Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:40,160
Hvis der sker noget, kender
vores ambassade intet til det her.
2
00:03:05,040 --> 00:03:11,640
Annie, Muldvarpen ankom altså
i aftes -
3
00:03:11,760 --> 00:03:15,720
- og han er snart klar til dig.
4
00:03:15,840 --> 00:03:18,440
Har du betænkeligheder?
5
00:03:19,680 --> 00:03:25,960
Måske skulle vi snakke om det,
efter at du har mødt Muldvarpen.
6
00:03:33,880 --> 00:03:38,120
- Ulrich, jeg hedder Annie.
- Hyggeligt at møde dig.
7
00:03:38,240 --> 00:03:42,480
Jeg har arbejdet for den britiske
efterretningstjeneste, MI5 -
8
00:03:42,600 --> 00:03:46,080
- hvor jeg blandt andet
debriefede agenter.
9
00:03:46,200 --> 00:03:52,280
Filmholdet vil have, at jeg debriefer
dig om dit liv de seneste ti år.
10
00:03:52,400 --> 00:03:56,360
Vil du sætte mig ind i hans baggrund?
11
00:03:58,160 --> 00:04:04,800
Hvis han begik et bankrøveri,
ville man ikke kunne beskrive ham.
12
00:04:07,720 --> 00:04:10,360
Han vækker ikke opsigt.
Perfekt.
13
00:04:11,200 --> 00:04:16,880
- Hvorfor interesserer Nordkorea dig?
- Det er en lang historie.
14
00:05:07,440 --> 00:05:09,800
Hvorfor ikke tage af sted?
15
00:05:09,920 --> 00:05:16,120
Så skrev jeg en mail til Mads.
16
00:05:17,760 --> 00:05:22,640
For ti år siden skrev han
ud af det blå og spurgte -
17
00:05:22,760 --> 00:05:26,960
- og jeg havde lyst til
at lave en film om ham -
18
00:05:27,080 --> 00:05:32,000
- der infiltrerede den
dansk-nordkoreanske venskabsforening.
19
00:05:36,920 --> 00:05:42,280
Kan du beskrive,
hvordan du kom ind i det her?
20
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
Hele din tankeproces.
21
00:05:45,560 --> 00:05:49,000
Med den koreanske venskabsforening?
Jo, altså...
22
00:05:50,400 --> 00:05:55,680
Jeg opsøgte formanden for den danske
venskabsforening, Anders Kristensen.
23
00:05:55,800 --> 00:06:01,240
Han inviterede mig til det første
offentlige møde tre uger senere.
24
00:06:01,360 --> 00:06:07,920
Han var den eneste i salen og stod og
famlede med det nordkoreanske flag.
25
00:06:08,960 --> 00:06:13,720
Jeg gik hen og sagde goddag
og gav ham hånden -
26
00:06:13,840 --> 00:06:19,320
- men det var et meget slapt håndtryk.
Hans hånd gled bare ud.
27
00:06:19,440 --> 00:06:23,960
- Jeg tænkte: Er han en mand eller...
- En gople?
28
00:06:24,080 --> 00:06:27,360
Han fortalte ivrigt alle
om det nye medlem.
29
00:06:38,480 --> 00:06:41,880
Jeg sagde,
at det kunne have interesse -
30
00:06:42,000 --> 00:06:46,960
- hvis det udviklede sig til at være
af international betydning.
31
00:06:47,080 --> 00:06:51,240
For i sig selv er
den danske venskabsforening -
32
00:06:51,360 --> 00:06:55,480
- en ret deprimerende flok.
33
00:06:57,800 --> 00:07:02,040
Han sagde, jeg skulle sige til,
hvis det blev interessant.
34
00:07:03,760 --> 00:07:07,240
Jeg sagde, at jeg ikke
kunne betale ham for det -
35
00:07:07,360 --> 00:07:13,440
- så det er ikke vigtigt for ham.
Og så kløede han bare på.
36
00:08:04,240 --> 00:08:10,320
I bestyrelsen kæmper jeg for
at forsvare fantastiske Nordkorea.
37
00:08:10,440 --> 00:08:14,480
Vi må forstå, at folk, der i dag
er vores kammerater -
38
00:08:14,600 --> 00:08:17,560
- kan være vores største fjender
i morgen.
39
00:08:17,680 --> 00:08:23,800
Der kommer en femte kolonne
muldvarper. Det må vi være klar over.
