Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,720
For ti år siden
tilbød en mand dig at infiltrere -
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,040
- den dansk-nordkoreanske
venskabsforening.
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,080
Ideen var for lille for dig -
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,400
- men hvis den voksede,
ville du gerne underrettes.
5
00:00:30,200 --> 00:00:33,240
Det gjorde den.
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,640
Jeg har arbejdet for MI5 -
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,160
- og filmholdet har bedt mig
om at debriefe dig.
8
00:00:41,280 --> 00:00:44,120
Han er førtidspensioneret kok.
9
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
Han bor i en forstad
til København med sin familie.
10
00:00:48,600 --> 00:00:52,680
Har han fortalt sin kone
om sit forehavende?
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,440
Næppe.
12
00:00:54,560 --> 00:01:00,880
Igennem årene er din muldvarp
steget i hierarkiet i KFA.
13
00:01:01,000 --> 00:01:05,440
Han har fået indflydelse i Europa
og kender den europæiske leder.
14
00:01:05,560 --> 00:01:09,240
Præsidenten for
den koreanske venskabsforening, KFA.
15
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
- Mener du, at Alejandro er farlig?
- Ja.
16
00:01:12,480 --> 00:01:17,920
Jeg har kontakt til Kim Jong-un
og adgang til alle ministre.
17
00:01:18,040 --> 00:01:21,760
Du inddrog
en opdigtet forretningsmand.
18
00:01:21,880 --> 00:01:27,280
Han er hyret til at spille rollen
som mr. James.
19
00:01:27,400 --> 00:01:31,200
Vores minimumsinvestering
er 50 millioner euro.
20
00:01:31,320 --> 00:01:35,640
Vi kan bygge ubådsfabrikker.
Vi kan bygge kampvognsfabrikker.
21
00:01:35,760 --> 00:01:41,600
Nordkoreanerne er meget interesserede
i våbenhandel eller narkosmugling.
22
00:01:41,720 --> 00:01:46,840
Vi beslutter at rejse til Nordkorea
i januar 2017.
23
00:01:46,960 --> 00:01:49,640
Nu går det løs.
24
00:01:50,800 --> 00:01:54,880
Hvor står vi så nu?
25
00:03:12,840 --> 00:03:15,920
Fortæl, hvad der skete,
da I kom frem.
26
00:03:16,040 --> 00:03:19,480
Vi landede i en spritny lufthavn
i Pyongyang.
27
00:03:19,600 --> 00:03:24,880
Idet vi forlod flyet, blev vi trukket
til side på grund af mit kamera.
28
00:03:25,000 --> 00:03:32,200
Betjenten var nødt til at ringe og
drøfte kameraet med sin overordnede.
29
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
Da vi landede -
30
00:03:34,280 --> 00:03:40,080
- kom to embedsmænd
og tog min kuffert på bordet.
31
00:03:40,200 --> 00:03:42,280
Så gik vi hele vejen rundt.
32
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
Så blev jeg vist ind
i VIP-loungen -
33
00:03:45,440 --> 00:03:49,920
- hvor den store kanon selv sidder,
når han skal ud at rejse.
34
00:03:50,040 --> 00:03:55,240
Efter fem minutter sagde Kang,
at jeg skulle vise ham min medalje.
35
00:03:55,360 --> 00:03:57,840
- Er det ham?
- Det er mr. Kang.
36
00:03:59,080 --> 00:04:02,960
Jeg åbnede min jakke,
og så gispede han.
37
00:04:03,080 --> 00:04:06,200
"Undskyld.
Velkommen til Nordkorea."
38
00:04:06,320 --> 00:04:10,000
Så tog jeg mit grej
uden at få det tjekket og gik ud -
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
- til den ventende Mercedes-Benz.
40
00:04:26,440 --> 00:04:32,000
Den første aften fik vi en lækker
middag med masser af alkohol.
41
00:05:43,560 --> 00:05:46,680
Jeg gik op før James -
42
00:05:46,800 --> 00:05:50,600
- og så kom Kang op
til mit værelse og spurgte:
43
00:05:50,720 --> 00:05:56,360
"Er du sikker på, den mand har
alle de penge, han siger?"
44
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
Hvordan gik forhandlingerne så?
45
00:06:10,200 --> 00:06:17,400
Først skulle vi på sightseeing
og se bygninger og virksomheder.
46
00:06:23,320 --> 00:06:26,280
Kang, hvor skal vi nu hen?
47
00:06:26,400 --> 00:06:30,520
Vi skal besøge et center
for videnskab og teknologi -
48
00:06:30,640 --> 00:06:32,880
- som blev indviet sidste år.
49
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Tak.
50
00:07:26,000 --> 00:07:29,320
På det her tidspunkt -
51
00:07:29,440 --> 00:07:34,760
- så jeg ikke antydningen af det,
jeg var blevet stillet i udsigt.
52
00:07:40,440 --> 00:07:47,280
- Hvor længe stod kurmageriet så på?
- To dage. Så blev det alvor.
53
00:07:52,920 --> 00:07:56,040
Den tredje morgen blev vi hentet.
54
00:07:56,160 --> 00:08:00,160
Vi gik ud fra,
vi bare skulle på mere sightseeing.
55
00:08:05,600 --> 00:08:12,160
I bilen sagde han, at vi skulle mødes
med nogle folk, der kunne hjælpe mig.
56
00:08:13,760 --> 00:08:18,880
Indtil nu var vi hele tiden
blevet kørt ind til centrum.
57
00:08:19,000 --> 00:08:24,400
Nu blev vi kørt ud af byen,
og pludselig drejede vi til venstre.
58
00:08:25,640 --> 00:08:30,240
Nu var det ikke et sted,
man viste frem for turister.
