Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,591
Åh, nej. Har det redan gått ett år?
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,594
Du, storslagna gamla flagga
Du, högtflygande flagga
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,723
Må du alltid vaja i fred!
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,601
-Vi älskar fjärde juli!
-Det är en perfekt högtid.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Laga mat utomhus,
spränga saker, ha på sig shorts.
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,898
Påsken har något att lära sig.
7
00:00:24,023 --> 00:00:27,235
Håll ögonen på vår gamla flagg!
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
Den var längre än vad jag minns.
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,282
Hallå?
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,785
Var tacksam att du bor
i det här landet, Joe.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,539
Jag tillbringade halva min barndom
i en Banana Republic.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,083
Det var den enda affären i min by
med luftkonditionering.
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,752
Ja, ordföranden.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,796
Det vore en ära, sir! Tack.
15
00:00:46,880 --> 00:00:47,881
Otroliga nyheter.
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,508
Paradledaren för dagens parad
är utpekad för sextrakasserier av Metoo,
17
00:00:50,592 --> 00:00:52,218
och de vill att jag tar hans plats.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
Jag är så glad för din skull, Jay!
19
00:00:54,804 --> 00:00:56,931
Nu är det enda kvar på din önskelista
20
00:00:57,015 --> 00:00:59,267
att slåss med bara knytnävar mot en ryss!
21
00:01:01,144 --> 00:01:02,604
Och Manny är tillbaka
22
00:01:02,687 --> 00:01:05,815
från sin roadtrip
precis i tid för paraden.
23
00:01:05,899 --> 00:01:08,735
Han har varit borta så länge.
Jag saknar honom.
24
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
Toppen! Hela familjen är tillsammans igen,
25
00:01:11,237 --> 00:01:13,448
och jag får åka i LeBaron-cabrioleten.
26
00:01:13,531 --> 00:01:15,575
Hur ser din paradvinkning ut?
27
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Vi får jobba på den.
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
Må våra hjärtan slå
29
00:01:18,369 --> 00:01:20,288
För röd, vit och blå
30
00:01:20,371 --> 00:01:21,414
Där det aldrig finns...
31
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
Mer!
32
00:01:38,431 --> 00:01:40,934
Jag har tid att hjälpa dig.
33
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
Se hur snäll din kusin är
som hjälper en vän.
34
00:01:45,104 --> 00:01:47,816
Du är så svag och feg. Är vi klara?
35
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
Nej, det är en väldigt stor bro.
36
00:01:50,151 --> 00:01:53,321
Eller så är du en väldigt liten man.
37
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
Det gick jättebra
att köra tvärs över landet
38
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
tills att jag blev försenad
efter en helt normal,
39
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
faktabaserad rädsla för
att köra över broar.
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,541
Jag ringde Cam
eftersom han är bilskolelärare,
41
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
men han var inte hemma.
42
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Va?
43
00:02:07,043 --> 00:02:09,546
Det visade sig att jag behövde
en ordentlig utskällning
44
00:02:09,629 --> 00:02:11,089
för att ta mig över den bron
45
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
och många andra
som täcker vårt land som en cancer.
46
00:02:14,175 --> 00:02:17,178
Säg hej till mamma, Cal.
47
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
Säg: "Hej, mamma."
48
00:02:18,346 --> 00:02:20,598
Om jag ska vara med på bild,
släck ljuset först.
49
00:02:20,682 --> 00:02:23,017
Vi åt kinamat igår.
Jag ser ut som en blåsfisk.
50
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
Vet du vad, Mitchell?
Det handlar inte om dig.
51
00:02:24,936 --> 00:02:29,566
Jag lovade att vi skulle skicka en video
på Cal för min systers födelsedag.
52
00:02:29,649 --> 00:02:32,485
Det var en vecka sen,
vi måste få det gjort.
53
00:02:32,652 --> 00:02:36,364
Vi har passat min systerson Cal,
som är stor för sin ålder,
54
00:02:36,447 --> 00:02:39,701
medan min syster Pameron är tillbaka
i Missouri för att betala av skulder.
55
00:02:39,784 --> 00:02:41,161
Till samhället. Hon sitter inne.
56
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
För en liten lagöverträdelse.
57
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Hon prövade något i en affär
och råkade gå ut.
58
00:02:45,165 --> 00:02:46,583
Det var en annan kvinnas handväska.
59
00:02:46,666 --> 00:02:51,504
Den ljusa sidan är att Cal drar nytta
av vår erfarenhet som föräldrar.
60
00:02:51,588 --> 00:02:56,593
Mitchell har jobbat med Cals hjärna
och jag tar hand om hans kropp.
61
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
-Det är ett under att vi inte sitter inne.
-Ja.
62
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Nu sjunger vi alfabetet för mamma.
63
00:03:01,973 --> 00:03:03,474
Vi har övat på det här.
64
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
-A, B...
-Sex!