40
00:08:23,920 --> 00:08:28,800
Hvordan udviklede det sig så,
da du kom med i bestyrelsen?
41
00:08:28,920 --> 00:08:32,040
Mit største ønske var
at besøge Nordkorea -
42
00:08:32,160 --> 00:08:36,520
- og det kan man kun,
hvis man er med i en forening.
43
00:08:55,720 --> 00:09:00,000
Når I kommer frem, skal der
tages flere billeder til avisen.
44
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
- Er I med?
- Ja.
45
00:09:34,520 --> 00:09:37,760
- Er der styr på det hele?
- Ja.
46
00:09:37,880 --> 00:09:41,400
Der er altid styr på det hele
i Korea.
47
00:09:49,360 --> 00:09:54,320
Vi stoler på jer og behandler jer
som gode venner -
48
00:09:54,440 --> 00:09:58,760
- men I må forstå -
49
00:09:58,880 --> 00:10:02,600
- at det er følsomme steder.
50
00:10:02,720 --> 00:10:08,640
Måske er spioner interesserede
i den slags militæranlæg.
51
00:10:08,760 --> 00:10:12,440
Så alle koreanerne er på vagt.
52
00:10:14,840 --> 00:10:18,960
Goddag. Goddag.
53
00:10:19,760 --> 00:10:23,760
Hej... Hyggeligt at hilse på jer.
54
00:10:39,520 --> 00:10:41,960
- Tillykke.
- Tak.
55
00:10:43,520 --> 00:10:47,840
- Hvornår kom der skred i det?
- I Nordkorea i 2012.
56
00:10:47,960 --> 00:10:52,080
Der mødte jeg spanieren
Alejandro Cao de Benós.
57
00:10:52,200 --> 00:10:57,000
- Kan du bekræfte, at det er ham?
- Ja, det er ham.
58
00:10:57,120 --> 00:11:01,120
Han er præsident for
den koreanske venskabsforening, KFA.
59
00:11:01,240 --> 00:11:06,760
Ifølge ham har de hundredtusinder
af medlemmer i hele verden.
60
00:12:17,680 --> 00:12:21,920
FN og Amnesty International retter
hård kritik mod landet.
61
00:12:22,040 --> 00:12:25,640
De er talerør for propaganda.
62
00:12:35,240 --> 00:12:41,040
- Mener du, at Alejandro er farlig?
- Ja, især når han er i Nordkorea.
63
00:12:41,160 --> 00:12:46,480
For han har magten til at gøre noget
ved ting, han ikke bryder sig om.
64
00:12:48,360 --> 00:12:52,200
Han er en lille diktator
i sit eget univers.
65
00:13:09,760 --> 00:13:13,280
En appel til
progressive folk i hele verden.
66
00:13:13,400 --> 00:13:17,880
Alejandro Cao de Benós,
er De ikke den eneste vesterlænding -
67
00:13:18,000 --> 00:13:22,880
- der rejser ind og ud af Nordkorea,
og som repræsenterer Nordkorea?
68
00:13:23,000 --> 00:13:25,120
Jo, den eneste vesterlænding.
69
00:13:25,240 --> 00:13:29,600
De er spansk aristokrat
og repræsenterer Nordkorea.
70
00:13:29,720 --> 00:13:33,840
- Hvad får De ud af det?
- Det har stået på i 30 år.
71
00:13:33,960 --> 00:13:38,120
Selvom min slægt er aristokratisk,
er jeg arbejdersøn -
72
00:13:38,240 --> 00:13:42,360
- og jeg ville være med til
at skabe et socialistisk land.
73
00:13:42,480 --> 00:13:50,360
Jeg har grundlagt KFA som brobygger
mellem DDFK og resten af verden.
74
00:13:53,920 --> 00:13:56,800
Alejandro Cao de Benós, godaften.
75
00:13:56,920 --> 00:14:00,920
Nordkorea vil blot sikre
sin overlevelse og sin fremtid.
76
00:14:01,040 --> 00:14:05,360
Det kan de kun gøre
ved at bygge et atomforsvar.
77
00:14:05,480 --> 00:14:08,280
Der er ingen verden uden Nordkorea.
78
00:14:08,400 --> 00:14:14,640
Hvis USA foretager et atomangreb
på Nordkorea, går verden under.
79
00:14:14,760 --> 00:14:20,640
Kim Il-sung, længe leve!
