Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:02,848
Anteriormente
em Necessary Roughness...
2
00:00:02,849 --> 00:00:04,216
Isso n�o vai dar certo.
3
00:00:04,217 --> 00:00:07,186
N�o quero que sacrifique
seus sonhos por mim.
4
00:00:07,187 --> 00:00:09,155
-Sinto sua falta.
-Tamb�m sinto a sua.
5
00:00:09,156 --> 00:00:12,091
Acredito em pegar o melhor
jogador dispon�vel. Damon Razor.
6
00:00:12,092 --> 00:00:14,126
�timo trabalho, Matt.
Acho que fomos bem.
7
00:00:14,127 --> 00:00:16,962
Coloquei voc� neste emprego,
deveria vir at� mim primeiro.
8
00:00:16,963 --> 00:00:19,069
Apenas discordamos,
com respeito.
9
00:00:19,070 --> 00:00:20,804
Noelle Sarris,
Sportscom3.
10
00:00:20,805 --> 00:00:22,205
Ela est� fazendo
perguntas.
11
00:00:22,206 --> 00:00:24,198
Ela vai procurar
e descobrir quem sou.
12
00:00:24,199 --> 00:00:25,738
Precisamos saber mais disso.
13
00:00:25,739 --> 00:00:28,111
-Eu te dou uma entrevista.
-O que quer em troca?
14
00:00:28,112 --> 00:00:29,713
Que esque�a o nome
Damon Razor.
15
00:00:29,714 --> 00:00:31,080
Como est� ultimamente?
16
00:00:31,081 --> 00:00:33,731
-N�o sinto mais dor. N�o mais.
-Posso acabar com voc�.
17
00:00:33,732 --> 00:00:36,319
N�o quando tenho um caso
de ass�dio sexual.
18
00:00:36,320 --> 00:00:38,555
Onde voc� se meteu?
19
00:00:41,860 --> 00:00:44,535
Dizem que espelhos
n�o mentem.
20
00:00:44,536 --> 00:00:47,897
Mas a verdade � que vemos
o que queremos.
21
00:00:56,766 --> 00:01:00,878
�s vezes, o que � refletido
� maravilhoso.
22
00:01:12,189 --> 00:01:13,818
E outras vezes...
23
00:01:13,819 --> 00:01:15,325
Cristo! Vamos l�.
24
00:01:15,326 --> 00:01:17,702
� muito assustador.
25
00:01:31,609 --> 00:01:33,248
-Dani!
-O qu�?
26
00:01:33,249 --> 00:01:34,778
-D?
-O qu�? O qu�?
27
00:01:34,779 --> 00:01:36,179
-N�o.
-O que �?
28
00:01:36,180 --> 00:01:38,381
N�o consigo abotoar
minha cal�a.
29
00:01:39,088 --> 00:01:40,456
J.
30
00:01:40,457 --> 00:01:43,053
Est� bem. Acontece.
31
00:01:43,054 --> 00:01:46,255
Como posso ser
uma verdadeira gostosa
32
00:01:46,256 --> 00:01:48,825
quando nem entro
na minha cal�a de gorda?
33
00:01:49,427 --> 00:01:52,963
Talvez significa
que precisa come�ar a usar...
34
00:01:52,964 --> 00:01:56,766
-N�o ouse dizer!
-Roupa para gestante.
35
00:01:57,384 --> 00:01:59,069
Mas tenho boas not�cias.
36
00:01:59,070 --> 00:02:01,538
O lado bom � que temos
que fazer compras
37
00:02:01,539 --> 00:02:03,907
e voc� ama compras.
38
00:02:04,323 --> 00:02:06,409
� o �nico esporte
em que sou boa.
39
00:02:06,410 --> 00:02:07,722
Viu?
40
00:02:08,478 --> 00:02:12,215
Que tal nos vermos em 10 minutos
para o caf� da manh�?
41
00:02:12,216 --> 00:02:15,018
-Picles e sorvete?
-Del�cia.
42
00:02:22,468 --> 00:02:24,903
Bem sutil.
43
00:02:25,593 --> 00:02:30,946
Eu sei. S� n�o quero que ela
pergunte sobre sexo com o ex.
44
00:02:30,947 --> 00:02:33,803
Tenho que ir em casa
e pegar minha cal�a de gordo.
45
00:02:35,973 --> 00:02:37,807
Vou sair pela frente.
46
00:02:37,808 --> 00:02:39,342
Matt?
47
00:02:39,935 --> 00:02:41,720
Sim?
48
00:02:41,721 --> 00:02:43,522
O que estamos fazendo?
49
00:02:43,523 --> 00:02:47,612
N�o sei.
Mas � divertido.
50
00:02:52,239 --> 00:02:56,031
Meu filho, Orson,
foi esmagado.
51
00:02:56,032 --> 00:02:57,465
Esmagado?
52
00:02:57,466 --> 00:02:59,635
G�ria de jogador
para quando se � atingido
53
00:02:59,636 --> 00:03:01,484
por um pr�dio caindo.
54
00:03:01,485 --> 00:03:03,819
Desde ent�o n�o quer sair
do apartamento,
55
00:03:03,820 --> 00:03:06,368
apenas fica l� o dia todo.
56
00:03:06,384 --> 00:03:08,710
Sra. Brinks,
entendo a preocupa��o,
57
00:03:08,711 --> 00:03:13,882
mas n�o posso ajud�-lo
sem ele presente.
58
00:03:13,883 --> 00:03:17,319
Ele est� aqui.
Est� no Skype.
59
00:03:17,320 --> 00:03:19,788
E a�, doutora?
Droga.
60
00:03:19,789 --> 00:03:21,123
N�o! N�o!
61
00:03:21,124 --> 00:03:23,361
-Est� tudo bem?
-Razorback me prendeu,
62
00:03:23,362 --> 00:03:26,063
mas o matei
com meu lan�a m�sseis.
63
00:03:26,064 --> 00:03:28,199
Por isso ele
n�o pode estar aqui.
64
00:03:28,200 --> 00:03:30,568
-Por estar jogando.
-N�o, m�e. Treinando.
65
00:03:30,569 --> 00:03:32,637
Talvez poderia explicar
a ela a diferen�a?
66
00:03:32,638 --> 00:03:34,711
Talvez possa explicar
para mim a diferen�a.
67
00:03:34,712 --> 00:03:37,073
Est�vamos a umas semanas
do Torneio Starhawk
68
00:03:37,074 --> 00:03:39,581
em Las Vegas,
onde os 5 melhores
69
00:03:39,582 --> 00:03:44,849
se enfrentam por dinheiro.
Eu era o melhor do mundo,
70
00:03:44,850 --> 00:03:47,689
at� ser esmagado.Agora sou o n�mero 3.
71
00:03:47,690 --> 00:03:50,240
Deixei de ser o melhor
para novatos acabarem comigo.
72
00:03:50,241 --> 00:03:51,756
E meu PMM
est� l� em baixo.
73
00:03:51,757 --> 00:03:54,543
-Seu PMM?
-Propor��o de Matar at� Morrer.
74
00:03:54,544 --> 00:03:56,582
Olha, pessoal.
Estou me esfor�ado aqui,
75
00:03:56,583 --> 00:03:58,083
tentando recuperar
a pontua��o.
76
00:03:58,084 --> 00:04:00,308
M�e disse que trabalha
com atletas de elite.
77
00:04:00,309 --> 00:04:02,988
O que eu sou.
Ent�o...
78
00:04:02,989 --> 00:04:05,090
Pode me ajudar a voltar
ao meu jogo?
79
00:04:05,599 --> 00:04:07,503
Posso tentar, Orson.
80
00:04:07,941 --> 00:04:10,929
Mas temos
que fazer pessoalmente.
81
00:04:12,682 --> 00:04:16,017
Est� bem. Encontro voc�
no Planeta Poeira.
82
00:04:16,740 --> 00:04:19,938
Suponho que n�o seja um lugar
no Google Map?
83
00:04:19,939 --> 00:04:22,908
N�o, mas mando um e-mail
com as informa��es.
84
00:04:22,909 --> 00:04:24,877
-Obrigada.
-Doutora?
85
00:04:24,878 --> 00:04:27,079
Talvez queira trazer
suas melhores armas,
86
00:04:27,080 --> 00:04:29,315
porque pode
ficar complicado.
87
00:04:34,754 --> 00:04:37,122
Dra. Santino,
ele tentar� te dizer
88
00:04:37,123 --> 00:04:40,459
que precisa de ajuda com o jogo,
que ele est� bem.
89
00:04:40,460 --> 00:04:46,382
Mas n�o est�.
Ele apenas... n�o est� bem.
90
00:04:48,368 --> 00:04:49,835
Vamos! Vamos!
91
00:04:52,706 --> 00:04:55,441
Certo. Escutem.
