All language subtitles for Modern Family S10E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,591 Åh, nej. Har det redan gått ett år? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 Du, storslagna gamla flagga Du, högtflygande flagga 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,723 Må du alltid vaja i fred! 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,601 -Vi älskar fjärde juli! -Det är en perfekt högtid. 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Laga mat utomhus, spränga saker, ha på sig shorts. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 Påsken har något att lära sig. 7 00:00:24,023 --> 00:00:27,235 Håll ögonen på vår gamla flagg! 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Den var längre än vad jag minns. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 Hallå? 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,785 Var tacksam att du bor i det här landet, Joe. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,539 Jag tillbringade halva min barndom i en Banana Republic. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 Det var den enda affären i min by med luftkonditionering. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 Ja, ordföranden. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,796 Det vore en ära, sir! Tack. 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 Otroliga nyheter. 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,508 Paradledaren för dagens parad är utpekad för sextrakasserier av Metoo, 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 och de vill att jag tar hans plats. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 Jag är så glad för din skull, Jay! 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 Nu är det enda kvar på din önskelista 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,267 att slåss med bara knytnävar mot en ryss! 21 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Och Manny är tillbaka 22 00:01:02,687 --> 00:01:05,815 från sin roadtrip precis i tid för paraden. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,735 Han har varit borta så länge. Jag saknar honom. 24 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 Toppen! Hela familjen är tillsammans igen, 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 och jag får åka i LeBaron-cabrioleten. 26 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Hur ser din paradvinkning ut? 27 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Vi får jobba på den. 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Må våra hjärtan slå 29 00:01:18,369 --> 00:01:20,288 För röd, vit och blå 30 00:01:20,371 --> 00:01:21,414 Där det aldrig finns... 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,596 Mer! 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,934 Jag har tid att hjälpa dig. 33 00:01:41,017 --> 00:01:44,145 Se hur snäll din kusin är som hjälper en vän. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,816 Du är så svag och feg. Är vi klara? 35 00:01:47,982 --> 00:01:50,068 Nej, det är en väldigt stor bro. 36 00:01:50,151 --> 00:01:53,321 Eller så är du en väldigt liten man. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,740 Det gick jättebra att köra tvärs över landet 38 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 tills att jag blev försenad efter en helt normal, 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 faktabaserad rädsla för att köra över broar. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 Jag ringde Cam eftersom han är bilskolelärare, 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 men han var inte hemma. 42 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Va? 43 00:02:07,043 --> 00:02:09,546 Det visade sig att jag behövde en ordentlig utskällning 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,089 för att ta mig över den bron 45 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 och många andra som täcker vårt land som en cancer. 46 00:02:14,175 --> 00:02:17,178 Säg hej till mamma, Cal. 47 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Säg: "Hej, mamma." 48 00:02:18,346 --> 00:02:20,598 Om jag ska vara med på bild, släck ljuset först. 49 00:02:20,682 --> 00:02:23,017 Vi åt kinamat igår. Jag ser ut som en blåsfisk. 50 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 Vet du vad, Mitchell? Det handlar inte om dig. 51 00:02:24,936 --> 00:02:29,566 Jag lovade att vi skulle skicka en video på Cal för min systers födelsedag. 52 00:02:29,649 --> 00:02:32,485 Det var en vecka sen, vi måste få det gjort. 53 00:02:32,652 --> 00:02:36,364 Vi har passat min systerson Cal, som är stor för sin ålder, 54 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 medan min syster Pameron är tillbaka i Missouri för att betala av skulder. 