All language subtitles for Necessary.Roughness.S02E09.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:02,848 Anteriormente em Necessary Roughness... 2 00:00:02,849 --> 00:00:04,216 Isso n�o vai dar certo. 3 00:00:04,217 --> 00:00:07,186 N�o quero que sacrifique seus sonhos por mim. 4 00:00:07,187 --> 00:00:09,155 -Sinto sua falta. -Tamb�m sinto a sua. 5 00:00:09,156 --> 00:00:12,091 Acredito em pegar o melhor jogador dispon�vel. Damon Razor. 6 00:00:12,092 --> 00:00:14,126 �timo trabalho, Matt. Acho que fomos bem. 7 00:00:14,127 --> 00:00:16,962 Coloquei voc� neste emprego, deveria vir at� mim primeiro. 8 00:00:16,963 --> 00:00:19,069 Apenas discordamos, com respeito. 9 00:00:19,070 --> 00:00:20,804 Noelle Sarris, Sportscom3. 10 00:00:20,805 --> 00:00:22,205 Ela est� fazendo perguntas. 11 00:00:22,206 --> 00:00:24,198 Ela vai procurar e descobrir quem sou. 12 00:00:24,199 --> 00:00:25,738 Precisamos saber mais disso. 13 00:00:25,739 --> 00:00:28,111 -Eu te dou uma entrevista. -O que quer em troca? 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,713 Que esque�a o nome Damon Razor. 15 00:00:29,714 --> 00:00:31,080 Como est� ultimamente? 16 00:00:31,081 --> 00:00:33,731 -N�o sinto mais dor. N�o mais. -Posso acabar com voc�. 17 00:00:33,732 --> 00:00:36,319 N�o quando tenho um caso de ass�dio sexual. 18 00:00:36,320 --> 00:00:38,555 Onde voc� se meteu? 19 00:00:41,860 --> 00:00:44,535 Dizem que espelhos n�o mentem. 20 00:00:44,536 --> 00:00:47,897 Mas a verdade � que vemos o que queremos. 21 00:00:56,766 --> 00:01:00,878 �s vezes, o que � refletido � maravilhoso. 22 00:01:12,189 --> 00:01:13,818 E outras vezes... 23 00:01:13,819 --> 00:01:15,325 Cristo! Vamos l�. 24 00:01:15,326 --> 00:01:17,702 � muito assustador. 25 00:01:31,609 --> 00:01:33,248 -Dani! -O qu�? 26 00:01:33,249 --> 00:01:34,778 -D? -O qu�? O qu�? 27 00:01:34,779 --> 00:01:36,179 -N�o. -O que �? 28 00:01:36,180 --> 00:01:38,381 N�o consigo abotoar minha cal�a. 29 00:01:39,088 --> 00:01:40,456 J. 30 00:01:40,457 --> 00:01:43,053 Est� bem. Acontece. 31 00:01:43,054 --> 00:01:46,255 Como posso ser uma verdadeira gostosa 32 00:01:46,256 --> 00:01:48,825 quando nem entro na minha cal�a de gorda? 33 00:01:49,427 --> 00:01:52,963 Talvez significa que precisa come�ar a usar... 34 00:01:52,964 --> 00:01:56,766 -N�o ouse dizer! -Roupa para gestante. 35 00:01:57,384 --> 00:01:59,069 Mas tenho boas not�cias. 36 00:01:59,070 --> 00:02:01,538 O lado bom � que temos que fazer compras 37 00:02:01,539 --> 00:02:03,907 e voc� ama compras. 38 00:02:04,323 --> 00:02:06,409 � o �nico esporte em que sou boa. 39 00:02:06,410 --> 00:02:07,722 Viu? 40 00:02:08,478 --> 00:02:12,215 Que tal nos vermos em 10 minutos para o caf� da manh�? 41 00:02:12,216 --> 00:02:15,018 -Picles e sorvete? -Del�cia. 42 00:02:22,468 --> 00:02:24,903 Bem sutil. 43 00:02:25,593 --> 00:02:30,946 Eu sei. S� n�o quero que ela pergunte sobre sexo com o ex. 44 00:02:30,947 --> 00:02:33,803 Tenho que ir em casa e pegar minha cal�a de gordo. 45 00:02:35,973 --> 00:02:37,807 Vou sair pela frente. 46 00:02:37,808 --> 00:02:39,342 Matt? 47 00:02:39,935 --> 00:02:41,720 Sim? 48 00:02:41,721 --> 00:02:43,522 O que estamos fazendo? 49 00:02:43,523 --> 00:02:47,612 N�o sei. Mas � divertido. 50 00:02:52,239 --> 00:02:56,031 Meu filho, Orson, foi esmagado. 51 00:02:56,032 --> 00:02:57,465 Esmagado? 52 00:02:57,466 --> 00:02:59,635 G�ria de jogador para quando se � atingido 53 00:02:59,636 --> 00:03:01,484 por um pr�dio caindo. 54 00:03:01,485 --> 00:03:03,819 Desde ent�o n�o quer sair do apartamento, 55 00:03:03,820 --> 00:03:06,368 apenas fica l� o dia todo. 56 00:03:06,384 --> 00:03:08,710 Sra. Brinks, entendo a preocupa��o, 57 00:03:08,711 --> 00:03:13,882 mas n�o posso ajud�-lo sem ele presente. 58 00:03:13,883 --> 00:03:17,319 Ele est� aqui. Est� no Skype. 59 00:03:17,320 --> 00:03:19,788 E a�, doutora? Droga. 60 00:03:19,789 --> 00:03:21,123 N�o! N�o! 61 00:03:21,124 --> 00:03:23,361 -Est� tudo bem? -Razorback me prendeu, 62 00:03:23,362 --> 00:03:26,063 mas o matei com meu lan�a m�sseis. 63 00:03:26,064 --> 00:03:28,199 Por isso ele n�o pode estar aqui. 64 00:03:28,200 --> 00:03:30,568 -Por estar jogando. -N�o, m�e. Treinando. 65 00:03:30,569 --> 00:03:32,637 Talvez poderia explicar a ela a diferen�a? 66 00:03:32,638 --> 00:03:34,711 Talvez possa explicar para mim a diferen�a. 67 00:03:34,712 --> 00:03:37,073 Est�vamos a umas semanas do Torneio Starhawk 68 00:03:37,074 --> 00:03:39,581 em Las Vegas, onde os 5 melhores 69 00:03:39,582 --> 00:03:44,849 se enfrentam por dinheiro. Eu era o melhor do mundo, 70 00:03:44,850 --> 00:03:47,689 at� ser esmagado. Agora sou o n�mero 3. 71 00:03:47,690 --> 00:03:50,240 Deixei de ser o melhor para novatos acabarem comigo. 72 00:03:50,241 --> 00:03:51,756 E meu PMM est� l� em baixo. 73 00:03:51,757 --> 00:03:54,543 -Seu PMM? -Propor��o de Matar at� Morrer. 74 00:03:54,544 --> 00:03:56,582 Olha, pessoal. Estou me esfor�ado aqui, 75 00:03:56,583 --> 00:03:58,083 tentando recuperar a pontua��o. 76 00:03:58,084 --> 00:04:00,308 M�e disse que trabalha com atletas de elite. 77 00:04:00,309 --> 00:04:02,988 O que eu sou. Ent�o... 78 00:04:02,989 --> 00:04:05,090 Pode me ajudar a voltar ao meu jogo? 79 00:04:05,599 --> 00:04:07,503 Posso tentar, Orson. 80 00:04:07,941 --> 00:04:10,929 Mas temos que fazer pessoalmente. 81 00:04:12,682 --> 00:04:16,017 Est� bem. Encontro voc� no Planeta Poeira. 82 00:04:16,740 --> 00:04:19,938 Suponho que n�o seja um lugar no Google Map? 83 00:04:19,939 --> 00:04:22,908 N�o, mas mando um e-mail com as informa��es. 84 00:04:22,909 --> 00:04:24,877 -Obrigada. -Doutora? 85 00:04:24,878 --> 00:04:27,079 Talvez queira trazer suas melhores armas, 86 00:04:27,080 --> 00:04:29,315 porque pode ficar complicado. 87 00:04:34,754 --> 00:04:37,122 Dra. Santino, ele tentar� te dizer 88 00:04:37,123 --> 00:04:40,459 que precisa de ajuda com o jogo, que ele est� bem. 89 00:04:40,460 --> 00:04:46,382 Mas n�o est�. Ele apenas... n�o est� bem. 90 00:04:48,368 --> 00:04:49,835 Vamos! Vamos! 91 00:04:52,706 --> 00:04:55,441 Certo. Escutem. 