Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:44,561
Entre 1910 e 1945, a Coreia
foi ocupada pelo Jap�o.
2
00:00:45,279 --> 00:00:46,881
Depois que o Jap�o perdeu a guerra,
3
00:00:47,522 --> 00:00:50,682
as pot�ncias vitoriosas
dividiram o povo coreano
4
00:00:51,201 --> 00:00:53,721
em dois campos pol�ticos irreconcili�veis,
5
00:00:54,318 --> 00:00:57,440
Coreia do Norte comunista
e Coreia do Sul capitalista.
6
00:00:57,998 --> 00:01:00,799
At� hoje os dois pa�ses se
enfrentam com hostilidade.
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,600
Pessoas do Norte e do Sul s�o
proibidas de pisar do outro lado,
8
00:01:07,318 --> 00:01:10,561
ou at� mesmo de conhecer
pessoas do outro lado.
9
00:01:13,833 --> 00:01:16,513
E embora agora mesmo turistas
americanos viajem para o Norte,
10
00:01:16,998 --> 00:01:18,842
os coreanos do Sul n�o podem.
11
00:01:19,479 --> 00:01:22,561
A diretora, sul-coreana de nascimento,
12
00:01:23,158 --> 00:01:26,440
s� conseguiu entrar na Coreia do Norte
13
00:01:27,365 --> 00:01:29,767
por meio de seu passaporte alem�o.
14
00:02:12,721 --> 00:02:16,479
Meu pa�s est� dividido
h� mais de 70 anos.
15
00:02:18,201 --> 00:02:20,561
A paisagem foi dividida,
16
00:02:20,721 --> 00:02:23,760
in�meras fam�lias
foram dilaceradas.
17
00:02:24,119 --> 00:02:27,639
Por mais de meio s�culo,
as pessoas nem sabiam
18
00:02:27,959 --> 00:02:31,201
se seus parentes
ainda estavam vivos.
19
00:02:38,279 --> 00:02:42,166
No Ocidente, sempre vemos
as mesmas fotos do Norte:
20
00:02:42,669 --> 00:02:48,005
paradas militares, foguetes,
soldados, fome, crian�as bem treinadas,
21
00:02:48,201 --> 00:02:51,998
e um l�der, aclamado
pelas massas fren�ticas.
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,201
Mas o que vou ver?
23
00:02:57,522 --> 00:03:01,600
Afinal, destinos e protagonistas
n�o ser�o escolhidos apenas por mim,
24
00:03:02,158 --> 00:03:05,842
eles ser�o apresentados a
mim pelos parceiros locais.
25
00:03:06,440 --> 00:03:08,561
Ser� que vou descobrir mais
26
00:03:09,479 --> 00:03:12,279
sobre o tipo de vida que as
pessoas aqui realmente levam?
27
00:03:15,119 --> 00:03:19,440
Como as pessoas do Norte me ver�o,
que nasci no Sul?
28
00:03:21,799 --> 00:03:26,881
Serei bem-vinda ou eles ter�o
medo do encontro comigo?
29
00:03:34,108 --> 00:03:40,053
MEUS IRM�OS E IRM�S
NO NORTE
30
00:03:44,025 --> 00:03:47,240
UM FILME DE
SUNG-HYUNG CHO
31
00:03:58,639 --> 00:04:02,400
O primeiro destino que nos foi
proposto foi a montanha sagrada Baekdu,
32
00:04:03,522 --> 00:04:07,842
de acordo com a mitologia, o local
de nascimento do povo coreano.
33
00:04:12,037 --> 00:04:16,158
Diz a lenda que o Governante do
C�u enviou seu filho a este lugar.
34
00:04:17,479 --> 00:04:21,158
Aqui ele gerou Dangun,
o primeiro rei coreano.
35
00:04:26,561 --> 00:04:30,240
Esta montanha tamb�m � considerada
o local de nascimento do General
36
00:04:30,400 --> 00:04:34,881
Kim Jong Il, que em seu pa�s �
chamado de Sol do S�culo XXI.
37
00:06:36,201 --> 00:06:37,881
Ah, isso � bom.
38
00:06:48,400 --> 00:06:52,561
Nosso Grande L�der lutou
a leste, oeste e norte da
39
00:06:52,721 --> 00:06:56,760
montanha Baekdu e escreveu
a hist�ria de nossa liberta��o.
40
00:07:04,842 --> 00:07:08,119
Este � o local de nascimento
do grande General Kim Jong Il.
41
00:07:09,158 --> 00:07:12,639
Foi constru�do em junho de 1941.
42
00:07:13,799 --> 00:07:18,799
Nossa m�e Kim Jong Suk morou
aqui at� a primavera de 1943.
43
00:07:18,998 --> 00:07:21,998
A partir daqui, ela organizou as a��es
revolucion�rias em casa e no exterior.
44
00:07:22,561 --> 00:07:26,279
General Kim Jong Il nasceu
em 16 de fevereiro de 1942
45
00:07:26,639 --> 00:07:30,881
nesta cabana modesta.
46
00:07:31,279 --> 00:07:35,959
Houve muitas dificuldades e
pobreza quando ele nasceu,
47
00:07:36,440 --> 00:07:39,400
n�o havia nem mesmo
um cobertor para envolv�-lo.
48
00:07:39,998 --> 00:07:45,682
Os soldados puxaram
fios de seus uniformes
49
00:07:46,037 --> 00:07:48,639
e recolheram peda�os
de pano de suas mochilas
50
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
para fazer um cobertor para ele.
51
00:07:51,279 --> 00:07:54,920
Est� guardado nesta casa.
52
00:07:55,522 --> 00:07:59,440
Porque a vida era t�o dif�cil,
53
00:07:59,721 --> 00:08:02,158
M�e Kim Jung Suk comia
grama seca e milho cru.
54
00:08:02,479 --> 00:08:06,119
Poucos meses ap�s seu nascimento,
o general Kim Jong Il teve que comer
55
00:08:06,479 --> 00:08:10,721
farinha misturada com �gua e gr�os de
milho dos pratos dos soldados tamb�m.
56
00:08:11,561 --> 00:08:15,037
Mas na maioria dos dias ele passava fome.
57
00:08:15,561 --> 00:08:19,682
Apesar das duras condi��es de vida,
M�e Kim Jong Suk fez o seu melhor
58
00:08:19,920 --> 00:08:22,119
para educar o General
Kim Jong Il para se
59
00:08:22,279 --> 00:08:26,440
tornar o filho da
Montanha Sagrada Baekdu.
60
00:08:26,959 --> 00:08:31,682
As coisas que ela usou uma vez s�o
exibidas neste local de nascimento dele.
61
00:08:39,201 --> 00:08:44,600
O fluxo de visitantes ao local de
nascimento do General n�o para.
62
00:08:46,240 --> 00:08:49,561
Os visitantes v�m
continuamente ao longo do ano.
63
00:08:51,682 --> 00:08:55,279
H� outro grupo chegando agora.
64
00:08:58,201 --> 00:09:01,682
Voc� deve estar cansada de fazer
a mesma coisa 12 vezes ao dia.
65
00:09:01,881 --> 00:09:05,479
� dif�cil, mas estou cheia
de energia porque tenho
66
00:09:05,639 --> 00:09:09,240
a honra de cuidar do local
de nascimento do General.
67
00:09:09,561 --> 00:09:12,358
Eu gostaria que mais pessoas visitassem.
68
00:09:38,881 --> 00:09:42,600
Volte a qualquer hora.
-Sim, eu voltarei.
69
00:09:43,400 --> 00:09:45,639
E voc�, eu espero que
voc� se torne m�e em breve.
70
00:09:45,799 --> 00:09:47,479
Na minha idade?
71
00:09:55,440 --> 00:10:00,358
Quando o ano e o dia acabam
72
00:10:01,358 --> 00:10:06,400
Ent�o a luz brilha
dentro do partido
73
00:10:07,158 --> 00:10:12,600
Pelo destino da p�tria e do povo
74
00:10:12,920 --> 00:10:17,600
O camarada Kim Jong Un
tamb�m ficar� acordado esta noite
75
00:10:17,760 --> 00:10:23,561
At� o fim dos tempos
76
00:10:23,842 --> 00:10:29,037
Vamos cuidar do seu bem-estar
77
00:10:29,799 --> 00:10:35,119
Com cora��es imut�veis
78
00:10:35,600 --> 00:10:40,842
Vamos todos segui-lo como um
79
00:10:43,054 --> 00:10:47,007
PARQUE AQU�TICO DE DIVERS�ES
80
00:10:51,037 --> 00:10:56,760
SEGUINDO O GRANDE CAMARADA KIM JONG UN
AVAN�AR PARA A VIT�RIA FINAL
81
00:11:39,279 --> 00:11:42,639
O Grande Marechal Kim Jong Un
nos ensinou o seguinte:
82
00:11:42,959 --> 00:11:44,522
Juventude, n�o importa onde voc� trabalhe,
voc� far� o seu melhor
83
00:11:44,682 --> 00:11:47,998
para tornar a nossa
p�tria socialista mais forte.
84
00:11:48,158 --> 00:11:51,920
Voc� deve continuar a pol�tica
econ�mica revolucion�ria do Partido.
85
00:11:52,240 --> 00:11:55,318
Em junho do ano passado, a
unidade de combate Jagangdo assumiu
86
00:11:55,600 --> 00:12:00,201
a constru��o de um parque desportivo.
87
00:12:00,682 --> 00:12:04,279
Pretende ser um parque
desportivo para o povo e a juventude.
88
00:12:04,682 --> 00:12:07,440
Como n�o havia gasolina
suficiente para as m�quinas,
89
00:12:07,600 --> 00:12:08,959
a unidade de combate
trabalhou com as pr�prias m�os
90
00:12:09,119 --> 00:12:10,721
e encheu o p�ntano
com terra e pedras.
91
00:12:10,881 --> 00:12:15,279
Os soldados dormiam
menos de tr�s horas por dia.
92
00:12:15,760 --> 00:12:20,760
Eles dormiram no canteiro de obras
para economizar tempo de ir trabalhar.
93
00:12:21,318 --> 00:12:24,721
Com essa for�a de vontade, eles
conseguiram terminar o parque esportivo
94
00:12:24,881 --> 00:12:28,682
depois de seis meses em vez de um ano.
Eles realizaram um verdadeiro milagre.
95
00:12:28,799 --> 00:12:31,522
Uma unidade de combate t�o exemplar!
96
00:12:31,799 --> 00:12:35,760
O grande marechal ficou satisfeito
quando soube da sua conclus�o,
97
00:12:36,158 --> 00:12:38,400
e nomeou-o "Parque de Divers�es do Povo".
98
00:12:38,561 --> 00:12:41,998
Quando os soldados ouviram sobre isso,
99
00:12:42,682 --> 00:12:44,561
eles se abra�aram e
choraram l�grimas de alegria.
100
00:12:44,721 --> 00:12:45,799
Muito por hoje.
101
00:12:46,799 --> 00:12:49,998
Houve um pedido
do centro de servi�o
102
00:12:50,358 --> 00:12:54,881
para material promocional e fotos.
Podemos entregar isso?
103
00:12:55,760 --> 00:12:57,760
Por favor, fa�a isso rapidamente.
104
00:13:04,400 --> 00:13:09,881
Domingos e segundas-feiras
est� lotado de gente aqui.
105
00:13:10,522 --> 00:13:11,920
� dif�cil se mover.
106
00:13:12,920 --> 00:13:16,639
Hoje � s�bado, que
� o �Dia da Pol�tica�.
107
00:13:17,279 --> 00:13:19,760
Prestamos um servi�o, por
isso estamos trabalhando hoje.
108
00:13:20,013 --> 00:13:21,654
Mas hoje � o "Dia da
Pol�tica" para todos os outros,
109
00:13:21,799 --> 00:13:24,881
ent�o temos menos visitantes hoje.
-O que � "Dia da Pol�tica"?
110
00:13:25,080 --> 00:13:28,639
Um dia de educa��o pol�tica.
111
00:13:30,119 --> 00:13:31,639
Sobre o que � isso?
112
00:13:32,440 --> 00:13:37,201
Existem palestras...
113
00:13:37,561 --> 00:13:41,037
... e aprendemos sobre
os textos do Grande L�der.
114
00:13:41,440 --> 00:13:46,358
Al�m disso, h� tamb�m instru��es
sobre conhecimentos gerais.
115
00:13:47,279 --> 00:13:50,639
Em outros pa�ses, a maioria das pessoas
vai �s piscinas p�blicas aos s�bados.
116
00:13:50,799 --> 00:13:55,721
De sexta � tarde
at� domingo, certo?
117
00:13:56,201 --> 00:13:58,279
Sim, no fim de semana.
118
00:14:01,760 --> 00:14:07,760
Quantas visitas voc� costuma
receber durante a semana?
119
00:14:08,682 --> 00:14:12,561
Voc� quer dizer n�o s�bado,
mas durante a semana?
120
00:14:13,760 --> 00:14:17,080
Cerca de vinte mil visitantes.
121
00:14:17,240 --> 00:14:21,240
Quantas pessoas? S�rio?
122
00:14:21,998 --> 00:14:24,682
Temos que mudar a �gua com
muita frequ�ncia em dias como esses.
123
00:14:27,037 --> 00:14:31,080
S�bados s�o dias bons para estrangeiros.