55 00:02:39,784 --> 00:02:41,161 Till samhället. Hon sitter inne. 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 För en liten lagöverträdelse. 57 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Hon prövade något i en affär och råkade gå ut. 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Det var en annan kvinnas handväska. 59 00:02:46,666 --> 00:02:51,504 Den ljusa sidan är att Cal drar nytta av vår erfarenhet som föräldrar. 60 00:02:51,588 --> 00:02:56,593 Mitchell har jobbat med Cals hjärna och jag tar hand om hans kropp. 61 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 -Det är ett under att vi inte sitter inne. -Ja. 62 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Nu sjunger vi alfabetet för mamma. 63 00:03:01,973 --> 00:03:03,474 Vi har övat på det här. 64 00:03:03,600 --> 00:03:06,144 -A, B... -Sex! 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,229 Jag har nog lärt honom för mycket, 66 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 allt blir en enda röra. 67 00:03:09,939 --> 00:03:12,442 Gör något ni två. Kasta en boll eller något. 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Det är en bra idé. 69 00:03:14,444 --> 00:03:18,740 På tre, Cal. Redo? Ett, två, tre. 70 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Okej. 71 00:03:20,158 --> 00:03:23,786 Kramar. Vad sägs om en kram? 72 00:03:24,662 --> 00:03:26,497 Han är så duktig på att kramas. 73 00:03:26,581 --> 00:03:29,250 Så här är det. Fotbollslägret började när Cal kom. 74 00:03:29,334 --> 00:03:32,211 Sen blev jag sjuk efter middagen på Absolutely Crabulous. 75 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 Oroa dig inte. Jag har också halkat efter. 76 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Vi har sagt till Pam att Cal trivs här. 77 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Vi kan inte skicka en video där han läser upp A, B och sex! 78 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 -Jag undrar... -Låt höra. Jag är med. 79 00:03:44,015 --> 00:03:47,810 Kan vi filma honom på ett sätt som får honom att se duktigare ut? 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Skojar du? Vin Diesel är filmstjärna. 81 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 Allt är möjligt med redigering. 82 00:03:54,484 --> 00:03:58,029 -Vad har du där? -Jag väljer kurser till college. 83 00:03:58,112 --> 00:04:02,700 Den här verkar intressant. "I den här intensiva..." Nix. 84 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 Släpp den! 85 00:04:05,370 --> 00:04:07,038 Det är matchdag. 86 00:04:07,205 --> 00:04:10,875 För första gången ska jag och Luke delta i en sport för kungar, 87 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 en aptitlig vetenskap. 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 Vi ska tävla i en varmkorvstävling för föräldrar och barn. 89 00:04:15,004 --> 00:04:16,047 Vi har tränat i veckor, 90 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 och jag kan stolt säga att Luke, precis som sin far, 91 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 är välsignad med en varmkorvmun. 92 00:04:20,635 --> 00:04:22,303 Jag kände något brista inombords. 93 00:04:22,387 --> 00:04:26,557 Håll ut, du kommer att tacka mig när du känner frossarkicken. 94 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Vad tusan! 95 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Gör varmkorven dig arg? 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 En arg mage är 12 % större. 97 00:04:37,610 --> 00:04:40,613 Vi har en chans att besegra Rhonda och Thandie Hodak. 98 00:04:40,697 --> 00:04:41,864 Men de är obesegrade. 99 00:04:41,948 --> 00:04:44,575 Om de är korvkungar, är vi prinskorvar. 100 00:04:44,701 --> 00:04:46,244 Hur länge har du suttit på den? 101 00:04:46,327 --> 00:04:48,830 Inte lika länge som du har suttit på soffan. 102 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Får jag smaka på golvbageln? 103 00:04:51,291 --> 00:04:54,419 Alex tog ledigt tidigare i sommar 104 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 och som med allt annat hon bestämmer sig för, gick det lite för bra. 105 00:04:59,465 --> 00:05:02,010 Vem där? Har du mat med dig? 106 00:05:02,760 --> 00:05:05,722 Tomater, men de är inte färdiga förrän om sex veckor. 107 00:05:05,805 --> 00:05:07,140 Har du en reserv? 108 00:05:07,223 --> 00:05:11,102 Jag somnade på min telefon och jag kan ha beställt en till. 109 00:05:12,103 --> 00:05:15,440 Vill du vara med? Du börjar jobba om ett par veckor. 110 00:05:15,523 --> 00:05:17,150 Du kommer att ångra dig om du inte slappar lite. 111 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 Visst. 