65
00:03:06,352 --> 00:03:08,229
Jag har nog lärt honom för mycket,
66
00:03:08,313 --> 00:03:09,856
allt blir en enda röra.
67
00:03:09,939 --> 00:03:12,442
Gör något ni två.
Kasta en boll eller något.
68
00:03:12,525 --> 00:03:14,360
Det är en bra idé.
69
00:03:14,444 --> 00:03:18,740
På tre, Cal. Redo? Ett, två, tre.
70
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Okej.
71
00:03:20,158 --> 00:03:23,786
Kramar. Vad sägs om en kram?
72
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Han är så duktig på att kramas.
73
00:03:26,581 --> 00:03:29,250
Så här är det.
Fotbollslägret började när Cal kom.
74
00:03:29,334 --> 00:03:32,211
Sen blev jag sjuk efter middagen
på Absolutely Crabulous.
75
00:03:32,337 --> 00:03:35,048
Oroa dig inte. Jag har också halkat efter.
76
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
Vi har sagt till Pam att Cal trivs här.
77
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Vi kan inte skicka en video
där han läser upp A, B och sex!
78
00:03:41,888 --> 00:03:43,723
-Jag undrar...
-Låt höra. Jag är med.
79
00:03:44,015 --> 00:03:47,810
Kan vi filma honom på ett sätt
som får honom att se duktigare ut?
80
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Skojar du? Vin Diesel är filmstjärna.
81
00:03:49,729 --> 00:03:50,980
Allt är möjligt med redigering.
82
00:03:54,484 --> 00:03:58,029
-Vad har du där?
-Jag väljer kurser till college.
83
00:03:58,112 --> 00:04:02,700
Den här verkar intressant.
"I den här intensiva..." Nix.
84
00:04:03,034 --> 00:04:05,286
Släpp den!
85
00:04:05,370 --> 00:04:07,038
Det är matchdag.
86
00:04:07,205 --> 00:04:10,875
För första gången ska jag och Luke
delta i en sport för kungar,
87
00:04:10,959 --> 00:04:12,377
en aptitlig vetenskap.
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
Vi ska tävla i en varmkorvstävling
för föräldrar och barn.
89
00:04:15,004 --> 00:04:16,047
Vi har tränat i veckor,
90
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
och jag kan stolt säga
att Luke, precis som sin far,
91
00:04:18,007 --> 00:04:20,260
är välsignad med en varmkorvmun.
92
00:04:20,635 --> 00:04:22,303
Jag kände något brista inombords.
93
00:04:22,387 --> 00:04:26,557
Håll ut, du kommer att tacka mig
när du känner frossarkicken.
94
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
Vad tusan!
95
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
Gör varmkorven dig arg?
96
00:04:34,315 --> 00:04:36,818
En arg mage är 12 % större.
97
00:04:37,610 --> 00:04:40,613
Vi har en chans att besegra
Rhonda och Thandie Hodak.
98
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Men de är obesegrade.
99
00:04:41,948 --> 00:04:44,575
Om de är korvkungar, är vi prinskorvar.
100
00:04:44,701 --> 00:04:46,244
Hur länge har du suttit på den?
101
00:04:46,327 --> 00:04:48,830
Inte lika länge
som du har suttit på soffan.
102
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
Får jag smaka på golvbageln?
103
00:04:51,291 --> 00:04:54,419
Alex tog ledigt tidigare i sommar
104
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
och som med allt annat hon
bestämmer sig för, gick det lite för bra.
105
00:04:59,465 --> 00:05:02,010
Vem där? Har du mat med dig?
106
00:05:02,760 --> 00:05:05,722
Tomater, men de är inte färdiga
förrän om sex veckor.
107
00:05:05,805 --> 00:05:07,140
Har du en reserv?
108
00:05:07,223 --> 00:05:11,102
Jag somnade på min telefon
och jag kan ha beställt en till.
109
00:05:12,103 --> 00:05:15,440
Vill du vara med?
Du börjar jobba om ett par veckor.
110
00:05:15,523 --> 00:05:17,150
Du kommer att ångra dig
om du inte slappar lite.
111
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Visst.
112
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
De kan vänta tio minuter,
113
00:05:21,696 --> 00:05:24,741
innan jag sätter dem i jorden.
114
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Kan du klia min näsa?
Det känns som du är närmare än jag.
115
00:05:28,244 --> 00:05:32,665
Upp på bordet för lite magmassage
och häcklarförberedelser.
116
00:05:32,749 --> 00:05:36,252
Hej, tjejer, det går inte särskilt bra
mellan mig och Arvin.
117
00:05:36,335 --> 00:05:38,880
Han kommer förbi för att säga hej då
innan han reser till Schweiz.
118
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
Kan ni ta av er era overaller,
119
00:05:40,173 --> 00:05:42,508
så att det inte ser ut
som vi bor på ett mentalsjukhus?
120
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
Du suger! Du äter som en idiot!