92 00:04:55,442 --> 00:04:58,842 Treino esse jogo desde que eram 93 00:04:58,869 --> 00:05:01,133 os espermatozoides dos seus pais. 94 00:05:02,918 --> 00:05:05,784 Mas tem uma parte deste trabalho que n�o fica mais f�cil, 95 00:05:05,785 --> 00:05:09,321 � dizer a alguns que a festa continua sem voc�s. 96 00:05:09,322 --> 00:05:11,557 Domingo � nosso �ltimo jogo pr�-temporada, 97 00:05:11,558 --> 00:05:14,226 ent�o na segunda, fecharemos o centro de treinamento, 98 00:05:14,227 --> 00:05:15,894 e diminuiremos nossa lista. 99 00:05:15,895 --> 00:05:17,229 De vez em quando, 100 00:05:17,230 --> 00:05:19,234 receber�o uma batida na porta... 101 00:05:19,257 --> 00:05:21,057 Pegue o manual de estrat�gias. 102 00:05:21,081 --> 00:05:24,307 O que significa seu fim como Hawk. 103 00:05:36,750 --> 00:05:38,704 Ficou mais branco que o boneco de neve. 104 00:05:38,705 --> 00:05:40,052 Voc� � um idiota! 105 00:05:40,053 --> 00:05:43,288 -Por que o estresse, novato? -Pelo que n�o estou? 106 00:05:43,289 --> 00:05:45,424 Voc� precisa aprender como relaxar. 107 00:05:45,425 --> 00:05:48,754 Relaxe. Foque. Voc� vai ficar bem. 108 00:05:48,785 --> 00:05:50,729 Ficar� feliz como pinto na lama. 109 00:05:50,730 --> 00:05:52,164 -�? -�. 110 00:05:52,165 --> 00:05:53,865 N�o depois disto. 111 00:05:56,466 --> 00:05:59,972 "Mentir para conseguir? Novato do Hawks � um impostor". 112 00:05:59,973 --> 00:06:03,408 Coloque a capa de chuva. A merda est� para voar. 113 00:06:03,409 --> 00:06:05,627 Esperava que n�o sairia antes do acampamento. 114 00:06:05,628 --> 00:06:07,651 Precisamos dar um jeito de contornar isso. 115 00:06:07,652 --> 00:06:11,799 Um rela��es p�blicas dar declara��o, acalmar tudo. 116 00:06:11,807 --> 00:06:16,048 Traga-me Bitsy Heinz da publicidade! Que fiasco. 117 00:06:16,049 --> 00:06:18,199 Olhe, Hank. Sab�amos que aconteceria, n�o �? 118 00:06:18,200 --> 00:06:21,606 Ele vai ficar l�, dar o discurso "Eu era jovem". 119 00:06:21,622 --> 00:06:25,030 Tudo vai se desfazer e ele poder� voltar a jogar. 120 00:06:25,031 --> 00:06:27,299 Espero que esteja certo, Donnally. 121 00:06:27,300 --> 00:06:30,370 N�o esquecendo, Razor � seu problema. 122 00:06:30,371 --> 00:06:34,073 Sr. Griffin, Bitsy Heinz est� na linha 1. 123 00:06:34,074 --> 00:06:37,109 Bitsy, � o Hank Griffin. Matt Donnally est� comigo. 124 00:06:37,110 --> 00:06:40,546 Temos um assunto de rela��es p�blicas para voc�. 125 00:06:40,547 --> 00:06:42,722 S� tem que fazer as perguntas certas. 126 00:06:43,716 --> 00:06:47,188 Talvez te mostrar uma ou duas coisas no chuveiro. 127 00:06:48,489 --> 00:06:50,789 Noelle mandou a entrevista. 128 00:06:50,790 --> 00:06:52,157 � o que descobri. 129 00:06:52,158 --> 00:06:54,239 E voc� estava certa. TK mentiu. 130 00:06:54,240 --> 00:06:57,106 N�o. N�o acho que ele mentiu, Nico. 131 00:06:57,107 --> 00:07:00,799 Acho que, sinceramente, n�o se lembra. 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,596 O que est� dizendo? 133 00:07:02,597 --> 00:07:05,445 Estou dizendo que acho que nosso amigo Terrence King... 134 00:07:06,146 --> 00:07:08,134 tem um problema com drogas. 135 00:07:08,135 --> 00:07:11,534 Querido, trabalhe sua magia em mim 136 00:07:11,535 --> 00:07:13,304 ManiacSubs Roughness with the Haters 137 00:07:13,305 --> 00:07:14,905 [S02E09] "Might as Well Face it" 138 00:07:14,906 --> 00:07:16,306 Nathy | Mah Charming | Dehast 139 00:07:16,307 --> 00:07:17,967 .Silvz | LariCampSou doh | Lola 140 00:07:18,675 --> 00:07:20,242 Tenho muito para te mostrar. 141 00:07:20,251 --> 00:07:22,095 S� tem que fazer as perguntas certas. 142 00:07:22,102 --> 00:07:25,573 Talvez te mostrar uma ou duas coisas no chuveiro. 143 00:07:28,072 --> 00:07:31,446 -Nico, quem j� viu isso? -Somos os tr�s felizardos. 144 00:07:32,875 --> 00:07:37,373 A fita mostra que TK mentiu sobre ter abaixado a toalha. 145 00:07:37,374 --> 00:07:40,280 Mas como isso pode ser uma evid�ncia do uso de drogas? 146 00:07:40,281 --> 00:07:43,983 Lapso de mem�ria, sonol�ncia, atraso cr�nico... 147 00:07:43,984 --> 00:07:48,804 Todos s�o sinais de abuso, provavelmente de analg�sicos. 148 00:07:48,827 --> 00:07:51,382 Mas estes sinais n�o provam nada. 149 00:07:51,962 --> 00:07:54,882 O time n�o faz testes de drogas? 150 00:07:54,883 --> 00:07:56,563 Sim, mas n�o � t�o simples. 151 00:07:56,564 --> 00:07:59,331 H� uma pilha de regras que devemos cumprir. 152 00:07:59,332 --> 00:08:02,413 N�o posso aplicar o teste no TK por estar agindo feito idiota 153 00:08:02,414 --> 00:08:04,407 e mostrando as partes para uma rep�rter. 154 00:08:04,408 --> 00:08:07,950 Matt, tamb�m sou conselheira de abuso de subst�ncias, 155 00:08:07,951 --> 00:08:09,423 e estou dizendo a voc�, 156 00:08:09,431 --> 00:08:12,779 que eu acho que Terrence est� abusando de analg�sicos. 157 00:08:12,780 --> 00:08:15,332 E eu estou dizendo, que por mais que confie em voc�, 158 00:08:15,333 --> 00:08:17,150 preciso mais do que um palpite. 159 00:08:18,382 --> 00:08:20,883 Estamos falando sobre a reputa��o de um homem. 160 00:08:20,895 --> 00:08:23,766 Eu estou falando sobre a vida de um homem. 161 00:08:26,390 --> 00:08:28,324 Verei o que posso descobrir. 162 00:08:33,987 --> 00:08:37,412 Eles est�o atirando em mim. Por que est�o atirando em mim? 163 00:08:38,329 --> 00:08:40,243 O que � isso? O que est� acontecendo? 164 00:08:40,268 --> 00:08:42,478 Por que ele est� pulando? Atire! 165 00:08:42,479 --> 00:08:45,934 N�o se preocupe, doutora. Eu cuido disso. 166 00:09:02,645 --> 00:09:05,281 -Essa foi por pouco. -Logo pega o jeito disso. 167 00:09:05,282 --> 00:09:08,251 Adorei como customizou seu avatar. 168 00:09:08,252 --> 00:09:10,703 Bem vaqueiro espacial. Diz muito sobre voc�. 169 00:09:10,704 --> 00:09:12,572 Muito obrigada. 170 00:09:12,573 --> 00:09:15,542 O seu avatar parece um cara muito bonito. 171 00:09:15,543 --> 00:09:18,044 �. � melhor a gente ir. A companhia est� vindo. 172 00:09:18,045 --> 00:09:19,546 Voc� dirige. Eu atiro. 173 00:09:19,547 --> 00:09:21,414 Dirigir, posso fazer isso. 174 00:09:33,027 --> 00:09:35,114 -Muito bem. -Obrigada. 175 00:09:35,358 --> 00:09:37,959 Meu filho ensinou-me a dirigir essa coisa. 176 00:09:39,633 --> 00:09:42,861 -N�o parece que voc� ficou ruim. -N�o. N�o, confie em mim. 177 00:09:42,862 --> 00:09:44,671 Isso n�o � nada comparado ao torneio. 