Est� aberto para eles aos s�bados.
124
00:14:31,279 --> 00:14:34,037
Nosso pessoal vem todos os outros dias.
125
00:14:34,240 --> 00:14:37,799
Aos s�bados, estrangeiros
e nativos est�o aqui juntos.
126
00:14:38,080 --> 00:14:42,318
Aos s�bados eles est�o aqui juntos?
-Sim.
127
00:15:09,639 --> 00:15:14,358
A cor e o design s�o muito fofos.
128
00:15:15,279 --> 00:15:16,600
Quem o desenhou?
129
00:15:16,760 --> 00:15:20,639
O marechal Kim Jong Un
supervisionou todo o progresso
130
00:15:20,959 --> 00:15:26,119
desde o design at� a conclus�o.
131
00:15:26,600 --> 00:15:32,279
Voc� pode ver sua
aten��o aos detalhes
132
00:15:34,240 --> 00:15:36,037
se voc� olhar de perto.
133
00:15:36,799 --> 00:15:41,760
Ele revisou tudo muitas vezes.
Extens�es tamb�m est�o planejadas.
134
00:15:46,080 --> 00:15:48,799
As mulheres aqui
135
00:15:49,760 --> 00:15:52,400
est�o todas usando
mai�s, mas n�o biqu�nis.
136
00:15:54,037 --> 00:15:58,158
Biqu�nis?
-Sim, os mai�s de duas pe�as.
137
00:15:59,201 --> 00:16:02,522
N�o � permitido usar biqu�nis.
138
00:16:06,682 --> 00:16:12,279
N�o se encaixa em nossos costumes.
139
00:16:12,998 --> 00:16:16,358
Os inimigos tentam
derrubar nosso pa�s,
140
00:16:16,522 --> 00:16:21,201
o �ltimo pa�s socialista
remanescente,
141
00:16:21,561 --> 00:16:26,639
usando influ�ncias culturais
de suas estrat�gias ideol�gicas.
142
00:16:26,799 --> 00:16:28,600
Estamos nos protegendo.
143
00:16:28,920 --> 00:16:33,479
Por isso n�o � permitido
usar biqu�nis aqui.
144
00:17:05,682 --> 00:17:07,279
O que voc� est�
fazendo no momento?
145
00:17:07,639 --> 00:17:13,479
Este � o nosso software de planejamento.
N�s terminamos apenas uma se��o at� agora.
146
00:17:16,760 --> 00:17:19,799
Estamos aqui.
147
00:17:21,682 --> 00:17:22,799
Aqui.
148
00:17:23,998 --> 00:17:29,158
A piscina � muito grande e
tem ar condicionado no interior.
149
00:17:29,522 --> 00:17:33,522
Voc� certamente precisa de muita energia para isso.
-Isso mesmo.
150
00:17:33,682 --> 00:17:35,998
E o fornecimento de energia?
151
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
Esta � a fonte da
energia geot�rmica.
152
00:17:38,600 --> 00:17:40,561
Existem seis recipientes.
153
00:17:40,721 --> 00:17:45,721
As �guas geot�rmicas s�o
conduzidas da esta��o de bombeamento.
154
00:17:46,158 --> 00:17:48,279
Existem muitas m�quinas subterr�neas.
155
00:17:48,479 --> 00:17:51,600
Se regul�ssemos a temperatura da �gua
156
00:17:52,037 --> 00:17:57,400
usando energia convencional,
157
00:17:57,639 --> 00:17:59,522
precisar�amos de muito mais energia.
158
00:17:59,682 --> 00:18:04,080
Como � melhor para o meio ambiente,
usamos energia geot�rmica aqui.
159
00:18:04,998 --> 00:18:08,682
A vantagem desse m�todo � que
a temperatura � sempre constante.
160
00:18:09,201 --> 00:18:13,400
A temperatura geot�rmica...
Cavamos muito fundo.
161
00:18:13,682 --> 00:18:16,037
Cerca de 50 metros?
162
00:18:17,158 --> 00:18:20,760
N�o t�o profundo.
-N�o t�o profundo.
163
00:18:21,639 --> 00:18:26,561
Os soldados empreenderam um
grande esfor�o durante a constru��o.
164
00:18:27,080 --> 00:18:29,600
O marechal nos visitava aqui com muita freq��ncia.
165
00:18:30,721 --> 00:18:35,440
Um dia ele esteve
aqui �s tr�s da manh�.
166
00:18:35,682 --> 00:18:37,318
Tr�s da manh�?
167
00:18:37,522 --> 00:18:39,998
Sim, eram cerca de duas ou tr�s horas.
168
00:18:40,440 --> 00:18:44,358
Meus colegas me disseram na
manh� seguinte que ele estivera aqui.
169
00:18:44,600 --> 00:18:47,881
A constru��o estava acontecendo
em todos os lugares na �poca,
170
00:18:48,119 --> 00:18:49,881
ent�o estava muito quente e empoeirado.
171
00:18:50,037 --> 00:18:52,639
O trabalho de soldagem estava sendo feito no subsolo,
172
00:18:53,126 --> 00:18:58,767
e me perguntei por que ele
estava visitando um lugar assim.
173
00:18:59,318 --> 00:19:02,881
O fato de que ele � ativo
dia e noite para as pessoas,
174
00:19:03,119 --> 00:19:08,119
enquanto todo mundo est� dormindo,
175
00:19:08,358 --> 00:19:11,400
isso me fez chorar.
176
00:19:12,119 --> 00:19:17,760
Estava l� �s duas horas em ponto
no dia seguinte e fez uma ronda.
177
00:19:18,201 --> 00:19:22,400
� mais silencioso durante a noite,
178
00:19:22,682 --> 00:19:24,600
porque os soldados precisam de um descanso.
179
00:19:24,760 --> 00:19:29,158
Como me lembrei que
o marechal esteve aqui,
180
00:19:29,682 --> 00:19:34,158
eu estava muito orgulhoso do meu local de
trabalho e decidi trabalhar ainda mais duro.
181
00:19:36,561 --> 00:19:40,440
Aqui, onde voc� pode sentir o
amor e o carinho do Marechal,
182
00:19:40,600 --> 00:19:43,998
as pessoas podem desfrutar
de uma vida cultural melhor.
183
00:19:44,522 --> 00:19:47,842
O marechal torna isso poss�vel para n�s.
184
00:19:48,318 --> 00:19:54,240
Acho que encontrei meu lugar aqui.
Quando eu olho para tr�s naquele tempo...
185
00:20:44,561 --> 00:20:46,842
Deve ser cozido em uma panela grande.
-O qu�?
186
00:20:46,998 --> 00:20:47,998
Sopa de bolo de arroz.
187
00:20:48,721 --> 00:20:51,721
Ainda tem que cozinhar?
-Acho que sim.
188
00:21:10,920 --> 00:21:14,479
Mmm, cheira a vinagre.
-Voc� gosta disso?
189
00:21:14,682 --> 00:21:16,240
Sim, gosto.
190
00:21:17,561 --> 00:21:18,799
Deixe por enquanto.
191
00:21:18,959 --> 00:21:22,479
Dev�amos ter trazido algo.
192
00:21:22,959 --> 00:21:26,600
Ah n�o. Voc�s s�o nossos convidados.
Por que um convidado deveria trazer algo?
193
00:21:26,760 --> 00:21:30,920
N�s somos os anfitri�es. Estou muito
feliz por voc� ter vindo nos conhecer.
194
00:21:31,033 --> 00:21:35,154
Infelizmente, n�o
podemos viajar para o sul.
195
00:21:35,799 --> 00:21:40,479
Portanto, estou feliz por voc�
estar nos visitando aqui no Norte.
196
00:21:41,479 --> 00:21:46,799
Sua personalidade � um pouco masculina.
-Sim, sou muito ativa.
197
00:21:47,158 --> 00:21:50,479
O seu tipo de sangue � 0?
-Sim, isso, est� certo.
198
00:21:50,721 --> 00:21:53,682
Meu tamb�m. -Ah, � mesmo?
199
00:21:53,881 --> 00:21:56,318
Somos um pouco parecidas, n�o somos?
-Sim, n�s somos.
200
00:21:56,479 --> 00:21:58,201
N�s duas somos muito fortes.
201
00:22:01,240 --> 00:22:03,400
Voc� n�o bebe �lcool?
-N�o, n�o posso beber muito.
202
00:22:03,561 --> 00:22:05,119
Eu pare�o beber muito?
203
00:22:05,279 --> 00:22:08,318
N�o, como poder�amos saber disso?
204
00:22:08,842 --> 00:22:10,240
Mas voc� deve gostar de cerveja?
205
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
V�, voc� bebe �lcool?
206
00:22:13,201 --> 00:22:14,639
Nem eu.
207
00:22:16,600 --> 00:22:20,279
Quando estou b�bada, come�o a dan�ar.
Ent�o todo mundo foge.
208
00:22:20,440 --> 00:22:22,959
Bem, ent�o vamos
beber e dan�ar juntas!
209
00:22:24,246 --> 00:22:27,887
Para o sucesso da filmagem de hoje!
-Felicidades!
210
00:22:28,005 --> 00:22:29,607
Felicidades! -Felicidades!
211
00:22:34,318 --> 00:22:38,600
Queria cozinhar para voc�
com nossos produtos locais.
212
00:22:38,760 --> 00:22:40,358
Estes s�o mandu torrados.
213
00:22:47,682 --> 00:22:50,440
Quando a vov� reclama,
ela se torna um tigre.
214
00:22:50,920 --> 00:22:56,037
Ela � bondosa, mas
quando est� reclamando...
215
00:22:56,201 --> 00:22:58,358
Quando eu era mais jovem,
antes do servi�o militar,
216
00:22:58,522 --> 00:23:00,080
Eu tinha muito medo dela.
217
00:23:00,561 --> 00:23:03,721
Mas depois do servi�o
percebi que ela � a melhor.
218
00:23:04,440 --> 00:23:08,682
Ela sempre se preocupa muito conosco.
219
00:23:11,721 --> 00:23:14,799
De qu� ela reclama?
220
00:23:16,721 --> 00:23:21,721
Sobre tudo e qualquer coisa.
Se algo est� errado.
221
00:23:22,037 --> 00:23:26,600
Ela se preocupa com isso e pragueja.
222
00:23:28,479 --> 00:23:31,920
Ela tamb�m tem uma voz
muito alta, e quando ela pragueja,
223
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
Eu n�o gosto mais dela.
224
00:23:36,494 --> 00:23:39,173
Meu apelido � Tigre.
Eles me chamam de Vov� Tigre.
225
00:23:41,728 --> 00:23:44,849
Criei as crian�as sem seus pais.
226
00:23:45,173 --> 00:23:50,095
Na verdade, sou a av� deles,
mas tive que substituir a m�e.
227
00:23:50,760 --> 00:23:54,358
J� que assumi a responsabilidade
por eles, tenho que educ�-los bem.
228
00:23:54,522 --> 00:23:57,760
Eu n�o podia saber
se eles se tornariam tolos.
229
00:24:00,881 --> 00:24:03,998
Quantos anos voc� tinha
quando foi para o ex�rcito?
230
00:24:05,119 --> 00:24:08,760
Eu tinha 17 anos.
Nessa idade, termina o ensino m�dio.
231
00:24:09,240 --> 00:24:12,682
Naquele tempo,
232
00:24:13,037 --> 00:24:16,920
grit�vamos "soldados da reunifica��o!"
e "queremos reunifica��o!"
233
00:24:17,087 --> 00:24:20,767
Achei que a reunifica��o
poderia ser alcan�ada
234
00:24:20,920 --> 00:24:23,201
durante meu servi�o militar.
235
00:24:23,881 --> 00:24:25,119
Meu tio disse,
236
00:24:25,358 --> 00:24:29,158
"Quer�amos alcan�ar a reunifica��o
durante o servi�o militar tamb�m."
237
00:24:29,400 --> 00:24:32,158
"N�o tivemos sucesso.
Mas voc�, voc� deve ter sucesso!"
238
00:24:36,479 --> 00:24:40,842
Por quanto tempo voc� serviu no ex�rcito?
-Por sete anos.
239
00:24:41,479 --> 00:24:44,158
Eu gostaria de ter
continuado,
240
00:24:44,318 --> 00:24:47,600
mas eles me recomendaram para a
Universidade Kim Il Sung.
241
00:24:48,318 --> 00:24:50,318
Voc� queria continuar o servi�o militar?
242
00:24:50,479 --> 00:24:51,479
Sim.
243
00:24:52,842 --> 00:24:54,479
Ele queria ficar no Ex�rcito.
244
00:24:54,639 --> 00:24:58,119
Mas eles me recomendaram
para a universidade. Ent�o eu fui.
245
00:24:58,881 --> 00:25:01,561
Disseram-me que deveria
estudar enquanto fosse jovem.
246
00:25:01,721 --> 00:25:04,842
Como eles continuaram me
recomendando, eu disse que sim.
247
00:25:05,760 --> 00:25:09,240
Pensei que se os militares me
recomendavam, isso deveria ser o certo.
248
00:25:09,721 --> 00:25:11,037
Meu neto est� bem.
249
00:25:11,240 --> 00:25:14,842
Ele n�o � apenas bonito,
mas tamb�m inteligente.
250
00:25:17,561 --> 00:25:20,080
Eu n�o sabia que voc�
pensava assim de mim.