92
00:04:55,442 --> 00:04:58,842
Treino esse jogo
desde que eram
93
00:04:58,869 --> 00:05:01,133
os espermatozoides
dos seus pais.
94
00:05:02,918 --> 00:05:05,784
Mas tem uma parte deste trabalho
que n�o fica mais f�cil,
95
00:05:05,785 --> 00:05:09,321
� dizer a alguns
que a festa continua sem voc�s.
96
00:05:09,322 --> 00:05:11,557
Domingo � nosso �ltimo jogo
pr�-temporada,
97
00:05:11,558 --> 00:05:14,226
ent�o na segunda, fecharemos
o centro de treinamento,
98
00:05:14,227 --> 00:05:15,894
e diminuiremos nossa lista.
99
00:05:15,895 --> 00:05:17,229
De vez em quando,
100
00:05:17,230 --> 00:05:19,234
receber�o
uma batida na porta...
101
00:05:19,257 --> 00:05:21,057
Pegue o manual de estrat�gias.
102
00:05:21,081 --> 00:05:24,307
O que significa seu fim
como Hawk.
103
00:05:36,750 --> 00:05:38,704
Ficou mais branco
que o boneco de neve.
104
00:05:38,705 --> 00:05:40,052
Voc� � um idiota!
105
00:05:40,053 --> 00:05:43,288
-Por que o estresse, novato?
-Pelo que n�o estou?
106
00:05:43,289 --> 00:05:45,424
Voc� precisa aprender
como relaxar.
107
00:05:45,425 --> 00:05:48,754
Relaxe. Foque.
Voc� vai ficar bem.
108
00:05:48,785 --> 00:05:50,729
Ficar� feliz
como pinto na lama.
109
00:05:50,730 --> 00:05:52,164
-�?
-�.
110
00:05:52,165 --> 00:05:53,865
N�o depois disto.
111
00:05:56,466 --> 00:05:59,972
"Mentir para conseguir?
Novato do Hawks � um impostor".
112
00:05:59,973 --> 00:06:03,408
Coloque a capa de chuva.
A merda est� para voar.
113
00:06:03,409 --> 00:06:05,627
Esperava que n�o sairia
antes do acampamento.
114
00:06:05,628 --> 00:06:07,651
Precisamos dar um jeito
de contornar isso.
115
00:06:07,652 --> 00:06:11,799
Um rela��es p�blicas
dar declara��o, acalmar tudo.
116
00:06:11,807 --> 00:06:16,048
Traga-me Bitsy Heinz
da publicidade! Que fiasco.
117
00:06:16,049 --> 00:06:18,199
Olhe, Hank.
Sab�amos que aconteceria, n�o �?
118
00:06:18,200 --> 00:06:21,606
Ele vai ficar l�,
dar o discurso "Eu era jovem".
119
00:06:21,622 --> 00:06:25,030
Tudo vai se desfazer
e ele poder� voltar a jogar.
120
00:06:25,031 --> 00:06:27,299
Espero que esteja certo,
Donnally.
121
00:06:27,300 --> 00:06:30,370
N�o esquecendo,
Razor � seu problema.
122
00:06:30,371 --> 00:06:34,073
Sr. Griffin,
Bitsy Heinz est� na linha 1.
123
00:06:34,074 --> 00:06:37,109
Bitsy, � o Hank Griffin.
Matt Donnally est� comigo.
124
00:06:37,110 --> 00:06:40,546
Temos um assunto
de rela��es p�blicas para voc�.
125
00:06:40,547 --> 00:06:42,722
S� tem que fazer
as perguntas certas.
126
00:06:43,716 --> 00:06:47,188
Talvez te mostrar uma
ou duas coisas no chuveiro.
127
00:06:48,489 --> 00:06:50,789
Noelle mandou a entrevista.
128
00:06:50,790 --> 00:06:52,157
� o que descobri.
129
00:06:52,158 --> 00:06:54,239
E voc� estava certa.
TK mentiu.
130
00:06:54,240 --> 00:06:57,106
N�o.
N�o acho que ele mentiu, Nico.
131
00:06:57,107 --> 00:07:00,799
Acho que, sinceramente,
n�o se lembra.
132
00:07:00,800 --> 00:07:02,596
O que est� dizendo?
133
00:07:02,597 --> 00:07:05,445
Estou dizendo que acho
que nosso amigo Terrence King...
134
00:07:06,146 --> 00:07:08,134
tem um problema
com drogas.
135
00:07:08,135 --> 00:07:11,534
Querido, trabalhe
sua magia em mim
136
00:07:11,535 --> 00:07:13,304
ManiacSubs
Roughness with the Haters
137
00:07:13,305 --> 00:07:14,905
[S02E09]
"Might as Well Face it"
138
00:07:14,906 --> 00:07:16,306
Nathy | Mah
Charming | Dehast
139
00:07:16,307 --> 00:07:17,967
.Silvz | LariCampSou
doh | Lola
140
00:07:18,675 --> 00:07:20,242
Tenho muito
para te mostrar.
141
00:07:20,251 --> 00:07:22,095
S� tem que fazer
as perguntas certas.
142
00:07:22,102 --> 00:07:25,573
Talvez te mostrar uma
ou duas coisas no chuveiro.
143
00:07:28,072 --> 00:07:31,446
-Nico, quem j� viu isso?
-Somos os tr�s felizardos.
144
00:07:32,875 --> 00:07:37,373
A fita mostra que TK mentiu
sobre ter abaixado a toalha.
145
00:07:37,374 --> 00:07:40,280
Mas como isso pode ser
uma evid�ncia do uso de drogas?
146
00:07:40,281 --> 00:07:43,983
Lapso de mem�ria, sonol�ncia,
atraso cr�nico...
147
00:07:43,984 --> 00:07:48,804
Todos s�o sinais de abuso,
provavelmente de analg�sicos.
148
00:07:48,827 --> 00:07:51,382
Mas estes sinais
n�o provam nada.
149
00:07:51,962 --> 00:07:54,882
O time n�o faz
testes de drogas?
150
00:07:54,883 --> 00:07:56,563
Sim,
mas n�o � t�o simples.
151
00:07:56,564 --> 00:07:59,331
H� uma pilha de regras
que devemos cumprir.
152
00:07:59,332 --> 00:08:02,413
N�o posso aplicar o teste no TK
por estar agindo feito idiota
153
00:08:02,414 --> 00:08:04,407
e mostrando as partes
para uma rep�rter.
154
00:08:04,408 --> 00:08:07,950
Matt, tamb�m sou conselheira
de abuso de subst�ncias,
155
00:08:07,951 --> 00:08:09,423
e estou dizendo a voc�,
156
00:08:09,431 --> 00:08:12,779
que eu acho que Terrence
est� abusando de analg�sicos.
157
00:08:12,780 --> 00:08:15,332
E eu estou dizendo,
que por mais que confie em voc�,
158
00:08:15,333 --> 00:08:17,150
preciso mais
do que um palpite.
159
00:08:18,382 --> 00:08:20,883
Estamos falando
sobre a reputa��o de um homem.
160
00:08:20,895 --> 00:08:23,766
Eu estou falando
sobre a vida de um homem.
161
00:08:26,390 --> 00:08:28,324
Verei
o que posso descobrir.
162
00:08:33,987 --> 00:08:37,412
Eles est�o atirando em mim.
Por que est�o atirando em mim?
163
00:08:38,329 --> 00:08:40,243
O que � isso?
O que est� acontecendo?
164
00:08:40,268 --> 00:08:42,478
Por que ele est� pulando?
Atire!
165
00:08:42,479 --> 00:08:45,934
N�o se preocupe, doutora.
Eu cuido disso.
166
00:09:02,645 --> 00:09:05,281
-Essa foi por pouco.
-Logo pega o jeito disso.
167
00:09:05,282 --> 00:09:08,251
Adorei
como customizou seu avatar.
168
00:09:08,252 --> 00:09:10,703
Bem vaqueiro espacial.
Diz muito sobre voc�.
169
00:09:10,704 --> 00:09:12,572
Muito obrigada.
170
00:09:12,573 --> 00:09:15,542
O seu avatar parece
um cara muito bonito.
171
00:09:15,543 --> 00:09:18,044
�. � melhor a gente ir.
A companhia est� vindo.
172
00:09:18,045 --> 00:09:19,546
Voc� dirige. Eu atiro.
173
00:09:19,547 --> 00:09:21,414
Dirigir, posso fazer isso.
174
00:09:33,027 --> 00:09:35,114
-Muito bem.
-Obrigada.
175
00:09:35,358 --> 00:09:37,959
Meu filho ensinou-me
a dirigir essa coisa.
176
00:09:39,633 --> 00:09:42,861
-N�o parece que voc� ficou ruim.
-N�o. N�o, confie em mim.
177
00:09:42,862 --> 00:09:44,671
Isso n�o � nada
comparado ao torneio.