Længe leve! Længe leve!
80
00:14:26,160 --> 00:14:28,720
Du møder ham altså i Pyongyang.
81
00:14:28,840 --> 00:14:33,280
Så rejser du hjem til Europa
og møder ham næste gang i Spanien.
82
00:14:39,760 --> 00:14:45,680
Vi står her uden for Hotel Astoria
efter et dejligt møde -
83
00:14:45,800 --> 00:14:52,720
- med vores kollega Ulrich, hvor vi
har drøftet interessante anliggender.
84
00:14:52,840 --> 00:14:59,200
- Fortæl mig lidt om det møde.
- Hotellet lå i udkanten af byen.
85
00:14:59,320 --> 00:15:05,080
Vi snakkede i to-tre timer.
Det handlede mest om Nordkorea.
86
00:15:11,760 --> 00:15:14,400
Så fortalte han om Anders.
87
00:15:26,920 --> 00:15:28,960
Hvad ønskede Alejandro af dig?
88
00:15:29,080 --> 00:15:37,200
Han ville have, at jeg blev KFA's
officielle delegerede i Danmark.
89
00:16:12,520 --> 00:16:16,120
Længe leve vores øverste leder,
Kim Jong-un.
90
00:16:21,080 --> 00:16:28,440
Den sidste taler er Ulrich Larsen
på vegne af KFA Danmark.
91
00:16:28,560 --> 00:16:33,960
Jeg hedder Ulrich Larsen og kommer
fra en ny gren af KFA i Danmark.
92
00:16:34,080 --> 00:16:37,640
Jeg er meget glad for
at tale ved årsmødet.
93
00:16:43,120 --> 00:16:45,760
Vi må bare ikke skjule portrætterne.
94
00:16:48,360 --> 00:16:54,000
Alejandro, det er altid
en fornøjelse at se dig.
95
00:17:06,280 --> 00:17:09,880
Kender Alejandro noget
til dit privatliv?
96
00:17:10,000 --> 00:17:14,240
Ja. Han valgte nok mig,
fordi han mener -
97
00:17:14,360 --> 00:17:19,120
- jeg har masser af tid til at være
Nordkoreas mand i Skandinavien.
98
00:17:47,400 --> 00:17:53,440
Kampen mod de danske medier er sej.
De trykker imperialistisk propaganda.
99
00:17:53,560 --> 00:17:58,720
Mange medlemmer af KFA
er arbejdsløse.
100
00:17:58,840 --> 00:18:01,480
Kim Jong-il finder altid de bedste...
101
00:18:01,600 --> 00:18:03,640
Den Evige Præsident...
102
00:18:03,760 --> 00:18:06,760
Vi hylder Kim Jong-il,
den øverste hærleder.
103
00:18:06,880 --> 00:18:11,480
Kim Il-sungs hjerte bankede
for de udstødte...
104
00:18:14,320 --> 00:18:20,600
De synes, han er noget særligt,
fordi de føler sig velkomne.
105
00:18:20,720 --> 00:18:23,920
- Alle vil gerne brænde for en sag.
- Netop.
106
00:18:41,720 --> 00:18:47,040
Lad os blive mere stolte og stærke -
107
00:18:47,160 --> 00:18:52,960
- indtil vi opnår den endelige sejr.
Tak.
108
00:18:58,680 --> 00:19:04,000
Jeg deltog i KFA's årsmøder
i hele Europa.
109
00:19:05,880 --> 00:19:10,600
Nu giver jeg ordet til Ulrich Larsen,
vores delegerede i Danmark.
110
00:19:10,720 --> 00:19:14,600
Ulrich, vis din medalje frem.
111
00:19:16,800 --> 00:19:22,640
To år efter blev jeg delegeret
for hele Skandinavien, fire lande.
112
00:19:22,760 --> 00:19:26,840
- Du steg hurtigt i graderne.
- Ja, det gik ret hurtigt.
113
00:19:26,960 --> 00:19:30,280
Hvad var dine ansvarsområder?
114
00:19:30,400 --> 00:19:36,080
Jeg skulle selvfølgelig gå i rette
med mediernes løgne -
115
00:19:36,200 --> 00:19:38,880
- set fra nordkoreansk perspektiv.
116
00:19:39,000 --> 00:19:42,680
Ulrich fra København
havde dette at sige.
117
00:19:42,800 --> 00:19:46,200
Der er meget godt i Nordkorea,
som man aldrig ser.