251
00:25:21,358 --> 00:25:26,799
Voc� n�o sabia disso?
-N�o, porque ela sempre me repreende.
252
00:25:26,959 --> 00:25:29,240
Sempre quis
receber elogios dela.
253
00:25:29,400 --> 00:25:35,240
Quando eu grito, ele sempre
me diz: "Diga normalmente!"
254
00:25:40,721 --> 00:25:46,240
Vov�, acho que temos que cozinhar
mais arroz para a equipe do filme.
255
00:25:46,600 --> 00:25:50,201
Sim. -N�o, n�o � necess�rio.
256
00:25:50,479 --> 00:25:51,799
Mas...
257
00:26:01,279 --> 00:26:02,842
Em que trabalha?
258
00:26:05,080 --> 00:26:08,600
Como voc� sabe, eu uso uniforme.
259
00:26:09,103 --> 00:26:11,263
Pessoas de uniforme
t�m tarefas especiais.
260
00:26:11,479 --> 00:26:17,400
Portanto, n�o posso dizer o que fa�o.
261
00:26:18,522 --> 00:26:20,600
Espero que entenda.
262
00:26:22,721 --> 00:26:27,080
As mulheres tamb�m ingressam no ex�rcito hoje em dia?
263
00:26:27,561 --> 00:26:30,561
Sim. Agora temos a
"primeira pol�tica militar".
264
00:26:30,881 --> 00:26:33,760
Portanto, as mulheres tamb�m servem no Ex�rcito.
265
00:26:34,760 --> 00:26:40,721
Existem tamb�m muitas �reas militares
nas quais as mulheres podem trabalhar.
266
00:26:41,881 --> 00:26:45,080
Eu sou um oficial, ent�o devo
servir no Ex�rcito por dez anos.
267
00:26:45,842 --> 00:26:51,682
Mulheres mais velhas tamb�m servem no Ex�rcito
268
00:26:52,080 --> 00:26:54,998
at� a idade de 55,
269
00:26:55,639 --> 00:26:59,400
dependendo de seus empregos.
270
00:27:00,682 --> 00:27:03,561
Dependendo do trabalho,
271
00:27:03,721 --> 00:27:08,201
dez anos ou sem restri��o de tempo.
272
00:27:08,721 --> 00:27:12,639
Eu n�o sei o que voc� faz exatamente,
273
00:27:13,400 --> 00:27:19,400
mas voc� trabalha fora do servi�o
militar ou trabalha no Ex�rcito?
274
00:27:20,279 --> 00:27:23,158
Meu trabalho est� dentro do ex�rcito.
275
00:27:24,998 --> 00:27:28,959
Meu trabalho corresponde ao
meu uniforme e suas tarefas.
276
00:27:30,639 --> 00:27:34,080
Voc� participa de exerc�cios militares?
-Sim, participo.
277
00:27:36,440 --> 00:27:38,279
Fazemos tudo.
278
00:27:39,119 --> 00:27:40,639
Por exemplo?
279
00:27:40,799 --> 00:27:44,799
Por exemplo, treinamento de combate...
280
00:27:45,760 --> 00:27:48,682
... marchando,
281
00:27:50,318 --> 00:27:55,959
e tamb�m...
teorias sobre t�ticas e guerra.
282
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
O que voc� quer dizer com treinamento de combate?
283
00:28:02,119 --> 00:28:06,201
Isso significa...
284
00:28:08,440 --> 00:28:13,358
... treino f�sico para
tornar o corpo forte.
285
00:28:16,479 --> 00:28:19,721
Voc� quer dizer como Taekwondo?
-Sim, algo assim.
286
00:28:20,760 --> 00:28:26,080
N�o consigo imaginar
voc� fazendo algo assim.
287
00:28:26,318 --> 00:28:32,037
Foi dif�cil para mim
no in�cio, mas depois...
288
00:28:34,881 --> 00:28:37,080
O tempo que vivi no quartel
agora acabou para mim.
289
00:28:37,240 --> 00:28:40,037
Eu sou um oficial agora.
290
00:28:40,842 --> 00:28:45,561
Como sou oficial, moro em casa.
291
00:28:45,920 --> 00:28:48,721
Eu moro aqui com minha familia
292
00:28:49,318 --> 00:28:55,522
e vou trabalhar a partir daqui.
293
00:28:56,279 --> 00:28:59,440
Agora estou na idade de casar.
294
00:29:01,721 --> 00:29:06,440
E meu servi�o militar
terminar� em breve.
295
00:29:06,998 --> 00:29:08,842
� por isso que
estou comprometida,
296
00:29:08,998 --> 00:29:11,279
e ap�s meu servi�o militar,
297
00:29:12,279 --> 00:29:17,358
vamos marcar a data do casamento
com a fam�lia do meu noivo.
298
00:29:17,600 --> 00:29:19,440
E eu vou me casar.
299
00:29:20,998 --> 00:29:23,881
Ent�o voc� terminou seu servi�o?
-Sim.
300
00:29:25,682 --> 00:29:28,920
Quantos anos voc� tem?
-Eu tenho 26 anos.
301
00:29:30,842 --> 00:29:33,920
Ent�o voc� come�ou com 16 anos?
-Sim.
302
00:29:37,600 --> 00:29:38,998
Eu entendo.
303
00:29:41,561 --> 00:29:45,201
Ent�o o servi�o ativo,
304
00:29:45,561 --> 00:29:49,561
incluindo seu trabalho
atual, dura dez anos?
305
00:29:50,037 --> 00:29:53,037
Sim, dura dez anos.
-E o servi�o ativo?
306
00:29:53,240 --> 00:29:55,682
O servi�o ativo durou cinco anos.
307
00:30:03,682 --> 00:30:06,158
Como voc� conheceu seu noivo?
308
00:30:08,881 --> 00:30:13,522
Costumo visitar minha tia,
a irm� mais nova de minha m�e.
309
00:30:14,037 --> 00:30:17,400
Ela � como uma m�e para
mim e se preocupa muito comigo.
310
00:30:18,479 --> 00:30:21,842
E... eu a visito muito frequentemente.
311
00:30:22,240 --> 00:30:25,920
Meus futuros sogros moram
perto de seu bloco de apartamentos,
312
00:30:26,158 --> 00:30:29,920
e l� estavam me observando de perto.
313
00:30:30,318 --> 00:30:35,522
Eles contaram a minha tia
sobre seu interesse em mim,
314
00:30:36,080 --> 00:30:40,240
e disseram que seu filho e eu
far�amos um bom casamento.
315
00:30:41,358 --> 00:30:46,881
O camarada tamb�m tinha
me observado de perto.
316
00:30:47,682 --> 00:30:51,561
Ent�o nos encontramos e nos conhecemos.
317
00:30:52,158 --> 00:30:55,279
Perguntamos sobre ele em
seu bloco de apartamentos.
318
00:30:56,201 --> 00:30:59,358
Ele � um estudante.
319
00:31:00,037 --> 00:31:02,479
E tamb�m perguntamos
sobre ele na universidade,
320
00:31:03,037 --> 00:31:05,440
e ele tinha uma reputa��o imaculada.
321
00:31:05,760 --> 00:31:07,158
� por isso que...
322
00:31:08,959 --> 00:31:11,318
... eu o escolhi como meu parceiro.
323
00:32:11,561 --> 00:32:16,479
COM O MAIS ALTO ESP�RITO
N�S VAMOS NA ONDA DO DESENVOLVIMENTO
324
00:32:22,598 --> 00:32:26,457
F�BRICA T�XTIL
KIM JONG SUK
325
00:32:28,959 --> 00:32:33,959
TECELAGEM � ARTE - KIM IL SUNG
326
00:32:34,279 --> 00:32:37,440
A IDEOLOGIA REVOLUCION�RIA
NOS D� A VIT�RIA DEFINITIVA
327
00:32:37,600 --> 00:32:42,600
BATALHA DA IDEOLOGIA DO PARTIDO LUTA
PARA DEFENDER A POL�TICA DO PARTIDO
328
00:32:42,881 --> 00:32:48,201
PISE NO SOLO DE CASA COM TEUS P�S
E OLHE PARA O MUNDO
329
00:32:48,600 --> 00:32:53,998
SUPERE O TOPO, AINDA MAIS ALTO,
AINDA MAIS R�PIDO!
330
00:33:46,760 --> 00:33:50,920
As m�os mais altas.
Mais alto, mais alto. � isso.
331
00:33:56,920 --> 00:34:00,037
Coloque as m�os em outra posi��o.
Suas m�os n�o est�o alinhadas.
332
00:34:02,522 --> 00:34:03,998
Sorria mais amplamente!
333
00:34:04,240 --> 00:34:06,037
Sorria mais amplamente!
334
00:34:19,522 --> 00:34:21,037
Vire-se.
335
00:34:24,600 --> 00:34:27,998
A foto tem que ser boa
para uma boa pintura.
336
00:34:28,400 --> 00:34:30,682
Mais sorriso.
337
00:34:31,119 --> 00:34:32,799
Sorriso mais amplo.
338
00:34:44,631 --> 00:34:47,323
EST�DIO DE ARTE
MANSUDAE
339
00:34:56,561 --> 00:34:59,119
Quantos dias voc�
precisou para esta foto?
340
00:35:00,561 --> 00:35:01,959
Cinco ou seis dias...
341
00:35:03,881 --> 00:35:06,201
... incluindo hoje.
342
00:35:07,080 --> 00:35:09,639
Cinco ou seis dias incluindo hoje.
343
00:35:10,842 --> 00:35:12,561
Velocidade coreana?
344
00:35:13,119 --> 00:35:19,201
Velocidade de usina.
Velocidade de inclina��o.
345
00:35:22,920 --> 00:35:24,479
Voc� � como um funcion�rio p�blico.
346
00:35:24,639 --> 00:35:30,201
Voc� trabalha das 9h �s 18h
todos os dias, de segunda a s�bado.
347
00:35:30,522 --> 00:35:33,586
O que voc� faz...
-Se eu sinto vontade de pintar?
348
00:35:33,875 --> 00:35:37,168
N�o, se voc� n�o tem vontade de pintar.
-Se eu n�o quiser pintar...
349
00:35:37,910 --> 00:35:42,158
Eu vejo esses livros, por exemplo.
350
00:35:42,522 --> 00:35:43,842
Como posso apenas sentar?
351
00:35:44,224 --> 00:35:46,943
N�o me sento se n�o tiver vontade.
352
00:35:47,968 --> 00:35:51,522
Voc� precisa de uma mente clara
para a arte.
353
00:35:53,400 --> 00:35:55,998
Se eu pintar apesar do cansa�o...
354
00:35:56,279 --> 00:35:58,561
Se eu pintar apesar do cansa�o...
355
00:36:00,270 --> 00:36:01,872
N�s, artistas, n�o somos rob�s.
356
00:36:02,119 --> 00:36:07,201
� preciso estar bem descansado.
Ent�o eu obtenho inspira��o art�stica.
357
00:36:08,240 --> 00:36:10,998
�s vezes, quando eu ando nas ruas,
358
00:36:11,682 --> 00:36:17,318
eu vejo mulheres lindas.
Eu imediatamente tiro uma foto delas.
359
00:36:18,842 --> 00:36:22,201
Se tenho um bom modelo, pinto muito r�pido.
360
00:36:23,440 --> 00:36:26,881
Se tenho um modelo feio
n�o quero mais pintar.
361
00:36:27,158 --> 00:36:30,358
JUCHE ART
362
00:36:36,721 --> 00:36:39,682
Quem � essa mulher?
Ela parece diferente.
363
00:36:41,158 --> 00:36:46,119
Eu editei a foto.
364
00:36:47,037 --> 00:36:50,959
Originalmente era essa mulher.
-Sim.
365
00:36:51,920 --> 00:36:55,561
Decidi por uma mulher mais bonita.
366
00:36:56,158 --> 00:36:59,201
E ent�o editei...
367
00:36:59,721 --> 00:37:01,240
Quem � ela?
368
00:37:01,408 --> 00:37:05,569
Eu a vi jogando t�nis um dia.
369
00:37:06,358 --> 00:37:09,959
Achei que ela tamb�m parecia
ter uma boa personalidade.
370
00:37:11,318 --> 00:37:15,037
� desejo de todos
371
00:37:15,639 --> 00:37:19,760
ficar mais bonito em uma foto.
372
00:37:20,760 --> 00:37:24,158
Mulheres e homens,
373
00:37:24,799 --> 00:37:28,799
todos desejam ter seus
belos tra�os destacados.
374
00:37:35,959 --> 00:37:41,522
Quanto � est�tica, por que
voc� apenas ilustra a beleza?
375
00:37:42,522 --> 00:37:48,158
Existem coisas desagrad�veis e
incompletas no mundo tamb�m.
376
00:37:49,158 --> 00:37:51,682
N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis.
377
00:37:52,080 --> 00:37:56,201
Todo mundo � diferente e
cada um tem suas prefer�ncias.
378
00:37:56,920 --> 00:38:00,522
N�o gosto de pintar coisas desagrad�veis.
379
00:38:02,044 --> 00:38:05,966
Minha for�a � poder
pintar mulheres bonitas.
380
00:38:08,201 --> 00:38:11,358
Talvez minha arte seja
algo como "beleza-ismo".
381
00:38:11,561 --> 00:38:13,799
Olhe para aquela foto ali.