59
00:08:33,280 --> 00:08:39,400
De kørte os ud af Pyongyang
til et slumkvarter.
60
00:08:41,440 --> 00:08:44,840
Chaufføren parkerede.
61
00:08:44,960 --> 00:08:48,160
Jeg syntes,
det virkede helt forkert -
62
00:08:48,280 --> 00:08:53,600
- men det var umuligt at stikke af,
så jeg prøvede bare at holde fokus.
63
00:08:58,840 --> 00:09:02,600
De viste os ned i en kælder.
64
00:09:02,720 --> 00:09:06,600
Jeg gik ned ad trappen,
og det var ret klamt.
65
00:09:08,560 --> 00:09:13,800
Så blev en stor dør åbnet
ind til et luksusmødelokale -
66
00:09:13,920 --> 00:09:17,520
- med et stort bord fyldt med mad.
67
00:09:17,640 --> 00:09:21,840
Pludselig befinder vi os
på en rigtig fin restaurant.
68
00:09:21,960 --> 00:09:25,560
- I kælderen i en forfalden ejendom?
- Ja.
69
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
- Var du bange?
- Jeg prøver på ikke at være det.
70
00:09:38,080 --> 00:09:44,400
Så fandt vi ud af, at vi sad sammen
med direktøren for våbenfabrikken.
71
00:09:46,280 --> 00:09:49,520
Er det her billede taget
ved den middag?
72
00:09:49,640 --> 00:09:52,360
- Ja.
- Hvem er hvem?
73
00:09:52,480 --> 00:09:56,560
Det er direktøren for våbenfabrikken.
74
00:09:58,440 --> 00:10:02,920
Det er efterretningsofficeren.
75
00:10:05,160 --> 00:10:08,000
Han talte glimrende engelsk.
76
00:10:08,120 --> 00:10:14,440
Hans spørgsmål adskilte sig fra
de andres, og han afhørte mig nærmest.
77
00:10:14,560 --> 00:10:21,440
Så måtte jeg finde på et firmanavn,
for sådan et havde vi ikke aftalt.
78
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Han spurgte, hvad firmaet hed.
79
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
"Det, der står for det her,
hedder Taga Group."
80
00:10:30,000 --> 00:10:33,560
Jeg tænkte bare:
"Sørg for at huske det navn!"
81
00:10:35,480 --> 00:10:39,200
Så var der en, vi kaldte Stone Face.
82
00:10:45,360 --> 00:10:50,160
Så overraskede de os med kataloget
over deres våbensystemer.
83
00:10:50,280 --> 00:10:52,600
Det kom bag på mig.
84
00:10:52,720 --> 00:10:55,600
De viste mig billeder.
85
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
"Her er vores sortiment."
86
00:11:00,520 --> 00:11:03,280
- Var det nærmest en menu?
- Ja.
87
00:11:03,400 --> 00:11:08,040
- Hvad slags våben taler vi om?
- Alle mulige slags.
88
00:11:08,160 --> 00:11:13,000
Missiler.
Rigtig store missiler.
89
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
Kampvogne.
90
00:11:14,680 --> 00:11:20,160
- Og alt det her var til salg?
- Ja, det gav de os ved bordet.
91
00:11:20,280 --> 00:11:23,760
Hold da op.
Der er Scud-missiler.
92
00:11:24,680 --> 00:11:29,280
Man kan få fem Scud-missiler
for 14 millioner dollar.
93
00:11:29,400 --> 00:11:32,120
Missilaffyringsramper.
94
00:11:33,680 --> 00:11:37,840
Så er vi oppe på Scud-E-missiler.
Hold da op. 25 millioner...
95
00:11:37,960 --> 00:11:43,840
Med en rækkevidde på 1350 km.
Det kan nå fra Nordkorea til Japan.
96
00:11:43,960 --> 00:11:48,160
Højeksplosivt sprænghoved...
Det der er termobarisk.
97
00:11:48,280 --> 00:11:52,400
Det er skridtet før et atomvåben.
98
00:11:53,240 --> 00:11:55,120
Hvad er det her?
99
00:11:55,240 --> 00:12:00,160
Det er kontrakten
mellem James og Narae.
100
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
Våbenfabrikken? Okay.
101
00:12:03,680 --> 00:12:07,160
Den er også underskrevet og stemplet.
102
00:12:11,160 --> 00:12:15,240
Hvad lavede Ulrich,
mens du underskrev kontrakter?
103
00:12:15,360 --> 00:12:18,440
- Han filmede.
- Måtte han godt filme?
104
00:12:18,560 --> 00:12:24,080
Ja, det er det sjove.
Ulrich har så høj en status -
105
00:12:24,200 --> 00:12:28,520
- at de gik ud fra,
han filmede til propagandavideoer.
106
00:12:32,200 --> 00:12:37,320
Skal jeg også underskrive
den koreanske? Hvor er den?
107
00:12:40,880 --> 00:12:44,440
I er i en hemmelig,
underjordisk hule i Nordkorea -
108
00:12:44,560 --> 00:12:48,360
- i gang med at underskrive
en våbenkontrakt.
109
00:12:48,480 --> 00:12:52,520
- Hvad går der gennem dit hoved?
- En hel masse.
110
00:12:52,640 --> 00:12:56,440
For det første har jeg løjet
for min kone i syv år.
111
00:12:57,920 --> 00:13:01,120
Så det tænkte jeg over.
112
00:13:18,720 --> 00:13:24,840
- Ved Alejandro besked om det her?
- Han ved besked om alt.
113
00:13:24,960 --> 00:13:30,640
Jeg tager snart til Spanien for
at aflægge rapport for Alejandro -
114
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
- om vores aftale med James.
115
00:13:41,600 --> 00:13:45,040
- Skål med dig.