118
00:19:46,320 --> 00:19:49,600
Jeg kom hjem for en måned siden -
119
00:19:49,720 --> 00:19:55,040
- og er overrasket over, hvor lys
fremtiden ser ud for nordkoreanerne.
120
00:19:55,160 --> 00:19:59,760
Han påstår altså, at Nordkorea
er udsat for en smædekampagne.
121
00:20:04,840 --> 00:20:08,880
Jonas optager en lille film -
122
00:20:09,000 --> 00:20:13,480
- og lægger den ud på Facebook,
så I kan dele den.
123
00:20:26,880 --> 00:20:31,080
Har han fortalt sin kone
om sit forehavende?
124
00:20:31,200 --> 00:20:32,960
Næppe.
125
00:21:14,240 --> 00:21:18,040
Hvad sagde din kone til,
at du lugtede så underligt?
126
00:21:18,160 --> 00:21:23,840
Hun får ikke sandheden at vide, for
så havde hun ikke ladet mig rejse.
127
00:22:10,440 --> 00:22:14,560
Hvorfor kan Alejandro lide
Muldvarpen? Hvad ser han i ham?
128
00:22:14,680 --> 00:22:20,600
Han ville have mig til at finde folk,
der ville investere i Nordkorea.
129
00:22:20,720 --> 00:22:25,040
Alejandro Cao de Benós
presser Muldvarpen -
130
00:22:25,160 --> 00:22:29,920
- til at finde forretningsfolk,
der vil investere i Nordkorea.
131
00:22:30,040 --> 00:22:33,480
Hovedformålet er altså
at finde investorer.
132
00:23:13,600 --> 00:23:19,600
De nye sanktioner forbyder eksport af
nordkoreansk maskineri og elartikler.
133
00:23:30,640 --> 00:23:35,600
Jeg har glemt at sige,
at der er endnu en med i det her.
134
00:24:39,120 --> 00:24:44,200
- Hvordan iscenesatte du mødet?
- Jeg havde kendt James i fem timer.
135
00:24:44,320 --> 00:24:50,000
Vi mødtes i lufthavnen om morgenen
og sad ikke engang sammen i flyet.
136
00:24:50,120 --> 00:24:56,280
Planen var, at jeg skulle præsentere
Alejandro og James for hinanden.
137
00:24:56,400 --> 00:24:59,960
- Og så ellers lade tingene ske.
- Præcis.
138
00:25:24,760 --> 00:25:30,640
- Vi går bare derhen. Er det i orden?
- Ja.
139
00:25:33,760 --> 00:25:40,040
Jeg håber, du klarer det.
Du er vant til det. Det er jeg ikke.
140
00:25:41,320 --> 00:25:43,520
Puha, jeg er nervøs.
141
00:25:48,640 --> 00:25:51,400
"Vil ikke forstyrres".
142
00:25:53,880 --> 00:25:59,080
To sekunder. Kom ind.
Jeg skal lige tage det her opkald.
143
00:26:00,120 --> 00:26:02,880
Okay, tak.
144
00:26:15,120 --> 00:26:20,960
Det må I undskylde.
Tak, fordi I ville komme.
145
00:26:21,080 --> 00:26:25,400
Det er Alejandro, KFA's præsident.
146
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
Jeg er særlig udsending for DDFK
med ansvar for udlandsforbindelser.
147
00:26:31,200 --> 00:26:36,480
Jeg ville gerne give dig mit kort,
men min kuffert er i Kuala Lumpur -
148
00:26:36,600 --> 00:26:40,920
- så jeg har kun min håndbagage.
Jeg mailer det til dig.
149
00:26:42,360 --> 00:26:47,040
Hvad for en dækhistorie
havde I lavet til James?
150
00:26:47,160 --> 00:26:51,080
Alejandro har formodentlig
undersøgt James' baggrund.
151
00:26:51,200 --> 00:26:55,400
Han tænkte kun på -
152
00:26:55,520 --> 00:26:59,640
- at levere varen til Nordkorea,
så han kunne stige i graderne.
153
00:26:59,760 --> 00:27:05,240
- Han bad ikke om milliardærens navn?
- Nej, jeg sagde kun, han hed James.
154
00:27:05,360 --> 00:27:10,080
Jeg arbejder
for en investeringsfamilie.