178
00:09:44,672 --> 00:09:47,218
Criancinhas travando
seu n�vel de compet�ncia
179
00:09:47,219 --> 00:09:49,042
em um piscar de olhos.
Ali�s, doutora,
180
00:09:49,043 --> 00:09:51,244
quanto tempo levar�
para me consertar?
181
00:09:51,245 --> 00:09:53,279
Antes de tudo,
voc� n�o est� quebrado.
182
00:09:53,280 --> 00:09:57,517
E sobre quanto tempo ser�,
depende de voc�.
183
00:09:57,518 --> 00:09:59,819
Tenho um jogo mundial
em duas semanas,
184
00:09:59,820 --> 00:10:03,323
e minha namorada, Elsa,
est� vindo de Copenhagen.
185
00:10:03,324 --> 00:10:06,025
N�o quero
que ela me veja... assim.
186
00:10:06,726 --> 00:10:08,027
Assim como?
187
00:10:08,028 --> 00:10:10,696
Um fracassado, fraco,
babaca, perdedor.
188
00:10:11,864 --> 00:10:13,323
Voc� escolhe.
189
00:10:13,324 --> 00:10:15,284
� assim que se v�?
190
00:10:17,409 --> 00:10:19,434
Qual a import�ncia
do jeito que me vejo?
191
00:10:19,435 --> 00:10:21,875
Est� diretamente relacionado
� sua confian�a,
192
00:10:21,876 --> 00:10:24,898
que est� relacionada
ao seu desempenho.
193
00:10:25,557 --> 00:10:29,058
Doutora, sei que est�
acostumada a papear,
194
00:10:29,059 --> 00:10:30,955
mas eu...
Eu n�o sou assim.
195
00:10:30,956 --> 00:10:32,346
Certo. Orson?
196
00:10:32,347 --> 00:10:34,763
Por mais que eu goste
de jogar vaqueiro espacial,
197
00:10:34,764 --> 00:10:36,280
se quiser a minha ajuda,
198
00:10:36,281 --> 00:10:38,867
teremos que fazer isso
pessoalmente na pr�xima vez.
199
00:10:41,399 --> 00:10:43,863
Encarou mesmo.
Impressionante.
200
00:10:43,864 --> 00:10:46,199
Certo, ent�o voc� faz
consultas residenciais?
201
00:10:46,200 --> 00:10:48,734
Desde que n�o tenha tiroteio.
202
00:10:55,612 --> 00:10:57,143
Boa tarde.
203
00:10:57,144 --> 00:11:00,647
Est� boa agora, Clark.
Ol�.
204
00:11:00,648 --> 00:11:02,582
Voc� � Jeanette Fiero?
205
00:11:02,583 --> 00:11:05,251
Eu sou.
Sabe o que significa "Fiero"?
206
00:11:05,252 --> 00:11:08,588
� italiano...
Quer dizer corajoso.
207
00:11:09,597 --> 00:11:12,858
Lembra meu antigo carro,
um Pontiac Fiero.
208
00:11:14,268 --> 00:11:17,286
Fieros s�o conhecidos por serem
divertidos de conduzir.
209
00:11:20,012 --> 00:11:22,080
Onde quer que eu coloque isso,
senhora?
210
00:11:22,103 --> 00:11:25,070
N�o quero que fa�a esfor�o
nas suas condi��es.
211
00:11:25,071 --> 00:11:27,983
Que condi��es seriam essas?
212
00:11:27,984 --> 00:11:29,642
Voc� est� gr�vida,
certo?
213
00:11:29,643 --> 00:11:33,079
N�o. Apenas gorda.
214
00:11:33,080 --> 00:11:34,781
Apenas uma senhora gorda!
215
00:11:34,782 --> 00:11:36,782
Vi que as caixas s�o
de lojas infantis...
216
00:11:36,783 --> 00:11:38,217
Certo! D�-me as caixas.
217
00:11:38,218 --> 00:11:40,330
Talvez eu corra
pelo quarteir�o com elas,
218
00:11:40,331 --> 00:11:42,031
para diminuir
a barriga de cerveja!
219
00:11:42,032 --> 00:11:44,691
A qual, para sua informa��o,
� barriga de vinho!
220
00:11:44,692 --> 00:11:47,326
Ent�o, chame-a de senhora,
colega!
221
00:11:54,602 --> 00:11:56,881
Cortamos Miller e Collins,
em seguida veremos
222
00:11:56,882 --> 00:11:59,516
se conseguimos ajuda
nas especialidades de Chaidez.
223
00:11:59,517 --> 00:12:01,768
Ou cortamos Miller,
mantemos Collins e Pierce,
224
00:12:01,769 --> 00:12:04,476
e usamos Chaidez
para equipes em situa��es risco.
225
00:12:04,477 --> 00:12:06,245
Ou talvez manter
Miller e Pierce,
226
00:12:06,246 --> 00:12:07,780
tornar Chaidez
segundo reserva,
227
00:12:07,781 --> 00:12:09,928
e cortar Damon Razor.
228
00:12:10,351 --> 00:12:11,884
Ele est� jogando irregular.
229
00:12:11,885 --> 00:12:14,121
Quando a coletiva
e a agita��o terminarem,
230
00:12:14,122 --> 00:12:16,135
-ele ser� constante.
-Talvez.
231
00:12:18,692 --> 00:12:21,826
Talvez o t�cnico estivesse certo
e n�s arruinamos a escolha.
232
00:12:22,554 --> 00:12:24,699
O garoto � sens�vel,
Matthew.
233
00:12:31,772 --> 00:12:33,406
Razor!
234
00:12:33,407 --> 00:12:35,774
A rota era uma escavada.
X-Ray-6.
235
00:12:35,775 --> 00:12:37,502
Rota de escava��o
de 12 jardas!
236
00:12:37,503 --> 00:12:38,831
Desculpe, t�cnico.
Entendi.
237
00:12:38,832 --> 00:12:41,068
Descanse. Hidrate-se.
238
00:12:41,069 --> 00:12:43,462
Tente n�o agir como crian�a
que precisa de ritalina.
239
00:12:45,502 --> 00:12:47,338
Voc� tem pedra na cabe�a,
Raz.
240
00:12:47,339 --> 00:12:50,048
E voc� se move como se tivesse
pedras em suas meias, T.
241
00:12:52,584 --> 00:12:54,143
N�o consigo me focar,
cara.
242
00:12:54,144 --> 00:12:56,086
O time est� combinando
uma coletiva.
243
00:12:56,087 --> 00:12:58,313
Preciso enfrentar
esse tubar�es em um p�dio.
244
00:12:58,314 --> 00:13:02,288
� isso ou estar� no seu jardim,
seu local preferido para o caf�,
245
00:13:02,289 --> 00:13:04,062
escondido no chuveiro
ou no arm�rio.
246
00:13:04,063 --> 00:13:06,989
� a vida, cara.
Acostume-se, docinho.
247
00:13:07,708 --> 00:13:12,227
TK, Razor.
Isso � futebol, n�o um ch�.
248
00:13:12,228 --> 00:13:14,497
Ser� que algu�m pode,
por favor, ir at� l�
249
00:13:14,498 --> 00:13:17,039
e executar
uma maldita escavada?
250
00:13:17,859 --> 00:13:21,170
Sua Alteza Real,
as m�os do Pegador
251
00:13:21,171 --> 00:13:25,190
est�o no caso.
Um momento.
252
00:13:25,191 --> 00:13:27,253
Sr. Razor?
253
00:13:27,282 --> 00:13:29,062
Desculpe, t�cnico.
Deixa comigo.
254
00:13:40,142 --> 00:13:41,573
Dr. Alexi Turner.
255
00:13:41,574 --> 00:13:43,435
Uma imagem vale mais
que mil palavras.
256
00:13:43,436 --> 00:13:44,771
Droga.
257
00:13:45,465 --> 00:13:48,708
-Quem � o Dr. Alexi Turner?
-� chamado de Dr. Sinta-se Bem.
258
00:13:48,709 --> 00:13:50,877
Conhecido por tratar
de les�es dos jogadores.
259
00:13:50,878 --> 00:13:53,115
�nfase na palavra "tratar".
260
00:13:53,116 --> 00:13:54,477
Analg�sicos.
261
00:13:55,981 --> 00:13:58,989
Se testarmos TK, levantar�
a bandeira vermelha para Hank.
262
00:13:59,015 --> 00:14:04,990
�. Por isso testaremos
o time todo.
263
00:14:21,658 --> 00:14:23,659
Pergunto-me
se o cara estudou para isso.
264
00:14:23,660 --> 00:14:26,014
Existe um mestrado
para ver os caras mijando?
265
00:14:26,015 --> 00:14:28,365
Teste de urina 3 vezes
e sangue uma vez por ano.
266
00:14:28,366 --> 00:14:31,198
Em seguida v�o se esconder
e escutar enquanto dormimos?
267
00:14:32,592 --> 00:14:34,269
O que tem a�?
Suas mem�rias?