121
00:05:45,470 --> 00:05:50,725
Herregud! Arvin kommer att vilja
kasta bort sin returbiljett.
122
00:05:51,100 --> 00:05:55,271
Inte konstigt att hon är så stressad
som hon går klädd.
123
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
Haley? Tänk att du är här.
124
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Hur så? Jag bor här.
125
00:06:02,570 --> 00:06:06,365
Jag vet. Jag skämtade. Det var dumt.
126
00:06:06,491 --> 00:06:07,909
Inte alls, det var kul.
127
00:06:08,409 --> 00:06:11,370
-Du skrattade inte.
-Dra det igen, jag lovar att skratta.
128
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
-Helst inte.
-Förlåt, jag...
129
00:06:15,750 --> 00:06:19,337
Jag är nervös och det känns som
att mycket hänger på det här avskedet.
130
00:06:19,796 --> 00:06:22,548
Låt oss bara slappna av
och vara tillsammans.
131
00:06:23,841 --> 00:06:27,470
Jag måste faktiskt gå. Jag menar allvar.
132
00:06:27,595 --> 00:06:31,224
Jag läste fel på resplanen
och jag måste åka till flygplatsen.
133
00:06:31,307 --> 00:06:34,352
Nej! Är det här farväl?
134
00:06:35,019 --> 00:06:36,646
Jag är rädd för det.
135
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
-Jag kommer att sakna dig.
-Och jag dig.
136
00:06:40,733 --> 00:06:42,568
Det är min bil. Jag borde...
137
00:06:43,820 --> 00:06:46,864
Adjö, Haley.
138
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
Jag älskar dig.
139
00:06:54,413 --> 00:06:55,414
Detsamma!
140
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
Har han åkt?
141
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
-Ja.
-Bra.
142
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
Ingen vill att myspys-pappsen
sabbar ett romantiskt ögonblick.
143
00:07:06,342 --> 00:07:08,678
Jag ska gömma mig
i Lukes garderob.
144
00:07:12,014 --> 00:07:15,059
Nu ska vi se, Cal.
Tugga på jordnötssmöret.
145
00:07:15,143 --> 00:07:17,979
Med lite redigering kan vi få honom
att säga vad vi än vill,
146
00:07:18,104 --> 00:07:21,482
siffrorna, alfabetet, skämt om judar...
Pam älskar såna.
147
00:07:21,649 --> 00:07:25,445
Filmtrick är lätta för mig,
clowner är mästare på illusioner.
148
00:07:25,528 --> 00:07:29,490
Ja. När vi hade dejtat ett par månader,
berättade Cam att han var clown,
149
00:07:29,574 --> 00:07:33,828
han uppträdde lite för mig
och jag kände mig lurad.
150
00:07:34,036 --> 00:07:37,915
När jag säger "tagning"
kastar Cal bollen till mig.
151
00:07:37,999 --> 00:07:40,710
Du ska gå baklänges,
sedan redigerar jag om det
152
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
och får det att se ut som Cal
fångar bollen och du går som vanligt.
153
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
Varför är jag ens med?
154
00:07:45,214 --> 00:07:46,257
Påminn mig.
155
00:07:46,340 --> 00:07:48,759
Är den bästa konsten skapad
av miljontals åsikter
156
00:07:48,885 --> 00:07:50,261
eller av en man med en vision?
157
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
Vi lägger på pianot senare.
158
00:07:54,849 --> 00:07:59,061
Blinka lilla stjärna där
159
00:07:59,145 --> 00:08:03,107
Hur jag undrar vad du är
160
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Jag måste kissa!
161
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
-Han måste kissa.
-Han måste kissa.
162
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
Vi tar en paus.
163
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Vi är inte helt färdiga än, Lily,
164
00:08:10,198 --> 00:08:13,409
så om du ser något konstigt, säg till.
165
00:08:14,285 --> 00:08:16,162
DEN VÄRSTA FRUKOSTEN
166
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
Hej, mamma! Grattis på födelsedagen!
167
00:08:19,373 --> 00:08:23,544
Ett plus ett är två. Enkel matte.
168
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
Jag kan fånga en boll.
169
00:08:29,467 --> 00:08:30,718
Hur såg du inte katten?
170
00:08:30,801 --> 00:08:33,721
Det gjorde jag.
Den tagningen var din bästa.
171
00:08:38,559 --> 00:08:40,478
Det där är guld.
172
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Varför en stor flaska vin?
173
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Det är för att ge perspektiv
och ingen bryr sig om den frågan.
174
00:08:51,656 --> 00:08:54,242
-Jag ställde den precis.
-Cam...
175
00:08:54,325 --> 00:08:56,327
Jag vet. Den är urusel.
176
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
Luke...
177
00:09:04,126 --> 00:09:06,003
Han får bara in en tredjedel
av korven i första tuggan.