155
00:27:10,200 --> 00:27:15,160
Hidtil har vi investeret
i olie, gas -
156
00:27:15,280 --> 00:27:19,560
- våben, metaller og medicin.
157
00:27:19,680 --> 00:27:23,480
Vores minimumsinvestering
er 50 millioner euro.
158
00:27:23,600 --> 00:27:26,160
- 5-0?
- Ja.
159
00:27:26,280 --> 00:27:30,440
Ellers er indtægterne uinteressante.
160
00:27:34,360 --> 00:27:37,640
Jeg har kontakter helt op
til Kim Jong-un -
161
00:27:37,760 --> 00:27:42,840
- og kan rapportere direkte til ham,
Den Store Leder, Kim Jong-un.
162
00:27:42,960 --> 00:27:47,000
Vi er underlagt
strenge FN-sanktioner -
163
00:27:47,120 --> 00:27:54,120
- især håndhævet af USA,
så vi har nogle parallelle kanaler.
164
00:27:54,240 --> 00:27:58,880
Vi har selskaber i Kina, Sydøstasien,
Malaysia og andre lande -
165
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
- som transaktionerne går igennem.
166
00:28:01,560 --> 00:28:08,040
De overholder FN-sanktionerne i tv,
men faktisk ser de den anden vej.
167
00:28:08,160 --> 00:28:11,880
Sagde han, hvad slags forretninger
han efterspurgte?
168
00:28:12,000 --> 00:28:17,400
Det varede ikke længe,
før Alejandro kom ind på -
169
00:28:17,520 --> 00:28:21,000
- at de kunne fremstille
alt i Nordkorea -
170
00:28:21,120 --> 00:28:24,520
- som han gerne kalder
DDF Korea eller DDFK.
171
00:28:24,640 --> 00:28:28,360
DDFK er det eneste land i verden -
172
00:28:28,480 --> 00:28:32,280
- der ikke behøver at overholde
nogen spilleregler.
173
00:28:32,400 --> 00:28:36,640
Vi er ikke med i Valutafonden
og Verdenshandelsorganisationen.
174
00:28:36,760 --> 00:28:42,400
Det er verdens eneste usårlige land.
Det, der sker i DDFK, bliver i DDFK.
175
00:28:42,520 --> 00:28:47,160
Ingen kan røre jeres konti
eller aktiver. End ikke Interpol.
176
00:28:47,280 --> 00:28:53,080
Vi er ikke medlem af Interpol, så vi
kan handle helt anderledes end andre.
177
00:28:53,200 --> 00:28:56,800
Vores medicinalbranche
fremstiller produkter -
178
00:28:56,920 --> 00:29:00,360
- som er forbudt i resten af verden.
179
00:29:00,480 --> 00:29:07,800
Et canadisk medicinalfirma har bedt os
om at fremstille noget i DDFK -
180
00:29:07,920 --> 00:29:12,800
- som i bund og grund er det samme
som metamfetamin.
181
00:29:12,920 --> 00:29:16,880
Metamfetamin til narkomarkedet.
182
00:29:17,000 --> 00:29:22,480
De sendte mig formlen,
og så spurgte jeg vores hovedstad.
183
00:29:22,600 --> 00:29:27,600
Selvfølgelig kan vi godt
fremstille det.
184
00:29:31,600 --> 00:29:34,280
Våben er vores primære produkt -
185
00:29:34,400 --> 00:29:39,840
- men våben er jo et ømtåleligt emne
for tiden.
186
00:29:39,960 --> 00:29:45,320
Men vi kan bygge ubådsfabrikker
og kampvognsfabrikker.
187
00:29:45,440 --> 00:29:50,080
Fra første til sidste skrue
er de fremstillet i DDFK.
188
00:29:50,200 --> 00:29:54,120
Vi fremstiller missiler i DDFK
og sælger dem til Iran.
189
00:29:54,240 --> 00:29:59,640
Iran har ikke vores teknologi. De kan
fremstille mellemdistancemissiler -
190
00:29:59,760 --> 00:30:05,120
- men vi har langdistancemissiler,
der kan ramme alle mål i verden.
191
00:30:05,240 --> 00:30:08,840
Det er helt klart...
Jeg tager lige noter.
192
00:30:08,960 --> 00:30:13,200
Jeg kan sætte dig i kontakt
med vores statsvirksomheder -
193
00:30:13,320 --> 00:30:18,440
- og alle afdelinger og ministerier
i landet. Jeg kan skaffe visaer.
