All language subtitles for Muldvarpen.Undercover.i.Nordkorea.S01.E01.DANiSH.1080p.WEBRip.H.264-oz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:40,160 Hvis der sker noget, kender vores ambassade intet til det her. 2 00:03:05,040 --> 00:03:11,640 Annie, Muldvarpen ankom altså i aftes - 3 00:03:11,760 --> 00:03:15,720 - og han er snart klar til dig. 4 00:03:15,840 --> 00:03:18,440 Har du betænkeligheder? 5 00:03:19,680 --> 00:03:25,960 Måske skulle vi snakke om det, efter at du har mødt Muldvarpen. 6 00:03:33,880 --> 00:03:38,120 - Ulrich, jeg hedder Annie. - Hyggeligt at møde dig. 7 00:03:38,240 --> 00:03:42,480 Jeg har arbejdet for den britiske efterretningstjeneste, MI5 - 8 00:03:42,600 --> 00:03:46,080 - hvor jeg blandt andet debriefede agenter. 9 00:03:46,200 --> 00:03:52,280 Filmholdet vil have, at jeg debriefer dig om dit liv de seneste ti år. 10 00:03:52,400 --> 00:03:56,360 Vil du sætte mig ind i hans baggrund? 11 00:03:58,160 --> 00:04:04,800 Hvis han begik et bankrøveri, ville man ikke kunne beskrive ham. 12 00:04:07,720 --> 00:04:10,360 Han vækker ikke opsigt. Perfekt. 13 00:04:11,200 --> 00:04:16,880 - Hvorfor interesserer Nordkorea dig? - Det er en lang historie. 14 00:05:07,440 --> 00:05:09,800 Hvorfor ikke tage af sted? 15 00:05:09,920 --> 00:05:16,120 Så skrev jeg en mail til Mads. 16 00:05:17,760 --> 00:05:22,640 For ti år siden skrev han ud af det blå og spurgte - 17 00:05:22,760 --> 00:05:26,960 - og jeg havde lyst til at lave en film om ham - 18 00:05:27,080 --> 00:05:32,000 - der infiltrerede den dansk-nordkoreanske venskabsforening. 19 00:05:36,920 --> 00:05:42,280 Kan du beskrive, hvordan du kom ind i det her? 20 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 Hele din tankeproces. 21 00:05:45,560 --> 00:05:49,000 Med den koreanske venskabsforening? Jo, altså... 22 00:05:50,400 --> 00:05:55,680 Jeg opsøgte formanden for den danske venskabsforening, Anders Kristensen. 23 00:05:55,800 --> 00:06:01,240 Han inviterede mig til det første offentlige møde tre uger senere. 24 00:06:01,360 --> 00:06:07,920 Han var den eneste i salen og stod og famlede med det nordkoreanske flag. 25 00:06:08,960 --> 00:06:13,720 Jeg gik hen og sagde goddag og gav ham hånden - 26 00:06:13,840 --> 00:06:19,320 - men det var et meget slapt håndtryk. Hans hånd gled bare ud. 27 00:06:19,440 --> 00:06:23,960 - Jeg tænkte: Er han en mand eller... - En gople? 28 00:06:24,080 --> 00:06:27,360 Han fortalte ivrigt alle om det nye medlem. 29 00:06:38,480 --> 00:06:41,880 Jeg sagde, at det kunne have interesse - 30 00:06:42,000 --> 00:06:46,960 - hvis det udviklede sig til at være af international betydning. 31 00:06:47,080 --> 00:06:51,240 For i sig selv er den danske venskabsforening - 32 00:06:51,360 --> 00:06:55,480 - en ret deprimerende flok. 33 00:06:57,800 --> 00:07:02,040 Han sagde, jeg skulle sige til, hvis det blev interessant. 34 00:07:03,760 --> 00:07:07,240 Jeg sagde, at jeg ikke kunne betale ham for det - 35 00:07:07,360 --> 00:07:13,440 - så det er ikke vigtigt for ham. Og så kløede han bare på. 36 00:08:04,240 --> 00:08:10,320 I bestyrelsen kæmper jeg for at forsvare fantastiske Nordkorea. 37 00:08:10,440 --> 00:08:14,480 Vi må forstå, at folk, der i dag er vores kammerater - 38 00:08:14,600 --> 00:08:17,560 - kan være vores største fjender i morgen. 