178 00:09:44,672 --> 00:09:47,218 Criancinhas travando seu n�vel de compet�ncia 179 00:09:47,219 --> 00:09:49,042 em um piscar de olhos. Ali�s, doutora, 180 00:09:49,043 --> 00:09:51,244 quanto tempo levar� para me consertar? 181 00:09:51,245 --> 00:09:53,279 Antes de tudo, voc� n�o est� quebrado. 182 00:09:53,280 --> 00:09:57,517 E sobre quanto tempo ser�, depende de voc�. 183 00:09:57,518 --> 00:09:59,819 Tenho um jogo mundial em duas semanas, 184 00:09:59,820 --> 00:10:03,323 e minha namorada, Elsa, est� vindo de Copenhagen. 185 00:10:03,324 --> 00:10:06,025 N�o quero que ela me veja... assim. 186 00:10:06,726 --> 00:10:08,027 Assim como? 187 00:10:08,028 --> 00:10:10,696 Um fracassado, fraco, babaca, perdedor. 188 00:10:11,864 --> 00:10:13,323 Voc� escolhe. 189 00:10:13,324 --> 00:10:15,284 � assim que se v�? 190 00:10:17,409 --> 00:10:19,434 Qual a import�ncia do jeito que me vejo? 191 00:10:19,435 --> 00:10:21,875 Est� diretamente relacionado � sua confian�a, 192 00:10:21,876 --> 00:10:24,898 que est� relacionada ao seu desempenho. 193 00:10:25,557 --> 00:10:29,058 Doutora, sei que est� acostumada a papear, 194 00:10:29,059 --> 00:10:30,955 mas eu... Eu n�o sou assim. 195 00:10:30,956 --> 00:10:32,346 Certo. Orson? 196 00:10:32,347 --> 00:10:34,763 Por mais que eu goste de jogar vaqueiro espacial, 197 00:10:34,764 --> 00:10:36,280 se quiser a minha ajuda, 198 00:10:36,281 --> 00:10:38,867 teremos que fazer isso pessoalmente na pr�xima vez. 199 00:10:41,399 --> 00:10:43,863 Encarou mesmo. Impressionante. 200 00:10:43,864 --> 00:10:46,199 Certo, ent�o voc� faz consultas residenciais? 201 00:10:46,200 --> 00:10:48,734 Desde que n�o tenha tiroteio. 202 00:10:55,612 --> 00:10:57,143 Boa tarde. 203 00:10:57,144 --> 00:11:00,647 Est� boa agora, Clark. Ol�. 204 00:11:00,648 --> 00:11:02,582 Voc� � Jeanette Fiero? 205 00:11:02,583 --> 00:11:05,251 Eu sou. Sabe o que significa "Fiero"? 206 00:11:05,252 --> 00:11:08,588 � italiano... Quer dizer corajoso. 207 00:11:09,597 --> 00:11:12,858 Lembra meu antigo carro, um Pontiac Fiero. 208 00:11:14,268 --> 00:11:17,286 Fieros s�o conhecidos por serem divertidos de conduzir. 209 00:11:20,012 --> 00:11:22,080 Onde quer que eu coloque isso, senhora? 210 00:11:22,103 --> 00:11:25,070 N�o quero que fa�a esfor�o nas suas condi��es. 211 00:11:25,071 --> 00:11:27,983 Que condi��es seriam essas? 212 00:11:27,984 --> 00:11:29,642 Voc� est� gr�vida, certo? 213 00:11:29,643 --> 00:11:33,079 N�o. Apenas gorda. 214 00:11:33,080 --> 00:11:34,781 Apenas uma senhora gorda! 215 00:11:34,782 --> 00:11:36,782 Vi que as caixas s�o de lojas infantis... 216 00:11:36,783 --> 00:11:38,217 Certo! D�-me as caixas. 217 00:11:38,218 --> 00:11:40,330 Talvez eu corra pelo quarteir�o com elas, 218 00:11:40,331 --> 00:11:42,031 para diminuir a barriga de cerveja! 219 00:11:42,032 --> 00:11:44,691 A qual, para sua informa��o, � barriga de vinho! 220 00:11:44,692 --> 00:11:47,326 Ent�o, chame-a de senhora, colega! 221 00:11:54,602 --> 00:11:56,881 Cortamos Miller e Collins, em seguida veremos 222 00:11:56,882 --> 00:11:59,516 se conseguimos ajuda nas especialidades de Chaidez. 223 00:11:59,517 --> 00:12:01,768 Ou cortamos Miller, mantemos Collins e Pierce, 224 00:12:01,769 --> 00:12:04,476 e usamos Chaidez para equipes em situa��es risco. 225 00:12:04,477 --> 00:12:06,245 Ou talvez manter Miller e Pierce, 226 00:12:06,246 --> 00:12:07,780 tornar Chaidez segundo reserva, 227 00:12:07,781 --> 00:12:09,928 e cortar Damon Razor. 228 00:12:10,351 --> 00:12:11,884 Ele est� jogando irregular. 229 00:12:11,885 --> 00:12:14,121 Quando a coletiva e a agita��o terminarem, 230 00:12:14,122 --> 00:12:16,135 -ele ser� constante. -Talvez. 231 00:12:18,692 --> 00:12:21,826 Talvez o t�cnico estivesse certo e n�s arruinamos a escolha. 232 00:12:22,554 --> 00:12:24,699 O garoto � sens�vel, Matthew. 233 00:12:31,772 --> 00:12:33,406 Razor! 234 00:12:33,407 --> 00:12:35,774 A rota era uma escavada. X-Ray-6. 235 00:12:35,775 --> 00:12:37,502 Rota de escava��o de 12 jardas! 236 00:12:37,503 --> 00:12:38,831 Desculpe, t�cnico. Entendi. 237 00:12:38,832 --> 00:12:41,068 Descanse. Hidrate-se. 238 00:12:41,069 --> 00:12:43,462 Tente n�o agir como crian�a que precisa de ritalina. 239 00:12:45,502 --> 00:12:47,338 Voc� tem pedra na cabe�a, Raz. 240 00:12:47,339 --> 00:12:50,048 E voc� se move como se tivesse pedras em suas meias, T. 241 00:12:52,584 --> 00:12:54,143 N�o consigo me focar, cara. 242 00:12:54,144 --> 00:12:56,086 O time est� combinando uma coletiva. 243 00:12:56,087 --> 00:12:58,313 Preciso enfrentar esse tubar�es em um p�dio. 244 00:12:58,314 --> 00:13:02,288 � isso ou estar� no seu jardim, seu local preferido para o caf�, 245 00:13:02,289 --> 00:13:04,062 escondido no chuveiro ou no arm�rio. 246 00:13:04,063 --> 00:13:06,989 � a vida, cara. Acostume-se, docinho. 247 00:13:07,708 --> 00:13:12,227 TK, Razor. Isso � futebol, n�o um ch�. 248 00:13:12,228 --> 00:13:14,497 Ser� que algu�m pode, por favor, ir at� l� 249 00:13:14,498 --> 00:13:17,039 e executar uma maldita escavada? 250 00:13:17,859 --> 00:13:21,170 Sua Alteza Real, as m�os do Pegador 251 00:13:21,171 --> 00:13:25,190 est�o no caso. Um momento. 252 00:13:25,191 --> 00:13:27,253 Sr. Razor? 253 00:13:27,282 --> 00:13:29,062 Desculpe, t�cnico. Deixa comigo. 254 00:13:40,142 --> 00:13:41,573 Dr. Alexi Turner. 255 00:13:41,574 --> 00:13:43,435 Uma imagem vale mais que mil palavras. 256 00:13:43,436 --> 00:13:44,771 Droga. 257 00:13:45,465 --> 00:13:48,708 -Quem � o Dr. Alexi Turner? -� chamado de Dr. Sinta-se Bem. 258 00:13:48,709 --> 00:13:50,877 Conhecido por tratar de les�es dos jogadores. 259 00:13:50,878 --> 00:13:53,115 �nfase na palavra "tratar". 260 00:13:53,116 --> 00:13:54,477 Analg�sicos. 261 00:13:55,981 --> 00:13:58,989 Se testarmos TK, levantar� a bandeira vermelha para Hank. 262 00:13:59,015 --> 00:14:04,990 �. Por isso testaremos o time todo. 263 00:14:21,658 --> 00:14:23,659 Pergunto-me se o cara estudou para isso. 264 00:14:23,660 --> 00:14:26,014 Existe um mestrado para ver os caras mijando? 265 00:14:26,015 --> 00:14:28,365 Teste de urina 3 vezes e sangue uma vez por ano. 266 00:14:28,366 --> 00:14:31,198 Em seguida v�o se esconder e escutar enquanto dormimos? 