382
00:38:14,600 --> 00:38:15,721
A mulher no meio
383
00:38:16,119 --> 00:38:17,522
� totalmente normal e comum.
384
00:38:17,721 --> 00:38:19,721
Minha equipe diz que ela se parece comigo.
385
00:38:19,842 --> 00:38:21,721
Por que voc� n�o a embelezou?
386
00:38:21,842 --> 00:38:25,721
Sra. Cho, ela � mais feia do que voc�.
387
00:38:26,522 --> 00:38:29,760
Se ela tamb�m tivesse
sido pintada lindamente,
388
00:38:29,920 --> 00:38:34,037
o foco n�o estaria mais
na beleza do lado direito.
389
00:38:35,400 --> 00:38:39,201
Pensei em pint�-la
lindamente tamb�m,
390
00:38:39,279 --> 00:38:41,760
para que nosso povo
tamb�m gostasse dela.
391
00:38:42,760 --> 00:38:48,240
Ent�o eu pensei, n�o, caso contr�rio, a
personagem principal perder� o significado.
392
00:38:48,400 --> 00:38:51,881
Ent�o pintei a mulher sem
enfeites, assim como ela �.
393
00:38:53,279 --> 00:38:57,037
Da �ltima vez, o cinegrafista tamb�m
disse que ela se parecia com voc�.
394
00:38:57,240 --> 00:39:02,158
N�o, ela n�o � t�o bonita quanto voc�...
395
00:39:20,561 --> 00:39:25,479
N�O H� NADA NO MUNDO PARA INVEJAR!
396
00:39:36,799 --> 00:39:39,760
Vamos aprender
397
00:39:39,920 --> 00:39:42,522
Aprenda, aprenda!
398
00:39:44,119 --> 00:39:46,682
Para o nosso pa�s
399
00:39:52,561 --> 00:39:55,400
O tempo passa r�pido
400
00:39:56,522 --> 00:39:59,400
Ent�o n�o olhe para tr�s
401
00:39:59,998 --> 00:40:02,479
Tenhamos cuidado
402
00:40:03,522 --> 00:40:06,318
Com os momentos preciosos
403
00:40:21,639 --> 00:40:24,842
Bom dia classe!
-Bom dia senhor!
404
00:40:24,998 --> 00:40:26,998
Eu sou uma senhorita, n�o sou senhor!
405
00:40:27,158 --> 00:40:31,842
Voc� diz "Senhor" para um professor,
"Senhorita" para uma professora.
406
00:40:32,037 --> 00:40:34,279
Vamos tentar de novo: Bom dia, classe!
407
00:40:34,522 --> 00:40:36,158
Bom dia, senhorita!
408
00:40:36,318 --> 00:40:39,158
Bom, muito bom. Sentem-se.
Como voc�s est�o?
409
00:40:42,959 --> 00:40:43,959
Voc� aprendeu tudo isso?
410
00:40:44,479 --> 00:40:47,639
Onde chegamos na �ltima hora?
-Para o cap�tulo 16.
411
00:40:48,158 --> 00:40:49,522
Cap�tulo 16.
412
00:40:50,080 --> 00:40:54,240
Ah, ouvimos o n�mero 16.
Voc� aprendeu o n�mero 16?
413
00:40:56,212 --> 00:40:57,212
Dezesseis!
414
00:40:57,760 --> 00:41:01,842
OK ent�o...
415
00:41:02,998 --> 00:41:05,998
... qual era sua li��o de casa?
-Aprender o texto.
416
00:41:06,158 --> 00:41:08,318
Voc�s est�o prontos?
-Sim!
417
00:41:08,560 --> 00:41:10,157
Quem aprendeu melhor?
418
00:41:10,409 --> 00:41:13,076
Qualquer volunt�rio,
qualquer volunt�rio.
419
00:41:13,479 --> 00:41:15,920
Quem gostaria de ser volunt�rio?
420
00:41:18,450 --> 00:41:19,528
Voc�, por favor.
421
00:41:19,662 --> 00:41:20,942
Eu tenho nome,
422
00:41:21,341 --> 00:41:22,138
um por vez.
423
00:41:22,162 --> 00:41:23,334
Seu nome, por favor.
424
00:41:23,358 --> 00:41:25,479
Qual � o seu nome?
425
00:41:45,201 --> 00:41:47,201
Mais r�pido agora. Pronto...
426
00:41:47,522 --> 00:41:48,158
... j�!
427
00:41:52,158 --> 00:41:56,479
Voc�s s�o muito r�pidos!
Eu n�o posso contar t�o r�pido.
428
00:42:03,440 --> 00:42:09,479
Existem muitas coisas na sala de aula
que podemos contar 1, 2, 3.
429
00:42:09,479 --> 00:42:11,479
Certo? - Sim!
430
00:42:11,842 --> 00:42:14,279
Ande com seus
camaradas e explique
431
00:42:14,440 --> 00:42:20,561
quantas coisas voc� v�.
Voc� entende?
432
00:42:21,119 --> 00:42:22,998
Todos se levantem.
433
00:42:30,400 --> 00:42:33,358
D�em uma olhada ao redor
434
00:42:33,561 --> 00:42:36,400
e digam em ingl�s
tudo o que voc�s v�em.
435
00:42:53,799 --> 00:42:58,279
A TAREFA DOS ALUNOS �:
1. APRENDER 2. APRENDER (KIM JONG IL)
436
00:42:58,639 --> 00:43:01,600
Agora vou cantar uma
can��o interessante.
437
00:43:02,037 --> 00:43:04,201
Voc�s gostariam de cantar? -Sim!
438
00:43:45,119 --> 00:43:48,561
O pr�dio da escola � novo e limpo.
439
00:43:48,760 --> 00:43:52,279
Quando o edif�cio foi constru�do?
440
00:43:52,920 --> 00:43:56,080
Por favor, me conte a
hist�ria desta escola.
441
00:43:57,158 --> 00:44:00,682
A Escola Internacional de
Futebol de Pyongyang foi fundada
442
00:44:01,522 --> 00:44:05,561
pelo nosso venerado marechal Kim Jong Un.
443
00:44:06,119 --> 00:44:11,881
Isso mostra seu amor
pela gera��o jovem
444
00:44:12,760 --> 00:44:16,881
e sua vis�o de nossa terra
como uma forte na��o desportiva.
445
00:44:17,286 --> 00:44:19,568
Nossa Escola Internacional
de Futebol de Pyongyang
446
00:44:19,721 --> 00:44:24,240
foi inaugurada
em 31 de maio de 2013.
447
00:44:25,080 --> 00:44:29,358
Ent�o, em 1� de junho,
448
00:44:29,998 --> 00:44:35,240
130 alunos come�aram a escola
449
00:44:35,639 --> 00:44:39,920
a fim de buscar seus talentos.
450
00:44:40,240 --> 00:44:44,037
Como o nome indica,
Escola Internacional
de Futebol,
451
00:44:44,400 --> 00:44:47,639
aqui eles n�o treinam s� futebol,
452
00:44:48,247 --> 00:44:54,005
h� um curr�culo escolar
normal tamb�m.
453
00:44:54,400 --> 00:44:57,561
Eles praticam futebol
454
00:44:57,881 --> 00:45:02,358
e estudam mat�rias normais.
455
00:45:02,600 --> 00:45:07,881
Enquanto isso, temos 160 talentos
456
00:45:08,158 --> 00:45:11,279
aqui na escola.
457
00:45:20,522 --> 00:45:21,920
Abram a porta!
458
00:45:23,842 --> 00:45:26,440
Eles est�o voltando do treino.
459
00:45:27,768 --> 00:45:32,408
Ent�o... ol�! -Ol�!
460
00:45:32,592 --> 00:45:36,592
Por favor, digam "ol�" mais alto.
Onde est� o estudante Kyung Bum?
461
00:45:37,639 --> 00:45:39,522
Podemos dar uma olhada no quarto?
462
00:45:46,400 --> 00:45:50,799
Sil�ncio por favor! Estamos fazendo entrevistas.
463
00:45:51,522 --> 00:45:56,600
Por favor, olhem � vontade.
Podem ficar em p� ou sentarem-se.
464
00:45:56,888 --> 00:46:01,927
De acordo com a idade,
465
00:46:04,318 --> 00:46:06,959
os alunos mais
novos t�m beliches,
466
00:46:07,358 --> 00:46:11,119
para que eles possam pular e brincar.
467
00:46:11,639 --> 00:46:15,682
Mas se eles querem aprender mais tarde...
Levante-se.
468
00:46:15,959 --> 00:46:21,561
Isso tamb�m mostra o amor
do L�der pelos jovens talentos.
469
00:46:21,998 --> 00:46:24,080
Voc� nunca viu
nada como isto antes.
470
00:46:24,240 --> 00:46:25,959
Voc� pode mont�-lo.
471
00:46:33,881 --> 00:46:36,760
Para o aluno que est� aprendendo...
472
00:46:38,881 --> 00:46:40,158
... e aqui...
473
00:46:41,561 --> 00:46:43,842
... para o aluno que est� cantando.
474
00:46:46,799 --> 00:46:51,522
Levante-se! Lute!
Aluno que est� lutando.
475
00:46:51,682 --> 00:46:54,639
Os alunos podem organizar
seu tempo de lazer livremente
476
00:46:55,358 --> 00:46:56,998
dessa maneira depois da escola.
477
00:46:57,240 --> 00:47:02,201
J� � tarde, mas a professora
de coreano est� na sala.
478
00:47:02,479 --> 00:47:04,158
O que voc� est� fazendo aqui?
479
00:47:05,639 --> 00:47:11,158
Os alunos queriam cantar comigo.
Ent�o eu trouxe meu teclado.
480
00:47:19,959 --> 00:47:25,400
Amada m�e
481
00:47:27,400 --> 00:47:32,639
Enquanto voc� me criava
482
00:47:34,639 --> 00:47:37,522
Tinha apenas um desejo
483
00:47:38,240 --> 00:47:41,639
Em nosso cora��o
484
00:47:41,799 --> 00:47:46,358
Que o l�der vai nos chamar
485
00:47:48,799 --> 00:47:54,959
A honra da p�tria est� brilhando
486
00:47:55,522 --> 00:48:01,721
E eu vou me tornar o her�i da terra
487
00:48:02,440 --> 00:48:07,119
E as pessoas est�o me aben�oando.
488
00:48:12,201 --> 00:48:15,799
As crian�as gostam de cantar
can��es sobre o General e nosso L�der.
489
00:48:16,920 --> 00:48:21,522
Eu n�o disse a eles
o que dever�amos cantar hoje.
490
00:48:21,760 --> 00:48:26,158
As can��es s�o sobre a M�e,
a Festa e o venerado Marechal.
491
00:48:26,279 --> 00:48:32,037
Especialmente a �ltima m�sica era
sobre o falecido General Kim Jong II.
492
00:48:32,400 --> 00:48:34,959
Est� no fundo do
cora��o das crian�as.
493
00:48:35,646 --> 00:48:38,607
O amado l�der Kim Il Sung,
o reverenciado General Kim Jong Il e
494
00:48:38,799 --> 00:48:41,279
o reverenciado
marechal amavam as crian�as.
495
00:48:41,440 --> 00:48:44,440
As crian�as nunca os
viram pessoalmente,
496
00:48:44,600 --> 00:48:46,561
mas os conhecem da televis�o.
497
00:48:46,721 --> 00:48:50,158
Eles sentem seu amor
e desejam retribu�-lo.
498
00:48:50,358 --> 00:48:54,318
�s vezes, eles ficam
t�o tocados que choram.
499
00:48:55,842 --> 00:48:57,600
Quantas turmas tem
em um ano escolar?
500
00:48:59,279 --> 00:49:00,682
Uma aula por ano escolar.
501
00:49:01,881 --> 00:49:03,881
At� que ano letivo?
502
00:49:04,799 --> 00:49:10,682
Bem... vai at� o segundo
ano letivo do ensino m�dio.
503
00:49:11,600 --> 00:49:13,440
At� 12 anos.
504
00:49:15,760 --> 00:49:18,440
As crian�as de doze anos s�o as mais velhas?
-Sim.
505
00:49:18,842 --> 00:49:20,400
Eles s�o muito altos!
506
00:49:23,080 --> 00:49:27,279
Porque se alimentam melhor do
que em casa e comem muita carne.
507
00:49:27,639 --> 00:49:33,682
Eu sou bastante pequena, ent�o para
mim eles parecem ser ainda mais altos.
508
00:49:34,119 --> 00:49:36,279
Eles n�o ficam com saudades de casa?
509
00:49:36,561 --> 00:49:40,080
Eles est�o bem aqui.
Eles at� recebem sandu�ches.
510
00:49:40,881 --> 00:49:46,600
Aqui eles t�m lanches e televis�o. Portanto,
ningu�m quer voltar para casa.
511
00:49:47,760 --> 00:49:50,639
Os pais visitam os filhos aqui,
porque sentem saudades deles.
512
00:49:54,479 --> 00:49:56,682
Os alunos est�o voltando do jantar.
513
00:49:57,440 --> 00:49:59,920
Voc� teve uma boa refei��o?
O que voc� comeu?
514
00:50:01,166 --> 00:50:04,729
Diga-me, eu realmente quero saber.
515
00:50:05,205 --> 00:50:09,162
Coxinhas de frango! O qu� mais?