112 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 De kan vänta tio minuter, 113 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 innan jag sätter dem i jorden. 114 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Kan du klia min näsa? Det känns som du är närmare än jag. 115 00:05:28,244 --> 00:05:32,665 Upp på bordet för lite magmassage och häcklarförberedelser. 116 00:05:32,749 --> 00:05:36,252 Hej, tjejer, det går inte särskilt bra mellan mig och Arvin. 117 00:05:36,335 --> 00:05:38,880 Han kommer förbi för att säga hej då innan han reser till Schweiz. 118 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 Kan ni ta av er era overaller, 119 00:05:40,173 --> 00:05:42,508 så att det inte ser ut som vi bor på ett mentalsjukhus? 120 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 Du suger! Du äter som en idiot! 121 00:05:45,470 --> 00:05:50,725 Herregud! Arvin kommer att vilja kasta bort sin returbiljett. 122 00:05:51,100 --> 00:05:55,271 Inte konstigt att hon är så stressad som hon går klädd. 123 00:05:58,066 --> 00:06:00,526 Haley? Tänk att du är här. 124 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Hur så? Jag bor här. 125 00:06:02,570 --> 00:06:06,365 Jag vet. Jag skämtade. Det var dumt. 126 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 Inte alls, det var kul. 127 00:06:08,409 --> 00:06:11,370 -Du skrattade inte. -Dra det igen, jag lovar att skratta. 128 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 -Helst inte. -Förlåt, jag... 129 00:06:15,750 --> 00:06:19,337 Jag är nervös och det känns som att mycket hänger på det här avskedet. 130 00:06:19,796 --> 00:06:22,548 Låt oss bara slappna av och vara tillsammans. 131 00:06:23,841 --> 00:06:27,470 Jag måste faktiskt gå. Jag menar allvar. 132 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Jag läste fel på resplanen och jag måste åka till flygplatsen. 133 00:06:31,307 --> 00:06:34,352 Nej! Är det här farväl? 134 00:06:35,019 --> 00:06:36,646 Jag är rädd för det. 135 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 -Jag kommer att sakna dig. -Och jag dig. 136 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 Det är min bil. Jag borde... 137 00:06:43,820 --> 00:06:46,864 Adjö, Haley. 138 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Jag älskar dig. 139 00:06:54,413 --> 00:06:55,414 Detsamma! 140 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Har han åkt? 141 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 -Ja. -Bra. 142 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 Ingen vill att myspys-pappsen sabbar ett romantiskt ögonblick. 143 00:07:06,342 --> 00:07:08,678 Jag ska gömma mig i Lukes garderob. 144 00:07:12,014 --> 00:07:15,059 Nu ska vi se, Cal. Tugga på jordnötssmöret. 145 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 Med lite redigering kan vi få honom att säga vad vi än vill, 146 00:07:18,104 --> 00:07:21,482 siffrorna, alfabetet, skämt om judar... Pam älskar såna. 147 00:07:21,649 --> 00:07:25,445 Filmtrick är lätta för mig, clowner är mästare på illusioner. 148 00:07:25,528 --> 00:07:29,490 Ja. När vi hade dejtat ett par månader, berättade Cam att han var clown, 149 00:07:29,574 --> 00:07:33,828 han uppträdde lite för mig och jag kände mig lurad. 150 00:07:34,036 --> 00:07:37,915 När jag säger "tagning" kastar Cal bollen till mig. 151 00:07:37,999 --> 00:07:40,710 Du ska gå baklänges, sedan redigerar jag om det 152 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 och får det att se ut som Cal fångar bollen och du går som vanligt. 153 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 Varför är jag ens med? 154 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 Påminn mig. 155 00:07:46,340 --> 00:07:48,759 Är den bästa konsten skapad av miljontals åsikter 156 00:07:48,885 --> 00:07:50,261 eller av en man med en vision? 157 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 Vi lägger på pianot senare. 158 00:07:54,849 --> 00:07:59,061 Blinka lilla stjärna där 159 00:07:59,145 --> 00:08:03,107 Hur jag undrar vad du är 160 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Jag måste kissa! 161 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 -Han måste kissa. -Han måste kissa. 162 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 Vi tar en paus. 163 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Vi är inte helt färdiga än, Lily, 164 00:08:10,198 --> 00:08:13,409 så om du ser något konstigt, säg till. 165 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 DEN VÄRSTA FRUKOSTEN 166 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Hej, mamma! Grattis på födelsedagen! 