178
00:09:06,087 --> 00:09:08,130
Får man inte in halva
kan man lika gärna ge upp.
179
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
Den goda nyheten är
att fjärde juli är om ett par veckor.
180
00:09:13,302 --> 00:09:15,429
Det är idag.
181
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
Idag?
182
00:09:17,473 --> 00:09:19,559
-Juni?
-Redan förbi.
183
00:09:21,352 --> 00:09:23,896
Där är du.
Det är nästan dags för vår show.
184
00:09:23,980 --> 00:09:25,231
Vänta. Vad har du på dig?
185
00:09:25,356 --> 00:09:28,401
Kläder. Jag får inte
tappa min skolattityd.
186
00:09:28,734 --> 00:09:30,486
Du kanske borde återgå till livet, mamma,
187
00:09:30,570 --> 00:09:32,363
innan din hjärna också lägger av.
188
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
Oroa dig inte för mig.
189
00:09:37,618 --> 00:09:38,828
Vad är det?
190
00:09:41,122 --> 00:09:42,206
Du...
191
00:09:43,624 --> 00:09:46,377
...ingen pappa vill ta det här snacket
med sin son,
192
00:09:46,460 --> 00:09:48,671
men du äter inte nog med varmkorvar.
193
00:09:48,754 --> 00:09:53,259
Förlåt. Av nån anledning
kan jag inte fokusera...
194
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
Det Luke försöker säga är
195
00:09:55,428 --> 00:09:58,514
att han är för gammal för tävlingen,
men han vill inte såra dig.
196
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
Det är omöjligt.
Jag är vuxen och jag älskar det.
197
00:10:01,350 --> 00:10:04,645
Ja, det här borde vara
mina varmkorvätar-glansdagar.
198
00:10:04,729 --> 00:10:08,733
Det var mitt första försök.
Jag ska klura ut det här.
199
00:10:08,816 --> 00:10:12,069
Oavsett vad Alex säger,
så är jag fortfarande med i leken.
200
00:10:12,153 --> 00:10:14,155
Där klickade det till.
201
00:10:14,238 --> 00:10:16,741
Du har rätt. Det är college.
202
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
Är det?
203
00:10:18,200 --> 00:10:21,454
Jag är distraherad.
Jag vet inte vilka kurser jag ska välja.
204
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
Oroa er inte. Jag ska räkna ut det.
205
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
Hur märkte du det?
206
00:10:28,669 --> 00:10:31,130
Jag är väldigt klarsynt.
207
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Jag pratade inte om Luke.
Klickandet var min käke.
208
00:10:33,674 --> 00:10:36,260
Mitt käkledsproblem är tillbaka,
på grund av all träning.
209
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Jag fick det i college
när jag slog vad med min rumskamrat
210
00:10:38,679 --> 00:10:41,307
att jag kunde fånga fler frisbees
än hans golden retriever.
211
00:10:41,432 --> 00:10:43,225
Och gissa vem som vann...
212
00:10:46,479 --> 00:10:50,650
Jag och Arvin hade ett uselt farväl.
De senaste månaderna har varit konstiga.
213
00:10:50,733 --> 00:10:51,984
Så länge?
214
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Det känns som att det började när jag sa
att jag älskade honom på sjukhuset.
215
00:10:55,279 --> 00:10:58,199
Där har vi det. Du pressade honom.
216
00:10:58,282 --> 00:10:59,617
För mycket, för tidigt.
217
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
-Kanske.
-Något stämmer inte.
218
00:11:02,453 --> 00:11:04,997
-Du har rätt.
-Allvarligt?
219
00:11:05,081 --> 00:11:07,541
Något hände på sjukhuset
när Arvin var borta.
220
00:11:10,294 --> 00:11:13,422
-Vilse igen?
-Nej, jag menade att komma tillbaka.
221
00:11:13,506 --> 00:11:17,218
Jag har stora nyheter.
Du borde nog sätta dig.
222
00:11:17,843 --> 00:11:19,637
Okej.
223
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Jag ljög. Jag är inte gift längre.
224
00:11:28,396 --> 00:11:31,732
Min fru lämnade mig för sitt ex.
Jag är skild.
225
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
Varför berättar du det?
226
00:11:34,318 --> 00:11:37,071
För att jag är tillbaka i stan,
jag ska utbilda mig till sjukvårdare,
227
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
och vi kanske stöter på varandra.
228
00:11:39,073 --> 00:11:42,410
Jag vill inte fortsätta låtsas
att min fru är på toaletten.
229
00:11:42,576 --> 00:11:44,662
Jag hade börjat oroa mig för henne
efter ett tag.
230
00:11:45,830 --> 00:11:47,748
Jag beklagar.
231
00:11:47,832 --> 00:11:50,626
Det är okej. Jag tror aldrig
att vi förstod varandra.
232
00:11:50,709 --> 00:11:53,546
Du vet hur vi brukade gå på konserter,
233
00:11:53,629 --> 00:11:55,756
och se menande på varandra då och då?