267 00:14:32,592 --> 00:14:34,269 O que tem a�? Suas mem�rias? 268 00:14:34,270 --> 00:14:35,771 � para a coletiva. 269 00:14:35,772 --> 00:14:38,117 A equipe deu-me essa desculpa enlatada para ler. 270 00:14:38,118 --> 00:14:39,925 Se n�o gosta disso, fa�a o mesmo que eu. 271 00:14:39,941 --> 00:14:41,579 Diga o que quiser. 272 00:14:41,580 --> 00:14:43,882 Droga, parque aqu�tico! Demorou bastante! 273 00:14:43,883 --> 00:14:45,918 Ardeu enquanto mijava? Qual �, cara. 274 00:14:45,919 --> 00:14:48,586 Escute, eu posso precisar de ajuda com isso, 275 00:14:48,587 --> 00:14:51,180 a doutora disse que n�o posso fazer trabalho pesado. 276 00:14:51,181 --> 00:14:53,409 Tem algo grande? Isso n�o vai funcionar. 277 00:14:56,351 --> 00:14:58,945 -Clark. -Srta. Fiero. 278 00:15:00,248 --> 00:15:03,914 Aquelas caixas ali voltar�o para o remetente. 279 00:15:11,755 --> 00:15:13,678 S� queria me desculpar 280 00:15:13,679 --> 00:15:17,082 pelo meu comportamento hormonal aquele dia. 281 00:15:17,083 --> 00:15:18,683 Gostaria de compens�-lo. 282 00:15:18,684 --> 00:15:21,686 -Uma x�cara de caf�? -O qu�? N�o, n�o. Eu... 283 00:15:21,687 --> 00:15:23,021 Claro que estou gr�vida. 284 00:15:23,022 --> 00:15:25,157 E claro que as roupas de maternidade 285 00:15:25,158 --> 00:15:27,447 que entregou aquele dia eram para mim! 286 00:15:28,104 --> 00:15:30,695 Poderia... assinar aqui, por favor? 287 00:15:30,696 --> 00:15:32,197 Posso ser sincera, Clark? 288 00:15:32,198 --> 00:15:35,767 Sinto-me como uma mulher que desistiu de si inteiramente, 289 00:15:35,768 --> 00:15:39,242 como se tivesse renunciado ao meu respeito pr�prio 290 00:15:39,257 --> 00:15:42,140 e meu senso de moda, pelo meu feto. 291 00:15:42,952 --> 00:15:44,576 Se pudesse s� assinar... 292 00:15:44,577 --> 00:15:46,872 -Tenho uma rota bem cheia. -Clark. 293 00:15:47,876 --> 00:15:49,628 O que acha da minha roupa? 294 00:15:54,932 --> 00:15:56,434 Covarde! 295 00:15:56,956 --> 00:15:58,300 Est� aberta! 296 00:16:04,088 --> 00:16:07,211 Admita. Achou que eu morava no por�o da minha m�e. 297 00:16:07,212 --> 00:16:08,761 Voc� me pegou. 298 00:16:09,175 --> 00:16:10,835 Ent�o, doutora. 299 00:16:10,836 --> 00:16:12,971 Por que perdi aquele torneio? 300 00:16:12,972 --> 00:16:15,974 � sobre isso que vamos falar. 301 00:16:15,975 --> 00:16:18,563 Por que n�o deixa de lado essa coisa toda 302 00:16:18,564 --> 00:16:20,311 e venha aqui se sentar? 303 00:16:20,312 --> 00:16:22,180 A VR pode esperar um segundo. 304 00:16:22,181 --> 00:16:23,648 VR? 305 00:16:23,649 --> 00:16:25,183 Vida real. 306 00:16:25,184 --> 00:16:27,819 Meu avatar, Shane, precisa de uma transforma��o. 307 00:16:27,820 --> 00:16:29,187 Certo. 308 00:16:29,188 --> 00:16:31,723 Posso pedir para tirar seus �culos e o capuz? 309 00:16:31,753 --> 00:16:34,871 N�o, n�o enquanto estou jogando. 310 00:16:38,543 --> 00:16:40,865 Sabe, Orson, 311 00:16:40,866 --> 00:16:45,937 sua m�e est� com medo de que esteja jogando muito. 312 00:16:45,938 --> 00:16:47,639 Meu irm�o mais velho faz medicina, 313 00:16:47,640 --> 00:16:49,307 minha irm� tira 10 em tudo, 314 00:16:49,308 --> 00:16:50,909 e eu ganho a vida jogando. 315 00:16:50,931 --> 00:16:53,391 N�o � exatamente o que tinha em mente para seu filhinho. 316 00:16:53,417 --> 00:16:54,718 Tudo bem. 317 00:16:54,742 --> 00:16:57,148 O que voc� tinha em mente para si? 318 00:16:58,150 --> 00:17:00,218 Desde os 16 anos, tenho patrocinadores. 319 00:17:00,219 --> 00:17:01,786 V�rias vit�rias em torneios. 320 00:17:01,787 --> 00:17:04,331 Meus amigos da faculdade? Fazendo caf� na Starbucks. 321 00:17:04,332 --> 00:17:07,468 E ganho centenas de milhares de d�lares do Starhawk. 322 00:17:07,469 --> 00:17:09,436 Ent�o, doutora, fa�a as contas. 323 00:17:14,772 --> 00:17:16,496 Qual o problema com o seu espelho? 324 00:17:16,521 --> 00:17:17,993 Por que est� coberto? 325 00:17:22,945 --> 00:17:25,564 Reduz o brilho dos monitores enquanto jogo. 326 00:17:28,429 --> 00:17:29,957 Orson? 327 00:17:29,958 --> 00:17:32,438 Qual a �ltima vez que tirou uma folga? 328 00:17:33,483 --> 00:17:35,384 4 dias, mais ou menos. 329 00:17:35,385 --> 00:17:37,119 4 dias? 330 00:17:38,249 --> 00:17:41,123 Disse "mais ou menos", tudo bem? Relaxe. 331 00:17:41,894 --> 00:17:44,756 Deixe-me s� passar de n�vel e sou todo seu. 332 00:17:57,626 --> 00:17:59,041 Importa-se? 333 00:17:59,042 --> 00:18:01,544 Importo-me. Muito. 334 00:18:01,545 --> 00:18:02,978 Hora de ir. 335 00:18:02,979 --> 00:18:06,114 -� um treino aberto. -Aberto � neg�cios? 336 00:18:08,427 --> 00:18:09,808 E voc� �? 337 00:18:09,836 --> 00:18:12,822 Um acompanhante muito bem pago. Vamos. 338 00:18:12,823 --> 00:18:14,423 Fui convidado por Terrence King. 339 00:18:14,424 --> 00:18:15,758 � um paciente meu. 340 00:18:15,759 --> 00:18:18,124 O engra�ado sobre seus pacientes �... 341 00:18:18,158 --> 00:18:19,992 todos acabam na reabilita��o. 342 00:18:20,892 --> 00:18:22,732 N�o sei o que est� querendo dizer. 343 00:18:22,733 --> 00:18:24,366 Sou dono de uma cl�nica honesta. 344 00:18:24,367 --> 00:18:26,236 Eu tamb�m. 345 00:18:36,351 --> 00:18:37,784 Tudo bem. Vamos fazer isto. 346 00:18:37,785 --> 00:18:39,144 Uma pergunta! 347 00:18:39,145 --> 00:18:41,846 Como sabem, s�o tempos dif�ceis para o sr. Razor. 348 00:18:41,847 --> 00:18:43,846 Houve indiscri��es em sua juventude, 349 00:18:43,847 --> 00:18:46,594 mas tudo que sempre quis foi jogar futebol. 350 00:18:46,595 --> 00:18:50,150 E estamos aqui para esclarecer e ele poder fazer isso. 351 00:18:50,549 --> 00:18:51,927 Damon. 352 00:18:56,848 --> 00:19:01,783 Senhoras e senhores, quando crian�a, n�o tive nada. 353 00:19:01,784 --> 00:19:04,253 Sempre mudando de fam�lia adotiva. 354 00:19:04,254 --> 00:19:07,189 N�o me droguei, nem cometi crimes. 355 00:19:07,190 --> 00:19:09,024 Entrei no futebol. 356 00:19:09,025 --> 00:19:12,427 Mas fiz algo idiota e imperdo�vel. 357 00:19:12,428 --> 00:19:14,396 Menti sobre minha idade e nome 358 00:19:14,397 --> 00:19:16,482 para que pudesse me reinscrever no col�gio, 359 00:19:16,490 --> 00:19:19,501 ter uma chance no esporte e de uma vida melhor. 