39 00:08:17,680 --> 00:08:23,800 Der kommer en femte kolonne muldvarper. Det må vi være klar over. 40 00:08:23,920 --> 00:08:28,800 Hvordan udviklede det sig så, da du kom med i bestyrelsen? 41 00:08:28,920 --> 00:08:32,040 Mit største ønske var at besøge Nordkorea - 42 00:08:32,160 --> 00:08:36,520 - og det kan man kun, hvis man er med i en forening. 43 00:08:55,720 --> 00:09:00,000 Når I kommer frem, skal der tages flere billeder til avisen. 44 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 - Er I med? - Ja. 45 00:09:34,520 --> 00:09:37,760 - Er der styr på det hele? - Ja. 46 00:09:37,880 --> 00:09:41,400 Der er altid styr på det hele i Korea. 47 00:09:49,360 --> 00:09:54,320 Vi stoler på jer og behandler jer som gode venner - 48 00:09:54,440 --> 00:09:58,760 - men I må forstå - 49 00:09:58,880 --> 00:10:02,600 - at det er følsomme steder. 50 00:10:02,720 --> 00:10:08,640 Måske er spioner interesserede i den slags militæranlæg. 51 00:10:08,760 --> 00:10:12,440 Så alle koreanerne er på vagt. 52 00:10:14,840 --> 00:10:18,960 Goddag. Goddag. 53 00:10:19,760 --> 00:10:23,760 Hej... Hyggeligt at hilse på jer. 54 00:10:39,520 --> 00:10:41,960 - Tillykke. - Tak. 55 00:10:43,520 --> 00:10:47,840 - Hvornår kom der skred i det? - I Nordkorea i 2012. 56 00:10:47,960 --> 00:10:52,080 Der mødte jeg spanieren Alejandro Cao de Benós. 57 00:10:52,200 --> 00:10:57,000 - Kan du bekræfte, at det er ham? - Ja, det er ham. 58 00:10:57,120 --> 00:11:01,120 Han er præsident for den koreanske venskabsforening, KFA. 59 00:11:01,240 --> 00:11:06,760 Ifølge ham har de hundredtusinder af medlemmer i hele verden. 60 00:12:17,680 --> 00:12:21,920 FN og Amnesty International retter hård kritik mod landet. 61 00:12:22,040 --> 00:12:25,640 De er talerør for propaganda. 62 00:12:35,240 --> 00:12:41,040 - Mener du, at Alejandro er farlig? - Ja, især når han er i Nordkorea. 63 00:12:41,160 --> 00:12:46,480 For han har magten til at gøre noget ved ting, han ikke bryder sig om. 64 00:12:48,360 --> 00:12:52,200 Han er en lille diktator i sit eget univers. 65 00:13:09,760 --> 00:13:13,280 En appel til progressive folk i hele verden. 66 00:13:13,400 --> 00:13:17,880 Alejandro Cao de Benós, er De ikke den eneste vesterlænding - 67 00:13:18,000 --> 00:13:22,880 - der rejser ind og ud af Nordkorea, og som repræsenterer Nordkorea? 68 00:13:23,000 --> 00:13:25,120 Jo, den eneste vesterlænding. 69 00:13:25,240 --> 00:13:29,600 De er spansk aristokrat og repræsenterer Nordkorea. 70 00:13:29,720 --> 00:13:33,840 - Hvad får De ud af det? - Det har stået på i 30 år. 71 00:13:33,960 --> 00:13:38,120 Selvom min slægt er aristokratisk, er jeg arbejdersøn - 72 00:13:38,240 --> 00:13:42,360 - og jeg ville være med til at skabe et socialistisk land. 73 00:13:42,480 --> 00:13:50,360 Jeg har grundlagt KFA som brobygger mellem DDFK og resten af verden. 74 00:13:53,920 --> 00:13:56,800 Alejandro Cao de Benós, godaften. 75 00:13:56,920 --> 00:14:00,920 Nordkorea vil blot sikre sin overlevelse og sin fremtid. 76 00:14:01,040 --> 00:14:05,360 Det kan de kun gøre ved at bygge et atomforsvar. 77 00:14:05,480 --> 00:14:08,280 Der er ingen verden uden Nordkorea. 78 00:14:08,400 --> 00:14:14,640 Hvis USA foretager et atomangreb på Nordkorea, går verden under. 