268
00:14:34,270 --> 00:14:35,771
� para a coletiva.
269
00:14:35,772 --> 00:14:38,117
A equipe deu-me
essa desculpa enlatada para ler.
270
00:14:38,118 --> 00:14:39,925
Se n�o gosta disso,
fa�a o mesmo que eu.
271
00:14:39,941 --> 00:14:41,579
Diga o que quiser.
272
00:14:41,580 --> 00:14:43,882
Droga, parque aqu�tico!
Demorou bastante!
273
00:14:43,883 --> 00:14:45,918
Ardeu enquanto mijava?
Qual �, cara.
274
00:14:45,919 --> 00:14:48,586
Escute, eu posso precisar
de ajuda com isso,
275
00:14:48,587 --> 00:14:51,180
a doutora disse que n�o posso
fazer trabalho pesado.
276
00:14:51,181 --> 00:14:53,409
Tem algo grande?
Isso n�o vai funcionar.
277
00:14:56,351 --> 00:14:58,945
-Clark.
-Srta. Fiero.
278
00:15:00,248 --> 00:15:03,914
Aquelas caixas ali voltar�o
para o remetente.
279
00:15:11,755 --> 00:15:13,678
S� queria me desculpar
280
00:15:13,679 --> 00:15:17,082
pelo meu comportamento
hormonal aquele dia.
281
00:15:17,083 --> 00:15:18,683
Gostaria de compens�-lo.
282
00:15:18,684 --> 00:15:21,686
-Uma x�cara de caf�?
-O qu�? N�o, n�o. Eu...
283
00:15:21,687 --> 00:15:23,021
Claro que estou gr�vida.
284
00:15:23,022 --> 00:15:25,157
E claro que as roupas
de maternidade
285
00:15:25,158 --> 00:15:27,447
que entregou aquele dia
eram para mim!
286
00:15:28,104 --> 00:15:30,695
Poderia... assinar aqui,
por favor?
287
00:15:30,696 --> 00:15:32,197
Posso ser sincera, Clark?
288
00:15:32,198 --> 00:15:35,767
Sinto-me como uma mulher
que desistiu de si inteiramente,
289
00:15:35,768 --> 00:15:39,242
como se tivesse renunciado
ao meu respeito pr�prio
290
00:15:39,257 --> 00:15:42,140
e meu senso de moda,
pelo meu feto.
291
00:15:42,952 --> 00:15:44,576
Se pudesse s� assinar...
292
00:15:44,577 --> 00:15:46,872
-Tenho uma rota bem cheia.
-Clark.
293
00:15:47,876 --> 00:15:49,628
O que acha da minha roupa?
294
00:15:54,932 --> 00:15:56,434
Covarde!
295
00:15:56,956 --> 00:15:58,300
Est� aberta!
296
00:16:04,088 --> 00:16:07,211
Admita. Achou que eu morava
no por�o da minha m�e.
297
00:16:07,212 --> 00:16:08,761
Voc� me pegou.
298
00:16:09,175 --> 00:16:10,835
Ent�o, doutora.
299
00:16:10,836 --> 00:16:12,971
Por que perdi
aquele torneio?
300
00:16:12,972 --> 00:16:15,974
� sobre isso
que vamos falar.
301
00:16:15,975 --> 00:16:18,563
Por que n�o deixa de lado
essa coisa toda
302
00:16:18,564 --> 00:16:20,311
e venha aqui se sentar?
303
00:16:20,312 --> 00:16:22,180
A VR pode esperar
um segundo.
304
00:16:22,181 --> 00:16:23,648
VR?
305
00:16:23,649 --> 00:16:25,183
Vida real.
306
00:16:25,184 --> 00:16:27,819
Meu avatar, Shane,
precisa de uma transforma��o.
307
00:16:27,820 --> 00:16:29,187
Certo.
308
00:16:29,188 --> 00:16:31,723
Posso pedir para tirar
seus �culos e o capuz?
309
00:16:31,753 --> 00:16:34,871
N�o,
n�o enquanto estou jogando.
310
00:16:38,543 --> 00:16:40,865
Sabe, Orson,
311
00:16:40,866 --> 00:16:45,937
sua m�e est� com medo
de que esteja jogando muito.
312
00:16:45,938 --> 00:16:47,639
Meu irm�o mais velho
faz medicina,
313
00:16:47,640 --> 00:16:49,307
minha irm�
tira 10 em tudo,
314
00:16:49,308 --> 00:16:50,909
e eu ganho a vida
jogando.
315
00:16:50,931 --> 00:16:53,391
N�o � exatamente o que tinha
em mente para seu filhinho.
316
00:16:53,417 --> 00:16:54,718
Tudo bem.
317
00:16:54,742 --> 00:16:57,148
O que voc� tinha
em mente para si?
318
00:16:58,150 --> 00:17:00,218
Desde os 16 anos,
tenho patrocinadores.
319
00:17:00,219 --> 00:17:01,786
V�rias vit�rias em torneios.
320
00:17:01,787 --> 00:17:04,331
Meus amigos da faculdade?
Fazendo caf� na Starbucks.
321
00:17:04,332 --> 00:17:07,468
E ganho centenas de milhares
de d�lares do Starhawk.
322
00:17:07,469 --> 00:17:09,436
Ent�o, doutora,
fa�a as contas.
323
00:17:14,772 --> 00:17:16,496
Qual o problema
com o seu espelho?
324
00:17:16,521 --> 00:17:17,993
Por que est� coberto?
325
00:17:22,945 --> 00:17:25,564
Reduz o brilho dos monitores
enquanto jogo.
326
00:17:28,429 --> 00:17:29,957
Orson?
327
00:17:29,958 --> 00:17:32,438
Qual a �ltima vez
que tirou uma folga?
328
00:17:33,483 --> 00:17:35,384
4 dias, mais ou menos.
329
00:17:35,385 --> 00:17:37,119
4 dias?
330
00:17:38,249 --> 00:17:41,123
Disse "mais ou menos",
tudo bem? Relaxe.
331
00:17:41,894 --> 00:17:44,756
Deixe-me s� passar de n�vel
e sou todo seu.
332
00:17:57,626 --> 00:17:59,041
Importa-se?
333
00:17:59,042 --> 00:18:01,544
Importo-me. Muito.
334
00:18:01,545 --> 00:18:02,978
Hora de ir.
335
00:18:02,979 --> 00:18:06,114
-� um treino aberto.
-Aberto � neg�cios?
336
00:18:08,427 --> 00:18:09,808
E voc� �?
337
00:18:09,836 --> 00:18:12,822
Um acompanhante
muito bem pago. Vamos.
338
00:18:12,823 --> 00:18:14,423
Fui convidado
por Terrence King.
339
00:18:14,424 --> 00:18:15,758
� um paciente meu.
340
00:18:15,759 --> 00:18:18,124
O engra�ado
sobre seus pacientes �...
341
00:18:18,158 --> 00:18:19,992
todos acabam
na reabilita��o.
342
00:18:20,892 --> 00:18:22,732
N�o sei o que est�
querendo dizer.
343
00:18:22,733 --> 00:18:24,366
Sou dono
de uma cl�nica honesta.
344
00:18:24,367 --> 00:18:26,236
Eu tamb�m.
345
00:18:36,351 --> 00:18:37,784
Tudo bem.
Vamos fazer isto.
346
00:18:37,785 --> 00:18:39,144
Uma pergunta!
347
00:18:39,145 --> 00:18:41,846
Como sabem, s�o tempos
dif�ceis para o sr. Razor.
348
00:18:41,847 --> 00:18:43,846
Houve indiscri��es
em sua juventude,
349
00:18:43,847 --> 00:18:46,594
mas tudo que sempre quis
foi jogar futebol.
350
00:18:46,595 --> 00:18:50,150
E estamos aqui para esclarecer
e ele poder fazer isso.
351
00:18:50,549 --> 00:18:51,927
Damon.
352
00:18:56,848 --> 00:19:01,783
Senhoras e senhores,
quando crian�a, n�o tive nada.
353
00:19:01,784 --> 00:19:04,253
Sempre mudando
de fam�lia adotiva.
354
00:19:04,254 --> 00:19:07,189
N�o me droguei,
nem cometi crimes.
355
00:19:07,190 --> 00:19:09,024
Entrei no futebol.
356
00:19:09,025 --> 00:19:12,427
Mas fiz algo idiota
e imperdo�vel.
357
00:19:12,428 --> 00:19:14,396
Menti sobre minha idade
e nome
358
00:19:14,397 --> 00:19:16,482
para que pudesse
me reinscrever no col�gio,
359
00:19:16,490 --> 00:19:19,501
ter uma chance no esporte
e de uma vida melhor.
360
00:19:20,005 --> 00:19:23,505
Este foi um ato de desespero
e do qual me arrependo.
361
00:19:23,506 --> 00:19:26,075
Pe�o desculpas a quem possa
ter magoado no caminho.