234
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Det var dags att sitta på dina axlar
235
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
och kasta min bh till trummisen.
236
00:11:59,343 --> 00:12:01,804
Du har säkert gjort det
med Arvin, eller hur?
237
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
-Absolut.
-Vad kul.
238
00:12:03,514 --> 00:12:07,560
Min fru var snygg, smart och läkare.
239
00:12:08,144 --> 00:12:11,147
Men om man alltid intalar sig själv
hur lycklig man är,
240
00:12:11,230 --> 00:12:16,277
är det nog för att man inte vågar undra
om man verkligen är glad.
241
00:12:16,360 --> 00:12:18,446
Jag tog med ischips,
242
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
eller kallar ni dem "is-pommes"?
243
00:12:25,578 --> 00:12:27,663
Hur kunde Dylan förvirra mig så?
244
00:12:27,746 --> 00:12:29,999
Hur kom han in på sjukvårdsutbildningen?
245
00:12:33,169 --> 00:12:34,503
Var det den största som fanns?
246
00:12:34,587 --> 00:12:36,755
Ja, och jag går inte tillbaka.
247
00:12:37,006 --> 00:12:39,049
Har du sett Manny?
Jag har letat överallt.
248
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
Jag ser honom inte.
249
00:12:40,259 --> 00:12:42,303
Jag har haft fullt upp
med att inspektera trupperna.
250
00:12:42,970 --> 00:12:44,722
Kan du rätta till hatten, fröken?
251
00:12:44,805 --> 00:12:47,057
Trombonen behöver putsas, sir.
252
00:12:47,141 --> 00:12:48,350
Ge akt på frisyren.
253
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
Om det här går väl,
254
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
kommer jag att tända stadens julgran
om ett par månader.
255
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Där fick du, pappa.
256
00:12:53,272 --> 00:12:54,398
Vet du vad som är konstigt?
257
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
Efter så många år på carnaval,
258
00:12:56,817 --> 00:12:59,361
tänk att vara med på en parad
där alla har täckande kläder.
259
00:12:59,487 --> 00:13:02,406
Fokusera, Gloria.
Du har en viktig roll här.
260
00:13:02,490 --> 00:13:05,409
När jag har klippt av bandet,
ska du avfyra kanonen.
261
00:13:05,534 --> 00:13:07,578
Det är signalen för paraden att börja.
262
00:13:07,661 --> 00:13:10,915
Är det inte paradledarens jobb
att avfyra kanonen?
263
00:13:10,998 --> 00:13:11,999
Ska bandet klippa sig självt?
264
00:13:12,082 --> 00:13:13,792
Det du inte vet om parader...
265
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Vänta.
266
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
Papi. Hallå?
267
00:13:17,588 --> 00:13:20,090
Kommer du? Paraden börjar snart.
268
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Hej, Jay!
269
00:13:22,092 --> 00:13:23,677
Hej, Tom. Läget?
270
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
Toppen. Min fru och jag
är tillsammans igen.
271
00:13:27,056 --> 00:13:30,267
Inte direkt. Vi dejtar
och vi hoppas att återfå...
272
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
Jag vill gärna höra allt,
men tidningen vill nog ta en bild.
273
00:13:33,771 --> 00:13:35,147
Självklart.
274
00:13:35,231 --> 00:13:36,398
Kom, Gloria.
275
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
PARADLEDARE
276
00:13:38,442 --> 00:13:39,443
Gloria!
277
00:13:39,527 --> 00:13:41,403
Du lovade att du skulle vara med.
278
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Gör det bara.
279
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Va? Okej!
280
00:13:44,990 --> 00:13:46,367
Nej, inte än!
281
00:13:50,454 --> 00:13:52,081
Den klipper inte!
282
00:13:52,164 --> 00:13:53,832
Den är inte gjord för vänsterhänta!
283
00:13:56,210 --> 00:13:58,963
Paradledare. Där fick du, farfar.
284
00:13:59,046 --> 00:14:00,381
Du måste känna dig som en kung.
285
00:14:00,506 --> 00:14:02,800
Jag håller god min för landets bästa,
286
00:14:02,883 --> 00:14:05,135
men sanningen är
att vi inte fick en bra början.
287
00:14:05,219 --> 00:14:07,179
Gloria är inte sig själv idag,
288
00:14:07,304 --> 00:14:10,891
och jag är rädd att hon inte håller
en stående ovation efter mitt tal.
289
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Jag behöver din hjälp.
290
00:14:12,726 --> 00:14:14,603
Din signal är "strävan efter lycka".
291
00:14:14,687 --> 00:14:16,689
Om du kan klämma in ett "bravo"
hade det varit perfekt.
292
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
Jag vet vad som är fel med Gloria.
293
00:14:19,191 --> 00:14:21,068
Det är en stor dag för dig
och hon känner sig utanför.