79 00:14:14,760 --> 00:14:20,640 Kim Il-sung, længe leve! Længe leve! Længe leve! 80 00:14:26,160 --> 00:14:28,720 Du møder ham altså i Pyongyang. 81 00:14:28,840 --> 00:14:33,280 Så rejser du hjem til Europa og møder ham næste gang i Spanien. 82 00:14:39,760 --> 00:14:45,680 Vi står her uden for Hotel Astoria efter et dejligt møde - 83 00:14:45,800 --> 00:14:52,720 - med vores kollega Ulrich, hvor vi har drøftet interessante anliggender. 84 00:14:52,840 --> 00:14:59,200 - Fortæl mig lidt om det møde. - Hotellet lå i udkanten af byen. 85 00:14:59,320 --> 00:15:05,080 Vi snakkede i to-tre timer. Det handlede mest om Nordkorea. 86 00:15:11,760 --> 00:15:14,400 Så fortalte han om Anders. 87 00:15:26,920 --> 00:15:28,960 Hvad ønskede Alejandro af dig? 88 00:15:29,080 --> 00:15:37,200 Han ville have, at jeg blev KFA's officielle delegerede i Danmark. 89 00:16:12,520 --> 00:16:16,120 Længe leve vores øverste leder, Kim Jong-un. 90 00:16:21,080 --> 00:16:28,440 Den sidste taler er Ulrich Larsen på vegne af KFA Danmark. 91 00:16:28,560 --> 00:16:33,960 Jeg hedder Ulrich Larsen og kommer fra en ny gren af KFA i Danmark. 92 00:16:34,080 --> 00:16:37,640 Jeg er meget glad for at tale ved årsmødet. 93 00:16:43,120 --> 00:16:45,760 Vi må bare ikke skjule portrætterne. 94 00:16:48,360 --> 00:16:54,000 Alejandro, det er altid en fornøjelse at se dig. 95 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 Kender Alejandro noget til dit privatliv? 96 00:17:10,000 --> 00:17:14,240 Ja. Han valgte nok mig, fordi han mener - 97 00:17:14,360 --> 00:17:19,120 - jeg har masser af tid til at være Nordkoreas mand i Skandinavien. 98 00:17:47,400 --> 00:17:53,440 Kampen mod de danske medier er sej. De trykker imperialistisk propaganda. 99 00:17:53,560 --> 00:17:58,720 Mange medlemmer af KFA er arbejdsløse. 100 00:17:58,840 --> 00:18:01,480 Kim Jong-il finder altid de bedste... 101 00:18:01,600 --> 00:18:03,640 Den Evige Præsident... 102 00:18:03,760 --> 00:18:06,760 Vi hylder Kim Jong-il, den øverste hærleder. 103 00:18:06,880 --> 00:18:11,480 Kim Il-sungs hjerte bankede for de udstødte... 104 00:18:14,320 --> 00:18:20,600 De synes, han er noget særligt, fordi de føler sig velkomne. 105 00:18:20,720 --> 00:18:23,920 - Alle vil gerne brænde for en sag. - Netop. 106 00:18:41,720 --> 00:18:47,040 Lad os blive mere stolte og stærke - 107 00:18:47,160 --> 00:18:52,960 - indtil vi opnår den endelige sejr. Tak. 108 00:18:58,680 --> 00:19:04,000 Jeg deltog i KFA's årsmøder i hele Europa. 109 00:19:05,880 --> 00:19:10,600 Nu giver jeg ordet til Ulrich Larsen, vores delegerede i Danmark. 110 00:19:10,720 --> 00:19:14,600 Ulrich, vis din medalje frem. 111 00:19:16,800 --> 00:19:22,640 To år efter blev jeg delegeret for hele Skandinavien, fire lande. 112 00:19:22,760 --> 00:19:26,840 - Du steg hurtigt i graderne. - Ja, det gik ret hurtigt. 113 00:19:26,960 --> 00:19:30,280 Hvad var dine ansvarsområder? 114 00:19:30,400 --> 00:19:36,080 Jeg skulle selvfølgelig gå i rette med mediernes løgne - 115 00:19:36,200 --> 00:19:38,880 - set fra nordkoreansk perspektiv. 116 00:19:39,000 --> 00:19:42,680 Ulrich fra København havde dette at sige. 117 00:19:42,800 --> 00:19:46,200 Der er meget godt i Nordkorea, som man aldrig ser. 118 00:19:46,320 --> 00:19:49,600 Jeg kom hjem for en måned siden - 119 00:19:49,720 --> 00:19:55,040 - og er overrasket over, hvor lys fremtiden ser ud for nordkoreanerne. 