362
00:19:26,086 --> 00:19:28,201
E tentarei compensar
o time
363
00:19:28,227 --> 00:19:31,410
e todos voc�s,
jogando meu melhor aqui.
364
00:19:31,814 --> 00:19:33,323
Obrigado.
365
00:19:33,768 --> 00:19:36,852
Razor! Razor! Razor!
366
00:19:36,853 --> 00:19:39,001
Alguma de suas fam�lias
adotivas sabe disso?
367
00:19:39,012 --> 00:19:40,346
Este � meu problema.
368
00:19:40,356 --> 00:19:42,265
Quero deixar minhas fam�lias
fora disso.
369
00:19:42,280 --> 00:19:44,499
Razor, alguma a��o criminal
ser� tomada?
370
00:19:44,500 --> 00:19:46,261
Criminal? O qu�?
N�o que eu saiba.
371
00:19:46,262 --> 00:19:47,763
Se n�o h� consequ�ncias,
372
00:19:47,764 --> 00:19:50,232
por que cada garoto
n�o deve tentar essa fa�anha?
373
00:19:50,233 --> 00:19:52,934
-Bom, n�o sei. �...
-Quem � Mary Simpson?
374
00:19:52,935 --> 00:19:55,085
-E quantos mais enganou?
-Onde est� sua m�e?
375
00:19:55,086 --> 00:19:57,005
O Eastern Mississippi
foi c�mplice?
376
00:19:59,500 --> 00:20:01,467
Tudo bem. Tudo bem,
meninos e meninas.
377
00:20:01,468 --> 00:20:03,232
Vamos voltar aos neg�cios.
378
00:20:07,008 --> 00:20:09,842
O que disse sobre nuvens
de merda indo embora?
379
00:20:09,843 --> 00:20:12,438
Porque acho que soltamos
uma tempestade de merda.
380
00:20:12,813 --> 00:20:16,283
-Sr. Donnally!
-O senhor recrutou Razor.
381
00:20:20,354 --> 00:20:22,588
Orson,
por que n�o vamos l� fora?
382
00:20:22,589 --> 00:20:24,864
Vamos andar, tomar um ar?
383
00:20:27,602 --> 00:20:29,477
Escute,
disse que ia para outro n�vel,
384
00:20:29,478 --> 00:20:31,012
isso foi h� 40 minutos.
385
00:20:31,013 --> 00:20:32,948
Fui chamada para conversar,
ent�o...
386
00:20:32,949 --> 00:20:34,349
Vamos conversar.
387
00:20:34,350 --> 00:20:37,200
E me arriscar a uma emboscada?
De que lado est�?
388
00:20:37,201 --> 00:20:39,269
Parou quando a Elsa veio?
389
00:20:39,270 --> 00:20:41,289
-N�o. Ela n�o veio.
-Por que n�o?
390
00:20:41,290 --> 00:20:43,759
Porque ela mora
em Copenhagen.
391
00:20:43,760 --> 00:20:45,860
Tudo bem? Nos conhecemos
jogando Starhawk.
392
00:20:45,861 --> 00:20:47,195
Falamos por Skype.
Jogamos.
393
00:20:47,196 --> 00:20:49,698
Ent�o nunca encontrou
essa garota pessoalmente?
394
00:20:49,699 --> 00:20:51,566
Poderia me deixar ficar focado?
Jesus.
395
00:20:51,567 --> 00:20:53,335
Ela vir� me visitar
em breve, certo?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,803
Certo, escute, Orson.
397
00:20:54,804 --> 00:20:57,105
Nunca encoste
em mim enquanto jogo!
398
00:20:58,407 --> 00:20:59,728
N�o!
399
00:21:00,406 --> 00:21:03,649
Meu PMM est� arruinado!
Olhe o que fez!
400
00:21:03,650 --> 00:21:05,614
Meu Deus! Nunca vou
recuperar a posi��o!
401
00:21:05,615 --> 00:21:07,081
Nunca...
402
00:21:09,090 --> 00:21:10,562
Orson.
403
00:21:11,587 --> 00:21:13,121
Nunca vou...
404
00:21:13,122 --> 00:21:16,224
Meu Deus!
405
00:21:16,225 --> 00:21:19,127
Meu Deus, Orson.
Orson?
406
00:21:19,128 --> 00:21:22,040
Meu Deus.
Orson, pode me ouvir?
407
00:21:24,226 --> 00:21:25,583
Orson.
408
00:21:28,938 --> 00:21:30,372
Exaust�o?
409
00:21:30,373 --> 00:21:31,873
Esse � seu diagn�stico?
410
00:21:31,874 --> 00:21:33,608
Uma convuls�o
por conta da exaust�o.
411
00:21:33,609 --> 00:21:36,592
N�o dormiu, n�o se exercitou,
teve pouca nutri��o.
412
00:21:36,593 --> 00:21:39,493
Est� descansando. Hidrata��o
e alimenta��o por intravenosa.
413
00:21:39,494 --> 00:21:41,394
Se tudo for bem,
ele sair� em 24 horas.
414
00:21:41,395 --> 00:21:44,720
-Manterei-as atualizadas.
-Gra�as a Deus.
415
00:21:44,721 --> 00:21:47,923
Talvez essa tenha sido
uma boa advert�ncia.
416
00:21:47,924 --> 00:21:50,926
Sra. Brinks,
n�o quero engan�-la.
417
00:21:50,927 --> 00:21:54,696
Seu filho est� viciado em jogos.
No minuto que ele sair de l�,
418
00:21:54,697 --> 00:21:57,511
receio que tudo isso
se repetir�.
419
00:21:58,487 --> 00:22:02,471
-Eu o encorajei.
-� claro que sim.
420
00:22:03,484 --> 00:22:05,207
� o que m�es fazem.
421
00:22:05,208 --> 00:22:09,377
-N�o podia imaginar isso.
-Jogar o fazia feliz.
422
00:22:09,378 --> 00:22:11,480
E ele sempre teve
baixa autoestima.
423
00:22:11,481 --> 00:22:12,781
Como assim?
424
00:22:12,782 --> 00:22:17,352
Ele era t�mido,
evitava as pessoas e aten��o.
425
00:22:17,842 --> 00:22:20,359
Deus me livre de tentar
tirar uma foto dele.
426
00:22:20,360 --> 00:22:22,357
Bem, e agora?
Comos n�s...
427
00:22:22,358 --> 00:22:26,094
-Como podemos ajud�-lo?
-Ele � adulto.
428
00:22:26,095 --> 00:22:27,929
A melhor esperan�a �
convencer o Orson
429
00:22:27,930 --> 00:22:30,198
a se internar
em uma unidade de tratamento
430
00:22:30,199 --> 00:22:32,167
que possa ajudar
com o v�cio.
431
00:22:33,439 --> 00:22:35,871
Antes que ele tenha
alta amanh�.
432
00:22:56,543 --> 00:22:58,994
Erro de novato, cara.
N�o � assim que se faz.
433
00:22:58,995 --> 00:23:00,395
Assista e aprenda.
434
00:23:01,945 --> 00:23:03,449
Aten��o.
435
00:23:04,558 --> 00:23:05,926
Pegue para mim.
436
00:23:07,336 --> 00:23:08,837
Molhe para mim.
437
00:23:08,838 --> 00:23:10,463
Mastigar.
438
00:23:14,443 --> 00:23:16,447
Sem molhar
duas vezes, Razor.
439
00:23:17,380 --> 00:23:19,381
A n�o ser que queira
fazer isso comigo.
440
00:23:21,130 --> 00:23:23,147
Acho que tinham
entrelinhas ali.
441
00:23:24,527 --> 00:23:26,596
Viu?
Tudo isso pode ser seu.
442
00:23:26,597 --> 00:23:29,097
S� preciso despejar
os fluidos corporais em um copo
443
00:23:29,098 --> 00:23:31,148
e me expor completamente
em rede nacional.
444
00:23:31,149 --> 00:23:32,599
Cara, pare de reclamar.
Vamos.
445
00:23:32,600 --> 00:23:34,570
J� me cuspiram,
j� riram de mim.
446
00:23:34,571 --> 00:23:36,873
J� at� atiraram em mim.
Quem odeia, vai odiar.
447
00:23:36,874 --> 00:23:39,380
� o que fazem.
Sabe como os calar?
448
00:23:39,381 --> 00:23:41,978
-Reg, diga como eu os calo.
-Ele pega a bola.
449
00:23:41,979 --> 00:23:43,779
Eu pego a bola.
450
00:23:43,780 --> 00:23:47,216
Fa�a isso e ningu�m ligar�
se seu nome � Rip Van Winkle.
451
00:23:47,217 --> 00:23:50,420
Rep�rteres aparecem na casa
da minha m�e em Mississipi.