- Tak.
116
00:14:02,920 --> 00:14:08,120
Vi aftalte, at de byggede en fabrik
uden for Nordkorea.
117
00:14:09,320 --> 00:14:14,440
Den skulle fremstille våben
og metamfetamin.
118
00:14:16,200 --> 00:14:21,640
Og vanen tro sagde de,
at den skulle være underjordisk.
119
00:14:21,760 --> 00:14:26,280
Foreslog koreanerne
nogen specifikke lande?
120
00:14:27,480 --> 00:14:31,280
Det første land var Namibia -
121
00:14:31,400 --> 00:14:36,600
- hvor de er på god fod
med regeringen.
122
00:14:36,720 --> 00:14:41,000
Det blev fravalgt
på grund af sanktionerne -
123
00:14:41,120 --> 00:14:45,640
- så det næste land,
de foreslog -
124
00:14:45,760 --> 00:14:48,640
- var Uganda.
125
00:14:50,280 --> 00:14:54,800
Kort sagt er du nu nordkoreansk
våbenhandler og -mægler.
126
00:14:54,920 --> 00:14:56,880
Ja.
127
00:14:57,000 --> 00:15:01,320
AMERIKANSK STUDERENDE DØD
128
00:15:01,440 --> 00:15:09,120
Godaften. Sidste nyt: Mareridtet
kulminerer for forældrene i Ohio.
129
00:15:09,240 --> 00:15:14,080
Deres hjerneskadede søn, der lige
er vendt hjem fra Nordkorea, er død.
130
00:15:15,440 --> 00:15:21,080
Siden sønnen blev sendt i arbejdslejr
for tyveri af en propagandaplakat -
131
00:15:21,200 --> 00:15:24,920
- har forældrene kæmpet
for at få ham løsladt.
132
00:15:25,040 --> 00:15:29,000
Jeg vidste ikke, at han var blind -
133
00:15:29,120 --> 00:15:34,480
- men rædslen lyste ud af øjnene
på ham. Som havde han set Djævlen.
134
00:15:34,600 --> 00:15:38,520
Og det havde han.
Han havde været sammen med Djævlen.
135
00:17:30,480 --> 00:17:34,200
- Alejandro.
- Velkommen til bunkeren.
136
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
Tak, tak. Bunkeren?
Perfekt.
137
00:17:38,400 --> 00:17:43,360
Her er varmt.
Det var minus 21 i Pyongyang.
138
00:17:52,400 --> 00:17:55,720
I Afrika er de ligeglade med jer.
139
00:17:55,840 --> 00:18:01,120
James' liv, dit og mit liv
er 50 dollar værd.
140
00:18:01,240 --> 00:18:05,640
Det koster det at hyre
en lejemorder -
141
00:18:05,760 --> 00:18:09,680
- til at skære halsen over på dig.
Bogstavelig talt.
142
00:18:09,800 --> 00:18:14,240
Husk, at de er ret stærke,
for de arbejder dagen lang i solen -
143
00:18:14,360 --> 00:18:16,880
- med at hugge bushen og sådan.
144
00:18:17,000 --> 00:18:20,680
Negrene er sådan,
at så snart du ser væk -
145
00:18:20,800 --> 00:18:24,080
- så stjæler de fra dig.
Selv en dråbe vand.
146
00:18:24,200 --> 00:18:29,440
De har brug for nogen,
der kan sætte dem i sving.
147
00:18:29,560 --> 00:18:33,080
Ellers laver de ikke andet
end at sove eller stjæle.
148
00:18:33,200 --> 00:18:40,480
Uden den hvide herre føler de sig
som dyr og begynder at smadre alting.
149
00:18:40,600 --> 00:18:44,600
Han skal altså vælge
sine folk omhyggeligt.
150
00:18:44,720 --> 00:18:47,800
Ja, meget omhyggeligt.
151
00:18:47,920 --> 00:18:52,360
Og den, han vælger, skal være en...
152
00:18:53,600 --> 00:18:58,360
... for at sige det ligeud,
der er villig til at dø for ham.
153
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
Han skal være stråmand...
154
00:19:00,560 --> 00:19:04,760
Ham, der fremstiller metamfetaminen
og våbnene.
155
00:19:04,880 --> 00:19:10,680
Når du fremover omtaler forretningen,
må du aldrig bruge de ord.
156
00:19:10,800 --> 00:19:13,840
Der er noget, du skal...
157
00:19:14,960 --> 00:19:17,880
Pludselig ville han vise mig noget.
158
00:19:24,400 --> 00:19:29,800
Det er en mikrofondetektor, der kan
spore, om du har en mikrofon på dig -
159
00:19:29,920 --> 00:19:33,920
- eller hvis du er bange for,
at nogen har sat en på dig.
160
00:19:34,040 --> 00:19:38,320
Hvis du bar en mikrofon nu,
ville den bippe.
161
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
Okay.
162
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
- Havde du mikrofon på?
- Ja.
163
00:19:43,760 --> 00:19:46,600
Prøv min mobil.
164
00:19:46,720 --> 00:19:49,640
Nå, sådan.
165
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Nu bipper den.
166
00:19:54,120 --> 00:19:56,760
Heroppe måske?
167
00:20:03,280 --> 00:20:07,440
Har du noget med en radiofrekvens?
168
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Bilnøglen til lejebilen?
169
00:20:09,920 --> 00:20:14,120
Jeg har en lille taske på bordet
med en bilnøgle.
170
00:20:16,640 --> 00:20:19,720
Måske opfanger den signalet fra den.
171
00:20:21,640 --> 00:20:26,240
Det er min remote.
Den bippede på grund af den.
172
00:20:26,360 --> 00:20:32,840
- Jeg tjekker regelmæssigt lokalet.