294
00:14:21,193 --> 00:14:23,028
-Det är inte därför.
-Tusan.
295
00:14:23,195 --> 00:14:25,155
Kommer du först imorgon?
296
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
Hur kan ditt namn
ens ha ordet "man" i sig?
297
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
-Något klickade.
-Problem med käken?
298
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Nej. Hon pratar med Manny som inte kommer.
299
00:14:33,581 --> 00:14:36,500
Har inte Gloria och Manny
en fjärde juli-tradition?
300
00:14:36,584 --> 00:14:39,920
De brukar dela en äppelpaj
och se på fyrverkerierna.
301
00:14:40,045 --> 00:14:42,172
De har gjort det varje år
sedan han föddes!
302
00:14:42,256 --> 00:14:45,968
Ända fram till i år,
därför är Gloria upprörd.
303
00:14:46,093 --> 00:14:47,261
-Ja!
-Du har rätt.
304
00:14:47,428 --> 00:14:50,598
Jag lät ståten stiga mig åt huvudet.
Jag borde inte ha tagit mig an det här.
305
00:14:50,723 --> 00:14:53,350
Jag kan hjälpa dig,
men du måste ge upp ditt tal.
306
00:14:53,434 --> 00:14:55,144
Var fick du tag på fyrverkerierna?
307
00:14:55,227 --> 00:14:56,270
Är du snut?
308
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Det finns ett bås vid mataffären,
men han håller på att stänga.
309
00:15:01,233 --> 00:15:02,860
Du kan köpa fyrverkerier och äppelpaj.
310
00:15:02,943 --> 00:15:06,363
Jag tar hand om Manny.
Jag är tillbaka!
311
00:15:06,488 --> 00:15:08,741
Min bil är blockerad, jag hinner aldrig
i den här trafiken.
312
00:15:08,824 --> 00:15:10,951
Titta där.
313
00:15:11,118 --> 00:15:12,620
Titta. Jag är en Shriner.
314
00:15:12,703 --> 00:15:16,373
Häftigt. Du, jag måste låna din bil.
Det är ett nödfall.
315
00:15:16,457 --> 00:15:18,584
Men min pappa ser fram emot
att få se mig i paraden.
316
00:15:18,667 --> 00:15:19,919
Han var en Tuskegee-flygare.
317
00:15:20,044 --> 00:15:23,297
Om du inte ansträngde dig så,
kanske han skulle älska dig mer.
318
00:15:23,380 --> 00:15:26,592
Hoppa ur och bered vägen för mig
mellan solstolarna.
319
00:15:26,717 --> 00:15:28,010
-Kom, jag hjälper dig.
-Jag...
320
00:15:28,093 --> 00:15:29,678
VATTENPISTOLER
TRATTKAKOR
321
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Vad sägs om den här?
322
00:15:32,056 --> 00:15:34,141
Vi kanske har tur
och han visar sig vara duktig.
323
00:15:34,224 --> 00:15:35,601
Är inte det här lite hatfyllt?
324
00:15:35,726 --> 00:15:37,478
Skendränka en clown för ett pris?
325
00:15:37,561 --> 00:15:39,730
Ni sprejar ju ner varandra
med mineralvatten för jämnan.
326
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
När båda clowner samtycker.
327
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
Då spelar vi in. Börja.
328
00:15:45,569 --> 00:15:47,780
-Fel håll...
-Du måste...
329
00:15:47,863 --> 00:15:49,073
-Okej.
-Det gör inget.
330
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Vet du vad? Det kanske är dags
331
00:15:50,449 --> 00:15:52,910
att erkänna för Pam
att vi inte har lärt honom något.
332
00:15:53,619 --> 00:15:56,163
Jag ville inte svika honom.
333
00:15:56,246 --> 00:15:58,415
Det har varit kul att ha honom hemma.
334
00:15:58,540 --> 00:16:00,209
Jag vet.
335
00:16:00,334 --> 00:16:01,835
Men vi är inte dåliga föräldrar.
336
00:16:01,919 --> 00:16:05,130
Lily visade sig bli
en smart, känslig liten flicka.
337
00:16:05,255 --> 00:16:07,257
Du är en skam för familjen.
338
00:16:07,341 --> 00:16:09,468
Du hörde mig inte. Jag tog mig över bron.
339
00:16:09,635 --> 00:16:11,804
Jag vet. Nu pratar vi bara.
340
00:16:12,179 --> 00:16:14,056
Ledsen att jag inte vann.
341
00:16:14,306 --> 00:16:16,350
Nej, be inte om ursäkt.
342
00:16:16,433 --> 00:16:18,394
Du var jätteduktig.
343
00:16:18,477 --> 00:16:19,979
Det är vi som måste bättra oss.
344
00:16:20,062 --> 00:16:22,106
Vet du vad?
Du är jätteduktig på att kramas.
345
00:16:22,189 --> 00:16:23,857
Vi lärde honom det.