167 00:08:19,373 --> 00:08:23,544 Ett plus ett är två. Enkel matte. 168 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 Jag kan fånga en boll. 169 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Hur såg du inte katten? 170 00:08:30,801 --> 00:08:33,721 Det gjorde jag. Den tagningen var din bästa. 171 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Det där är guld. 172 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Varför en stor flaska vin? 173 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Det är för att ge perspektiv och ingen bryr sig om den frågan. 174 00:08:51,656 --> 00:08:54,242 -Jag ställde den precis. -Cam... 175 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Jag vet. Den är urusel. 176 00:09:02,250 --> 00:09:03,292 Luke... 177 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Han får bara in en tredjedel av korven i första tuggan. 178 00:09:06,087 --> 00:09:08,130 Får man inte in halva kan man lika gärna ge upp. 179 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Den goda nyheten är att fjärde juli är om ett par veckor. 180 00:09:13,302 --> 00:09:15,429 Det är idag. 181 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 Idag? 182 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 -Juni? -Redan förbi. 183 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Där är du. Det är nästan dags för vår show. 184 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 Vänta. Vad har du på dig? 185 00:09:25,356 --> 00:09:28,401 Kläder. Jag får inte tappa min skolattityd. 186 00:09:28,734 --> 00:09:30,486 Du kanske borde återgå till livet, mamma, 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 innan din hjärna också lägger av. 188 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Oroa dig inte för mig. 189 00:09:37,618 --> 00:09:38,828 Vad är det? 190 00:09:41,122 --> 00:09:42,206 Du... 191 00:09:43,624 --> 00:09:46,377 ...ingen pappa vill ta det här snacket med sin son, 192 00:09:46,460 --> 00:09:48,671 men du äter inte nog med varmkorvar. 193 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 Förlåt. Av nån anledning kan jag inte fokusera... 194 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 Det Luke försöker säga är 195 00:09:55,428 --> 00:09:58,514 att han är för gammal för tävlingen, men han vill inte såra dig. 196 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 Det är omöjligt. Jag är vuxen och jag älskar det. 197 00:10:01,350 --> 00:10:04,645 Ja, det här borde vara mina varmkorvätar-glansdagar. 198 00:10:04,729 --> 00:10:08,733 Det var mitt första försök. Jag ska klura ut det här. 199 00:10:08,816 --> 00:10:12,069 Oavsett vad Alex säger, så är jag fortfarande med i leken. 200 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 Där klickade det till. 201 00:10:14,238 --> 00:10:16,741 Du har rätt. Det är college. 202 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 Är det? 203 00:10:18,200 --> 00:10:21,454 Jag är distraherad. Jag vet inte vilka kurser jag ska välja. 204 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Oroa er inte. Jag ska räkna ut det. 205 00:10:26,292 --> 00:10:27,418 Hur märkte du det? 206 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Jag är väldigt klarsynt. 207 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Jag pratade inte om Luke. Klickandet var min käke. 208 00:10:33,674 --> 00:10:36,260 Mitt käkledsproblem är tillbaka, på grund av all träning. 209 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 Jag fick det i college när jag slog vad med min rumskamrat 210 00:10:38,679 --> 00:10:41,307 att jag kunde fånga fler frisbees än hans golden retriever. 211 00:10:41,432 --> 00:10:43,225 Och gissa vem som vann... 212 00:10:46,479 --> 00:10:50,650 Jag och Arvin hade ett uselt farväl. De senaste månaderna har varit konstiga. 213 00:10:50,733 --> 00:10:51,984 Så länge? 214 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Det känns som att det började när jag sa att jag älskade honom på sjukhuset. 215 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 Där har vi det. Du pressade honom. 216 00:10:58,282 --> 00:10:59,617 För mycket, för tidigt. 217 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 -Kanske. -Något stämmer inte. 218 00:11:02,453 --> 00:11:04,997 -Du har rätt. -Allvarligt? 219 00:11:05,081 --> 00:11:07,541 Något hände på sjukhuset när Arvin var borta. 220 00:11:10,294 --> 00:11:13,422 -Vilse igen? -Nej, jag menade att komma tillbaka. 221 00:11:13,506 --> 00:11:17,218 Jag har stora nyheter. Du borde nog sätta dig. 222 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 Okej. 223 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 Jag ljög. Jag är inte gift längre. 224 00:11:28,396 --> 00:11:31,732 Min fru lämnade mig för sitt ex. Jag är skild. 