194
00:30:18,560 --> 00:30:21,400
Jeg har adgang til alle ministre.
195
00:30:21,520 --> 00:30:25,280
Gennem mig har du
en direkte forbindelse til landet.
196
00:31:36,000 --> 00:31:38,320
Hvad skete der efter mødet?
197
00:31:38,440 --> 00:31:43,560
Alejandro blev anholdt i Spanien
for våbenhandel.
198
00:31:43,680 --> 00:31:49,400
Se Alejandro Cao de Benós' reaktion
på vores spørgsmål uden for domhuset.
199
00:31:49,520 --> 00:31:53,880
I går blev han anholdt i Tarragona
for våbenhandel.
200
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
Jeg taler ikke med medierne.
201
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
- Hvorfor ikke?
- I er fulde af løgn.
202
00:31:59,720 --> 00:32:04,000
Det er løgn fra ende til anden!
Bagvaskelse og løgn!
203
00:32:24,760 --> 00:32:29,200
Velkommen til KFA's
internationale årsmøde 2016.
204
00:32:29,320 --> 00:32:33,880
Gennem årene er vores organisation
blevet angrebet af de reaktionære.
205
00:32:34,000 --> 00:32:37,840
Årets værste angreb er rettet
mod vores præsident, Alejandro.
206
00:32:37,960 --> 00:32:41,280
De spanske myndigheder
har givet ham udrejseforbud.
207
00:32:41,400 --> 00:32:47,040
De indskrænker hans bevægelsesfrihed
og retter falske anklager mod ham.
208
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
En dag forstår de måske,
at vi har ret.
209
00:32:50,560 --> 00:32:55,240
Indtil da: Fortsæt
jeres flotte arbejde, kammerater.
210
00:33:01,360 --> 00:33:05,560
Uden kammerat Alejandro
stod jeg ikke her i dag.
211
00:33:05,680 --> 00:33:10,560
Jeg nyder godt af hans tillid,
støtte og vejledning.
212
00:33:10,680 --> 00:33:14,440
Jeg er ked af, at Alejandro
ikke kan være her i dag -
213
00:33:14,560 --> 00:33:18,280
- men vi mærker alle
hans hjertevarme ånd.
214
00:33:18,400 --> 00:33:22,880
Jeg forudser, at flere vesterlændinge
vil erkende -
215
00:33:23,000 --> 00:33:26,800
- at de lever i et mislykket
og ondt system.
216
00:33:26,920 --> 00:33:32,320
De vil få øjnene op for det, jeg ser:
en drøm, der kan gå i opfyldelse.
217
00:33:32,440 --> 00:33:38,880
Længe leve vores øverste general
Kim Jong-un. Korea er ét. Tak.
218
00:33:41,240 --> 00:33:42,720
Korea er ét!
219
00:33:46,880 --> 00:33:49,600
- Hallo.
- Alejandro, det er Ulrich.
220
00:33:49,720 --> 00:33:54,920
Sig til, hvis der er noget,
jeg kan gøre for dig og KFA.
221
00:33:55,040 --> 00:34:01,240
Vi, dine kammerater, regner med digog stoler på dit arbejde.
222
00:34:01,360 --> 00:34:07,680
Kammeraterne i Pyongyang ved, at viikke har mange nære venner som dig.
223
00:34:07,800 --> 00:34:12,840
Landet har kun ganske få nære venner.
224
00:34:12,960 --> 00:34:15,560
Jeg elsker alle jer i KFA.
225
00:35:00,960 --> 00:35:06,000
- Kammerat Ulrich.
- Der er du. Hej.
226
00:35:09,640 --> 00:35:14,320
Alejandro godtog altså James
på din anbefaling?
227
00:35:14,440 --> 00:35:18,800
Vi fandt på en historie om,
hvordan jeg havde mødt James.
228
00:35:18,920 --> 00:35:22,400
- Hvordan lød den så?
- Jeg er uddannet kok.
229
00:35:22,520 --> 00:35:26,400
Jeg havde lavet mad til et selskab,
hvor James var med -
230
00:35:26,520 --> 00:35:31,280
- og så hyrede han mig,
fordi han holder mange fester.
231
00:35:31,400 --> 00:35:33,720
Det var ret ligetil.
232
00:35:37,440 --> 00:35:40,520
Han har altid travlt.