360 00:19:20,005 --> 00:19:23,505 Este foi um ato de desespero e do qual me arrependo. 361 00:19:23,506 --> 00:19:26,075 Pe�o desculpas a quem possa ter magoado no caminho. 362 00:19:26,086 --> 00:19:28,201 E tentarei compensar o time 363 00:19:28,227 --> 00:19:31,410 e todos voc�s, jogando meu melhor aqui. 364 00:19:31,814 --> 00:19:33,323 Obrigado. 365 00:19:33,768 --> 00:19:36,852 Razor! Razor! Razor! 366 00:19:36,853 --> 00:19:39,001 Alguma de suas fam�lias adotivas sabe disso? 367 00:19:39,012 --> 00:19:40,346 Este � meu problema. 368 00:19:40,356 --> 00:19:42,265 Quero deixar minhas fam�lias fora disso. 369 00:19:42,280 --> 00:19:44,499 Razor, alguma a��o criminal ser� tomada? 370 00:19:44,500 --> 00:19:46,261 Criminal? O qu�? N�o que eu saiba. 371 00:19:46,262 --> 00:19:47,763 Se n�o h� consequ�ncias, 372 00:19:47,764 --> 00:19:50,232 por que cada garoto n�o deve tentar essa fa�anha? 373 00:19:50,233 --> 00:19:52,934 -Bom, n�o sei. �... -Quem � Mary Simpson? 374 00:19:52,935 --> 00:19:55,085 -E quantos mais enganou? -Onde est� sua m�e? 375 00:19:55,086 --> 00:19:57,005 O Eastern Mississippi foi c�mplice? 376 00:19:59,500 --> 00:20:01,467 Tudo bem. Tudo bem, meninos e meninas. 377 00:20:01,468 --> 00:20:03,232 Vamos voltar aos neg�cios. 378 00:20:07,008 --> 00:20:09,842 O que disse sobre nuvens de merda indo embora? 379 00:20:09,843 --> 00:20:12,438 Porque acho que soltamos uma tempestade de merda. 380 00:20:12,813 --> 00:20:16,283 -Sr. Donnally! -O senhor recrutou Razor. 381 00:20:20,354 --> 00:20:22,588 Orson, por que n�o vamos l� fora? 382 00:20:22,589 --> 00:20:24,864 Vamos andar, tomar um ar? 383 00:20:27,602 --> 00:20:29,477 Escute, disse que ia para outro n�vel, 384 00:20:29,478 --> 00:20:31,012 isso foi h� 40 minutos. 385 00:20:31,013 --> 00:20:32,948 Fui chamada para conversar, ent�o... 386 00:20:32,949 --> 00:20:34,349 Vamos conversar. 387 00:20:34,350 --> 00:20:37,200 E me arriscar a uma emboscada? De que lado est�? 388 00:20:37,201 --> 00:20:39,269 Parou quando a Elsa veio? 389 00:20:39,270 --> 00:20:41,289 -N�o. Ela n�o veio. -Por que n�o? 390 00:20:41,290 --> 00:20:43,759 Porque ela mora em Copenhagen. 391 00:20:43,760 --> 00:20:45,860 Tudo bem? Nos conhecemos jogando Starhawk. 392 00:20:45,861 --> 00:20:47,195 Falamos por Skype. Jogamos. 393 00:20:47,196 --> 00:20:49,698 Ent�o nunca encontrou essa garota pessoalmente? 394 00:20:49,699 --> 00:20:51,566 Poderia me deixar ficar focado? Jesus. 395 00:20:51,567 --> 00:20:53,335 Ela vir� me visitar em breve, certo? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,803 Certo, escute, Orson. 397 00:20:54,804 --> 00:20:57,105 Nunca encoste em mim enquanto jogo! 398 00:20:58,407 --> 00:20:59,728 N�o! 399 00:21:00,406 --> 00:21:03,649 Meu PMM est� arruinado! Olhe o que fez! 400 00:21:03,650 --> 00:21:05,614 Meu Deus! Nunca vou recuperar a posi��o! 401 00:21:05,615 --> 00:21:07,081 Nunca... 402 00:21:09,090 --> 00:21:10,562 Orson. 403 00:21:11,587 --> 00:21:13,121 Nunca vou... 404 00:21:13,122 --> 00:21:16,224 Meu Deus! 405 00:21:16,225 --> 00:21:19,127 Meu Deus, Orson. Orson? 406 00:21:19,128 --> 00:21:22,040 Meu Deus. Orson, pode me ouvir? 407 00:21:24,226 --> 00:21:25,583 Orson. 408 00:21:28,938 --> 00:21:30,372 Exaust�o? 409 00:21:30,373 --> 00:21:31,873 Esse � seu diagn�stico? 410 00:21:31,874 --> 00:21:33,608 Uma convuls�o por conta da exaust�o. 411 00:21:33,609 --> 00:21:36,592 N�o dormiu, n�o se exercitou, teve pouca nutri��o. 412 00:21:36,593 --> 00:21:39,493 Est� descansando. Hidrata��o e alimenta��o por intravenosa. 413 00:21:39,494 --> 00:21:41,394 Se tudo for bem, ele sair� em 24 horas. 414 00:21:41,395 --> 00:21:44,720 -Manterei-as atualizadas. -Gra�as a Deus. 415 00:21:44,721 --> 00:21:47,923 Talvez essa tenha sido uma boa advert�ncia. 416 00:21:47,924 --> 00:21:50,926 Sra. Brinks, n�o quero engan�-la. 417 00:21:50,927 --> 00:21:54,696 Seu filho est� viciado em jogos. No minuto que ele sair de l�, 418 00:21:54,697 --> 00:21:57,511 receio que tudo isso se repetir�. 419 00:21:58,487 --> 00:22:02,471 -Eu o encorajei. -� claro que sim. 420 00:22:03,484 --> 00:22:05,207 � o que m�es fazem. 421 00:22:05,208 --> 00:22:09,377 -N�o podia imaginar isso. -Jogar o fazia feliz. 422 00:22:09,378 --> 00:22:11,480 E ele sempre teve baixa autoestima. 423 00:22:11,481 --> 00:22:12,781 Como assim? 424 00:22:12,782 --> 00:22:17,352 Ele era t�mido, evitava as pessoas e aten��o. 425 00:22:17,842 --> 00:22:20,359 Deus me livre de tentar tirar uma foto dele. 426 00:22:20,360 --> 00:22:22,357 Bem, e agora? Comos n�s... 427 00:22:22,358 --> 00:22:26,094 -Como podemos ajud�-lo? -Ele � adulto. 428 00:22:26,095 --> 00:22:27,929 A melhor esperan�a � convencer o Orson 429 00:22:27,930 --> 00:22:30,198 a se internar em uma unidade de tratamento 430 00:22:30,199 --> 00:22:32,167 que possa ajudar com o v�cio. 431 00:22:33,439 --> 00:22:35,871 Antes que ele tenha alta amanh�. 432 00:22:56,543 --> 00:22:58,994 Erro de novato, cara. N�o � assim que se faz. 433 00:22:58,995 --> 00:23:00,395 Assista e aprenda. 434 00:23:01,945 --> 00:23:03,449 Aten��o. 435 00:23:04,558 --> 00:23:05,926 Pegue para mim. 436 00:23:07,336 --> 00:23:08,837 Molhe para mim. 437 00:23:08,838 --> 00:23:10,463 Mastigar. 438 00:23:14,443 --> 00:23:16,447 Sem molhar duas vezes, Razor. 439 00:23:17,380 --> 00:23:19,381 A n�o ser que queira fazer isso comigo. 440 00:23:21,130 --> 00:23:23,147 Acho que tinham entrelinhas ali. 441 00:23:24,527 --> 00:23:26,596 Viu? Tudo isso pode ser seu. 442 00:23:26,597 --> 00:23:29,097 S� preciso despejar os fluidos corporais em um copo 443 00:23:29,098 --> 00:23:31,148 e me expor completamente em rede nacional. 444 00:23:31,149 --> 00:23:32,599 Cara, pare de reclamar. Vamos. 445 00:23:32,600 --> 00:23:34,570 J� me cuspiram, j� riram de mim. 446 00:23:34,571 --> 00:23:36,873 J� at� atiraram em mim. Quem odeia, vai odiar. 447 00:23:36,874 --> 00:23:39,380 � o que fazem. Sabe como os calar? 448 00:23:39,381 --> 00:23:41,978 -Reg, diga como eu os calo. -Ele pega a bola. 449 00:23:41,979 --> 00:23:43,779 Eu pego a bola. 450 00:23:43,780 --> 00:23:47,216 Fa�a isso e ningu�m ligar� se seu nome � Rip Van Winkle. 451 00:23:47,217 --> 00:23:50,420 Rep�rteres aparecem na casa da minha m�e em Mississipi. 