120 00:19:55,160 --> 00:19:59,760 Han påstår altså, at Nordkorea er udsat for en smædekampagne. 121 00:20:04,840 --> 00:20:08,880 Jonas optager en lille film - 122 00:20:09,000 --> 00:20:13,480 - og lægger den ud på Facebook, så I kan dele den. 123 00:20:26,880 --> 00:20:31,080 Har han fortalt sin kone om sit forehavende? 124 00:20:31,200 --> 00:20:32,960 Næppe. 125 00:21:14,240 --> 00:21:18,040 Hvad sagde din kone til, at du lugtede så underligt? 126 00:21:18,160 --> 00:21:23,840 Hun får ikke sandheden at vide, for så havde hun ikke ladet mig rejse. 127 00:22:10,440 --> 00:22:14,560 Hvorfor kan Alejandro lide Muldvarpen? Hvad ser han i ham? 128 00:22:14,680 --> 00:22:20,600 Han ville have mig til at finde folk, der ville investere i Nordkorea. 129 00:22:20,720 --> 00:22:25,040 Alejandro Cao de Benós presser Muldvarpen - 130 00:22:25,160 --> 00:22:29,920 - til at finde forretningsfolk, der vil investere i Nordkorea. 131 00:22:30,040 --> 00:22:33,480 Hovedformålet er altså at finde investorer. 132 00:23:13,600 --> 00:23:19,600 De nye sanktioner forbyder eksport af nordkoreansk maskineri og elartikler. 133 00:23:30,640 --> 00:23:35,600 Jeg har glemt at sige, at der er endnu en med i det her. 134 00:24:39,120 --> 00:24:44,200 - Hvordan iscenesatte du mødet? - Jeg havde kendt James i fem timer. 135 00:24:44,320 --> 00:24:50,000 Vi mødtes i lufthavnen om morgenen og sad ikke engang sammen i flyet. 136 00:24:50,120 --> 00:24:56,280 Planen var, at jeg skulle præsentere Alejandro og James for hinanden. 137 00:24:56,400 --> 00:24:59,960 - Og så ellers lade tingene ske. - Præcis. 138 00:25:24,760 --> 00:25:30,640 - Vi går bare derhen. Er det i orden? - Ja. 139 00:25:33,760 --> 00:25:40,040 Jeg håber, du klarer det. Du er vant til det. Det er jeg ikke. 140 00:25:41,320 --> 00:25:43,520 Puha, jeg er nervøs. 141 00:25:48,640 --> 00:25:51,400 "Vil ikke forstyrres". 142 00:25:53,880 --> 00:25:59,080 To sekunder. Kom ind. Jeg skal lige tage det her opkald. 143 00:26:00,120 --> 00:26:02,880 Okay, tak. 144 00:26:15,120 --> 00:26:20,960 Det må I undskylde. Tak, fordi I ville komme. 145 00:26:21,080 --> 00:26:25,400 Det er Alejandro, KFA's præsident. 146 00:26:25,520 --> 00:26:31,080 Jeg er særlig udsending for DDFK med ansvar for udlandsforbindelser. 147 00:26:31,200 --> 00:26:36,480 Jeg ville gerne give dig mit kort, men min kuffert er i Kuala Lumpur - 148 00:26:36,600 --> 00:26:40,920 - så jeg har kun min håndbagage. Jeg mailer det til dig. 149 00:26:42,360 --> 00:26:47,040 Hvad for en dækhistorie havde I lavet til James? 150 00:26:47,160 --> 00:26:51,080 Alejandro har formodentlig undersøgt James' baggrund. 151 00:26:51,200 --> 00:26:55,400 Han tænkte kun på - 152 00:26:55,520 --> 00:26:59,640 - at levere varen til Nordkorea, så han kunne stige i graderne. 153 00:26:59,760 --> 00:27:05,240 - Han bad ikke om milliardærens navn? - Nej, jeg sagde kun, han hed James. 154 00:27:05,360 --> 00:27:10,080 Jeg arbejder for en investeringsfamilie. 155 00:27:10,200 --> 00:27:15,160 Hidtil har vi investeret i olie, gas - 156 00:27:15,280 --> 00:27:19,560 - våben, metaller og medicin. 