516
00:50:09,797 --> 00:50:12,912
Ovos.
-Ovos. Voc� come ovos todos os dias.
517
00:50:13,037 --> 00:50:15,119
Coxinhas de frango tamb�m, certo?
-Sim. -O qu� mais?
518
00:50:15,639 --> 00:50:19,201
Arenque.
-Arenque. Voc� comeu peixe hoje?
519
00:50:20,440 --> 00:50:23,240
O que voc� mais gosta? -Peixe.
520
00:50:23,479 --> 00:50:27,240
Onde est�o os outros?
Eles ainda n�o terminaram o jantar?
521
00:50:28,479 --> 00:50:31,201
Eles comem muito
porque � muito gostoso!
522
00:50:32,240 --> 00:50:33,721
O que voc� quer dizer?
523
00:50:34,080 --> 00:50:36,600
Eles j� comeram sua por��o,
mas est�o comendo mais.
524
00:50:36,775 --> 00:50:38,522
Eles t�m um apetite saud�vel,
porque est�o crescendo.
525
00:51:04,479 --> 00:51:06,600
Youngor? -Ingl�s.
526
00:51:06,752 --> 00:51:08,631
Yeongoro? -Em ingl�s.
527
00:51:09,037 --> 00:51:11,881
Muito bom. Uija? -Cadeira.
528
00:51:12,279 --> 00:51:14,600
Chilpan? -Quadro-negro.
529
00:51:16,639 --> 00:51:19,799
Yeolda? -Abrir.
530
00:51:20,806 --> 00:51:23,165
Datda? -Perto.
531
00:51:23,440 --> 00:51:25,279
Cheongsohada? -Limpar.
532
00:51:46,037 --> 00:51:50,080
Cerca de 70 km ao sul de
Pyongyang � nosso pr�ximo destino,
533
00:51:50,959 --> 00:51:54,682
a granja coletiva de agricultores
Migok, composta por 800 fam�lias.
534
00:51:59,959 --> 00:52:02,561
A paisagem � impressionante.
535
00:52:04,479 --> 00:52:09,240
As montanhas e rios intocados
lembram imagens da minha inf�ncia,
536
00:52:09,639 --> 00:52:12,561
desaparecidas h� muito tempo no Sul.
537
00:52:15,279 --> 00:52:17,682
A paisagem intocada,
538
00:52:17,998 --> 00:52:19,842
os bois nos campos,
539
00:52:20,440 --> 00:52:23,080
as estradas rurais empoeiradas.
540
00:52:24,682 --> 00:52:28,760
Aquecem meu cora��o e me enchem
de melancolia ao mesmo tempo.
541
00:52:35,479 --> 00:52:39,959
A FRENTE AGR�COLA � A SOLU��O
DOS PROBLEMAS DAS PESSOAS
542
00:52:47,246 --> 00:52:50,238
AGRICULTOR COLETIVO MIGOK
543
00:53:24,600 --> 00:53:28,561
LIDERE O MUNDO COM
VELOCIDADE COREANA!
544
00:53:38,799 --> 00:53:40,080
Camaradas Kotbuni! -Sim!
545
00:53:40,240 --> 00:53:41,760
Camaradas Kotbuni! -Sim!
546
00:53:42,522 --> 00:53:45,479
Mantenham as m�os juntas.
547
00:53:47,998 --> 00:53:51,358
Dois de cada vez,
juntem as m�os!
548
00:53:51,561 --> 00:53:53,760
Coloque as m�os nos
ombros um do outro.
549
00:53:53,920 --> 00:53:56,479
Coloque as m�os nos
ombros um do outro.
550
00:53:57,279 --> 00:54:01,920
Coloque suas m�os como orelhas de coelho.
Ent�o pule como os coelhos fazem.
551
00:54:02,080 --> 00:54:04,400
Vamos come�ar!
552
00:54:04,682 --> 00:54:08,037
Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador!
Nosso jogador est� ganhando!
553
00:54:08,279 --> 00:54:11,561
Ganhe, ganhe, ganhe, nosso jogador!
Nosso jogador est� ganhando!
554
00:54:29,561 --> 00:54:31,240
Por favor, formem uma fila.
555
00:54:59,881 --> 00:55:01,279
D�em a volta.
556
00:55:04,201 --> 00:55:05,760
Levantem ambos os ombros.
557
00:55:06,760 --> 00:55:08,561
Brilha brilha.
558
00:55:08,959 --> 00:55:10,279
Saltem.
559
00:55:24,318 --> 00:55:28,201
Dizemos "bom dia"
560
00:55:28,561 --> 00:55:32,682
Ao estimado l�der Kim Il Sung
561
00:55:37,279 --> 00:55:38,682
Me imite.
562
00:56:08,400 --> 00:56:14,440
Pura felicidade, pura alegria
O som do nosso pa�s
563
00:56:14,842 --> 00:56:20,080
Marechal Kim Jong Un!
Agradecemos
564
00:56:20,920 --> 00:56:26,358
Marechal Kim Jong Un!
Agradecemos
565
00:56:27,080 --> 00:56:32,639
Enquanto cantamos e tamb�m
enquanto dan�amos
566
00:56:33,080 --> 00:56:38,920
Estamos com saudades de voc�
Marechal Kim Jong Un
567
00:56:39,201 --> 00:56:44,600
Eu toco nos bot�es de flores
Meu estimado Marechal Kim Jong Un
568
00:56:44,881 --> 00:56:50,358
Meu estimado Marechal Kim Jong Un
Estamos com saudades de voc�.
569
00:57:43,920 --> 00:57:45,799
Posso te perguntar uma coisa?
-Sim.
570
00:57:46,037 --> 00:57:50,998
Como voc� se tornou motorista de trator?
571
00:57:53,279 --> 00:57:56,639
Eu vi os fazendeiros
durante meu servi�o militar,
572
00:57:57,037 --> 00:58:00,318
e me tornei tratorista
para melhor servir ao L�der.
573
00:58:50,920 --> 00:58:53,318
Eles chamaram de batalha da colheita.
574
00:58:53,561 --> 00:58:57,279
Achei que todo o coletivo
estaria aqui para trabalhar.
575
00:58:57,440 --> 00:58:59,600
Mas s� consigo ver uma m�quina.
576
00:58:59,881 --> 00:59:02,400
Estamos trabalhando com esta m�quina.
577
00:59:02,842 --> 00:59:09,998
Poder�amos realizar muito menos sem ela.
578
00:59:10,318 --> 00:59:14,554
Podemos realizar tr�s a quatro
vezes mais com esta m�quina.
579
00:59:15,158 --> 00:59:19,240
Os trabalhadores coletivos devem
ajudar durante o carregamento e o corte.
580
00:59:19,561 --> 00:59:25,119
O grande l�der Kim II Sung
nos visitou nos anos setenta.
581
00:59:25,639 --> 00:59:28,799
O ex-diretor respons�vel disse a ele
582
00:59:29,119 --> 00:59:34,037
que os fazendeiros querem viver mais,
583
00:59:34,600 --> 00:59:36,600
porque a vida se tornou t�o maravilhosa.
584
00:59:36,760 --> 00:59:40,842
O l�der ficou muito satisfeito em
ouvir isso e perguntou novamente.
585
00:59:41,240 --> 00:59:44,881
"Eles querem viver mais, porque
a vida se tornou t�o maravilhosa."
586
00:59:45,240 --> 00:59:51,400
O trabalho � executado pelas m�quinas.
587
00:59:51,920 --> 00:59:54,440
A vida sob o reinado do Partido
dos Trabalhadores � t�o boa
588
00:59:54,760 --> 00:59:57,119
que os trabalhadores querem viver mais.
589
00:59:57,400 --> 01:00:00,479
O l�der ficou muito satisfeito
e ordenou usar m�quinas.
590
01:00:01,119 --> 01:00:04,279
Ele veio aqui muitas vezes.
591
01:00:04,639 --> 01:00:08,959
Em que outro pa�s o L�der
vai a um campo? Lugar algum.
592
01:00:10,037 --> 01:00:15,881
Mas o l�der n�o pode ir
a todos os lugares, pode?
593
01:00:16,279 --> 01:00:21,998
Este � o m�todo de
neg�cios do L�der.
594
01:00:23,522 --> 01:00:25,201
Voc� deve estar ciente de tudo!
595
01:00:25,400 --> 01:00:29,600
Ele cria exemplos �nicos,
que funcionam como modelos.
596
01:00:29,881 --> 01:00:36,522
Em todo o pa�s, esses modelos
s�o copiados. Isso � o que acontece.
597
01:00:37,158 --> 01:00:42,600
No oeste, leste, norte e no centro,
existem granjas coletivas modelo,
598
01:00:43,119 --> 01:00:45,037
que servem de exemplo.
599
01:00:45,440 --> 01:00:49,400
Estes s�o os modelos para outros.
600
01:00:50,037 --> 01:00:51,799
Ah, entendo. -Voc� entende?
601
01:00:52,522 --> 01:00:54,318
Como a colheita � distribu�da?
602
01:00:55,240 --> 01:00:59,920
Todos recebem a mesma
quantia ou � diferente?
603
01:01:00,279 --> 01:01:04,158
Quem trabalha mais recebe mais,
quem trabalha menos recebe menos.
604
01:01:04,318 --> 01:01:06,130
Vai de acordo com o quanto voc� trabalha.
605
01:01:06,318 --> 01:01:11,522
No socialismo, uma pessoa que n�o
trabalha n�o deveria pensar que pode comer.
606
01:01:12,400 --> 01:01:17,760
Trabalhamos juntos e isso � distribu�do
de acordo com as realiza��es. Com justi�a.
607
01:01:18,279 --> 01:01:23,479
Todos receberam cerca de uma
tonelada de arroz no ano passado.
608
01:01:24,006 --> 01:01:27,928
Quem recebeu mais recebeu 1,5 tonelada.
Quero dizer por pessoa.
609
01:01:28,158 --> 01:01:33,037
Uma fam�lia com quatro trabalhadores
recebeu 4,5 a 5 toneladas de arroz.
610
01:01:33,920 --> 01:01:37,279
Esta fam�lia trabalhou muito
para encher o celeiro do estado,
611
01:01:37,561 --> 01:01:43,400
e, no processo, seu pr�prio
celeiro tamb�m ser� abastecido.
612
01:01:45,358 --> 01:01:48,881
O que fazem as pessoas
que receberam muito?
613
01:01:49,158 --> 01:01:51,158
Arroz patri�tico.
614
01:01:51,479 --> 01:01:54,920
O que isso significa? Por favor explique.
N�o existe em outro lugar.
615
01:01:55,158 --> 01:01:58,440
Arroz patri�tico significa:
Os trabalhadores coletivos dizem,
616
01:01:58,639 --> 01:02:00,639
como posso comer 1-2
toneladas de arroz em um ano?
617
01:02:01,080 --> 01:02:04,358
Os fazendeiros doam
por amor � p�tria:
618
01:02:04,705 --> 01:02:07,822
"Nossa fam�lia vai
doar 200 kg ou 300 kg."
619
01:02:08,201 --> 01:02:12,721
"Precisamos de apenas 400 kg para o ano todo."
620
01:02:13,037 --> 01:02:15,639
"Sobrou o suficiente,
621
01:02:15,881 --> 01:02:19,279
temos arroz suficiente mesmo
depois do dote da filha ou do filho. "
622
01:02:19,440 --> 01:02:22,201
�Doamos o excedente ao estado�.
623
01:02:22,358 --> 01:02:25,639
"Nossa fam�lia quer doar muito."
624
01:02:26,721 --> 01:02:29,721
Como � poss�vel que voc� pense primeiro
no estado e depois em voc� mesmo?
625
01:02:29,881 --> 01:02:31,318
Isso � muito especial.
626
01:02:31,881 --> 01:02:35,358
N�s dizemos,
627
01:02:35,881 --> 01:02:38,760
se a tigela brilhar,
628
01:02:38,920 --> 01:02:43,721
ent�o o conte�do tamb�m ser� saboroso.
629
01:02:44,158 --> 01:02:47,400
Essa � a nossa vis�o.
Se o estado � rico e forte,
630
01:02:48,037 --> 01:02:51,400
ent�o os indiv�duos
tamb�m t�m uma vida boa.
631
01:02:51,600 --> 01:02:55,358
Quanto mais forte � o estado,
632
01:02:55,760 --> 01:02:59,959
� menos prov�vel que os
imperialistas nos ataquem.
633
01:03:00,358 --> 01:03:02,561
S� podemos levar uma vida
despreocupada se o estado for forte.
634
01:04:18,240 --> 01:04:19,760
O que � isso?
635
01:04:19,920 --> 01:04:26,080
Com ele carregamos energia solar e a
utilizamos para ilumina��o e televis�o.
636
01:04:27,318 --> 01:04:30,682
Costum�vamos produzir
energia com a usina e�lica,
637
01:04:31,358 --> 01:04:36,522
mas h� muito pouco
vento no ver�o.
638
01:04:36,959 --> 01:04:39,358
Ent�o, n�s compramos isso.
639
01:04:39,998 --> 01:04:45,600
Agora usamos energia solar armazenada
para televis�o e ilumina��o dom�stica.
640
01:04:46,639 --> 01:04:48,760
O painel n�o � t�o grande.
Isso � suficiente?