225 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Varför berättar du det? 226 00:11:34,318 --> 00:11:37,071 För att jag är tillbaka i stan, jag ska utbilda mig till sjukvårdare, 227 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 och vi kanske stöter på varandra. 228 00:11:39,073 --> 00:11:42,410 Jag vill inte fortsätta låtsas att min fru är på toaletten. 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 Jag hade börjat oroa mig för henne efter ett tag. 230 00:11:45,830 --> 00:11:47,748 Jag beklagar. 231 00:11:47,832 --> 00:11:50,626 Det är okej. Jag tror aldrig att vi förstod varandra. 232 00:11:50,709 --> 00:11:53,546 Du vet hur vi brukade gå på konserter, 233 00:11:53,629 --> 00:11:55,756 och se menande på varandra då och då? 234 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Det var dags att sitta på dina axlar 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 och kasta min bh till trummisen. 236 00:11:59,343 --> 00:12:01,804 Du har säkert gjort det med Arvin, eller hur? 237 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 -Absolut. -Vad kul. 238 00:12:03,514 --> 00:12:07,560 Min fru var snygg, smart och läkare. 239 00:12:08,144 --> 00:12:11,147 Men om man alltid intalar sig själv hur lycklig man är, 240 00:12:11,230 --> 00:12:16,277 är det nog för att man inte vågar undra om man verkligen är glad. 241 00:12:16,360 --> 00:12:18,446 Jag tog med ischips, 242 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 eller kallar ni dem "is-pommes"? 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,663 Hur kunde Dylan förvirra mig så? 244 00:12:27,746 --> 00:12:29,999 Hur kom han in på sjukvårdsutbildningen? 245 00:12:33,169 --> 00:12:34,503 Var det den största som fanns? 246 00:12:34,587 --> 00:12:36,755 Ja, och jag går inte tillbaka. 247 00:12:37,006 --> 00:12:39,049 Har du sett Manny? Jag har letat överallt. 248 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 Jag ser honom inte. 249 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Jag har haft fullt upp med att inspektera trupperna. 250 00:12:42,970 --> 00:12:44,722 Kan du rätta till hatten, fröken? 251 00:12:44,805 --> 00:12:47,057 Trombonen behöver putsas, sir. 252 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 Ge akt på frisyren. 253 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Om det här går väl, 254 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 kommer jag att tända stadens julgran om ett par månader. 255 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Där fick du, pappa. 256 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Vet du vad som är konstigt? 257 00:12:54,482 --> 00:12:56,734 Efter så många år på carnaval, 258 00:12:56,817 --> 00:12:59,361 tänk att vara med på en parad där alla har täckande kläder. 259 00:12:59,487 --> 00:13:02,406 Fokusera, Gloria. Du har en viktig roll här. 260 00:13:02,490 --> 00:13:05,409 När jag har klippt av bandet, ska du avfyra kanonen. 261 00:13:05,534 --> 00:13:07,578 Det är signalen för paraden att börja. 262 00:13:07,661 --> 00:13:10,915 Är det inte paradledarens jobb att avfyra kanonen? 263 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Ska bandet klippa sig självt? 264 00:13:12,082 --> 00:13:13,792 Det du inte vet om parader... 265 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Vänta. 266 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 Papi. Hallå? 267 00:13:17,588 --> 00:13:20,090 Kommer du? Paraden börjar snart. 268 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Hej, Jay! 269 00:13:22,092 --> 00:13:23,677 Hej, Tom. Läget? 270 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 Toppen. Min fru och jag är tillsammans igen. 271 00:13:27,056 --> 00:13:30,267 Inte direkt. Vi dejtar och vi hoppas att återfå... 272 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Jag vill gärna höra allt, men tidningen vill nog ta en bild. 273 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 Självklart. 274 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 Kom, Gloria. 275 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 PARADLEDARE 276 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Gloria! 277 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 Du lovade att du skulle vara med. 278 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Gör det bara. 279 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Va? Okej! 280 00:13:44,990 --> 00:13:46,367 Nej, inte än! 281 00:13:50,454 --> 00:13:52,081 Den klipper inte! 282 00:13:52,164 --> 00:13:53,832 Den är inte gjord för vänsterhänta! 283 00:13:56,210 --> 00:13:58,963 Paradledare. Där fick du, farfar. 