452
00:23:50,421 --> 00:23:53,189
Ela tem 80 anos, diabetes,
6 outras crian�as adotivas,
453
00:23:53,190 --> 00:23:55,525
e precisa ficar na sacada
tentando me defender.
454
00:23:55,526 --> 00:23:57,326
Olha, Raz.
Vou ser sincero com voc�.
455
00:23:57,327 --> 00:23:59,762
Deve-se pagar um alto pre�o
para jogar esse jogo.
456
00:23:59,763 --> 00:24:02,198
Voc� p�s o dinheiro na mesa.
Trabalhou duro, cara.
457
00:24:02,199 --> 00:24:06,081
Ent�o fa�a-se um favor:
Aproveite o fruto do trabalho!
458
00:24:08,041 --> 00:24:09,439
Mais uma coisa.
459
00:24:09,440 --> 00:24:12,308
Ningu�m entende os sacrif�cios
que fazemos
460
00:24:12,309 --> 00:24:14,744
para jogar esse jogo.
Ningu�m.
461
00:24:14,745 --> 00:24:17,547
Ent�o o que quero
que fa�a...
462
00:24:17,548 --> 00:24:21,084
� ir adiante e se divertir.
Quero dizer, vamos l�, mano.
463
00:24:21,085 --> 00:24:23,318
Aproveite os mimos!
464
00:24:23,933 --> 00:24:25,970
Mime a si mesmo!
Mime a ela, com certeza.
465
00:24:25,971 --> 00:24:27,271
Mime ela!
466
00:24:41,652 --> 00:24:43,373
Pegue leve
467
00:24:45,547 --> 00:24:47,265
Pegue leve
468
00:24:49,413 --> 00:24:50,947
Pegue leve
469
00:24:50,948 --> 00:24:52,548
Est� pronto?
470
00:24:53,417 --> 00:24:54,935
Pegue leve
471
00:24:57,102 --> 00:24:59,188
Pegue leve
472
00:25:01,625 --> 00:25:03,593
Pegue leve
473
00:25:03,594 --> 00:25:04,894
Como se sente?
474
00:25:04,895 --> 00:25:06,829
Como se finalmente tivesse
me acertado.
475
00:25:06,830 --> 00:25:08,631
Esque�a tudo
que houve antes disso.
476
00:25:08,632 --> 00:25:10,633
V� e mostre ao mundo
o que pode fazer.
477
00:25:10,634 --> 00:25:12,335
-Isso a�.
-Isso a�.
478
00:25:12,336 --> 00:25:13,636
Escutem, senhores.
479
00:25:13,637 --> 00:25:16,601
Esse pode ser um jogo
pr�-temporada, mas vou dizer:
480
00:25:16,602 --> 00:25:19,901
Esse jogo far� carreiras
e destruir� outras.
481
00:25:20,331 --> 00:25:23,346
Essa � a oportunidade
de mostrarem o que sabem fazer
482
00:25:23,347 --> 00:25:26,816
e provarem-se para o time.
Vou repetir.
483
00:25:26,817 --> 00:25:29,906
Esse jogo pode determinar
seu futuro como um Hawk.
484
00:25:29,907 --> 00:25:31,491
-T.
-Preciso que me digam...
485
00:25:31,492 --> 00:25:35,091
-Que horas s�o?
-Hora do Hawk!
486
00:25:35,092 --> 00:25:36,926
-Mais uma vez!
-Hora do Hawk!
487
00:25:36,927 --> 00:25:38,227
Vamos l�!
488
00:25:42,190 --> 00:25:44,500
Talvez possa despertar
para o jogo.
489
00:25:44,501 --> 00:25:46,703
Tudo certo, Matty D.
490
00:25:47,405 --> 00:25:48,894
Tudo certo!
491
00:26:01,604 --> 00:26:03,313
Resultado dos testes.
492
00:26:23,643 --> 00:26:25,892
Como est�, Orson?
493
00:26:26,450 --> 00:26:28,845
-Envergonhado.
-N�o fique.
494
00:26:29,325 --> 00:26:32,117
Acredite, j� vi de tudo.
495
00:26:32,118 --> 00:26:35,626
Acho que fui mesmo
esmagado, n�o fui?
496
00:26:36,582 --> 00:26:37,882
MENSAGEM DE TEXTO
DE ELSA
497
00:26:43,344 --> 00:26:46,630
Pode me passar meus �culos?
Est� muito claro aqui.
498
00:26:46,640 --> 00:26:48,867
Tenho uma ideia melhor.
499
00:26:48,868 --> 00:26:51,191
Que tal eu diminuir a luz?
500
00:26:51,192 --> 00:26:55,573
Porque gosto de falar
com voc� olho-a-olho.
501
00:26:56,308 --> 00:26:58,194
Obrigado por toda a ajuda.
502
00:26:58,216 --> 00:27:00,038
Acho que aprendi
minha li��o, doutora.
503
00:27:00,039 --> 00:27:04,175
Preciso dormir melhor,
comer melhor e...
504
00:27:04,176 --> 00:27:06,180
criar m�todos h�bitos
de treinamento.
505
00:27:06,196 --> 00:27:10,139
Orson, isso n�o tem a ver
com voc� dormir mais
506
00:27:10,140 --> 00:27:11,805
ou comendo mais br�colis.
507
00:27:11,806 --> 00:27:17,055
Tem a ver com voc� vendo
que � viciado em jogos.
508
00:27:17,056 --> 00:27:18,489
E da�?
509
00:27:18,490 --> 00:27:20,825
Diria para Michael Phelps
sair da piscina?
510
00:27:20,826 --> 00:27:22,994
Diria a Lebron James
para sair da quadra?
511
00:27:22,995 --> 00:27:25,663
Se os colocasse
no hospital, sim.
512
00:27:25,664 --> 00:27:27,531
N�o sou viciado.
513
00:27:28,912 --> 00:27:31,180
Est� bem?
Sou um campe�o.
514
00:27:36,590 --> 00:27:38,843
� a Elsa.
Por que est� ignorando?
515
00:27:38,844 --> 00:27:41,045
Porque ela n�o pode
me ver assim, certo?
516
00:27:42,251 --> 00:27:44,608
Olha, s� quero ficar
sozinho agora.
517
00:27:44,609 --> 00:27:45,909
Por favor.
518
00:27:49,529 --> 00:27:51,349
Vai embora!
519
00:28:02,467 --> 00:28:04,500
E aquele movimento
que voc� fez?
520
00:28:04,688 --> 00:28:07,062
Voc� ziguezagueava
como um rastaf�ri!
521
00:28:07,063 --> 00:28:08,968
Esse movimento precisa
de um nome, cara.
522
00:28:08,969 --> 00:28:11,377
At� parece!
Precisa � de um agente!
523
00:28:11,378 --> 00:28:13,578
-A bola do jogo, Razor.
-Obrigado, treinador.
524
00:28:13,579 --> 00:28:15,943
Foram oito pegadas de bola
e dois touchdowns.
525
00:28:15,944 --> 00:28:17,851
N�o fica melhor que isso,
querido.
526
00:28:35,941 --> 00:28:37,322
TK est� limpo.
527
00:28:37,725 --> 00:28:39,775
Sem tra�os de Vicodin
ou outro analg�sico.
528
00:28:39,776 --> 00:28:43,034
Certo, e o Dr. "Sinta-se Bem,"
o Alexi, o que mesmo?
529
00:28:43,035 --> 00:28:46,196
Turner � o sobrenome.
Ele est� limpo tamb�m.
530
00:28:46,197 --> 00:28:47,697
N�o mexe mais
com analg�sicos.
531
00:28:47,698 --> 00:28:49,783
Est� usando
uma nova tecnologia com lasers
532
00:28:49,784 --> 00:28:51,577
e reparando cicatrizes.
533
00:28:51,578 --> 00:28:54,984
Certo, mas como voc�s explicam
o comportamento do TK?
534
00:28:54,985 --> 00:28:56,737
Ele passou no teste de drogas,
Dani.
535
00:28:56,738 --> 00:28:58,594
Ele foi no campo
e jogou muito bem.
536
00:28:58,595 --> 00:28:59,971
O que mais podemos fazer?
537
00:29:01,685 --> 00:29:03,306
Isto � o que temos.
538
00:29:08,645 --> 00:29:10,063
Sei que estou certa.
539
00:29:19,988 --> 00:29:24,051
Tempos dif�ceis est�o
� tona agora
540
00:29:24,052 --> 00:29:27,140
Est�o � tona
541
00:29:27,141 --> 00:29:29,761
-Matt, o que estamos fazendo?
-N�o sei.
542
00:29:29,762 --> 00:29:33,919
O lado bom est�
queimando agora
543
00:29:33,920 --> 00:29:37,535
Queimando e matando
544
00:29:39,297 --> 00:29:41,359
Eu estou amarrado?
545
00:29:41,838 --> 00:29:45,965
Estou amarrado
at� o fim?