641
01:04:48,967 --> 01:04:53,166
Sim. A bateria de armazenamento
n�o precisa ser carregada todos os dias.
642
01:04:53,639 --> 01:04:56,400
Se a bateria de armazenamento
for carregada por um dia,
643
01:04:56,561 --> 01:04:58,240
� suficiente para 15 dias.
644
01:04:59,037 --> 01:05:01,799
Carregamos a bateria de
armazenamento uma vez por semana.
645
01:05:02,721 --> 01:05:05,479
O que voc� usa para cozinhar?
646
01:05:05,682 --> 01:05:08,440
Aquecemos os quartos
647
01:05:08,842 --> 01:05:12,600
cozinhando com palha no inverno.
648
01:05:13,240 --> 01:05:17,158
E no ver�o cozinhamos
com g�s metano.
649
01:05:17,440 --> 01:05:22,318
Se tivermos que esquentar mais,
650
01:05:22,639 --> 01:05:28,600
n�s aquecemos com carv�o
especialmente formado que tem buracos nele.
651
01:05:29,639 --> 01:05:32,682
Posso dar uma olhada na instala��o de metano?
-Sim.
652
01:05:44,119 --> 01:05:46,119
Esta � a instala��o de metano.
653
01:05:46,400 --> 01:05:52,440
� operado com excrementos de
humanos e animais como porcos e vacas.
654
01:05:53,201 --> 01:05:57,561
Surge uma mistura de gases,
que � o g�s metano.
655
01:05:58,440 --> 01:06:04,400
A porcentagem de excremento
humano � de cerca de 70 a 80 por cento.
656
01:06:05,842 --> 01:06:08,959
Eles s�o os excrementos da fam�lia?
657
01:06:09,522 --> 01:06:12,639
Se isso n�o for suficiente,
vamos para a cidade.
658
01:06:12,881 --> 01:06:18,479
Existem pontos de coleta.
Trazemos aqui e usamos em casa.
659
01:06:21,318 --> 01:06:24,158
O que � isso?
-Isso � fertilizante.
660
01:06:24,760 --> 01:06:28,522
� a pilha onde jogamos
esterco de porco, por exemplo,
661
01:06:28,721 --> 01:06:31,842
e os res�duos n�o utilizados
na produ��o de metano.
662
01:06:32,037 --> 01:06:36,842
Usamos como fertilizante
nos campos ap�s a colheita.
663
01:06:37,639 --> 01:06:40,721
Produzimos fertilizante
664
01:06:40,920 --> 01:06:43,920
e recebemos dinheiro do coletivo.
665
01:06:44,639 --> 01:06:49,842
O coletivo n�o pode produzir fertilizante,
ent�o todas as fam�lias o produzem.
666
01:06:50,358 --> 01:06:54,639
Bem, temos esterco animal
suficiente de coelhos e porcos.
667
01:06:55,600 --> 01:06:58,119
N�s tamb�m possu�mos coelhos
668
01:06:58,760 --> 01:07:01,522
e uma galinha.
669
01:07:02,201 --> 01:07:06,760
Comprarei um porco em
novembro ou dezembro.
670
01:07:07,279 --> 01:07:12,201
Temos sobras de repolho chin�s
671
01:07:12,400 --> 01:07:15,561
depois de fazer
Kimchi para o inverno.
672
01:07:17,400 --> 01:07:18,959
Voc� pode me mostrar os coelhos?
673
01:07:19,119 --> 01:07:21,842
Eles est�o na casa.
-No quarto?
674
01:07:23,158 --> 01:07:28,158
A gaiola fica na casa, ao
lado da cozinha e da despensa.
675
01:07:28,639 --> 01:07:31,318
Podemos entrar, ent�o voc� pode me mostrar?
-Sim.
676
01:07:40,881 --> 01:07:43,080
Com o apoio do General,
677
01:07:43,959 --> 01:07:47,440
projetamos a casa dessa forma, para que
possamos alimentar os coelhos dentro dela.
678
01:07:48,514 --> 01:07:51,752
Como os coelhos est�o
perto de muitas pessoas,
679
01:07:52,201 --> 01:07:54,920
eles n�o podem morrer de fome.
680
01:07:55,318 --> 01:07:59,479
Essa � a raz�o pela qual
temos a coelheira em casa.
681
01:07:59,998 --> 01:08:01,522
Temos tr�s coelhos.
682
01:08:01,959 --> 01:08:04,842
S� tinha beb�s.
683
01:08:05,440 --> 01:08:10,998
Ao cri�-los em casa,
produzimos nossa pr�pria carne.
684
01:08:12,037 --> 01:08:15,400
E nos feriados, ou se as
crian�as quiserem comer carne,
685
01:08:15,600 --> 01:08:17,158
n�s matamos os coelhos.
686
01:08:21,561 --> 01:08:27,318
Isso funciona como uma lareira.
687
01:08:27,479 --> 01:08:31,799
O g�s passa por esse tubo.
688
01:08:32,920 --> 01:08:35,561
Quando cozinhamos, ligamos,
689
01:08:36,037 --> 01:08:39,037
e depois de us�-lo, desligamos.
690
01:08:40,037 --> 01:08:43,682
Se cozinharmos no inverno,
691
01:08:44,240 --> 01:08:46,920
aquecemos a sala com
ele ao mesmo tempo.
692
01:08:48,318 --> 01:08:51,119
Voc� pode abrir o ch�o aqui.
693
01:08:58,998 --> 01:09:00,920
Voc� pode aquecer com palha aqui,
694
01:09:02,760 --> 01:09:04,358
e cozinhar com isso.
695
01:09:04,682 --> 01:09:07,522
E a sala � aquecida
ao mesmo tempo.
696
01:09:07,682 --> 01:09:11,158
E voc� pode dormir quentinho
no ch�o aquecido, � noite.
697
01:09:12,240 --> 01:09:16,920
Ent�o... a palha � distribu�da
698
01:09:17,440 --> 01:09:20,279
ap�s a colheita.
699
01:09:20,959 --> 01:09:23,881
N�s cozinhamos com ela e
nos aquecemos com ela no inverno.
700
01:09:24,479 --> 01:09:27,479
Voc� vai me mostrar os outros quartos tamb�m?
701
01:09:35,479 --> 01:09:37,240
Este � o quarto
e a sala de estar.
702
01:09:39,479 --> 01:09:43,279
Tudo acontece nesta sala.
Assistimos televis�o aqui.
703
01:09:44,037 --> 01:09:46,119
N�s comemos e dormimos aqui tamb�m.
704
01:09:47,158 --> 01:09:49,440
Comemos aqui nesta sala no inverno.
705
01:09:50,440 --> 01:09:53,080
Est� muito frio na cozinha.
706
01:09:53,561 --> 01:09:56,682
Mas est� quente aqui.
Montamos a mesa aqui e comemos.
707
01:09:58,279 --> 01:10:00,440
Devo ligar a televis�o?
708
01:10:04,561 --> 01:10:07,842
Este � um transformador.
709
01:10:09,600 --> 01:10:12,479
A voltagem est�
muito fraca,
710
01:10:12,639 --> 01:10:15,400
mas a televis�o precisa de
uma certa voltagem.
711
01:10:15,639 --> 01:10:18,400
Ent�o podemos aumentar
a tens�o com isso.
712
01:10:18,842 --> 01:10:20,440
E a tens�o aumenta.
713
01:10:21,783 --> 01:10:25,822
Se usarmos a energia
diretamente sem este equipamento,
714
01:10:26,158 --> 01:10:29,561
e se n�o houver, por exemplo,
trabalhos de soldagem fora,
715
01:10:29,842 --> 01:10:33,400
a tens�o da linha aumentar�,
716
01:10:33,998 --> 01:10:36,959
e a televis�o pode pegar fogo.
717
01:10:37,247 --> 01:10:42,407
Ent�o voc� tem que conectar o transformador
718
01:10:42,842 --> 01:10:46,037
para evitar o risco de inc�ndio.
719
01:10:47,920 --> 01:10:49,959
Se temos energia, assistimos TV em cores,
720
01:10:51,080 --> 01:10:54,959
e se n�o, assistimos em preto e branco
721
01:10:55,119 --> 01:10:57,639
usando energia solar.
722
01:11:36,279 --> 01:11:37,842
O que voc� est� cozinhando?
723
01:11:37,998 --> 01:11:39,318
Pimentas.
724
01:11:42,998 --> 01:11:44,760
A pimenta de Le�o? -Sim.
725
01:11:46,881 --> 01:11:49,201
O que voc� est� colocando nela?
-Pasta de pimenta.
726
01:11:49,400 --> 01:11:51,119
Ah, pasta de chili.
727
01:11:52,561 --> 01:11:58,037
Seus pais tamb�m eram agricultores?
Como voc� se tornou uma fazendeira?
728
01:11:59,240 --> 01:12:03,920
Meu marido �
fazendeiro e eu o segui.
729
01:12:07,842 --> 01:12:09,959
Como voc� conheceu seu marido?
730
01:12:13,721 --> 01:12:16,201
Ele cumpriu o servi�o
militar onde eu morava,
731
01:12:16,358 --> 01:12:19,037
e foi amor � primeira vista...
732
01:12:30,400 --> 01:12:32,721
O que voc� gostou nele
733
01:12:34,119 --> 01:12:37,561
quando voc� estava se apaixonando?
734
01:12:43,920 --> 01:12:46,080
Como posso dizer...
735
01:12:47,279 --> 01:12:49,158
Ele era capaz de fazer tudo.
736
01:12:50,119 --> 01:12:54,158
Ele sabia dirigir um trator muito bem.
Sua vontade � muito forte.
737
01:12:54,799 --> 01:12:58,080
Ele era capaz de fazer qualquer coisa
que um homem podia fazer, ent�o...
738
01:13:20,920 --> 01:13:23,279
O que voc� deseja para seus filhos?
739
01:13:24,760 --> 01:13:27,479
Minha filha quer ser professora.
740
01:13:27,561 --> 01:13:31,920
Meu filho quer ir para o ex�rcito.
Seu sonho � vestir uma grande estrela.
741
01:13:32,400 --> 01:13:35,561
N�o sei se ele
conseguir� ser oficial.
742
01:13:37,279 --> 01:13:38,682
Por que n�o?
743
01:13:39,561 --> 01:13:43,479
Se n�o, ele deve seguir os
passos de seu pai e dirigir um trator.
744
01:13:44,998 --> 01:13:48,158
Qual era seu sonho?
745
01:13:52,037 --> 01:13:53,279
Meu sonho?
746
01:13:55,721 --> 01:13:58,158
Estar num palco e cantar
tudo que eu quiser.
747
01:14:37,119 --> 01:14:39,522
OS GRANDES CAMARADAS
KIM IL SUNG E KIM JONG IL
748
01:14:39,721 --> 01:14:42,318
EST�O PARA SEMPRE E SEMPRE CONOSCO.
749
01:14:57,158 --> 01:15:01,721
Saudamos os
trabalhadores do coletivo.
750
01:15:05,682 --> 01:15:07,799
Come�aremos agora o concerto.
751
01:15:21,881 --> 01:15:27,522
O amor pelo meu estimado
flui em nosso cora��o
752
01:15:27,881 --> 01:15:33,318
Dia e noite seu
h�lito nos aquece
753
01:15:34,358 --> 01:15:44,318
Sua virtude e sua vontade nos atra�ram.
N�s o seguiremos por toda a vida
754
01:15:45,561 --> 01:15:51,682
N�o podemos viver sem voc�
camarada Kim Jong Un
755
01:15:52,119 --> 01:15:57,358
N�o h� vida sem voc�
N�o podemos viver
756
01:15:57,959 --> 01:16:03,639
Meu destino camarada Kim Jong Un
757
01:16:04,037 --> 01:16:08,279
N�o podemos viver sem voc�
758
01:16:19,920 --> 01:16:24,240
N�o podemos viver sem voc�
camarada Kim Jong Un
759
01:16:24,561 --> 01:16:29,760
N�o h� vida sem voc�
N�o podemos viver
760
01:16:30,920 --> 01:16:40,799
Nosso destino, camarada Kim Jong Un
N�o podemos viver sem voc�
761
01:16:41,998 --> 01:16:49,080
N�o podemos viver sem voc�.
762
01:17:11,721 --> 01:17:16,279
Cinco horas dirigindo para o leste
por cerca de 200 quil�metros de rodovia.
763
01:17:19,842 --> 01:17:22,799
Pessoas na beira da estrada, esperando.
764
01:17:23,561 --> 01:17:25,358
Mas para qu�?
765
01:17:38,998 --> 01:17:43,201
Nosso pr�ximo destino, Wonsan,
capital da prov�ncia de Kangwon,
766
01:17:43,358 --> 01:17:46,119
� uma cidade portu�ria na costa leste
767
01:17:46,358 --> 01:17:48,600
situada em uma bela ba�a.
768
01:17:52,806 --> 01:17:58,171
Com uma popula��o de cerca de 330.000
habitantes, � a sexta maior cidade do pa�s.
769
01:17:59,877 --> 01:18:02,696
O ANO DA BATALHA SUBLIME
770
01:18:02,721 --> 01:18:06,358
GLORIOSA VIT�RIA PARA
A PRIMEIRA POL�CIA MILITAR
771
01:18:06,959 --> 01:18:10,119
Em compara��o com Pyongyang,
a cidade � menos grandiosa,
772
01:18:11,037 --> 01:18:12,600
mas parece mais aut�ntica.