- Før vores møder?
173
00:20:32,960 --> 00:20:36,280
Ja. Det er et vigtigt redskab.
174
00:20:36,400 --> 00:20:41,360
Det her drejer sig ikke om småpenge.
Der står mange millioner på spil.
175
00:20:41,480 --> 00:20:47,240
James må forstå,
at det ikke er for børn.
176
00:20:47,360 --> 00:20:52,800
Det er pærelet. Hvis jeg gør sådan,
kan jeg sætte en mikrofon på dig.
177
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
"Hej. Velkommen til Barcelona."
178
00:20:55,520 --> 00:20:59,240
Så aner du ikke,
at du sender informationer.
179
00:20:59,360 --> 00:21:03,800
- Sådan en skal vi have.
- En af de gode.
180
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
Den her er bare standard.
181
00:21:07,440 --> 00:21:11,360
Nu har vi været igennem det hele.
182
00:21:30,720 --> 00:21:32,760
Hvad skete der så?
183
00:21:32,880 --> 00:21:37,400
Jeg satte mig ind i bilen,
og så fik jeg det dårligt.
184
00:21:47,360 --> 00:21:50,280
Billederne for rundt i hovedet
på mig -
185
00:21:50,400 --> 00:21:56,000
- og jeg flåede mikrofonen af,
for det havde været lidt for tæt på.
186
00:22:04,960 --> 00:22:07,240
Jeg skal lige være helt med.
187
00:22:07,360 --> 00:22:11,920
Kendte han til planerne om
at bygge en hemmelig fabrik i Uganda?
188
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
Han var vild med det.
189
00:23:24,240 --> 00:23:29,320
- Hvad sker der så?
- Nordkoreanerne kommer til Kampala.
190
00:23:29,440 --> 00:23:35,160
- Der er I jo. Godt at se jer igen.
- Godmorgen.
191
00:23:35,280 --> 00:23:40,800
En af dem var også til stede
i kælderen, da jeg skrev under.
192
00:23:42,240 --> 00:23:46,560
- Er det ham?
- Ja. Ham, vi kaldte Stone Face.
193
00:23:48,000 --> 00:23:50,920
- Hvem er han?
- Mr. Danny.
194
00:23:51,040 --> 00:23:54,120
International våbenhandler
fra Nordkorea.
195
00:23:54,240 --> 00:23:59,000
Kom ind. Bare gå herind.
196
00:24:00,800 --> 00:24:02,800
Tak.
197
00:24:04,040 --> 00:24:09,920
Mr. James kommer lige straks,
og så kan vi tale sammen.
198
00:24:11,680 --> 00:24:17,560
Nordkorea truede med at sende missiler
mod amerikansk territorium i Guam.
199
00:24:17,680 --> 00:24:21,600
Det fik USA's præsident
til at fremsætte krigstrusler.
200
00:24:21,720 --> 00:24:28,280
Jeg har læst, at DDFK gennemførte en
vellykket missilafprøvning i morges.
201
00:24:28,400 --> 00:24:35,560
Jeg er såmænd ikke nervøs,
men præsident Trump er jo vanvittig.
202
00:24:35,680 --> 00:24:41,560
Nordkorea kan lige vove på
at true USA igen -
203
00:24:41,680 --> 00:24:48,360
- for så bliver de mødt med
bål og brand af hidtil uset styrke.
204
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
Vi fortsætter missilafprøvningerne -
205
00:24:52,880 --> 00:24:57,400
- indtil USA
og de fjendtlige lande holder op -
206
00:24:57,520 --> 00:25:01,080
- med at provokere vores land.
207
00:25:02,640 --> 00:25:08,280
- Der kommer han.
- Godt at se jer.
208
00:25:08,400 --> 00:25:10,440
Godt at se dig.
209
00:25:13,240 --> 00:25:16,120
Jeg trækker lige for.
210
00:25:17,040 --> 00:25:20,480
Tanken var at købe en ø -
211
00:25:20,600 --> 00:25:25,240
- og bygge en våbenfabrik
under jorden.
212
00:25:25,360 --> 00:25:28,960
Jeg har en ø i tankerne.
213
00:25:30,000 --> 00:25:35,280
Den er helt perfekt.
Den ligger midt ude i Victoriasøen.
214
00:25:35,400 --> 00:25:37,640
Hvis der lander fly der -
215
00:25:37,760 --> 00:25:42,640
- kan folk på fastlandet ikke se det.
216
00:25:47,840 --> 00:25:50,200
Souvenir!
217
00:26:00,960 --> 00:26:05,080
Der er et headset til dig. Det der.
218
00:26:14,280 --> 00:26:19,720
- Vi tog ud for at se på øen.
- Hvordan fandt du den egentlig?
219
00:26:23,720 --> 00:26:25,920
Google.
220
00:26:26,840 --> 00:26:30,840
Jeg fandt en side,
hvor man kan købe sin egen ø.
221
00:26:30,960 --> 00:26:34,720
Jeg kunne få den
for fem millioner dollar.
222
00:26:36,320 --> 00:26:39,880
Den her ø er en god idé.
223
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
Man kan godt bygge en fabrik der.
224
00:26:42,880 --> 00:26:48,400
Derefter er der brug for udstyr.
Hvilken slags afhænger af produktet.
225
00:26:48,520 --> 00:26:51,600
Du køber det af os.
226
00:26:51,720 --> 00:26:58,280
Først kan vi fokusere
på forskellige slags missiler.
227
00:26:58,400 --> 00:27:02,800
I sender fly til vores land -
228
00:27:02,920 --> 00:27:08,880
- under dække af, at det er nødhjælp.
I kan medbringe lidt tøj og fødevarer.
229
00:27:09,000 --> 00:27:16,280
Så læsser I udstyret om bord,
betaler og flyver tilbage.
