if those blues try to catch me ♪ 1519 01:36:56,056 --> 01:37:00,107 ♪ I could take them and make them happy ♪ 1520 01:37:00,141 --> 01:37:04,311 ♪ Well, if you can't start your day with the same will ♪ 1521 01:37:04,345 --> 01:37:08,616 ♪ You can see why today is such a thrill ♪ 1522 01:37:08,649 --> 01:37:12,686 ♪ But if you wanna make the world gray ♪ 1523 01:37:12,720 --> 01:37:18,659 ♪ Don't even try because it's gonna be a beautiful day ♪ 1524 01:37:18,692 --> 01:37:21,328 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1525 01:37:23,731 --> 01:37:26,267 ♪ Yeah, yeah ♪ 1526 01:37:32,206 --> 01:37:37,344 ♪ You know, sometimes when I go outside ♪ 1527 01:37:37,378 --> 01:37:41,182 ♪ I think about her, and I lose my mind ♪ 1528 01:37:41,215 --> 01:37:44,885 ♪ Wherever she goes, she seems to bring the sun forever ♪ 1529 01:37:44,919 --> 01:37:46,987 ♪ And she tells me to remember ♪ 1530 01:37:47,017 --> 01:37:49,990 ♪ That the world keeps getting better ♪ 1531 01:37:50,020 --> 01:37:54,049 ♪ And when those blues get into your heart ♪ 1532 01:37:54,000 --> 01:37:58,165 ♪ Just remember that you and I will never part ♪ 1533 01:37:58,199 --> 01:38:02,269 ♪ Well, if you can't start your day with the same will ♪ 1534 01:38:02,303 --> 01:38:06,674 ♪ You can see why today is such a thrill ♪ 1535 01:38:06,707 --> 01:38:10,678 ♪ But if you wanna make the world gray ♪ 1536 01:38:10,711 --> 01:38:14,949 ♪ Don't even try because it's gonna be a beautiful day ♪ 1537 01:38:14,982 --> 01:38:16,984 ♪ Ooh ♪ 1538 01:38:17,015 --> 01:38:18,919 ♪ Ah, yeah ♪ 1539 01:38:18,953 --> 01:38:22,990 ♪ (VOCALIZING) ♪ 1540 01:38:23,007 --> 01:38:28,007 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1541 01:39:07,234 --> 01:39:10,137 ♪♪ 101464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.