157 00:27:19,680 --> 00:27:23,480 Vores minimumsinvestering er 50 millioner euro. 158 00:27:23,600 --> 00:27:26,160 - 5-0? - Ja. 159 00:27:26,280 --> 00:27:30,440 Ellers er indtægterne uinteressante. 160 00:27:34,360 --> 00:27:37,640 Jeg har kontakter helt op til Kim Jong-un - 161 00:27:37,760 --> 00:27:42,840 - og kan rapportere direkte til ham, Den Store Leder, Kim Jong-un. 162 00:27:42,960 --> 00:27:47,000 Vi er underlagt strenge FN-sanktioner - 163 00:27:47,120 --> 00:27:54,120 - især håndhævet af USA, så vi har nogle parallelle kanaler. 164 00:27:54,240 --> 00:27:58,880 Vi har selskaber i Kina, Sydøstasien, Malaysia og andre lande - 165 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 - som transaktionerne går igennem. 166 00:28:01,560 --> 00:28:08,040 De overholder FN-sanktionerne i tv, men faktisk ser de den anden vej. 167 00:28:08,160 --> 00:28:11,880 Sagde han, hvad slags forretninger han efterspurgte? 168 00:28:12,000 --> 00:28:17,400 Det varede ikke længe, før Alejandro kom ind på - 169 00:28:17,520 --> 00:28:21,000 - at de kunne fremstille alt i Nordkorea - 170 00:28:21,120 --> 00:28:24,520 - som han gerne kalder DDF Korea eller DDFK. 171 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 DDFK er det eneste land i verden - 172 00:28:28,480 --> 00:28:32,280 - der ikke behøver at overholde nogen spilleregler. 173 00:28:32,400 --> 00:28:36,640 Vi er ikke med i Valutafonden og Verdenshandelsorganisationen. 174 00:28:36,760 --> 00:28:42,400 Det er verdens eneste usårlige land. Det, der sker i DDFK, bliver i DDFK. 175 00:28:42,520 --> 00:28:47,160 Ingen kan røre jeres konti eller aktiver. End ikke Interpol. 176 00:28:47,280 --> 00:28:53,080 Vi er ikke medlem af Interpol, så vi kan handle helt anderledes end andre. 177 00:28:53,200 --> 00:28:56,800 Vores medicinalbranche fremstiller produkter - 178 00:28:56,920 --> 00:29:00,360 - som er forbudt i resten af verden. 179 00:29:00,480 --> 00:29:07,800 Et canadisk medicinalfirma har bedt os om at fremstille noget i DDFK - 180 00:29:07,920 --> 00:29:12,800 - som i bund og grund er det samme som metamfetamin. 181 00:29:12,920 --> 00:29:16,880 Metamfetamin til narkomarkedet. 182 00:29:17,000 --> 00:29:22,480 De sendte mig formlen, og så spurgte jeg vores hovedstad. 183 00:29:22,600 --> 00:29:27,600 Selvfølgelig kan vi godt fremstille det. 184 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 Våben er vores primære produkt - 185 00:29:34,400 --> 00:29:39,840 - men våben er jo et ømtåleligt emne for tiden. 186 00:29:39,960 --> 00:29:45,320 Men vi kan bygge ubådsfabrikker og kampvognsfabrikker. 187 00:29:45,440 --> 00:29:50,080 Fra første til sidste skrue er de fremstillet i DDFK. 188 00:29:50,200 --> 00:29:54,120 Vi fremstiller missiler i DDFK og sælger dem til Iran. 189 00:29:54,240 --> 00:29:59,640 Iran har ikke vores teknologi. De kan fremstille mellemdistancemissiler - 190 00:29:59,760 --> 00:30:05,120 - men vi har langdistancemissiler, der kan ramme alle mål i verden. 191 00:30:05,240 --> 00:30:08,840 Det er helt klart... Jeg tager lige noter. 192 00:30:08,960 --> 00:30:13,200 Jeg kan sætte dig i kontakt med vores statsvirksomheder - 193 00:30:13,320 --> 00:30:18,440 - og alle afdelinger og ministerier i landet. Jeg kan skaffe visaer. 194 00:30:18,560 --> 00:30:21,400 Jeg har adgang til alle ministre. 