546
00:29:45,966 --> 00:29:49,596
Ningu�m entende os sacrif�cios
que fazemos para jogar o jogo.
547
00:29:55,436 --> 00:29:57,448
-Miller.
-Fora.
548
00:29:57,860 --> 00:30:00,075
-Concordo.
-Keating.
549
00:30:00,076 --> 00:30:03,176
-Temos quatro bloqueadores.
-Fora.
550
00:30:03,177 --> 00:30:05,791
-Levoux.
-Potencial ilimitado.
551
00:30:05,792 --> 00:30:07,858
O garoto � �timo.
Mantenha-o.
552
00:30:07,859 --> 00:30:09,821
-McClain.
-Fora.
553
00:30:09,822 --> 00:30:12,669
Algu�m escolher� o garoto,
mas acho que � a op��o certa.
554
00:30:12,670 --> 00:30:14,689
-Collins.
-Mantenha-o.
555
00:30:15,039 --> 00:30:18,510
Sim.
O mesmo com o Flatberry.
556
00:30:18,511 --> 00:30:20,248
Com certeza.
557
00:30:20,958 --> 00:30:22,406
Damon Razor.
558
00:30:31,841 --> 00:30:34,619
Estava te procurando.
Pode entrar.
559
00:30:36,658 --> 00:30:37,968
Escute, cara.
560
00:30:40,000 --> 00:30:42,667
Parab�ns.
Voc� est� no time.
561
00:30:43,003 --> 00:30:45,677
-Bom trabalho.
-Obrigado.
562
00:30:46,989 --> 00:30:49,846
Mas tem algo
que quero te falar.
563
00:30:50,012 --> 00:30:53,313
Deixe-me adivinhar:
Voc� � um fugitivo.
564
00:30:53,314 --> 00:30:55,096
Um duende. Alien�gena.
565
00:30:55,097 --> 00:30:57,266
-N�o.
-O que houve, cara?
566
00:30:58,806 --> 00:31:00,106
Eu me demito.
567
00:31:05,372 --> 00:31:06,860
Por que est� agindo
como uma vadia?
568
00:31:06,861 --> 00:31:09,341
Voc� � um desistente!
Ningu�m sai assim dessa vida!
569
00:31:09,342 --> 00:31:11,770
Voc� estava certo.
Ningu�m sabe os sacrif�cios
570
00:31:11,771 --> 00:31:13,393
que fazemos
para jogar esse jogo.
571
00:31:13,394 --> 00:31:15,737
Voc� me fez perceber
que n�o posso fazer isso.
572
00:31:16,366 --> 00:31:18,780
N�o tenho o necess�rio
para ser Terrence King.
573
00:31:18,781 --> 00:31:20,081
Ent�o o que far�?
574
00:31:20,082 --> 00:31:22,920
Usar o nome de um morto
e voltar aos lares adotivos?
575
00:31:22,927 --> 00:31:25,560
Eu n�o sei.
Pensei em cursar direito.
576
00:31:25,996 --> 00:31:28,561
Talvez eu possa ajudar pessoas
a se redimirem.
577
00:31:28,562 --> 00:31:30,719
Desculpe-me, Johnny Cochran.
578
00:31:30,720 --> 00:31:33,104
Chamo para falar
Damon Razor.
579
00:31:33,123 --> 00:31:35,837
Um mentiroso, um frouxo
e uma bichinha!
580
00:31:39,211 --> 00:31:40,819
Eu te protegi.
581
00:31:40,848 --> 00:31:43,083
Fui seu mentor.
Gastei tempo com voc�.
582
00:31:43,368 --> 00:31:44,790
Voc� poderia ter tudo.
583
00:31:44,819 --> 00:31:46,411
Esse � o problema, TK.
584
00:31:46,441 --> 00:31:50,410
Se isso � tudo,
ent�o eu n�o quero.
585
00:31:52,405 --> 00:31:53,858
Boa sorte, TK.
586
00:31:53,895 --> 00:31:55,662
Se cuide, irm�o.
587
00:31:57,221 --> 00:31:58,642
Voc� tamb�m.
588
00:32:04,372 --> 00:32:08,642
Estou t�o animada
em sair hoje � noite!
589
00:32:08,643 --> 00:32:11,211
Sei que voc� � muito ocupada,
querida, mas eu...
590
00:32:11,212 --> 00:32:13,513
Agrade�o por tirar
esse tempo para...
591
00:32:15,441 --> 00:32:17,643
Certo.
592
00:32:17,671 --> 00:32:20,572
No inferno n�o h� f�ria
como de uma mulher
593
00:32:20,596 --> 00:32:23,992
com muita necessidade
de mais elastano.
594
00:32:24,000 --> 00:32:26,179
-Eu cuido disso.
-Tudo bem.
595
00:32:26,180 --> 00:32:28,081
Apenas observe.
596
00:32:30,084 --> 00:32:32,180
S� preciso...
597
00:32:33,265 --> 00:32:34,910
De mais um...
598
00:32:35,868 --> 00:32:37,223
Cent�metro.
599
00:32:40,761 --> 00:32:42,670
N�o, n�o, n�o.
600
00:32:42,671 --> 00:32:45,064
N�o � engra�ado.
N�o estava rindo. Querida.
601
00:32:45,065 --> 00:32:47,767
Isso n�o � por causa
do bot�o, �?
602
00:32:48,574 --> 00:32:50,917
Tenho uma confiss�o
a fazer.
603
00:32:50,938 --> 00:32:54,366
Estou em um relacionamento
com Clark.
604
00:32:54,389 --> 00:32:56,457
O entregador?
605
00:32:57,945 --> 00:32:59,812
Estou tentando
faz�-lo dizer
606
00:32:59,837 --> 00:33:01,450
que fico bonita
nas minhas roupas.
607
00:33:01,482 --> 00:33:04,608
Eu s� quero um cara
608
00:33:04,631 --> 00:33:06,766
que me diga
que sou gostosa.
609
00:33:06,820 --> 00:33:08,241
Querida.
610
00:33:08,255 --> 00:33:09,761
Gusto quer um beb�,
611
00:33:09,762 --> 00:33:12,860
mas ele me quer grande, gorda,
e com bot�o pulando da cal�a?
612
00:33:15,060 --> 00:33:16,696
Jeanette.
613
00:33:16,726 --> 00:33:18,665
-Levante-se.
-Eu n�o quero!
614
00:33:18,676 --> 00:33:20,627
Eu sei, mas...
615
00:33:20,658 --> 00:33:23,069
Eu quero que olhe
para si mesma.
616
00:33:23,084 --> 00:33:25,238
Olhe para voc�.
617
00:33:27,330 --> 00:33:28,841
Voc�...
618
00:33:28,842 --> 00:33:33,675
Ser� uma mam�e gata
e durona.
619
00:33:34,608 --> 00:33:36,846
Voc� est� radiante.
620
00:33:37,880 --> 00:33:39,983
E voc� � feminina.
621
00:33:40,783 --> 00:33:44,393
E se voc� visse
o que eu vejo,
622
00:33:44,424 --> 00:33:49,028
saberia que voc� �
maravilhosamente linda.
623
00:33:52,235 --> 00:33:53,935
O que houve no espelho
do banheiro?
624
00:33:53,936 --> 00:33:55,236
Por que est� coberto?
625
00:33:55,237 --> 00:33:57,487
Por que ela n�o me ver�
desse jeito, est� bem?
626
00:33:57,488 --> 00:34:01,036
Ele era t�mido,
evitava as pessoas.
627
00:34:01,065 --> 00:34:03,266
Deus me livre de tentar tirar
uma foto dele.
628
00:34:06,271 --> 00:34:08,105
O que foi?
629
00:34:12,086 --> 00:34:14,954
Oi, Orson. Posso falar
com voc� rapidinho?
630
00:34:14,985 --> 00:34:16,589
Estou com pressa, doutora.
631
00:34:16,590 --> 00:34:19,275
Certo, mas acho que sei
o que est� acontecendo com voc�,
632
00:34:19,276 --> 00:34:22,615
porque est� cobrindo espelhos,
e usando �culos e capuz.
633
00:34:22,616 --> 00:34:25,765
� que voc� n�o gosta
do que v� no espelho.
634
00:34:26,200 --> 00:34:27,591
Deixe-me em paz.
635
00:34:27,592 --> 00:34:29,981
-Voc� n�o � viciado em jogos.
-N�o diga.
636
00:34:29,982 --> 00:34:32,165
Voc� � viciado
no que o jogo te proporciona:
637
00:34:32,166 --> 00:34:35,141
Mudar sua apar�ncia
e quem voc� �.
638
00:34:35,529 --> 00:34:38,111
Quando descobriu
que Elsa viria te visitar?
639
00:34:38,135 --> 00:34:39,545
O que isso tem a ver?
640
00:34:39,546 --> 00:34:41,247
Apenas me responda.
641
00:34:41,688 --> 00:34:43,727
N�o sei.