233
00:35:40,640 --> 00:35:45,440
I lang tid har jeg kun snakket kort
i telefon med ham og mailet til ham.
234
00:35:45,560 --> 00:35:47,680
Og han svarer ikke på mail.
235
00:35:47,800 --> 00:35:53,480
Hej, kære venner.
Godt at se jer.
236
00:35:55,160 --> 00:35:57,520
Sid ned.
237
00:35:57,640 --> 00:36:02,120
Jeg bliver konstant overvåget
af alverdens efterretningstjenester.
238
00:36:02,240 --> 00:36:07,360
De har taget mit pas,
og jeg må ikke rejse ud af Spanien -
239
00:36:07,480 --> 00:36:12,200
- fordi jeg havde skydevåben
derhjemme.
240
00:36:12,320 --> 00:36:15,680
Jeg har altid været vild med våben.
241
00:36:15,800 --> 00:36:18,360
Hvem er ikke det?
242
00:36:20,840 --> 00:36:24,480
Fortæller James til mødet i Madrid -
243
00:36:24,600 --> 00:36:28,440
- hvorfor han vil købe
den slags materiel?
244
00:36:28,560 --> 00:36:35,440
Han vil gerne sælge våbnene til
Israels fjende. Det glæder Alejandro.
245
00:36:35,560 --> 00:36:39,160
Vi er mest interesseret i våben.
246
00:36:39,280 --> 00:36:42,800
Ved at ramme Israel
giver man USA fingeren.
247
00:36:42,920 --> 00:36:46,880
Vi må mødes med de rette mennesker
med det samme.
248
00:36:47,000 --> 00:36:53,040
Vores militær er vant til at sælge
færdig teknologi til regeringer -
249
00:36:53,160 --> 00:37:00,600
- men det bliver svært at forhandle
et salg af missiler med private.
250
00:37:00,720 --> 00:37:07,480
Men den kemi og de komponenter,
du har brug for, er lettere at sælge.
251
00:37:07,600 --> 00:37:15,080
Så leverer vi teknologi og eksperter,
som du "lejer" -
252
00:37:15,200 --> 00:37:19,400
- men vi sælger ikke
det færdige produkt.
253
00:37:19,520 --> 00:37:26,960
Regeringen i Nordkorea må ikke
kunne knyttes til våbenhandel.
254
00:37:27,080 --> 00:37:31,000
- Netop.
- Det er fint med mig.
255
00:37:31,120 --> 00:37:35,480
Hvad med kemikalierne
til metamfetamin?
256
00:37:35,600 --> 00:37:38,280
Ja, vi har alle eksperterne.
257
00:37:38,400 --> 00:37:44,280
Jeg kan garantere, at du kommer
til at mødes med de rette mennesker -
258
00:37:44,400 --> 00:37:50,160
- og at disse "videnskabsmænd"
må rejse til udlandet.
259
00:37:50,280 --> 00:37:54,360
Men det skal selvfølgelig
forhandles på plads.
260
00:37:54,480 --> 00:37:59,080
Du bliver modtaget
af min nærmeste kammerat.
261
00:37:59,200 --> 00:38:03,960
Han ved, hvad I skal drøfte.
262
00:38:04,080 --> 00:38:08,320
Han kender også kammerat Ulrich.
Det er Kang Jum-ju.
263
00:38:08,440 --> 00:38:14,200
Han henter dig i lufthavnen og
skaffer dig adgang til de rette folk.
264
00:38:14,320 --> 00:38:19,720
Nu bevæger vi os ud på tynd is.
Vi må træde meget varsomt.
265
00:38:19,840 --> 00:38:24,640
Men når det så er sagt,
står vi til at score kassen.
266
00:38:25,520 --> 00:38:31,520
Han må ikke rejse ud, men han kan
organisere jeres rejse til Nordkorea.
267
00:38:31,640 --> 00:38:37,720
Vi beslutter at rejse til Nordkorea
i januar 2017.
268
00:40:16,520 --> 00:40:21,360
Hej, Jim. Jeg hedder Annie.
Dejligt at møde dig.
269
00:40:22,200 --> 00:40:28,600
Dine svar må gerne være
så koncise og præcise som muligt.
270
00:40:28,720 --> 00:40:34,360
Hvordan havde du det med de
eventuelle risici på det tidspunkt?
271
00:40:36,600 --> 00:40:42,400
Som forhenværende forbryder tager
man det ikke så nøje med risici.