230
00:27:17,960 --> 00:27:21,960
Vi kan levere alt
lige fra let ammunition -
231
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
- til store missiler,
sprænghoveder og den slags.
232
00:27:27,920 --> 00:27:32,360
Radar, alle slags
kommunikationssystemer. Alt.
233
00:27:38,000 --> 00:27:43,400
Vi tog ud til øen for at se,
om den egnede sig til formålet.
234
00:27:45,440 --> 00:27:51,000
Før vi tog derud,
sagde ejendomsmægleren -
235
00:27:51,120 --> 00:27:55,280
- at han havde sagt til dem,
der boede på øen -
236
00:27:55,400 --> 00:27:59,640
- at vi kom for at bygge et hospital.
237
00:27:59,760 --> 00:28:03,720
Så hele landsbyen stod
og tog imod os.
238
00:28:19,960 --> 00:28:22,520
Tak.
239
00:28:26,360 --> 00:28:30,120
Vi venter på den,
der skal vise os rundt.
240
00:28:30,240 --> 00:28:32,960
Er det din søster? Bror?
241
00:28:38,000 --> 00:28:45,960
Jeg præsenterede dig
som en ven af øboerne.
242
00:28:46,840 --> 00:28:54,240
De må ikke vide noget om den handel,
vi indgår med øens ejer.
243
00:28:54,360 --> 00:28:59,240
Derfor har du sagt til dem, at
jeg kommer for at bygge et hospital.
244
00:28:59,360 --> 00:29:02,360
Ja. Ja.
245
00:29:02,480 --> 00:29:08,920
Jeg har brug for, at I samarbejder.
Okay? Godt. Lad os bede en bøn.
246
00:29:09,840 --> 00:29:13,040
Jeg velsigner disse mennesker
i Jesu navn.
247
00:29:13,160 --> 00:29:15,240
Tak, fordi du har givet...
248
00:29:15,360 --> 00:29:20,400
Han havde bildt øboerne ind,
at jeg ville bygge et hospital.
249
00:29:20,520 --> 00:29:25,400
Jeg var målløs! Jeg ligner da ikke
en hospitalsdirektør.
250
00:29:27,120 --> 00:29:32,400
Det er min opgave at fjerne
de mennesker fra området -
251
00:29:32,520 --> 00:29:36,120
- uden at der opstår gnidninger.
252
00:29:36,240 --> 00:29:40,080
Hvor hurtigt kan vi få dem fjernet?
253
00:29:40,200 --> 00:29:42,280
Inden for fire måneder.
254
00:29:42,400 --> 00:29:45,600
- Det er med i prisen, ikke?
- Jo.
255
00:29:45,720 --> 00:29:49,520
Er det deres fodboldbane?
256
00:29:49,640 --> 00:29:55,760
- Her kan vi anlægge landingsbanen.
- Helt sikkert.
257
00:29:55,880 --> 00:29:57,720
Perfekt.
258
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
Udmærket.
259
00:30:00,000 --> 00:30:04,200
Men situationen er den,
at USA overvåger vores land.
260
00:30:04,320 --> 00:30:09,000
CIA må ikke finde ud af det.
261
00:30:13,480 --> 00:30:18,800
Idéen er altså,
og det er deres idé -
262
00:30:18,920 --> 00:30:25,680
- at bygge et hotel ovenpå
for at berettige landingsbanen.
263
00:30:27,040 --> 00:30:30,520
Alt andet bliver bygget under jorden.
264
00:30:31,680 --> 00:30:37,120
I skal lige se den anden side,
og så har I et helhedsindtryk af det.
265
00:30:39,720 --> 00:30:44,560
Virkede det som en pakkeløsning?
Altså at de havde prøvet det før -
266
00:30:44,680 --> 00:30:49,680
- og havde en standardplan for
at kamuflere den slags anlæg?
267
00:30:49,800 --> 00:30:54,720
- Havde de gjort det før med andre?
- Ja, det sagde de rent ud.
268
00:30:54,840 --> 00:30:58,120
"Vi har ingeniørerne og knowhowen."
269
00:30:58,240 --> 00:31:02,400
Der var ikke lagt op til,
at jeg skulle komme med forslag.
270
00:31:04,080 --> 00:31:09,880
Jeg er jo investor. Jeg investerer
i noget, jeg synes er en god idé.
271
00:31:10,000 --> 00:31:14,320
Men de var idémændene bag det hele.
272
00:31:15,160 --> 00:31:17,400
Farvel igen.
273
00:31:18,320 --> 00:31:21,240
Jeg havde det dårligt,
da vi forlod øen.
274
00:31:21,360 --> 00:31:24,080
Der boede flere tusind på øen.
275
00:31:25,160 --> 00:31:30,000
Flere tusind, som de gladelig
fjernede inden for fire måneder -
276
00:31:30,120 --> 00:31:33,600
- hvis jeg gav dem
fem millioner dollar.
277
00:31:33,720 --> 00:31:37,240
Var regeringen indblandet?
278
00:31:37,360 --> 00:31:39,960
Vi deltog i et møde -
279
00:31:40,080 --> 00:31:44,920
- arrangeret af mægleren,
med nogle embedsmænd.
280
00:31:45,040 --> 00:31:51,600
Jeg sagde ligeud, at vi havde planer
på øen, som jeg ikke kunne afsløre.
281
00:31:51,720 --> 00:31:56,480
Vi ville have lov til at operere
i fred uden nogen indblanding.
282
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Ellers ville vi ikke købe øen.
283
00:31:58,720 --> 00:32:01,760
Hvis den er hjemme,
kan vi rykke hurtigt.
284
00:32:01,880 --> 00:32:09,000
Vi kan få øboerne fjernet
og komme i gang. Hvordan lyder det?