773
01:18:26,959 --> 01:18:31,400
Aqui voc� percebe que a cidade modelo
Pyongyang, com seus pr�dios glamorosos,
774
01:18:31,682 --> 01:18:33,998
� a exce��o absoluta no pa�s.
775
01:18:34,158 --> 01:18:37,842
SALVE O GLORIOSO
CAMARADA KIM JONG IL
776
01:18:40,119 --> 01:18:42,721
CAMARADA, VOC� J� EST�
MONTANDO O CAVALO DA REVOLU��O?
777
01:18:42,881 --> 01:18:47,842
AO TOPO DO ESTADO PODEROSO!
ADIANTE COM A TEMPESTADE TOTAL!
778
01:18:49,791 --> 01:18:52,595
F�BRICA DE ROUPAS PATRI�TICAS
779
01:19:21,440 --> 01:19:23,842
O tema de hoje �: "Vamos viver como
cavaleiros revolucion�rios "
780
01:19:25,279 --> 01:19:30,440
Em agosto passado, nosso estimado
marechal elogiou nossos soldados,
781
01:19:30,682 --> 01:19:34,318
que trabalharam na constru��o
da Universidade Kim Chak:
782
01:19:34,682 --> 01:19:38,158
"Estou orgulhoso de voc�s. Voc�s s�o
o orgulho do partido e da na��o."
783
01:19:38,440 --> 01:19:43,358
"Voc�s s�o os cavaleiros da revolu��o
que fazem nosso pa�s avan�ar."
784
01:19:43,561 --> 01:19:45,358
O marechal falou deles em termos elevados.
785
01:19:45,682 --> 01:19:47,920
A vanguarda dos cavaleiros
da revolu��o nos perguntou:
786
01:19:48,201 --> 01:19:49,639
"Camaradas, voc�s j� est�o
montando o cavalo da revolu��o?"
787
01:19:49,799 --> 01:19:52,561
Somente se todos n�s cavalgarmos
o cavalo da revolu��o,
788
01:19:52,721 --> 01:19:54,561
como os soldados no canteiro de obras,
789
01:19:54,721 --> 01:20:00,240
seremos capazes de continuar
construindo a lenda de nossa p�tria.
790
01:20:00,682 --> 01:20:03,998
Tenham orgulho de si mesmos,
cavaleiros da revolu��o!
791
01:20:04,639 --> 01:20:09,037
N�s, jovens, tamb�m viveremos
como cavaleiros da revolu��o.
792
01:20:09,240 --> 01:20:12,119
Agora cantaremos "A juventude
de nossos pais e m�es".
793
01:20:12,639 --> 01:20:17,920
Quando meu pai era
jovem ele se divertia
794
01:20:18,639 --> 01:20:24,279
Com seu leme no rio Gangsung
795
01:20:24,760 --> 01:20:30,279
Ele construiu um po�o na neve em dezembro
796
01:20:30,842 --> 01:20:35,522
Este trabalhador glorioso
797
01:20:35,682 --> 01:20:40,682
Era meu pai
798
01:20:45,967 --> 01:20:47,967
Nossa meta para hoje � 150 pe�as.
799
01:20:48,158 --> 01:20:52,201
Tamb�m queremos dar prazer
ao nosso Marechal com nosso sucesso.
800
01:20:52,600 --> 01:20:55,119
Fa�amos o dia glorioso.
801
01:20:55,447 --> 01:20:57,108
Vamos come�ar com o trabalho!
802
01:21:03,201 --> 01:21:05,158
PRODU��O, APRENDIZAGEM E VIDA
803
01:21:05,318 --> 01:21:08,080
COMO NA �POCA DO EX�RCITO
DA GUERILHA ANTIJAPONESA!
804
01:21:08,240 --> 01:21:13,682
Um coreano vivendo no Jap�o
chamado Kim In Kwon doou esta f�brica.
805
01:21:14,158 --> 01:21:20,037
Ele queria se dedicar
ao bem-estar do pa�s.
806
01:21:20,600 --> 01:21:25,799
O grande general
camarada Kim Jong Il
807
01:21:26,318 --> 01:21:30,119
completou a constru��o
da f�brica em 1992.
808
01:21:30,318 --> 01:21:36,119
Come�amos a produ��o em 1993.
809
01:21:37,358 --> 01:21:40,037
Quantos trabalhadores trabalham aqui?
810
01:21:40,201 --> 01:21:41,639
Cerca de 400.
811
01:21:44,522 --> 01:21:49,600
Como � um dia de trabalho para eles?
812
01:21:50,080 --> 01:21:55,842
Eles chegam aqui por volta das 7h30.
Come�amos �s 8 da manh�.
813
01:21:56,920 --> 01:22:00,358
O intervalo para almo�o � das 12h �s 14h.
814
01:22:00,799 --> 01:22:03,842
Eles terminam �s 18h.
815
01:22:04,639 --> 01:22:10,400
Mas depois fazemos gin�stica.
�s vezes trabalhamos at� as 19h.
816
01:22:10,721 --> 01:22:13,440
A maioria deles vai para casa �s 19h30.
817
01:22:14,600 --> 01:22:19,119
Eles sempre tentam diligentemente
818
01:22:19,561 --> 01:22:21,760
atingir a meta di�ria planejada.
819
01:22:22,600 --> 01:22:26,037
Que tipo de roupa
produzem aqui?
820
01:22:26,600 --> 01:22:28,721
S�o roupas produzidas para exporta��o.
821
01:22:29,080 --> 01:22:33,440
Em nossa f�brica tamb�m
produzimos roupas para nosso povo,
822
01:22:33,682 --> 01:22:36,080
mas �s vezes tamb�m para exporta��o.
823
01:22:36,842 --> 01:22:39,201
Para onde voc�s exportam?
824
01:22:39,799 --> 01:22:43,279
No momento, exportamos atrav�s da China.
825
01:22:44,920 --> 01:22:50,959
Por causa das san��es econ�micas,
exportamos via China
826
01:22:51,998 --> 01:22:57,682
para pa�ses como os EUA, Canad�...
827
01:22:57,959 --> 01:23:00,158
e outros pa�ses.
828
01:23:00,799 --> 01:23:04,080
Seria bom se pudesse
exportar diretamente.
829
01:23:04,240 --> 01:23:05,760
Sim seria �timo.
830
01:23:05,920 --> 01:23:08,279
Se as san��es econ�micas
internacionais fossem suspensas,
831
01:23:08,682 --> 01:23:11,881
ficaria ainda melhor.
832
01:23:13,158 --> 01:23:16,561
H� quanto tempo
voc� exporta via China?
833
01:23:18,479 --> 01:23:20,561
Por cinco anos.
834
01:23:28,760 --> 01:23:31,522
Voc� n�o tem pedidos da Coreia do Sul?
835
01:23:31,682 --> 01:23:35,279
Existem pessoas encarregadas
do com�rcio exterior.
836
01:23:35,522 --> 01:23:38,600
Claro que gostar�amos disso.
837
01:23:39,080 --> 01:23:43,119
Mas, por v�rios motivos, o caminho
est� bloqueado, ent�o est� parado.
838
01:23:43,279 --> 01:23:44,799
Quando � mais dif�cil?
839
01:23:44,959 --> 01:23:48,561
Temos problemas com
a entrega de materiais.
840
01:23:49,080 --> 01:23:51,959
N�o dependemos de
fornecedores estrangeiros.
841
01:23:52,600 --> 01:23:55,240
Tamb�m usamos material
de produ��o nacional.
842
01:23:55,600 --> 01:23:58,842
Portanto, n�o temos problemas reais.
843
01:24:01,440 --> 01:24:05,201
Na verdade, na etiqueta deveria estar
escrito: "Fabricado na Cor�ia".
844
01:24:06,920 --> 01:24:10,201
Se as san��es econ�micas
fossem removidas,
845
01:24:10,479 --> 01:24:13,479
ent�o poder�amos fazer isso talvez.
846
01:24:51,842 --> 01:24:54,842
"Tabela de Competi��o de Setembro,
Grupo de Costura 7", o que � isso?
847
01:24:55,865 --> 01:24:59,943
Todos os dias registramos
quanto os camaradas do Grupo Sete
848
01:25:00,080 --> 01:25:03,920
produziram em setembro.
849
01:25:04,240 --> 01:25:10,522
Eles recebem pontua��o por
sua produ��o di�ria e boas a��es.
850
01:25:11,240 --> 01:25:14,119
Por exemplo, se voc� est� ajudando algu�m.
851
01:25:14,881 --> 01:25:18,920
Ou se algu�m est� chegando
mais cedo, para limpar,
852
01:25:19,522 --> 01:25:21,920
ou se algu�m est� cuidando
de camaradas doentes
853
01:25:22,080 --> 01:25:28,240
trazendo-lhes �gua quente,
eles ganham pontos de b�nus.
854
01:25:29,279 --> 01:25:33,358
As pontua��es influenciam no sal�rio?
-Sim.
855
01:25:35,881 --> 01:25:37,201
Quem est� em primeiro lugar?
856
01:25:37,760 --> 01:25:41,600
Gum Hyang est� em primeiro lugar.
857
01:25:42,400 --> 01:25:46,318
Outros camaradas foram bons,
mas aparentemente ela era a melhor.
858
01:25:46,479 --> 01:25:48,158
Ent�o eu tenho que dar os parab�ns a Gum Hyang.
859
01:28:21,959 --> 01:28:26,561
VAMOS EM FRENTE COM UM SORRISO
MESMO SE O CAMINHO FOR DIF�CIL
860
01:29:01,240 --> 01:29:04,240
Voc� fez um bom trabalho hoje.
861
01:29:04,959 --> 01:29:06,760
Era um novo produto.
862
01:29:07,080 --> 01:29:11,201
No entanto, voc� entendeu isso
rapidamente e teve um bom desempenho.
863
01:29:11,600 --> 01:29:14,959
Camarada Ri Gum Hyang.
Por favor, levante-se.
864
01:29:15,561 --> 01:29:18,959
Camarada Park Ye Soon,
Camarada Park Kyong Ok.
865
01:29:19,842 --> 01:29:24,522
Essas tr�s camaradas realizaram
mais do que qualquer outra pessoa.
866
01:29:25,080 --> 01:29:27,522
Aplausos, por favor!
867
01:29:34,201 --> 01:29:35,760
A camarada Hong
e a camarada Hwang
868
01:29:35,920 --> 01:29:38,158
n�o entenderam muito
bem o processo de hoje,
869
01:29:38,318 --> 01:29:40,240
ent�o elas causaram um pouco de caos.
870
01:29:40,400 --> 01:29:45,920
Espero que voc�s n�o desanimem,
mas ousem fazer mais.
871
01:29:46,240 --> 01:29:51,279
Voc�s devem entender melhor
a produ��o e evitar erros.
872
01:29:52,158 --> 01:29:54,479
Conseguimos produzir nossa
meta di�ria de 150 pe�as.
873
01:29:54,721 --> 01:29:57,279
A partir de agora temos
que produzir 200 pe�as.
874
01:29:57,440 --> 01:30:01,682
Podemos cumprir nosso plano
econ�mico nacional somente desta maneira.
875
01:30:02,119 --> 01:30:08,119
Espero que de agora em diante
voc�s se esforcem mais.
876
01:30:08,561 --> 01:30:12,799
Voc�s n�o se esfor�aram o suficiente hoje.
877
01:30:13,037 --> 01:30:16,358
Eu quero repetir,
se esforcem mais da pr�xima vez
878
01:30:16,600 --> 01:30:20,479
e fa�am o seu melhor amanh�.
879
01:30:22,400 --> 01:30:27,358
Se tiverem d�vidas ou
sugest�es, esta � sua chance.
880
01:30:28,881 --> 01:30:30,881
N�o, n�o temos nenhuma. -N�o?
881
01:30:33,440 --> 01:30:37,080
N�o? Voc�s tiveram muito trabalho hoje.
882
01:30:38,119 --> 01:30:40,240
Por favor, descansem amanh�.
883
01:30:40,921 --> 01:30:43,682
Voc�s trabalharam muito hoje.
Obrigada a voc�s.
884
01:30:43,842 --> 01:30:45,721
Obrigada voc� tamb�m.
885
01:31:51,440 --> 01:31:56,479
O mar est� �timo. Isso me lembra
minha cidade natal, Busan.
886
01:32:01,920 --> 01:32:06,959
Voc� nasceu em Wonsan e cresceu aqui?
-Sim. Wonsan � minha casa.
887
01:32:07,279 --> 01:32:09,119
Seus pais tamb�m? -Sim.
888
01:32:13,920 --> 01:32:16,037
Ouvi dizer que voc� gosta de jogar futebol.
889
01:32:16,201 --> 01:32:18,842
Sim, eu joguei futebol na escola,
890
01:32:19,240 --> 01:32:23,998
e ap�s a formatura,
por exemplo, em festivais de esportes.
891
01:32:24,522 --> 01:32:28,318
Ouvi dizer que voc� at� queria se tornar
profissional. Por qu� n�o fez isso?
892
01:32:28,561 --> 01:32:33,279
Sim, eu queria ser
profissional, mas preferi
893
01:32:33,479 --> 01:32:38,600
aprender o b�sico que uma mulher deve
saber. Por exemplo, costurar e cozinhar.