284 00:13:59,046 --> 00:14:00,381 Du måste känna dig som en kung. 285 00:14:00,506 --> 00:14:02,800 Jag håller god min för landets bästa, 286 00:14:02,883 --> 00:14:05,135 men sanningen är att vi inte fick en bra början. 287 00:14:05,219 --> 00:14:07,179 Gloria är inte sig själv idag, 288 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 och jag är rädd att hon inte håller en stående ovation efter mitt tal. 289 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Jag behöver din hjälp. 290 00:14:12,726 --> 00:14:14,603 Din signal är "strävan efter lycka". 291 00:14:14,687 --> 00:14:16,689 Om du kan klämma in ett "bravo" hade det varit perfekt. 292 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 Jag vet vad som är fel med Gloria. 293 00:14:19,191 --> 00:14:21,068 Det är en stor dag för dig och hon känner sig utanför. 294 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 -Det är inte därför. -Tusan. 295 00:14:23,195 --> 00:14:25,155 Kommer du först imorgon? 296 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 Hur kan ditt namn ens ha ordet "man" i sig? 297 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 -Något klickade. -Problem med käken? 298 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Nej. Hon pratar med Manny som inte kommer. 299 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Har inte Gloria och Manny en fjärde juli-tradition? 300 00:14:36,584 --> 00:14:39,920 De brukar dela en äppelpaj och se på fyrverkerierna. 301 00:14:40,045 --> 00:14:42,172 De har gjort det varje år sedan han föddes! 302 00:14:42,256 --> 00:14:45,968 Ända fram till i år, därför är Gloria upprörd. 303 00:14:46,093 --> 00:14:47,261 -Ja! -Du har rätt. 304 00:14:47,428 --> 00:14:50,598 Jag lät ståten stiga mig åt huvudet. Jag borde inte ha tagit mig an det här. 305 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 Jag kan hjälpa dig, men du måste ge upp ditt tal. 306 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Var fick du tag på fyrverkerierna? 307 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Är du snut? 308 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Det finns ett bås vid mataffären, men han håller på att stänga. 309 00:15:01,233 --> 00:15:02,860 Du kan köpa fyrverkerier och äppelpaj. 310 00:15:02,943 --> 00:15:06,363 Jag tar hand om Manny. Jag är tillbaka! 311 00:15:06,488 --> 00:15:08,741 Min bil är blockerad, jag hinner aldrig i den här trafiken. 312 00:15:08,824 --> 00:15:10,951 Titta där. 313 00:15:11,118 --> 00:15:12,620 Titta. Jag är en Shriner. 314 00:15:12,703 --> 00:15:16,373 Häftigt. Du, jag måste låna din bil. Det är ett nödfall. 315 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 Men min pappa ser fram emot att få se mig i paraden. 316 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 Han var en Tuskegee-flygare. 317 00:15:20,044 --> 00:15:23,297 Om du inte ansträngde dig så, kanske han skulle älska dig mer. 318 00:15:23,380 --> 00:15:26,592 Hoppa ur och bered vägen för mig mellan solstolarna. 319 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 -Kom, jag hjälper dig. -Jag... 320 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 VATTENPISTOLER TRATTKAKOR 321 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Vad sägs om den här? 322 00:15:32,056 --> 00:15:34,141 Vi kanske har tur och han visar sig vara duktig. 323 00:15:34,224 --> 00:15:35,601 Är inte det här lite hatfyllt? 324 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 Skendränka en clown för ett pris? 325 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 Ni sprejar ju ner varandra med mineralvatten för jämnan. 326 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 När båda clowner samtycker. 327 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 Då spelar vi in. Börja. 328 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 -Fel håll... -Du måste... 329 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 -Okej. -Det gör inget. 330 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Vet du vad? Det kanske är dags 331 00:15:50,449 --> 00:15:52,910 att erkänna för Pam att vi inte har lärt honom något. 332 00:15:53,619 --> 00:15:56,163 Jag ville inte svika honom. 333 00:15:56,246 --> 00:15:58,415 Det har varit kul att ha honom hemma. 334 00:15:58,540 --> 00:16:00,209 Jag vet. 335 00:16:00,334 --> 00:16:01,835 Men vi är inte dåliga föräldrar. 336 00:16:01,919 --> 00:16:05,130 Lily visade sig bli en smart, känslig liten flicka. 337 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 Du är en skam för familjen. 338 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 Du hörde mig inte. Jag tog mig över bron. 339 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 Jag vet. Nu pratar vi bara. 340 00:16:12,179 --> 00:16:14,056 Ledsen att jag inte vann. 341 00:16:14,306 --> 00:16:16,350 Nej, be inte om ursäkt. 