285
00:32:09,120 --> 00:32:13,720
Det lyder interessant. Jeg har
arbejdet for regeringen i 15 år.
286
00:32:13,840 --> 00:32:21,520
Hvad går projektet ud på? Er det en
golfklub? En lystbådehavn? En spa?
287
00:32:21,640 --> 00:32:24,680
Lokalsamfundet skal kompenseres.
288
00:32:24,800 --> 00:32:29,440
Så må vi købe nogle skoler
eller noget.
289
00:32:29,560 --> 00:32:35,520
Vi vil have tilladelse til, at vores
fly må lande på og lette fra vores ø.
290
00:32:35,640 --> 00:32:41,640
Den tilladelse får I, bare den er
en del af investeringsplanen.
291
00:32:41,760 --> 00:32:46,920
- Den er hjemme.
- Det er sød musik i vores ører.
292
00:32:47,040 --> 00:32:50,920
- Det er det, jeg kan.
- Giv mig et amen!
293
00:32:52,120 --> 00:32:55,880
Vi var så langt ude.
Vi fik dem til at love -
294
00:32:56,000 --> 00:33:01,440
- at deres toldvæsen
ville beskytte vores ø.
295
00:33:01,560 --> 00:33:04,640
Lad os bede sammen.
Himmelske Fader -
296
00:33:04,760 --> 00:33:10,160
- velsign vores projekt
og vores idéer. Amen.
297
00:33:11,840 --> 00:33:14,360
Tak.
298
00:33:55,160 --> 00:34:00,120
Hvornår kommer du?
Okay. Jeg glæder mig til at se dig.
299
00:34:07,120 --> 00:34:10,840
Du havde også brug for
at flytte nogle ting.
300
00:34:10,960 --> 00:34:15,960
Vi har varer, der skal leveres
til autokratiske lande.
301
00:34:16,080 --> 00:34:20,200
Det drejer sig om Syrien.
302
00:34:21,200 --> 00:34:27,400
- Syrien.
- Hvad slags varer skal de bruge?
303
00:34:27,520 --> 00:34:32,440
- Projektiler. En bombe. Den slags.
- Okay.
304
00:34:33,360 --> 00:34:40,080
Hvis du kan transportere varerne
fra vores land til Syrien -
305
00:34:40,200 --> 00:34:45,640
- så kan vi mødes i Beijing
og drøfte detaljerne.
306
00:35:40,680 --> 00:35:46,040
Hvad sagde du til Danny, da han
foreslog dig at hjælpe i Syrien?
307
00:35:46,160 --> 00:35:49,880
Jeg sagde, at det ville jeg gerne.
308
00:35:50,000 --> 00:35:54,360
Så sagde han,
at jeg skulle rejse til Beijing.
309
00:36:43,520 --> 00:36:48,440
Før jeg tog til Beijing, havde jeg
været i kontakt med mr. Danny -
310
00:36:48,560 --> 00:36:55,000
- der sagde, at nu ville hans
samarbejdspartner overtage opgaven.
311
00:36:56,520 --> 00:37:00,640
Sid ned.
Jeg har gaver med fra Danmark.
312
00:37:02,880 --> 00:37:05,960
- En til dig og en til dig.
- Mange tak.
313
00:37:06,080 --> 00:37:10,600
Den første dag
kommer der kun to herrer.
314
00:37:10,720 --> 00:37:17,400
Den ene præsenterer sig
som chef for våbenindustrien.
315
00:37:26,440 --> 00:37:31,920
Vi er fastlåst i alle retninger,
men vi er klar til gå i gang.
316
00:37:32,720 --> 00:37:40,960
De siger, 25 arbejdere er klar
til at blive sendt til Uganda.
317
00:37:51,680 --> 00:37:57,040
Hvis han havde købt øen og bygget
fabrikkerne, var det noget andet.
318
00:38:00,520 --> 00:38:05,240
Jeg ved ikke, om mr. Danny
har fortalt, hvilken branche vi er i.
319
00:38:05,360 --> 00:38:08,520
- Våben, ikke?
- Våben, ja.
320
00:38:08,640 --> 00:38:12,400
Han sagde:
"Vi samarbejder med Syrien -
321
00:38:12,520 --> 00:38:18,760
- men vi kan ikke levere ammunitionen.
Kan du hjælpe os?"
322
00:38:19,680 --> 00:38:23,360
- Er det korrekt?
- Ja, Syrien.
323
00:38:23,480 --> 00:38:26,680
- I har forbindelser i Syrien, ikke?
- Jo.
324
00:38:26,800 --> 00:38:33,160
Hvis I giver mig en liste over dem,
I ikke må kontakte officielt -
325
00:38:33,280 --> 00:38:38,120
- så kan jeg kontakte dem, for
jeg kan rejse overalt på vegne af jer.
326
00:38:38,240 --> 00:38:42,640
- Må jeg ryge herinde? Udenfor?
- Det ved jeg ikke.
327
00:38:42,760 --> 00:38:48,000
- Jeg går ud på toilettet.
- Det er derhenne.
328
00:38:49,040 --> 00:38:51,840
Derinde.
329
00:39:15,600 --> 00:39:18,680
Han spørger, hvem vores kunder er.
330
00:39:21,320 --> 00:39:26,640
Han er ikke til at stole på.
Hvis han har penge, som han påstår...
331
00:39:32,720 --> 00:39:38,440
Det var ærgerligt, da jeg var
i Nordkorea, for det var i januar...
332
00:39:38,560 --> 00:39:42,120
- Har du været der?
- Har du været i vores land?
333
00:39:42,240 --> 00:39:47,600
- Ja, i januar.
- I år? Hvem mødte du?