Antes do torneio?
642
00:34:44,574 --> 00:34:48,555
Quando disse que n�o queria
que Elsa te visse desse jeito,
643
00:34:48,556 --> 00:34:52,525
o que quis dizer �
que n�o queria que Elsa o visse.
644
00:34:52,526 --> 00:34:55,674
Ponto. Sem seu disfarce.
645
00:34:59,167 --> 00:35:00,650
Venha aqui.
646
00:35:04,004 --> 00:35:06,895
Orson, por favor,
tire seus �culos escuros.
647
00:35:07,140 --> 00:35:08,541
Por favor.
648
00:35:12,599 --> 00:35:14,441
Olhe-se no espelho.
649
00:35:15,116 --> 00:35:16,562
Orson...
650
00:35:19,575 --> 00:35:21,155
Diga-me o que v�.
651
00:35:24,344 --> 00:35:25,768
Vejo uma aberra��o.
652
00:35:25,769 --> 00:35:27,085
O nariz dele � enorme.
653
00:35:27,086 --> 00:35:28,822
Os olhos s�o pequenos
e redondos.
654
00:35:28,823 --> 00:35:30,660
Ele � pequeno,
esquel�tico, fraco.
655
00:35:31,798 --> 00:35:33,634
Acho que voc� est� sofrendo
656
00:35:33,635 --> 00:35:37,560
do que chamamos
de dismorfia corporal.
657
00:35:37,561 --> 00:35:41,953
Voc� v� defeitos f�sicos
onde n�o h� nenhum.
658
00:35:41,954 --> 00:35:44,644
A maioria das pessoas
que sofre de dismorfia,
659
00:35:44,645 --> 00:35:48,814
exercitam-se demais
ou passam fome,
660
00:35:48,815 --> 00:35:52,353
fazem cirurgias pl�sticas,
mas voc�...
661
00:35:52,375 --> 00:35:55,443
Est� fazendo isso
atrav�s do seu avatar.
662
00:35:57,462 --> 00:35:59,098
Doutora...
663
00:35:59,099 --> 00:36:00,699
Eu n�o...
664
00:36:03,503 --> 00:36:05,671
Eu n�o consigo me olhar.
665
00:36:06,135 --> 00:36:07,547
Eu sei.
666
00:36:07,817 --> 00:36:11,966
Mas voc� n�o tem que sofrer
desse jeito, Orson.
667
00:36:11,989 --> 00:36:14,982
Com a medica��o correta
e a terapia certa,
668
00:36:14,983 --> 00:36:18,484
as pessoas se recuperam
disso.
669
00:36:18,485 --> 00:36:23,823
E voc� come�ar� a se ver
como realmente �.
670
00:36:23,824 --> 00:36:26,258
A qual, acredite em mim,
Orson.
671
00:36:26,259 --> 00:36:29,261
� uma pessoa incr�vel.
672
00:36:56,723 --> 00:36:58,828
-Oi.
-Oi.
673
00:36:58,829 --> 00:37:00,827
Fiquei sabendo sobre Razor.
Sinto muito.
674
00:37:01,641 --> 00:37:04,182
N�o ser� a primeira vez
que errei sobre um jogador.
675
00:37:04,183 --> 00:37:07,479
Mas voc� n�o estava errado,
n�o sobre o jogador.
676
00:37:07,480 --> 00:37:09,298
Ele ganhou a bola
do jogo.
677
00:37:09,299 --> 00:37:12,061
Deus. Deveria t�-lo visto.
Ele foi incr�vel.
678
00:37:13,044 --> 00:37:14,372
Matt.
679
00:37:15,099 --> 00:37:19,210
Voc� enxergou-o desde o in�cio
quando ningu�m mais o fez.
680
00:37:19,225 --> 00:37:22,332
Mas... eu sei que d�i.
681
00:37:24,026 --> 00:37:25,859
Eu esperava que...
682
00:37:26,478 --> 00:37:29,941
Voc� cuidasse de minhas feridas
na sua casa mais tarde.
683
00:37:29,942 --> 00:37:31,891
Ou me dar novas feridas,
684
00:37:31,892 --> 00:37:34,427
como a marca de mordida
que deixou na outra noite.
685
00:37:38,975 --> 00:37:40,959
Isso n�o � saud�vel.
686
00:37:40,983 --> 00:37:42,760
Digo, � como...
687
00:37:42,761 --> 00:37:46,739
Se estiv�ssemos viciados
um no outro, ou algo assim.
688
00:37:48,491 --> 00:37:50,610
Precisamos parar com isso.
689
00:37:50,611 --> 00:37:52,056
Tratamento de choque.
690
00:37:55,081 --> 00:37:56,435
Eu sei.
691
00:38:06,560 --> 00:38:08,837
-Tenho muito para mostrar.
-Estou �timo.
692
00:38:08,838 --> 00:38:10,638
S� tem que fazer
as perguntas certas.
693
00:38:10,639 --> 00:38:13,954
Talvez te mostrar uma
ou duas coisas no chuveiro.
694
00:38:18,326 --> 00:38:21,295
Tipo, eu me vejo pelado
todo dia, doutora.
695
00:38:21,321 --> 00:38:23,304
Ela deveria
se considerar sortuda.
696
00:38:23,305 --> 00:38:25,564
Certo, Terrence.
Quando eu te perguntei
697
00:38:25,565 --> 00:38:28,055
se voc� se despiu
na frente na rep�rter,
698
00:38:28,078 --> 00:38:29,597
voc� negou.
699
00:38:29,598 --> 00:38:32,260
Dona de casa Sherlock
no caso, certo?
700
00:38:33,227 --> 00:38:34,689
Quer me algemar?
701
00:38:38,128 --> 00:38:39,580
Por que est�
com aquele olhar?
702
00:38:39,581 --> 00:38:41,031
Estou no acampamento,
doutora.
703
00:38:41,032 --> 00:38:43,217
Tenho sess�es de treino
que duram 5 horas,
704
00:38:43,218 --> 00:38:46,053
reuni�es de 4 horas,
3 refei��es com o time todo dia,
705
00:38:46,054 --> 00:38:48,480
duas pesagens,
e tempo nenhum sobrando.
706
00:38:48,481 --> 00:38:51,198
Sou sortudo se ainda lembrar
do meu nome.
707
00:38:51,956 --> 00:38:53,661
Voc� est� abusando
de analg�sicos?
708
00:38:53,662 --> 00:38:55,505
Porque ap�s uma les�o
como a sua,
709
00:38:55,506 --> 00:38:58,165
mesmo nas melhores
circunst�ncias,
710
00:38:58,166 --> 00:38:59,734
pode acontecer.
711
00:39:02,484 --> 00:39:07,274
Vi a vizinhan�a toda definhar
por causa das drogas,
712
00:39:07,275 --> 00:39:09,920
destruindo pessoas que eu amava,
como minha m�e.
713
00:39:10,428 --> 00:39:12,279
Quero dizer,
acha que sou idiota assim?
714
00:39:12,280 --> 00:39:14,753
E para constar,
passei no teste de drogas!
715
00:39:14,754 --> 00:39:16,300
N�o respondeu
minha pergunta.
716
00:39:17,752 --> 00:39:20,468
Sim, tomei um comprimido.
717
00:39:20,469 --> 00:39:23,639
Talvez dois,
s� antes de testemunhar
718
00:39:23,640 --> 00:39:27,421
em frente daquele louco
que me usou como alvo!
719
00:39:31,237 --> 00:39:34,240
Foi isso.
Est� feliz agora?
720
00:39:43,194 --> 00:39:44,922
Tenho certeza
que TK est� abusando.
721
00:39:44,923 --> 00:39:48,599
Mas se n�o provarmos isso,
ele continuar� negando.
722
00:39:50,060 --> 00:39:53,709
At� que algo
realmente terr�vel aconte�a.
723
00:39:53,710 --> 00:39:55,667
O que est� me pedindo
para fazer?
724
00:39:57,887 --> 00:39:59,582
O que for necess�rio.
725
00:41:10,033 --> 00:41:11,500
Meu Deus.
726
00:41:13,070 --> 00:41:14,403
O que...
727
00:41:15,024 --> 00:41:16,925
Como o teste
n�o deu positivo?
728
00:41:18,998 --> 00:41:21,437
"Tome quatro horas
antes do teste."
729
00:41:21,438 --> 00:41:23,339
Jogadores chamam isso
de descarga.
730
00:41:23,340 --> 00:41:25,694
Remove qualquer rastro de drogas
no organismo.
731
00:41:26,658 --> 00:41:27,978
Certo.
732
00:41:27,979 --> 00:41:29,279
Dr. Turner.
733
00:41:33,142 --> 00:41:35,676
Terrence est�
no fundo do po�o, Nico.
734
00:41:35,677 --> 00:41:37,135
Eu sei.
735
00:41:40,260 --> 00:41:41,873
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL55718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.