342 00:16:16,433 --> 00:16:18,394 Du var jätteduktig. 343 00:16:18,477 --> 00:16:19,979 Det är vi som måste bättra oss. 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 Vet du vad? Du är jätteduktig på att kramas. 345 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Vi lärde honom det. 346 00:16:23,941 --> 00:16:26,902 Synd att det inte är en färdighet. 347 00:16:27,027 --> 00:16:28,195 Eller är det? 348 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 "Barbacka-tacka"? 349 00:16:30,864 --> 00:16:32,074 Vad är det? 350 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 Det är fårrodeo för barn. 351 00:16:34,827 --> 00:16:37,997 Hade du ens en barndom? Kom. 352 00:16:38,122 --> 00:16:39,123 VARMKORVTÄVLING 2018 353 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 Varmkorvtävlingen ska snart börja. 354 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Ledsen att jag inte är i sämre skick för det här. 355 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Oroa dig inte. Du har mycket att tänka på. 356 00:16:45,254 --> 00:16:46,755 Har du valt dina kurser? 357 00:16:46,880 --> 00:16:50,592 Inte än. Jag vill inte prata om det just nu. 358 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Du kanske lägger för mycket press på... 359 00:16:52,052 --> 00:16:53,637 Det är mer än att välja kurser. 360 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Kan vi släppa det och fokusera på varför vi är här? 361 00:16:56,223 --> 00:16:58,726 Ja, självklart. 362 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 Spännande att vara med i tävlingen. 363 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 Istället för att sitta på läktaren som de senaste tre åren. 364 00:17:06,358 --> 00:17:07,651 Jag antar det. 365 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Läskigt, men det känns bra att ta risken. 366 00:17:11,280 --> 00:17:14,158 Man förlorar alla varmkorvtävlingar man inte tävlar i. 367 00:17:14,283 --> 00:17:16,326 Jag vet vad som står på din bildekal, 368 00:17:16,410 --> 00:17:17,828 och jag vet vad du försöker att göra. 369 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 Men college är annorlunda. 370 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 Om man gör bort sig på ett kommunalt college är det kört. 371 00:17:22,374 --> 00:17:23,709 Du kommer inte att göra bort dig. 372 00:17:23,917 --> 00:17:26,170 Jag har sabbat mycket i mitt liv. 373 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 Jag är rädd att göra det igen. 374 00:17:27,838 --> 00:17:29,673 -Bra. -Va? 375 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Är du rädd betyder det att du bryr dig. 376 00:17:31,425 --> 00:17:34,511 Det var kanske det som saknades. 377 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Det är det största jag nånsin försökt mig på. 378 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Inta era positioner! 379 00:17:38,849 --> 00:17:40,476 Ta ett steg i taget. 380 00:17:40,559 --> 00:17:44,313 Oroa dig inte över de 50 till 75 korvar du förhoppningsvis kommer att äta. 381 00:17:44,396 --> 00:17:46,273 Oroa dig bara för korven på tallriken. 382 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Och blöt brödet. 383 00:17:49,068 --> 00:17:50,069 Ät! 384 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 BARBACKA-TACKA 385 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Är det här säkert? 386 00:17:53,572 --> 00:17:56,241 Jösses, ja. Ungarna och fåren älskar det. 387 00:17:56,366 --> 00:17:57,951 Och det är för sent. 388 00:17:58,535 --> 00:18:01,163 Håll i dig! Krama bara! 389 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Pam kommer att bli så glad! 390 00:18:02,790 --> 00:18:05,459 Han rider redan på högsta nivå. 391 00:18:07,669 --> 00:18:08,921 Bäst att vi röntgar. 392 00:18:09,046 --> 00:18:12,257 Du blev trampad på rejält. Din fotled kan vara bruten. 393 00:18:13,675 --> 00:18:16,136 Var det nödvändigt, Jerry? 394 00:18:16,386 --> 00:18:18,388 Haley? Vad gör du här? 395 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Du tweetade att du jobbar. 396 00:18:19,973 --> 00:18:21,850 Vattentornet var i bakgrunden på din Instagram Story, 397 00:18:21,934 --> 00:18:24,228 och du lämnad en Yelp-recension för falafelhaket runt hörnet, 398 00:18:24,311 --> 00:18:25,521 så jag tänkte att du kanske var här. 399 00:18:25,604 --> 00:18:27,481 Kan du sluta vara så besatt av mig? 400 00:18:27,606 --> 00:18:28,649 Va? 401 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 Det du sa på sjukhuset, 402 00:18:30,484 --> 00:18:32,402 om hur en person kände sig lycklig att vara i en relation, 403 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 att de inte verkligen kan vara lyckliga. 