334
00:39:47,720 --> 00:39:51,160
- Kang.
- Mr. Kang?
335
00:39:59,480 --> 00:40:02,040
Næste dag mødtes vi igen -
336
00:40:02,160 --> 00:40:08,600
- og pludselig trådte ham,
vi kaldte Stone Face, ind.
337
00:40:11,320 --> 00:40:14,960
Hvordan var magtforholdet
imellem de to?
338
00:40:15,080 --> 00:40:21,240
Det er det, der er så underligt.
Hierarkiet er svært at afkode.
339
00:40:21,360 --> 00:40:24,000
Godt at se dig igen.
340
00:40:42,320 --> 00:40:49,280
Alting skal tjekkes nøje.
Selv de her vægge har øjne og ører.
341
00:40:49,400 --> 00:40:54,920
Vi leder efter den rette
til at stå for transporten -
342
00:40:55,040 --> 00:40:57,560
- af for eksempel...
343
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Sådan en.
344
00:41:01,280 --> 00:41:05,720
Gevær. Skydevåben.
Luft til luft-missiler.
345
00:41:05,840 --> 00:41:11,960
I øjeblikket kan vi ikke komme
ind i landet, så de venter.
346
00:41:12,080 --> 00:41:17,960
Kan du bekræfte, at du køber den ø
inden for to-tre måneder?
347
00:41:18,080 --> 00:41:21,960
Jeg flyver personlig derned -
348
00:41:22,080 --> 00:41:25,200
- og bliver der,
indtil den er købt.
349
00:41:25,320 --> 00:41:30,560
Jeg tog kun til Uganda,
fordi I bad mig om det.
350
00:41:30,680 --> 00:41:36,160
Jeg kender en advokat i Ugandas
regering. En nær samarbejdspartner.
351
00:41:36,280 --> 00:41:39,080
Sig til, hvis du får brug for hjælp.
352
00:41:39,200 --> 00:41:42,960
Der er jo forskellige måder
at leve på.
353
00:41:43,080 --> 00:41:48,480
Måden, vi arbejder på,
er også forskellig. Dig og os.
354
00:41:51,360 --> 00:41:54,640
I dag drikker vi.
I morgen glemmer vi alt.
355
00:41:59,800 --> 00:42:04,280
Tænk over det, til vi mødes igen.
356
00:42:05,440 --> 00:42:11,200
- Hvornår kontaktede de dig så igen?
- Der gik faktisk ret lang tid.
357
00:42:11,320 --> 00:42:12,920
Over et år.
358
00:43:23,520 --> 00:43:27,640
Jeg har et lille tv.
359
00:44:05,960 --> 00:44:08,680
Goddag, Pyongyang.
360
00:44:11,720 --> 00:44:16,480
Lille missekat,
lille missekat på vejen.
361
00:44:16,600 --> 00:44:21,000
Det er et digt om den selvstændige,
lille kat. En lille "pussycat".
362
00:44:21,120 --> 00:44:25,200
- Hvad betyder "pussy"?
- Kat.
363
00:44:25,320 --> 00:44:29,680
På engelsk kan man sige "pussycat"
og "cat". Det er en kat. Miav.
364
00:44:29,800 --> 00:44:31,600
Hvad betyder "pussy"?
365
00:44:32,320 --> 00:44:37,120
Mads Brügger. Jeg har stadig Brüggers
og ham det andet møgsvins pas.
366
00:44:37,240 --> 00:44:42,480
- På den første tur opsøgte de mig.
- Har de været der flere gange?
367
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Ja, tre gange.
For at lave "Det Røde Kapel".
368
00:44:46,920 --> 00:44:51,680
Så ringer Pyongyang. "Ved du,
hvad 'Det Røde Kapel' går ud på?"
369
00:44:51,800 --> 00:44:58,240
"Nej! Jeg var ikke med til møderne.
Jeg anede ikke, de kom to gange til."
370
00:44:58,360 --> 00:45:02,880
Jeg sagde: "Det er straffen
for ikke at underrette mig."
371
00:45:03,000 --> 00:45:07,560
"De har taget røven på jer,
og nu tjener de kassen på filmen."
372
00:45:07,680 --> 00:45:13,600
- Kunne du have stoppet dem?
- Ja. Jeg forstår jo sarkasme!
373
00:45:13,720 --> 00:45:17,720
Der, da han sagde
"pussy, pussycat" -
374
00:45:17,840 --> 00:45:22,800
- havde jeg smadret Brügger
og dumpet ham i en mine.
375
00:45:22,920 --> 00:45:28,160
Jeg havde smadret ham, for det må man
nemlig godt ifølge nordkoreansk lov.
376
00:45:28,280 --> 00:45:32,200
Det havde jeg sgu gjort, for fanden!
377
00:45:53,200 --> 00:45:59,520
Det er Hisham Al Dasouki fra Jordan,
der vil sælge brændstof til Nordkorea.
378
00:45:59,640 --> 00:46:05,080
Alejandro får den lyse idé,
at vi kan lave en trekantshandel.
379
00:46:05,200 --> 00:46:08,520
Vi sender brændstof til Nordkorea -
380
00:46:08,640 --> 00:46:16,000
- og James bliver betalt i våben- og
medicinkomponenter til øen i Uganda.
381
00:46:16,120 --> 00:46:21,000
Planen er at lave en trekantshandel.
382
00:46:21,120 --> 00:46:25,800
Det er der ingen, der kan gennemskue.
Nu er jeg med.
383
00:46:46,560 --> 00:46:51,680
Vi arrangerer mødet
i en yacht i Barcelonas havn.
384
00:47:00,840 --> 00:47:06,840
FN's Sikkerhedsråd har enstemmigt
vedtaget nye sanktioner mod Nordkorea.