195 00:30:21,520 --> 00:30:25,280 Gennem mig har du en direkte forbindelse til landet. 196 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 Hvad skete der efter mødet? 197 00:31:38,440 --> 00:31:43,560 Alejandro blev anholdt i Spanien for våbenhandel. 198 00:31:43,680 --> 00:31:49,400 Se Alejandro Cao de Benós' reaktion på vores spørgsmål uden for domhuset. 199 00:31:49,520 --> 00:31:53,880 I går blev han anholdt i Tarragona for våbenhandel. 200 00:31:54,000 --> 00:31:56,680 Jeg taler ikke med medierne. 201 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 - Hvorfor ikke? - I er fulde af løgn. 202 00:31:59,720 --> 00:32:04,000 Det er løgn fra ende til anden! Bagvaskelse og løgn! 203 00:32:24,760 --> 00:32:29,200 Velkommen til KFA's internationale årsmøde 2016. 204 00:32:29,320 --> 00:32:33,880 Gennem årene er vores organisation blevet angrebet af de reaktionære. 205 00:32:34,000 --> 00:32:37,840 Årets værste angreb er rettet mod vores præsident, Alejandro. 206 00:32:37,960 --> 00:32:41,280 De spanske myndigheder har givet ham udrejseforbud. 207 00:32:41,400 --> 00:32:47,040 De indskrænker hans bevægelsesfrihed og retter falske anklager mod ham. 208 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 En dag forstår de måske, at vi har ret. 209 00:32:50,560 --> 00:32:55,240 Indtil da: Fortsæt jeres flotte arbejde, kammerater. 210 00:33:01,360 --> 00:33:05,560 Uden kammerat Alejandro stod jeg ikke her i dag. 211 00:33:05,680 --> 00:33:10,560 Jeg nyder godt af hans tillid, støtte og vejledning. 212 00:33:10,680 --> 00:33:14,440 Jeg er ked af, at Alejandro ikke kan være her i dag - 213 00:33:14,560 --> 00:33:18,280 - men vi mærker alle hans hjertevarme ånd. 214 00:33:18,400 --> 00:33:22,880 Jeg forudser, at flere vesterlændinge vil erkende - 215 00:33:23,000 --> 00:33:26,800 - at de lever i et mislykket og ondt system. 216 00:33:26,920 --> 00:33:32,320 De vil få øjnene op for det, jeg ser: en drøm, der kan gå i opfyldelse. 217 00:33:32,440 --> 00:33:38,880 Længe leve vores øverste general Kim Jong-un. Korea er ét. Tak. 218 00:33:41,240 --> 00:33:42,720 Korea er ét! 219 00:33:46,880 --> 00:33:49,600 - Hallo. - Alejandro, det er Ulrich. 220 00:33:49,720 --> 00:33:54,920 Sig til, hvis der er noget, jeg kan gøre for dig og KFA. 221 00:33:55,040 --> 00:34:01,240 Vi, dine kammerater, regner med dig og stoler på dit arbejde. 222 00:34:01,360 --> 00:34:07,680 Kammeraterne i Pyongyang ved, at vi ikke har mange nære venner som dig. 223 00:34:07,800 --> 00:34:12,840 Landet har kun ganske få nære venner. 224 00:34:12,960 --> 00:34:15,560 Jeg elsker alle jer i KFA. 225 00:35:00,960 --> 00:35:06,000 - Kammerat Ulrich. - Der er du. Hej. 226 00:35:09,640 --> 00:35:14,320 Alejandro godtog altså James på din anbefaling? 227 00:35:14,440 --> 00:35:18,800 Vi fandt på en historie om, hvordan jeg havde mødt James. 228 00:35:18,920 --> 00:35:22,400 - Hvordan lød den så? - Jeg er uddannet kok. 229 00:35:22,520 --> 00:35:26,400 Jeg havde lavet mad til et selskab, hvor James var med - 230 00:35:26,520 --> 00:35:31,280 - og så hyrede han mig, fordi han holder mange fester. 231 00:35:31,400 --> 00:35:33,720 Det var ret ligetil. 232 00:35:37,440 --> 00:35:40,520 Han har altid travlt. 