452 00:23:50,421 --> 00:23:53,189 Ela tem 80 anos, diabetes, 6 outras crian�as adotivas, 453 00:23:53,190 --> 00:23:55,525 e precisa ficar na sacada tentando me defender. 454 00:23:55,526 --> 00:23:57,326 Olha, Raz. Vou ser sincero com voc�. 455 00:23:57,327 --> 00:23:59,762 Deve-se pagar um alto pre�o para jogar esse jogo. 456 00:23:59,763 --> 00:24:02,198 Voc� p�s o dinheiro na mesa. Trabalhou duro, cara. 457 00:24:02,199 --> 00:24:06,081 Ent�o fa�a-se um favor: Aproveite o fruto do trabalho! 458 00:24:08,041 --> 00:24:09,439 Mais uma coisa. 459 00:24:09,440 --> 00:24:12,308 Ningu�m entende os sacrif�cios que fazemos 460 00:24:12,309 --> 00:24:14,744 para jogar esse jogo. Ningu�m. 461 00:24:14,745 --> 00:24:17,547 Ent�o o que quero que fa�a... 462 00:24:17,548 --> 00:24:21,084 � ir adiante e se divertir. Quero dizer, vamos l�, mano. 463 00:24:21,085 --> 00:24:23,318 Aproveite os mimos! 464 00:24:23,933 --> 00:24:25,970 Mime a si mesmo! Mime a ela, com certeza. 465 00:24:25,971 --> 00:24:27,271 Mime ela! 466 00:24:41,652 --> 00:24:43,373 Pegue leve 467 00:24:45,547 --> 00:24:47,265 Pegue leve 468 00:24:49,413 --> 00:24:50,947 Pegue leve 469 00:24:50,948 --> 00:24:52,548 Est� pronto? 470 00:24:53,417 --> 00:24:54,935 Pegue leve 471 00:24:57,102 --> 00:24:59,188 Pegue leve 472 00:25:01,625 --> 00:25:03,593 Pegue leve 473 00:25:03,594 --> 00:25:04,894 Como se sente? 474 00:25:04,895 --> 00:25:06,829 Como se finalmente tivesse me acertado. 475 00:25:06,830 --> 00:25:08,631 Esque�a tudo que houve antes disso. 476 00:25:08,632 --> 00:25:10,633 V� e mostre ao mundo o que pode fazer. 477 00:25:10,634 --> 00:25:12,335 -Isso a�. -Isso a�. 478 00:25:12,336 --> 00:25:13,636 Escutem, senhores. 479 00:25:13,637 --> 00:25:16,601 Esse pode ser um jogo pr�-temporada, mas vou dizer: 480 00:25:16,602 --> 00:25:19,901 Esse jogo far� carreiras e destruir� outras. 481 00:25:20,331 --> 00:25:23,346 Essa � a oportunidade de mostrarem o que sabem fazer 482 00:25:23,347 --> 00:25:26,816 e provarem-se para o time. Vou repetir. 483 00:25:26,817 --> 00:25:29,906 Esse jogo pode determinar seu futuro como um Hawk. 484 00:25:29,907 --> 00:25:31,491 -T. -Preciso que me digam... 485 00:25:31,492 --> 00:25:35,091 -Que horas s�o? -Hora do Hawk! 486 00:25:35,092 --> 00:25:36,926 -Mais uma vez! -Hora do Hawk! 487 00:25:36,927 --> 00:25:38,227 Vamos l�! 488 00:25:42,190 --> 00:25:44,500 Talvez possa despertar para o jogo. 489 00:25:44,501 --> 00:25:46,703 Tudo certo, Matty D. 490 00:25:47,405 --> 00:25:48,894 Tudo certo! 491 00:26:01,604 --> 00:26:03,313 Resultado dos testes. 492 00:26:23,643 --> 00:26:25,892 Como est�, Orson? 493 00:26:26,450 --> 00:26:28,845 -Envergonhado. -N�o fique. 494 00:26:29,325 --> 00:26:32,117 Acredite, j� vi de tudo. 495 00:26:32,118 --> 00:26:35,626 Acho que fui mesmo esmagado, n�o fui? 496 00:26:36,582 --> 00:26:37,882 MENSAGEM DE TEXTO DE ELSA 497 00:26:43,344 --> 00:26:46,630 Pode me passar meus �culos? Est� muito claro aqui. 498 00:26:46,640 --> 00:26:48,867 Tenho uma ideia melhor. 499 00:26:48,868 --> 00:26:51,191 Que tal eu diminuir a luz? 500 00:26:51,192 --> 00:26:55,573 Porque gosto de falar com voc� olho-a-olho. 501 00:26:56,308 --> 00:26:58,194 Obrigado por toda a ajuda. 502 00:26:58,216 --> 00:27:00,038 Acho que aprendi minha li��o, doutora. 503 00:27:00,039 --> 00:27:04,175 Preciso dormir melhor, comer melhor e... 504 00:27:04,176 --> 00:27:06,180 criar m�todos h�bitos de treinamento. 505 00:27:06,196 --> 00:27:10,139 Orson, isso n�o tem a ver com voc� dormir mais 506 00:27:10,140 --> 00:27:11,805 ou comendo mais br�colis. 507 00:27:11,806 --> 00:27:17,055 Tem a ver com voc� vendo que � viciado em jogos. 508 00:27:17,056 --> 00:27:18,489 E da�? 509 00:27:18,490 --> 00:27:20,825 Diria para Michael Phelps sair da piscina? 510 00:27:20,826 --> 00:27:22,994 Diria a Lebron James para sair da quadra? 511 00:27:22,995 --> 00:27:25,663 Se os colocasse no hospital, sim. 512 00:27:25,664 --> 00:27:27,531 N�o sou viciado. 513 00:27:28,912 --> 00:27:31,180 Est� bem? Sou um campe�o. 514 00:27:36,590 --> 00:27:38,843 � a Elsa. Por que est� ignorando? 515 00:27:38,844 --> 00:27:41,045 Porque ela n�o pode me ver assim, certo? 516 00:27:42,251 --> 00:27:44,608 Olha, s� quero ficar sozinho agora. 517 00:27:44,609 --> 00:27:45,909 Por favor. 518 00:27:49,529 --> 00:27:51,349 Vai embora! 519 00:28:02,467 --> 00:28:04,500 E aquele movimento que voc� fez? 520 00:28:04,688 --> 00:28:07,062 Voc� ziguezagueava como um rastaf�ri! 521 00:28:07,063 --> 00:28:08,968 Esse movimento precisa de um nome, cara. 522 00:28:08,969 --> 00:28:11,377 At� parece! Precisa � de um agente! 523 00:28:11,378 --> 00:28:13,578 -A bola do jogo, Razor. -Obrigado, treinador. 524 00:28:13,579 --> 00:28:15,943 Foram oito pegadas de bola e dois touchdowns. 525 00:28:15,944 --> 00:28:17,851 N�o fica melhor que isso, querido. 526 00:28:35,941 --> 00:28:37,322 TK est� limpo. 527 00:28:37,725 --> 00:28:39,775 Sem tra�os de Vicodin ou outro analg�sico. 528 00:28:39,776 --> 00:28:43,034 Certo, e o Dr. "Sinta-se Bem," o Alexi, o que mesmo? 529 00:28:43,035 --> 00:28:46,196 Turner � o sobrenome. Ele est� limpo tamb�m. 530 00:28:46,197 --> 00:28:47,697 N�o mexe mais com analg�sicos. 531 00:28:47,698 --> 00:28:49,783 Est� usando uma nova tecnologia com lasers 532 00:28:49,784 --> 00:28:51,577 e reparando cicatrizes. 533 00:28:51,578 --> 00:28:54,984 Certo, mas como voc�s explicam o comportamento do TK? 534 00:28:54,985 --> 00:28:56,737 Ele passou no teste de drogas, Dani. 535 00:28:56,738 --> 00:28:58,594 Ele foi no campo e jogou muito bem. 536 00:28:58,595 --> 00:28:59,971 O que mais podemos fazer? 537 00:29:01,685 --> 00:29:03,306 Isto � o que temos. 538 00:29:08,645 --> 00:29:10,063 Sei que estou certa. 539 00:29:19,988 --> 00:29:24,051 Tempos dif�ceis est�o � tona agora 540 00:29:24,052 --> 00:29:27,140 Est�o � tona 541 00:29:27,141 --> 00:29:29,761 -Matt, o que estamos fazendo? -N�o sei. 542 00:29:29,762 --> 00:29:33,919 O lado bom est� queimando agora 543 00:29:33,920 --> 00:29:37,535 Queimando e matando 544 00:29:39,297 --> 00:29:41,359 Eu estou amarrado? 