385
00:47:06,960 --> 00:47:13,800
Efter Nordkoreas atomprøvesprængning
forbyder vi olieeksport til landet.
386
00:47:16,840 --> 00:47:23,800
Kims regime har nu 89% dårligere
mulighed for at importere -
387
00:47:23,920 --> 00:47:27,960
- benzin, diesel
og andre raffinerede produkter.
388
00:47:28,080 --> 00:47:30,480
Han venter os.
389
00:47:30,600 --> 00:47:35,080
Ifald Nordkorea gennemfører
endnu en atomprøvesprængning -
390
00:47:35,200 --> 00:47:41,600
- har Sikkerhedsrådet forpligtet sig
til at skride hårdere ind.
391
00:47:45,880 --> 00:47:48,720
- Hej, min ven.
- Det er længe siden.
392
00:47:48,840 --> 00:47:53,360
Det må du nok sige.
Hov, pas nu på.
393
00:47:54,240 --> 00:47:57,760
- Godt at se dig.
- Du ser yngre og yngre ud.
394
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
Jeg gør mit bedste.
395
00:48:02,440 --> 00:48:06,960
Jeg plejer ikke at drikke,
men vil du lave sådan en til mig?
396
00:48:07,080 --> 00:48:10,440
- Alejandro?
- Tak, jeg har vand.
397
00:48:11,600 --> 00:48:15,480
Bloody Mary smager godt.
398
00:48:20,800 --> 00:48:27,080
- Du får smag for det, Ulrich.
- Jeg får større nosser.
399
00:48:29,000 --> 00:48:34,120
- Lad os begynde med trekanten.
- Det er ret ligetil.
400
00:48:34,240 --> 00:48:37,440
Da vi skulle bruge olie
efter sanktionerne -
401
00:48:37,560 --> 00:48:42,200
- bad Pyongyang mig om
at finde nye leverandører.
402
00:48:42,320 --> 00:48:47,720
Nogen, der var villige til at sælge
olie til os trods sanktionerne.
403
00:48:47,840 --> 00:48:54,200
Vores selskab, Narae, vil gerne
handle med mr. Dasouki.
404
00:48:54,320 --> 00:49:01,440
Mr. Kang sagde så: "Vi har jo også
handlen med mr. James."
405
00:49:01,560 --> 00:49:05,920
"Hvorfor ikke lave en trekant?"
406
00:49:06,040 --> 00:49:12,680
I stedet for at I betaler vores land,
hvilket er vanskeligt -
407
00:49:12,800 --> 00:49:16,400
- på grund af sanktionerne
og handlens beskaffenhed...
408
00:49:16,520 --> 00:49:19,560
I stedet for at gøre det direkte -
409
00:49:19,680 --> 00:49:24,720
- kan James lade,
som om han køber olien.
410
00:49:24,840 --> 00:49:29,560
Du og ikke DDFK køber olien,
selvom det er os, der modtager den.
411
00:49:29,680 --> 00:49:33,320
Den sum bliver så fratrukket -
412
00:49:33,440 --> 00:49:38,000
- betalingen for turistprojektet.
413
00:49:38,120 --> 00:49:44,560
Vi modtager altså våbnene.
Vi betaler ham, og han leverer olie.
414
00:49:44,680 --> 00:49:48,680
- Han sælger gerne olie til Nordkorea?
- Uden tøven.
415
00:49:48,800 --> 00:49:55,760
Og han ved, hvordan man leverer olien,
uden at skibene bliver standset?
416
00:49:55,880 --> 00:49:59,080
- Han er altså en slags pirat?
- Ja, en slags.
417
00:50:03,920 --> 00:50:07,920
Hvad er din rolle i alt det her?
418
00:50:08,040 --> 00:50:11,680
Jeg er ham,
der får tingene til at ske.
419
00:50:11,800 --> 00:50:15,880
Jeg er mellemmanden.
420
00:50:16,000 --> 00:50:19,640
En slags Kirsten Giftekniv.
421
00:50:22,400 --> 00:50:25,760
Det meste går igennem mig.
422
00:50:25,880 --> 00:50:30,760
Jeg er mellemmand for langt
de fleste handler i vores land.
423
00:50:30,880 --> 00:50:34,280
Jeg har poster,
som jeg ikke kan afsløre -
424
00:50:34,400 --> 00:50:39,880
- på topniveau i et ministerium,
der rangerer over alle de andre.
425
00:50:40,000 --> 00:50:44,680
Kan du underskrive sådan en aftale
på deres vegne -
426
00:50:44,800 --> 00:50:50,800
- og garantere min sikkerhed?
Okay. Lad mig se.
427
00:50:54,800 --> 00:50:58,120
De tror,
jeg bare betaler uden videre.
428
00:50:58,240 --> 00:51:04,360
Jeg sagde: "Jeg betaler ikke bare
uden videre. Jeg stoler på dig."
429
00:51:04,480 --> 00:51:09,520
"Men jeg vil møde mr. Dasouki
ansigt til ansigt."
430
00:51:20,760 --> 00:51:26,040
Mr. Dasouki. Godt omsider at møde Dem.
Kom og hils på mr. James.
431
00:51:30,560 --> 00:51:33,000
Velkommen til Danmark.
432
00:51:33,120 --> 00:51:37,600
Mr. Kang har bedt mig om
at repræsentere Narae.
433
00:51:37,720 --> 00:51:41,720
Jeg skal underskrive kontrakten,
som jeg har med her.
434
00:51:41,840 --> 00:51:45,560
Efter mødet tog vi på sightseeing -
435
00:51:45,680 --> 00:51:51,040
- men de var så fulde,
at de sikkert ikke husker det.
436
00:53:25,320 --> 00:53:27,440
Danske tekster:
Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst37275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.