233 00:35:40,640 --> 00:35:45,440 I lang tid har jeg kun snakket kort i telefon med ham og mailet til ham. 234 00:35:45,560 --> 00:35:47,680 Og han svarer ikke på mail. 235 00:35:47,800 --> 00:35:53,480 Hej, kære venner. Godt at se jer. 236 00:35:55,160 --> 00:35:57,520 Sid ned. 237 00:35:57,640 --> 00:36:02,120 Jeg bliver konstant overvåget af alverdens efterretningstjenester. 238 00:36:02,240 --> 00:36:07,360 De har taget mit pas, og jeg må ikke rejse ud af Spanien - 239 00:36:07,480 --> 00:36:12,200 - fordi jeg havde skydevåben derhjemme. 240 00:36:12,320 --> 00:36:15,680 Jeg har altid været vild med våben. 241 00:36:15,800 --> 00:36:18,360 Hvem er ikke det? 242 00:36:20,840 --> 00:36:24,480 Fortæller James til mødet i Madrid - 243 00:36:24,600 --> 00:36:28,440 - hvorfor han vil købe den slags materiel? 244 00:36:28,560 --> 00:36:35,440 Han vil gerne sælge våbnene til Israels fjende. Det glæder Alejandro. 245 00:36:35,560 --> 00:36:39,160 Vi er mest interesseret i våben. 246 00:36:39,280 --> 00:36:42,800 Ved at ramme Israel giver man USA fingeren. 247 00:36:42,920 --> 00:36:46,880 Vi må mødes med de rette mennesker med det samme. 248 00:36:47,000 --> 00:36:53,040 Vores militær er vant til at sælge færdig teknologi til regeringer - 249 00:36:53,160 --> 00:37:00,600 - men det bliver svært at forhandle et salg af missiler med private. 250 00:37:00,720 --> 00:37:07,480 Men den kemi og de komponenter, du har brug for, er lettere at sælge. 251 00:37:07,600 --> 00:37:15,080 Så leverer vi teknologi og eksperter, som du "lejer" - 252 00:37:15,200 --> 00:37:19,400 - men vi sælger ikke det færdige produkt. 253 00:37:19,520 --> 00:37:26,960 Regeringen i Nordkorea må ikke kunne knyttes til våbenhandel. 254 00:37:27,080 --> 00:37:31,000 - Netop. - Det er fint med mig. 255 00:37:31,120 --> 00:37:35,480 Hvad med kemikalierne til metamfetamin? 256 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 Ja, vi har alle eksperterne. 257 00:37:38,400 --> 00:37:44,280 Jeg kan garantere, at du kommer til at mødes med de rette mennesker - 258 00:37:44,400 --> 00:37:50,160 - og at disse "videnskabsmænd" må rejse til udlandet. 259 00:37:50,280 --> 00:37:54,360 Men det skal selvfølgelig forhandles på plads. 260 00:37:54,480 --> 00:37:59,080 Du bliver modtaget af min nærmeste kammerat. 261 00:37:59,200 --> 00:38:03,960 Han ved, hvad I skal drøfte. 262 00:38:04,080 --> 00:38:08,320 Han kender også kammerat Ulrich. Det er Kang Jum-ju. 263 00:38:08,440 --> 00:38:14,200 Han henter dig i lufthavnen og skaffer dig adgang til de rette folk. 264 00:38:14,320 --> 00:38:19,720 Nu bevæger vi os ud på tynd is. Vi må træde meget varsomt. 265 00:38:19,840 --> 00:38:24,640 Men når det så er sagt, står vi til at score kassen. 266 00:38:25,520 --> 00:38:31,520 Han må ikke rejse ud, men han kan organisere jeres rejse til Nordkorea. 267 00:38:31,640 --> 00:38:37,720 Vi beslutter at rejse til Nordkorea i januar 2017. 268 00:40:16,520 --> 00:40:21,360 Hej, Jim. Jeg hedder Annie. Dejligt at møde dig. 269 00:40:22,200 --> 00:40:28,600 Dine svar må gerne være så koncise og præcise som muligt. 270 00:40:28,720 --> 00:40:34,360 Hvordan havde du det med de eventuelle risici på det tidspunkt? 271 00:40:36,600 --> 00:40:42,400 Som forhenværende forbryder tager man det ikke så nøje med risici. 