545 00:29:41,838 --> 00:29:45,965 Estou amarrado at� o fim? 546 00:29:45,966 --> 00:29:49,596 Ningu�m entende os sacrif�cios que fazemos para jogar o jogo. 547 00:29:55,436 --> 00:29:57,448 -Miller. -Fora. 548 00:29:57,860 --> 00:30:00,075 -Concordo. -Keating. 549 00:30:00,076 --> 00:30:03,176 -Temos quatro bloqueadores. -Fora. 550 00:30:03,177 --> 00:30:05,791 -Levoux. -Potencial ilimitado. 551 00:30:05,792 --> 00:30:07,858 O garoto � �timo. Mantenha-o. 552 00:30:07,859 --> 00:30:09,821 -McClain. -Fora. 553 00:30:09,822 --> 00:30:12,669 Algu�m escolher� o garoto, mas acho que � a op��o certa. 554 00:30:12,670 --> 00:30:14,689 -Collins. -Mantenha-o. 555 00:30:15,039 --> 00:30:18,510 Sim. O mesmo com o Flatberry. 556 00:30:18,511 --> 00:30:20,248 Com certeza. 557 00:30:20,958 --> 00:30:22,406 Damon Razor. 558 00:30:31,841 --> 00:30:34,619 Estava te procurando. Pode entrar. 559 00:30:36,658 --> 00:30:37,968 Escute, cara. 560 00:30:40,000 --> 00:30:42,667 Parab�ns. Voc� est� no time. 561 00:30:43,003 --> 00:30:45,677 -Bom trabalho. -Obrigado. 562 00:30:46,989 --> 00:30:49,846 Mas tem algo que quero te falar. 563 00:30:50,012 --> 00:30:53,313 Deixe-me adivinhar: Voc� � um fugitivo. 564 00:30:53,314 --> 00:30:55,096 Um duende. Alien�gena. 565 00:30:55,097 --> 00:30:57,266 -N�o. -O que houve, cara? 566 00:30:58,806 --> 00:31:00,106 Eu me demito. 567 00:31:05,372 --> 00:31:06,860 Por que est� agindo como uma vadia? 568 00:31:06,861 --> 00:31:09,341 Voc� � um desistente! Ningu�m sai assim dessa vida! 569 00:31:09,342 --> 00:31:11,770 Voc� estava certo. Ningu�m sabe os sacrif�cios 570 00:31:11,771 --> 00:31:13,393 que fazemos para jogar esse jogo. 571 00:31:13,394 --> 00:31:15,737 Voc� me fez perceber que n�o posso fazer isso. 572 00:31:16,366 --> 00:31:18,780 N�o tenho o necess�rio para ser Terrence King. 573 00:31:18,781 --> 00:31:20,081 Ent�o o que far�? 574 00:31:20,082 --> 00:31:22,920 Usar o nome de um morto e voltar aos lares adotivos? 575 00:31:22,927 --> 00:31:25,560 Eu n�o sei. Pensei em cursar direito. 576 00:31:25,996 --> 00:31:28,561 Talvez eu possa ajudar pessoas a se redimirem. 577 00:31:28,562 --> 00:31:30,719 Desculpe-me, Johnny Cochran. 578 00:31:30,720 --> 00:31:33,104 Chamo para falar Damon Razor. 579 00:31:33,123 --> 00:31:35,837 Um mentiroso, um frouxo e uma bichinha! 580 00:31:39,211 --> 00:31:40,819 Eu te protegi. 581 00:31:40,848 --> 00:31:43,083 Fui seu mentor. Gastei tempo com voc�. 582 00:31:43,368 --> 00:31:44,790 Voc� poderia ter tudo. 583 00:31:44,819 --> 00:31:46,411 Esse � o problema, TK. 584 00:31:46,441 --> 00:31:50,410 Se isso � tudo, ent�o eu n�o quero. 585 00:31:52,405 --> 00:31:53,858 Boa sorte, TK. 586 00:31:53,895 --> 00:31:55,662 Se cuide, irm�o. 587 00:31:57,221 --> 00:31:58,642 Voc� tamb�m. 588 00:32:04,372 --> 00:32:08,642 Estou t�o animada em sair hoje � noite! 589 00:32:08,643 --> 00:32:11,211 Sei que voc� � muito ocupada, querida, mas eu... 590 00:32:11,212 --> 00:32:13,513 Agrade�o por tirar esse tempo para... 591 00:32:15,441 --> 00:32:17,643 Certo. 592 00:32:17,671 --> 00:32:20,572 No inferno n�o h� f�ria como de uma mulher 593 00:32:20,596 --> 00:32:23,992 com muita necessidade de mais elastano. 594 00:32:24,000 --> 00:32:26,179 -Eu cuido disso. -Tudo bem. 595 00:32:26,180 --> 00:32:28,081 Apenas observe. 596 00:32:30,084 --> 00:32:32,180 S� preciso... 597 00:32:33,265 --> 00:32:34,910 De mais um... 598 00:32:35,868 --> 00:32:37,223 Cent�metro. 599 00:32:40,761 --> 00:32:42,670 N�o, n�o, n�o. 600 00:32:42,671 --> 00:32:45,064 N�o � engra�ado. N�o estava rindo. Querida. 601 00:32:45,065 --> 00:32:47,767 Isso n�o � por causa do bot�o, �? 602 00:32:48,574 --> 00:32:50,917 Tenho uma confiss�o a fazer. 603 00:32:50,938 --> 00:32:54,366 Estou em um relacionamento com Clark. 604 00:32:54,389 --> 00:32:56,457 O entregador? 605 00:32:57,945 --> 00:32:59,812 Estou tentando faz�-lo dizer 606 00:32:59,837 --> 00:33:01,450 que fico bonita nas minhas roupas. 607 00:33:01,482 --> 00:33:04,608 Eu s� quero um cara 608 00:33:04,631 --> 00:33:06,766 que me diga que sou gostosa. 609 00:33:06,820 --> 00:33:08,241 Querida. 610 00:33:08,255 --> 00:33:09,761 Gusto quer um beb�, 611 00:33:09,762 --> 00:33:12,860 mas ele me quer grande, gorda, e com bot�o pulando da cal�a? 612 00:33:15,060 --> 00:33:16,696 Jeanette. 613 00:33:16,726 --> 00:33:18,665 -Levante-se. -Eu n�o quero! 614 00:33:18,676 --> 00:33:20,627 Eu sei, mas... 615 00:33:20,658 --> 00:33:23,069 Eu quero que olhe para si mesma. 616 00:33:23,084 --> 00:33:25,238 Olhe para voc�. 617 00:33:27,330 --> 00:33:28,841 Voc�... 618 00:33:28,842 --> 00:33:33,675 Ser� uma mam�e gata e durona. 619 00:33:34,608 --> 00:33:36,846 Voc� est� radiante. 620 00:33:37,880 --> 00:33:39,983 E voc� � feminina. 621 00:33:40,783 --> 00:33:44,393 E se voc� visse o que eu vejo, 622 00:33:44,424 --> 00:33:49,028 saberia que voc� � maravilhosamente linda. 623 00:33:52,235 --> 00:33:53,935 O que houve no espelho do banheiro? 624 00:33:53,936 --> 00:33:55,236 Por que est� coberto? 625 00:33:55,237 --> 00:33:57,487 Por que ela n�o me ver� desse jeito, est� bem? 626 00:33:57,488 --> 00:34:01,036 Ele era t�mido, evitava as pessoas. 627 00:34:01,065 --> 00:34:03,266 Deus me livre de tentar tirar uma foto dele. 628 00:34:06,271 --> 00:34:08,105 O que foi? 629 00:34:12,086 --> 00:34:14,954 Oi, Orson. Posso falar com voc� rapidinho? 630 00:34:14,985 --> 00:34:16,589 Estou com pressa, doutora. 631 00:34:16,590 --> 00:34:19,275 Certo, mas acho que sei o que est� acontecendo com voc�, 632 00:34:19,276 --> 00:34:22,615 porque est� cobrindo espelhos, e usando �culos e capuz. 633 00:34:22,616 --> 00:34:25,765 � que voc� n�o gosta do que v� no espelho. 634 00:34:26,200 --> 00:34:27,591 Deixe-me em paz. 635 00:34:27,592 --> 00:34:29,981 -Voc� n�o � viciado em jogos. -N�o diga. 636 00:34:29,982 --> 00:34:32,165 Voc� � viciado no que o jogo te proporciona: 637 00:34:32,166 --> 00:34:35,141 Mudar sua apar�ncia e quem voc� �. 638 00:34:35,529 --> 00:34:38,111 Quando descobriu que Elsa viria te visitar? 639 00:34:38,135 --> 00:34:39,545 O que isso tem a ver? 640 00:34:39,546 --> 00:34:41,247 Apenas me responda. 641 00:34:41,688 --> 00:34:43,727 N�o sei. Antes do torneio? 