346
00:16:23,941 --> 00:16:26,902
Synd att det inte är en färdighet.
347
00:16:27,027 --> 00:16:28,195
Eller är det?
348
00:16:29,238 --> 00:16:30,739
"Barbacka-tacka"?
349
00:16:30,864 --> 00:16:32,074
Vad är det?
350
00:16:32,199 --> 00:16:34,743
Det är fårrodeo för barn.
351
00:16:34,827 --> 00:16:37,997
Hade du ens en barndom? Kom.
352
00:16:38,122 --> 00:16:39,123
VARMKORVTÄVLING
2018
353
00:16:39,206 --> 00:16:41,041
Varmkorvtävlingen ska snart börja.
354
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Ledsen att jag inte är
i sämre skick för det här.
355
00:16:42,751 --> 00:16:45,170
Oroa dig inte. Du har mycket att tänka på.
356
00:16:45,254 --> 00:16:46,755
Har du valt dina kurser?
357
00:16:46,880 --> 00:16:50,592
Inte än. Jag vill inte
prata om det just nu.
358
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Du kanske lägger för mycket press på...
359
00:16:52,052 --> 00:16:53,637
Det är mer än att välja kurser.
360
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Kan vi släppa det
och fokusera på varför vi är här?
361
00:16:56,223 --> 00:16:58,726
Ja, självklart.
362
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
Spännande att vara med i tävlingen.
363
00:17:03,814 --> 00:17:06,275
Istället för att sitta på läktaren
som de senaste tre åren.
364
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Jag antar det.
365
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Läskigt, men det känns bra att ta risken.
366
00:17:11,280 --> 00:17:14,158
Man förlorar alla varmkorvtävlingar
man inte tävlar i.
367
00:17:14,283 --> 00:17:16,326
Jag vet vad som står på din bildekal,
368
00:17:16,410 --> 00:17:17,828
och jag vet vad du försöker att göra.
369
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
Men college är annorlunda.
370
00:17:19,455 --> 00:17:22,249
Om man gör bort sig
på ett kommunalt college är det kört.
371
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
Du kommer inte att göra bort dig.
372
00:17:23,917 --> 00:17:26,170
Jag har sabbat mycket i mitt liv.
373
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
Jag är rädd att göra det igen.
374
00:17:27,838 --> 00:17:29,673
-Bra.
-Va?
375
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Är du rädd betyder det att du bryr dig.
376
00:17:31,425 --> 00:17:34,511
Det var kanske det som saknades.
377
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Det är det största
jag nånsin försökt mig på.
378
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
Inta era positioner!
379
00:17:38,849 --> 00:17:40,476
Ta ett steg i taget.
380
00:17:40,559 --> 00:17:44,313
Oroa dig inte över de 50 till 75 korvar
du förhoppningsvis kommer att äta.
381
00:17:44,396 --> 00:17:46,273
Oroa dig bara för korven på tallriken.
382
00:17:47,649 --> 00:17:48,984
Och blöt brödet.
383
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
Ät!
384
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
BARBACKA-TACKA
385
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
Är det här säkert?
386
00:17:53,572 --> 00:17:56,241
Jösses, ja. Ungarna och fåren älskar det.
387
00:17:56,366 --> 00:17:57,951
Och det är för sent.
388
00:17:58,535 --> 00:18:01,163
Håll i dig! Krama bara!
389
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Pam kommer att bli så glad!
390
00:18:02,790 --> 00:18:05,459
Han rider redan på högsta nivå.
391
00:18:07,669 --> 00:18:08,921
Bäst att vi röntgar.
392
00:18:09,046 --> 00:18:12,257
Du blev trampad på rejält.
Din fotled kan vara bruten.
393
00:18:13,675 --> 00:18:16,136
Var det nödvändigt, Jerry?
394
00:18:16,386 --> 00:18:18,388
Haley? Vad gör du här?
395
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
Du tweetade att du jobbar.
396
00:18:19,973 --> 00:18:21,850
Vattentornet var i bakgrunden
på din Instagram Story,
397
00:18:21,934 --> 00:18:24,228
och du lämnad en Yelp-recension
för falafelhaket runt hörnet,
398
00:18:24,311 --> 00:18:25,521
så jag tänkte att du kanske var här.
399
00:18:25,604 --> 00:18:27,481
Kan du sluta vara så besatt av mig?
400
00:18:27,606 --> 00:18:28,649
Va?
401
00:18:28,774 --> 00:18:30,359
Det du sa på sjukhuset,
402
00:18:30,484 --> 00:18:32,402
om hur en person kände sig lycklig
att vara i en relation,
403
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
att de inte verkligen kan vara lyckliga.
404
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
Du sa det i hopp om att förstöra
405
00:18:36,240 --> 00:18:38,325
det jag och Arvin har,
för du har inte kommit över mig.