272
00:40:47,400 --> 00:40:52,640
Jeg var mere bekymret
for Ulrich end for mig selv -
273
00:40:52,760 --> 00:40:58,000
- fordi han var indblandet
på en helt anden måde end mig.
274
00:40:58,120 --> 00:41:00,360
Jeg var hyret som skuespiller.
275
00:41:36,880 --> 00:41:39,560
Hvis han dummer sig,
ender han -
276
00:41:39,680 --> 00:41:45,600
- bagbundet, midt i byen
over for en blæselampe -
277
00:41:45,720 --> 00:41:50,400
- for at afskrække andre
fra at følge hans eksempel.
278
00:42:10,440 --> 00:42:14,680
- Jeg vil slå dig ihjel.
- Hvorfor?
279
00:42:20,960 --> 00:42:25,200
Hvis nogen retter en pistol mod dig,
regner de ikke med, du tager den.
280
00:42:25,320 --> 00:42:28,360
Du skal udnytte det ene splitsekund.
281
00:42:33,920 --> 00:42:36,280
Hold øjnene åbne.
282
00:42:36,400 --> 00:42:40,680
Det almindelige er almindeligt.
Det, der ikke er det, er det ikke.
283
00:42:40,800 --> 00:42:45,080
Hvis det er almindeligt i det område,
så er det normalt.
284
00:42:45,200 --> 00:42:48,840
Hvis noget skiller sig ud,
er der en grund til det.
285
00:42:48,960 --> 00:42:52,040
Så hold øje med dine omgivelser.
286
00:42:52,160 --> 00:42:59,920
Bare giv dem din mobil og lad dem
tjekke den. Så let er det nutildags.
287
00:43:00,040 --> 00:43:02,760
Gå ud fra, de kan læse dine beskeder.
288
00:43:02,880 --> 00:43:10,160
Når de tjekker din mail langt tilbage,
vil de føle sig forrådt.
289
00:43:11,320 --> 00:43:17,320
Du tror jo slet ikke på socialisme
og kommunisme og Nordkorea.
290
00:43:17,440 --> 00:43:21,440
Det hele var løgn.
Du har været muldvarp.
291
00:43:27,440 --> 00:43:34,240
Pas på eventuelle fælder. Hvis de
glemmer papirer, så lad dem ligge.
292
00:43:34,360 --> 00:43:41,200
De forventer, at du læser dem, men
dem holder du dig bare langt væk fra.
293
00:43:41,320 --> 00:43:45,680
Jeg synes, du er en helt.
Det her er meget farligt.
294
00:43:45,800 --> 00:43:52,560
- Nu går det løs. God rejse.
- Mange tak. Farvel.
295
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
Sønnen blev sendt i arbejdslejr
for tyveri af en propagandaplakat.
296
00:44:21,560 --> 00:44:26,440
Endnu en amerikaner er midtpunkt
i Pyongyangs propagandacirkus.
297
00:44:26,560 --> 00:44:34,440
Jeg trygler folket og regeringen
i DDFK om at tilgive mig.
298
00:44:35,600 --> 00:44:40,040
Skån mig.
Jeg har begået mit livs fejltagelse.
299
00:44:40,160 --> 00:44:43,720
Otto Frederick Warmbier
fra universitetet i Virginia -
300
00:44:43,840 --> 00:44:46,680
- aflægger en dramatisk tilståelse.
301
00:44:46,800 --> 00:44:51,520
Hvis du er der, så red denne stakkels,
uskyldige syndebuk.
302
00:44:51,640 --> 00:44:54,320
Tænk på min familie.
303
00:44:54,440 --> 00:45:00,160
Warmbiers forældre udtaler,
at de er lettede over at se...
304
00:45:19,080 --> 00:45:24,480
Her er soldaterne. I må ikke
tage billeder af soldaterne.
305
00:45:39,640 --> 00:45:44,440
Så overraskede de os med kataloget
over deres våbensystemer.
306
00:45:44,560 --> 00:45:46,640
Det kom bag på mig.
307
00:45:46,760 --> 00:45:50,080
Hvad slags våben taler vi om?
308
00:45:50,200 --> 00:45:54,360
- Hvad går der gennem dit hoved?
- En hel masse.
309
00:45:54,480 --> 00:45:58,160
For det første har jeg løjet
for min kone i syv år.
310
00:46:46,080 --> 00:46:48,440
Danske tekster:
Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst28032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.