642 00:34:44,574 --> 00:34:48,555 Quando disse que n�o queria que Elsa te visse desse jeito, 643 00:34:48,556 --> 00:34:52,525 o que quis dizer � que n�o queria que Elsa o visse. 644 00:34:52,526 --> 00:34:55,674 Ponto. Sem seu disfarce. 645 00:34:59,167 --> 00:35:00,650 Venha aqui. 646 00:35:04,004 --> 00:35:06,895 Orson, por favor, tire seus �culos escuros. 647 00:35:07,140 --> 00:35:08,541 Por favor. 648 00:35:12,599 --> 00:35:14,441 Olhe-se no espelho. 649 00:35:15,116 --> 00:35:16,562 Orson... 650 00:35:19,575 --> 00:35:21,155 Diga-me o que v�. 651 00:35:24,344 --> 00:35:25,768 Vejo uma aberra��o. 652 00:35:25,769 --> 00:35:27,085 O nariz dele � enorme. 653 00:35:27,086 --> 00:35:28,822 Os olhos s�o pequenos e redondos. 654 00:35:28,823 --> 00:35:30,660 Ele � pequeno, esquel�tico, fraco. 655 00:35:31,798 --> 00:35:33,634 Acho que voc� est� sofrendo 656 00:35:33,635 --> 00:35:37,560 do que chamamos de dismorfia corporal. 657 00:35:37,561 --> 00:35:41,953 Voc� v� defeitos f�sicos onde n�o h� nenhum. 658 00:35:41,954 --> 00:35:44,644 A maioria das pessoas que sofre de dismorfia, 659 00:35:44,645 --> 00:35:48,814 exercitam-se demais ou passam fome, 660 00:35:48,815 --> 00:35:52,353 fazem cirurgias pl�sticas, mas voc�... 661 00:35:52,375 --> 00:35:55,443 Est� fazendo isso atrav�s do seu avatar. 662 00:35:57,462 --> 00:35:59,098 Doutora... 663 00:35:59,099 --> 00:36:00,699 Eu n�o... 664 00:36:03,503 --> 00:36:05,671 Eu n�o consigo me olhar. 665 00:36:06,135 --> 00:36:07,547 Eu sei. 666 00:36:07,817 --> 00:36:11,966 Mas voc� n�o tem que sofrer desse jeito, Orson. 667 00:36:11,989 --> 00:36:14,982 Com a medica��o correta e a terapia certa, 668 00:36:14,983 --> 00:36:18,484 as pessoas se recuperam disso. 669 00:36:18,485 --> 00:36:23,823 E voc� come�ar� a se ver como realmente �. 670 00:36:23,824 --> 00:36:26,258 A qual, acredite em mim, Orson. 671 00:36:26,259 --> 00:36:29,261 � uma pessoa incr�vel. 672 00:36:56,723 --> 00:36:58,828 -Oi. -Oi. 673 00:36:58,829 --> 00:37:00,827 Fiquei sabendo sobre Razor. Sinto muito. 674 00:37:01,641 --> 00:37:04,182 N�o ser� a primeira vez que errei sobre um jogador. 675 00:37:04,183 --> 00:37:07,479 Mas voc� n�o estava errado, n�o sobre o jogador. 676 00:37:07,480 --> 00:37:09,298 Ele ganhou a bola do jogo. 677 00:37:09,299 --> 00:37:12,061 Deus. Deveria t�-lo visto. Ele foi incr�vel. 678 00:37:13,044 --> 00:37:14,372 Matt. 679 00:37:15,099 --> 00:37:19,210 Voc� enxergou-o desde o in�cio quando ningu�m mais o fez. 680 00:37:19,225 --> 00:37:22,332 Mas... eu sei que d�i. 681 00:37:24,026 --> 00:37:25,859 Eu esperava que... 682 00:37:26,478 --> 00:37:29,941 Voc� cuidasse de minhas feridas na sua casa mais tarde. 683 00:37:29,942 --> 00:37:31,891 Ou me dar novas feridas, 684 00:37:31,892 --> 00:37:34,427 como a marca de mordida que deixou na outra noite. 685 00:37:38,975 --> 00:37:40,959 Isso n�o � saud�vel. 686 00:37:40,983 --> 00:37:42,760 Digo, � como... 687 00:37:42,761 --> 00:37:46,739 Se estiv�ssemos viciados um no outro, ou algo assim. 688 00:37:48,491 --> 00:37:50,610 Precisamos parar com isso. 689 00:37:50,611 --> 00:37:52,056 Tratamento de choque. 690 00:37:55,081 --> 00:37:56,435 Eu sei. 691 00:38:06,560 --> 00:38:08,837 -Tenho muito para mostrar. -Estou �timo. 692 00:38:08,838 --> 00:38:10,638 S� tem que fazer as perguntas certas. 693 00:38:10,639 --> 00:38:13,954 Talvez te mostrar uma ou duas coisas no chuveiro. 694 00:38:18,326 --> 00:38:21,295 Tipo, eu me vejo pelado todo dia, doutora. 695 00:38:21,321 --> 00:38:23,304 Ela deveria se considerar sortuda. 696 00:38:23,305 --> 00:38:25,564 Certo, Terrence. Quando eu te perguntei 697 00:38:25,565 --> 00:38:28,055 se voc� se despiu na frente na rep�rter, 698 00:38:28,078 --> 00:38:29,597 voc� negou. 699 00:38:29,598 --> 00:38:32,260 Dona de casa Sherlock no caso, certo? 700 00:38:33,227 --> 00:38:34,689 Quer me algemar? 701 00:38:38,128 --> 00:38:39,580 Por que est� com aquele olhar? 702 00:38:39,581 --> 00:38:41,031 Estou no acampamento, doutora. 703 00:38:41,032 --> 00:38:43,217 Tenho sess�es de treino que duram 5 horas, 704 00:38:43,218 --> 00:38:46,053 reuni�es de 4 horas, 3 refei��es com o time todo dia, 705 00:38:46,054 --> 00:38:48,480 duas pesagens, e tempo nenhum sobrando. 706 00:38:48,481 --> 00:38:51,198 Sou sortudo se ainda lembrar do meu nome. 707 00:38:51,956 --> 00:38:53,661 Voc� est� abusando de analg�sicos? 708 00:38:53,662 --> 00:38:55,505 Porque ap�s uma les�o como a sua, 709 00:38:55,506 --> 00:38:58,165 mesmo nas melhores circunst�ncias, 710 00:38:58,166 --> 00:38:59,734 pode acontecer. 711 00:39:02,484 --> 00:39:07,274 Vi a vizinhan�a toda definhar por causa das drogas, 712 00:39:07,275 --> 00:39:09,920 destruindo pessoas que eu amava, como minha m�e. 713 00:39:10,428 --> 00:39:12,279 Quero dizer, acha que sou idiota assim? 714 00:39:12,280 --> 00:39:14,753 E para constar, passei no teste de drogas! 715 00:39:14,754 --> 00:39:16,300 N�o respondeu minha pergunta. 716 00:39:17,752 --> 00:39:20,468 Sim, tomei um comprimido. 717 00:39:20,469 --> 00:39:23,639 Talvez dois, s� antes de testemunhar 718 00:39:23,640 --> 00:39:27,421 em frente daquele louco que me usou como alvo! 719 00:39:31,237 --> 00:39:34,240 Foi isso. Est� feliz agora? 720 00:39:43,194 --> 00:39:44,922 Tenho certeza que TK est� abusando. 721 00:39:44,923 --> 00:39:48,599 Mas se n�o provarmos isso, ele continuar� negando. 722 00:39:50,060 --> 00:39:53,709 At� que algo realmente terr�vel aconte�a. 723 00:39:53,710 --> 00:39:55,667 O que est� me pedindo para fazer? 724 00:39:57,887 --> 00:39:59,582 O que for necess�rio. 725 00:41:10,033 --> 00:41:11,500 Meu Deus. 726 00:41:13,070 --> 00:41:14,403 O que... 727 00:41:15,024 --> 00:41:16,925 Como o teste n�o deu positivo? 728 00:41:18,998 --> 00:41:21,437 "Tome quatro horas antes do teste." 729 00:41:21,438 --> 00:41:23,339 Jogadores chamam isso de descarga. 730 00:41:23,340 --> 00:41:25,694 Remove qualquer rastro de drogas no organismo. 731 00:41:26,658 --> 00:41:27,978 Certo. 732 00:41:27,979 --> 00:41:29,279 Dr. Turner. 733 00:41:33,142 --> 00:41:35,676 Terrence est� no fundo do po�o, Nico. 734 00:41:35,677 --> 00:41:37,135 Eu sei. 735 00:41:40,260 --> 00:41:41,873 [eXtreme_HD] Resync 720p.WEB-DL55718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.