406
00:18:38,867 --> 00:18:42,287
Jag vet inte om jag ska skratta
eller kolla om du blivit spindelbiten.
407
00:18:42,913 --> 00:18:44,915
Tråkigt att du ifrågasätter din relation,
408
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
men det är inte mitt fel.
409
00:18:46,166 --> 00:18:49,878
Erkänn bara! Du sa så
i ett försök att få mig tillbaka.
410
00:18:50,129 --> 00:18:52,339
I djupet av mitt hjärta,
411
00:18:52,464 --> 00:18:54,842
som för övrigt inte finns,
412
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
tänker jag fortfarande på oss.
Vi hade det toppen!
413
00:18:59,972 --> 00:19:02,891
Du körde tvärs över stan,
betalade 12 dollar för parkering
414
00:19:02,975 --> 00:19:05,811
och ytterligare två dollar
för ett gult armband
415
00:19:05,936 --> 00:19:07,855
för tillgång till öl- och läkartälten.
416
00:19:07,980 --> 00:19:09,940
Det verkar mer som om du
inte har kommit över mig.
417
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
Du är tokig.
418
00:19:11,900 --> 00:19:14,903
Det är inte brottsligt att undra
om vi fortfarande kunde ha det bra ihop.
419
00:19:15,487 --> 00:19:18,198
Jag ser oss fortfarande tillsammans
för min inre syn,
420
00:19:18,282 --> 00:19:20,659
-som inte heller existerar...
-Jag orkar inte höra det igen.
421
00:19:22,661 --> 00:19:24,913
Diagnos, ingenting.
422
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
Hur gick paraden?
423
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Jag hade något viktigare att göra.
424
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
Äppelpaj?
425
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
Jag fick några märkliga blickar
i drive-in,
426
00:19:40,721 --> 00:19:44,183
men det var värt det
för att hålla din tradition vid liv.
427
00:19:44,266 --> 00:19:47,144
Menar du Mannys och min?
Det kommer inte att hända för...
428
00:19:47,227 --> 00:19:48,353
Jag har löst det med.
429
00:19:52,107 --> 00:19:54,109
Hej, mamma! Jag saknar dig!
430
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
Det här är perfekt.
431
00:19:55,986 --> 00:19:56,987
Inte än.
432
00:20:00,032 --> 00:20:03,493
Ska vi ge mitt enda smarta barn
det farligaste jobbet?
433
00:20:08,957 --> 00:20:11,126
Glad fjärde juli, papi!
434
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Jag är snart hemma. Innan du vet ordet av.
435
00:20:13,837 --> 00:20:16,715
Thomas Jefferson, som var något av
en paradledare på sin tid,
436
00:20:16,965 --> 00:20:18,634
ansåg att det här landet
skulle vara en plats
437
00:20:18,717 --> 00:20:22,095
där folket var fritt
att söka lyckan och ett bättre liv,
438
00:20:22,512 --> 00:20:26,183
där vi kunde sikta mot stjärnorna
439
00:20:26,266 --> 00:20:29,228
och med hårt arbete och beslutsamhet,
440
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
göra det omöjliga möjligt.
441
00:20:32,856 --> 00:20:36,526
Amerikaner flyr inte från utmaningar.
Vi anammar dem.
442
00:20:38,862 --> 00:20:41,823
Gud välsigne Amerika. Vänta på applåder.
443
00:20:42,991 --> 00:20:45,994
-Det lät väl bra?
-Bravo!
444
00:20:46,078 --> 00:20:49,373
Du vet att jag gav upp mycket idag.
Visa lite glädje.
445
00:20:51,750 --> 00:20:54,127
Det är aldrig för tidigt
att träna inför nästa år.
446
00:20:54,211 --> 00:20:56,046
Låt oss värma upp med några övningar.
447
00:20:56,213 --> 00:20:57,381
Lamaslick.
448
00:20:57,506 --> 00:20:59,758
Dizzy Gillespie. Jiffy Pop.
449
00:21:00,592 --> 00:21:02,219
Håll det inne och ut.
450
00:21:02,302 --> 00:21:04,805
Jag tror inte jag kan äta korv mer.
451
00:21:05,597 --> 00:21:08,183
Jag var rädd för det.
452
00:21:08,308 --> 00:21:10,477
-Är du där?
-Vad?
453
00:21:10,602 --> 00:21:12,896
Vi orkar inte med alla korvar.
454
00:21:13,230 --> 00:21:15,274
Föga förvånande, era patetiska nollor.
455
00:21:15,357 --> 00:21:17,818
Ni två äcklar mig mer
än vad som finns i korvarna!
456
00:21:17,943 --> 00:21:19,111
Varför dröjer det?
457
00:21:19,194 --> 00:21:22,656
Är ni rädda för bikinisäsongen,
mina damer?
458
00:21:23,073 --> 00:21:24,992
-Hon är bra.
-Bäst för henne. Hon är dyr.35675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.