272 00:40:47,400 --> 00:40:52,640 Jeg var mere bekymret for Ulrich end for mig selv - 273 00:40:52,760 --> 00:40:58,000 - fordi han var indblandet på en helt anden måde end mig. 274 00:40:58,120 --> 00:41:00,360 Jeg var hyret som skuespiller. 275 00:41:36,880 --> 00:41:39,560 Hvis han dummer sig, ender han - 276 00:41:39,680 --> 00:41:45,600 - bagbundet, midt i byen over for en blæselampe - 277 00:41:45,720 --> 00:41:50,400 - for at afskrække andre fra at følge hans eksempel. 278 00:42:10,440 --> 00:42:14,680 - Jeg vil slå dig ihjel. - Hvorfor? 279 00:42:20,960 --> 00:42:25,200 Hvis nogen retter en pistol mod dig, regner de ikke med, du tager den. 280 00:42:25,320 --> 00:42:28,360 Du skal udnytte det ene splitsekund. 281 00:42:33,920 --> 00:42:36,280 Hold øjnene åbne. 282 00:42:36,400 --> 00:42:40,680 Det almindelige er almindeligt. Det, der ikke er det, er det ikke. 283 00:42:40,800 --> 00:42:45,080 Hvis det er almindeligt i det område, så er det normalt. 284 00:42:45,200 --> 00:42:48,840 Hvis noget skiller sig ud, er der en grund til det. 285 00:42:48,960 --> 00:42:52,040 Så hold øje med dine omgivelser. 286 00:42:52,160 --> 00:42:59,920 Bare giv dem din mobil og lad dem tjekke den. Så let er det nutildags. 287 00:43:00,040 --> 00:43:02,760 Gå ud fra, de kan læse dine beskeder. 288 00:43:02,880 --> 00:43:10,160 Når de tjekker din mail langt tilbage, vil de føle sig forrådt. 289 00:43:11,320 --> 00:43:17,320 Du tror jo slet ikke på socialisme og kommunisme og Nordkorea. 290 00:43:17,440 --> 00:43:21,440 Det hele var løgn. Du har været muldvarp. 291 00:43:27,440 --> 00:43:34,240 Pas på eventuelle fælder. Hvis de glemmer papirer, så lad dem ligge. 292 00:43:34,360 --> 00:43:41,200 De forventer, at du læser dem, men dem holder du dig bare langt væk fra. 293 00:43:41,320 --> 00:43:45,680 Jeg synes, du er en helt. Det her er meget farligt. 294 00:43:45,800 --> 00:43:52,560 - Nu går det løs. God rejse. - Mange tak. Farvel. 295 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 Sønnen blev sendt i arbejdslejr for tyveri af en propagandaplakat. 296 00:44:21,560 --> 00:44:26,440 Endnu en amerikaner er midtpunkt i Pyongyangs propagandacirkus. 297 00:44:26,560 --> 00:44:34,440 Jeg trygler folket og regeringen i DDFK om at tilgive mig. 298 00:44:35,600 --> 00:44:40,040 Skån mig. Jeg har begået mit livs fejltagelse. 299 00:44:40,160 --> 00:44:43,720 Otto Frederick Warmbier fra universitetet i Virginia - 300 00:44:43,840 --> 00:44:46,680 - aflægger en dramatisk tilståelse. 301 00:44:46,800 --> 00:44:51,520 Hvis du er der, så red denne stakkels, uskyldige syndebuk. 302 00:44:51,640 --> 00:44:54,320 Tænk på min familie. 303 00:44:54,440 --> 00:45:00,160 Warmbiers forældre udtaler, at de er lettede over at se... 304 00:45:19,080 --> 00:45:24,480 Her er soldaterne. I må ikke tage billeder af soldaterne. 305 00:45:39,640 --> 00:45:44,440 Så overraskede de os med kataloget over deres våbensystemer. 306 00:45:44,560 --> 00:45:46,640 Det kom bag på mig. 307 00:45:46,760 --> 00:45:50,080 Hvad slags våben taler vi om? 308 00:45:50,200 --> 00:45:54,360 - Hvad går der gennem dit hoved? - En hel masse. 309 00:45:54,480 --> 00:45:58,160 For det første har jeg løjet for min kone i syv år. 310 00:46:46,080 --> 00:46:48,440 Danske tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst28032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.