404 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Du sa det i hopp om att förstöra 405 00:18:36,240 --> 00:18:38,325 det jag och Arvin har, för du har inte kommit över mig. 406 00:18:38,867 --> 00:18:42,287 Jag vet inte om jag ska skratta eller kolla om du blivit spindelbiten. 407 00:18:42,913 --> 00:18:44,915 Tråkigt att du ifrågasätter din relation, 408 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 men det är inte mitt fel. 409 00:18:46,166 --> 00:18:49,878 Erkänn bara! Du sa så i ett försök att få mig tillbaka. 410 00:18:50,129 --> 00:18:52,339 I djupet av mitt hjärta, 411 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 som för övrigt inte finns, 412 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 tänker jag fortfarande på oss. Vi hade det toppen! 413 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 Du körde tvärs över stan, betalade 12 dollar för parkering 414 00:19:02,975 --> 00:19:05,811 och ytterligare två dollar för ett gult armband 415 00:19:05,936 --> 00:19:07,855 för tillgång till öl- och läkartälten. 416 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 Det verkar mer som om du inte har kommit över mig. 417 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 Du är tokig. 418 00:19:11,900 --> 00:19:14,903 Det är inte brottsligt att undra om vi fortfarande kunde ha det bra ihop. 419 00:19:15,487 --> 00:19:18,198 Jag ser oss fortfarande tillsammans för min inre syn, 420 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 -som inte heller existerar... -Jag orkar inte höra det igen. 421 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Diagnos, ingenting. 422 00:19:34,131 --> 00:19:35,382 Hur gick paraden? 423 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Jag hade något viktigare att göra. 424 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Äppelpaj? 425 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 Jag fick några märkliga blickar i drive-in, 426 00:19:40,721 --> 00:19:44,183 men det var värt det för att hålla din tradition vid liv. 427 00:19:44,266 --> 00:19:47,144 Menar du Mannys och min? Det kommer inte att hända för... 428 00:19:47,227 --> 00:19:48,353 Jag har löst det med. 429 00:19:52,107 --> 00:19:54,109 Hej, mamma! Jag saknar dig! 430 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Det här är perfekt. 431 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Inte än. 432 00:20:00,032 --> 00:20:03,493 Ska vi ge mitt enda smarta barn det farligaste jobbet? 433 00:20:08,957 --> 00:20:11,126 Glad fjärde juli, papi! 434 00:20:11,460 --> 00:20:13,629 Jag är snart hemma. Innan du vet ordet av. 435 00:20:13,837 --> 00:20:16,715 Thomas Jefferson, som var något av en paradledare på sin tid, 436 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 ansåg att det här landet skulle vara en plats 437 00:20:18,717 --> 00:20:22,095 där folket var fritt att söka lyckan och ett bättre liv, 438 00:20:22,512 --> 00:20:26,183 där vi kunde sikta mot stjärnorna 439 00:20:26,266 --> 00:20:29,228 och med hårt arbete och beslutsamhet, 440 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 göra det omöjliga möjligt. 441 00:20:32,856 --> 00:20:36,526 Amerikaner flyr inte från utmaningar. Vi anammar dem. 442 00:20:38,862 --> 00:20:41,823 Gud välsigne Amerika. Vänta på applåder. 443 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 -Det lät väl bra? -Bravo! 444 00:20:46,078 --> 00:20:49,373 Du vet att jag gav upp mycket idag. Visa lite glädje. 445 00:20:51,750 --> 00:20:54,127 Det är aldrig för tidigt att träna inför nästa år. 446 00:20:54,211 --> 00:20:56,046 Låt oss värma upp med några övningar. 447 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 Lamaslick. 448 00:20:57,506 --> 00:20:59,758 Dizzy Gillespie. Jiffy Pop. 449 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 Håll det inne och ut. 450 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 Jag tror inte jag kan äta korv mer. 451 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 Jag var rädd för det. 452 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 -Är du där? -Vad? 453 00:21:10,602 --> 00:21:12,896 Vi orkar inte med alla korvar. 454 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Föga förvånande, era patetiska nollor. 455 00:21:15,357 --> 00:21:17,818 Ni två äcklar mig mer än vad som finns i korvarna! 456 00:21:17,943 --> 00:21:19,111 Varför dröjer det? 457 00:21:19,194 --> 00:21:22,656 Är ni rädda för bikinisäsongen, mina damer? 458 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 -Hon är bra. -Bäst för henne. Hon är dyr.35675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.