894
01:32:39,080 --> 01:32:41,440
Eu queria aprender esses fundamentos.
895
01:32:41,920 --> 01:32:47,318
� por isso que vim para esta f�brica
t�xtil, para me tornar uma mulher decente.
896
01:32:52,682 --> 01:32:55,358
Voc� mesma tomou essa decis�o?
-Sim.
897
01:32:56,080 --> 01:32:59,440
Depois da escola, somos
enviados para onde queremos ir.
898
01:32:59,872 --> 01:33:03,431
Podemos escolher nossa profiss�o
por conta pr�pria. Oh, tenha cuidado!
899
01:33:05,998 --> 01:33:11,479
Cobrimos com uma tela
no ver�o para ter sombra.
900
01:33:11,799 --> 01:33:14,440
Ah, entendo. Ah, isso d�i.
901
01:33:17,768 --> 01:33:22,487
Voc� foi para a escola prim�ria...
-Por quatro anos.
902
01:33:22,639 --> 01:33:26,799
Eu fui para o ensino m�dio por seis anos.
Ent�o comecei a trabalhar nesta f�brica.
903
01:33:26,959 --> 01:33:28,158
Quantos anos voc� tinha?
904
01:33:28,318 --> 01:33:33,279
Eu tinha 18 anos ap�s
o diploma do ensino m�dio.
905
01:33:34,682 --> 01:33:38,881
H� quanto tempo voc� trabalha?
-Quatro anos.
906
01:33:42,522 --> 01:33:46,240
Voc� quer trabalhar em outro lugar
ou quer continuar a trabalhar aqui?
907
01:33:46,600 --> 01:33:48,920
Sim, amo minha profiss�o.
908
01:33:50,080 --> 01:33:53,119
Quero continuar a costurar roupas.
909
01:33:53,279 --> 01:33:57,358
Se as pessoas usam as roupas
que costurei, fico feliz.
910
01:33:58,400 --> 01:34:01,279
Devemos sentar?
911
01:34:02,959 --> 01:34:04,522
Ah legal.
912
01:34:06,479 --> 01:34:11,881
Como as pessoas s�o escolhidas para
trabalhar na f�brica? Existe um teste?
913
01:34:12,479 --> 01:34:15,400
N�o existe um teste de ingresso.
914
01:34:15,561 --> 01:34:20,682
Se eu quiser trabalhar na f�brica,
o escrit�rio de empregos me d� o emprego.
915
01:34:24,037 --> 01:34:26,037
A gerente me disse
916
01:34:26,440 --> 01:34:31,799
que os trabalhadores s�o pagos
com base no m�rito.
917
01:34:32,318 --> 01:34:35,440
Existem grandes diferen�as?
-N�o, as diferen�as n�o s�o t�o grandes.
918
01:34:35,600 --> 01:34:37,799
Claro que todo mundo trabalha.
919
01:34:38,479 --> 01:34:42,201
N�o � que algumas pessoas
trabalhem e outras n�o.
920
01:34:42,400 --> 01:34:46,639
As diferen�as s�o muito pequenas.
921
01:34:47,240 --> 01:34:49,721
De que forma voc� � paga?
922
01:34:50,119 --> 01:34:54,119
� dinheiro ou voc� recebe
vale-refei��o?
923
01:34:54,959 --> 01:34:58,240
Al�m de nosso pagamento mensal,
recebemos vale-refei��o.
924
01:34:58,479 --> 01:35:02,440
Recebemos 14 quilos de alimentos todos os meses.
925
01:35:02,842 --> 01:35:06,080
Al�m disso, recebemos nosso sal�rio.
926
01:35:06,240 --> 01:35:11,119
A comida n�o � distribu�da
de acordo com o esfor�o,
927
01:35:11,358 --> 01:35:13,639
mas sim de quanto �
necess�rio para viver.
928
01:35:13,799 --> 01:35:16,721
Al�m da comida,
recebemos nosso sal�rio.
929
01:35:17,318 --> 01:35:19,279
O pagamento depende
de quanto voc� trabalha.
930
01:35:20,842 --> 01:35:23,440
Existem coisas que voc�
realmente deseja fazer?
931
01:35:23,639 --> 01:35:25,115
O que quer dizer...
932
01:35:25,279 --> 01:35:32,063
H� algo que voc� quer alcan�ar em sua vida?
933
01:35:32,842 --> 01:35:34,959
Na minha situa��o atual?
934
01:35:35,279 --> 01:35:40,400
Sim, na minha situa��o
atual quero ter sucesso.
935
01:35:44,158 --> 01:35:46,682
O que "ter sucesso"
significa para voc�?
936
01:35:47,037 --> 01:35:49,561
Eu n�o quero subir na carreira,
937
01:35:49,842 --> 01:35:53,561
mas desenvolver minhas
habilidades e fazer roupas especiais.
938
01:35:53,849 --> 01:35:57,728
Roupas especiais que outras pessoas n�o fazem.
939
01:35:58,037 --> 01:36:03,881
Se eu visse nosso povo usando
minhas roupas, seria uma grande alegria.
940
01:36:04,201 --> 01:36:06,682
Isso � o que eu quero.
941
01:36:08,760 --> 01:36:10,959
Qual � o nome dessa profiss�o?
942
01:36:11,119 --> 01:36:13,440
Chamamos de "designer".
-O que isso significa?
943
01:36:13,998 --> 01:36:16,522
Um designer desenha roupas
e um alfaiate faz padr�es.
944
01:36:16,842 --> 01:36:18,240
Um alfaiate?
945
01:36:18,799 --> 01:36:22,799
N�o. Ele costura roupas.
946
01:36:22,998 --> 01:36:25,600
Ah, dizemos fabricante.
947
01:36:26,037 --> 01:36:27,881
Ent�o voc� quer se tornar um fabricante?
948
01:36:28,037 --> 01:36:32,037
Eu quero criar as roupas
e costur�-las eu mesmo. Tudo.
949
01:36:32,400 --> 01:36:36,318
Eu s� posso costurar no momento.
Mas quero aprender de qualquer maneira.
950
01:36:37,240 --> 01:36:39,400
Os coreanos gostam de trabalhar juntos,
951
01:36:40,020 --> 01:36:44,661
comer juntos, sentar juntos,
ir ao parque de divers�es juntos,
952
01:36:45,037 --> 01:36:49,440
e divertirem-se juntos.
Voc� �s vezes tem tempo para voc�?
953
01:36:50,080 --> 01:36:54,479
Sim, claro que estou sozinha
em casa, sem meus amigos.
954
01:36:58,440 --> 01:37:02,400
Voc� quer ficar sozinha �s vezes?
955
01:37:02,561 --> 01:37:07,080
� bom fazer algo juntos.
Voc� se sente sozinho quando est� sozinho.
956
01:37:07,920 --> 01:37:11,358
Se algu�m est� junto com outras
pessoas, pode compartilhar a alegria.
957
01:37:11,682 --> 01:37:13,561
� melhor rir junto.
958
01:37:18,119 --> 01:37:21,479
Talvez os genios gostem de ficar sozinhos.
959
01:37:22,440 --> 01:37:25,842
Voc� j� esteve em Pyongyang?
-� a capital da Cor�ia.
960
01:37:25,998 --> 01:37:28,959
Claro que gostaria
de viajar para l�.
961
01:37:29,294 --> 01:37:33,134
Se eu trabalhar muito,
receberei uma passagem.
962
01:37:33,358 --> 01:37:38,240
�s vezes, h� excurs�es
para Pyongyang.
963
01:37:39,721 --> 01:37:42,959
Se voc� trabalhar
diligentemente, ser� recomendado.
964
01:38:29,729 --> 01:38:33,504
MAUSOL�U PARA M�RTIRES PATRI�TICOS
965
01:38:57,325 --> 01:39:00,407
N�s comemoramos o her�i revolucion�rio
anti-japon�s, camarada Kim Jong Suk.
966
01:39:00,682 --> 01:39:02,358
Um minuto de sil�ncio.
967
01:39:38,240 --> 01:39:41,760
Saudamos o falecido com todo o respeito.
968
01:39:49,600 --> 01:39:54,842
Desde a d�cada de 1930, meu pai
969
01:39:55,920 --> 01:39:59,600
lutou ao lado de nosso Grande L�der
970
01:40:00,037 --> 01:40:03,920
pela independ�ncia do Jap�o.
971
01:40:04,440 --> 01:40:08,080
Aqui voc� pode ver
972
01:40:08,440 --> 01:40:13,842
que ele era o comandante no setor
do ex�rcito de Jang Paek Hyun
973
01:40:14,479 --> 01:40:18,158
na fronteira com a China.
974
01:40:19,400 --> 01:40:24,400
Ele participou da
revolu��o em 1936.
975
01:40:24,998 --> 01:40:28,799
Em 10 de mar�o de 1945, 150 dias
antes da liberta��o do Jap�o,
976
01:40:29,592 --> 01:40:33,471
ele foi sentenciado � morte na pris�o
de Sodaemun em Seul e enforcado.
977
01:40:33,881 --> 01:40:37,201
Ele ficou preso por oito anos
e depois foi executado.
978
01:40:37,799 --> 01:40:41,522
Eu acho que o corpo do nosso pai
979
01:40:42,279 --> 01:40:47,240
est� em um cemit�rio comunit�rio em Seul.
980
01:40:47,799 --> 01:40:51,037
Espero que a reunifica��o seja r�pida,
981
01:40:51,400 --> 01:40:56,037
para que eu possa trazer
de volta o corpo de meu pai.
982
01:40:56,440 --> 01:41:01,881
� uma pena que a
reunifica��o demore tanto.
983
01:41:02,440 --> 01:41:07,080
Mas como ele lutou pelo povo
984
01:41:07,561 --> 01:41:11,639
na resist�ncia anti-japonesa
985
01:41:12,119 --> 01:41:15,881
e sacrificou sua vida,
986
01:41:16,158 --> 01:41:21,080
o Grande L�der ergueu
987
01:41:21,358 --> 01:41:23,561
esta pedra memorial para ele.
988
01:41:26,799 --> 01:41:31,201
Queremos trazer seu corpo
aqui quando nos reunirmos.
989
01:41:32,440 --> 01:41:37,158
Por favor, ajude que este sonho se torne
realidade. Por favor fa�a seu melhor.
990
01:41:37,561 --> 01:41:39,440
Eu farei o meu melhor.
991
01:41:43,240 --> 01:41:44,998
Ap�s a liberta��o,
992
01:41:45,639 --> 01:41:50,682
o Grande L�der Kim Il Sung
993
01:41:51,799 --> 01:41:53,998
trouxe todos os membros da fam�lia
de seus camaradas juntos.
994
01:41:54,400 --> 01:41:57,639
Ele trouxe todas as crian�as para a
Escola da Revolu��o Mangyongdae.
995
01:41:58,037 --> 01:42:01,158
Minha irm� e eu crescemos l�.
996
01:42:01,799 --> 01:42:04,318
Tamb�m consegui este apartamento de gra�a.
997
01:42:05,080 --> 01:42:10,721
O estado nos fornece comida suficiente,
998
01:42:11,358 --> 01:42:15,037
e as coisas de que precisamos.
999
01:42:15,842 --> 01:42:19,522
N�o falta nada.
1000
01:42:19,920 --> 01:42:21,158
Eu perten�o � segunda gera��o.
1001
01:42:21,318 --> 01:42:23,920
Quase todo mundo da
primeira gera��o morreu.
1002
01:42:24,279 --> 01:42:27,842
� meu dever educar
bem a pr�xima gera��o.
1003
01:42:28,400 --> 01:42:33,279
Um sistema estrito de trabalho,
cren�as e vida deve ser estabelecido
1004
01:42:33,721 --> 01:42:36,279
atrav�s das gera��es para
que nosso pa�s seja forte.
1005
01:42:37,358 --> 01:42:39,799
Assisti um filme na TV.
1006
01:42:40,845 --> 01:42:45,646
Um soldado caminhava ao longo dos trilhos
1007
01:42:47,119 --> 01:42:49,639
e viu que o cabo de eletricidade
estava rompido.
1008
01:42:50,240 --> 01:42:51,279
Um cabo
1009
01:42:52,479 --> 01:42:57,119
estava ca�do nos
trilhos, emitindo fa�scas.
1010
01:42:59,318 --> 01:43:01,479
E o que ele fez?
1011
01:43:01,682 --> 01:43:04,201
Ele pegou o cabo, enrolou-o
em torno de si mesmo
1012
01:43:04,358 --> 01:43:05,799
e saltou dos trilhos.
1013
01:43:05,998 --> 01:43:10,881
Ele morreu, mas evitou
um acidente com o trem.
1014
01:43:11,721 --> 01:43:17,158
Pensei que ficaria orgulhosa
se ele fosse meu neto.
1015
01:43:19,080 --> 01:43:23,842
Se ele desse sua vida
por seu povo e pelo l�der
1016
01:43:24,201 --> 01:43:27,561
e se convertesse em
um her�i revolucion�rio.
1017
01:43:28,037 --> 01:43:29,639
Tive muita inveja.
1018
01:43:29,799 --> 01:43:33,358
Que bom seria se
o her�i fosse meu neto.
1019
01:43:35,201 --> 01:43:39,522
Ju Hyok, a gera��o mais
jovem pensa em reunifica��o?
1020
01:43:40,522 --> 01:43:45,240
Sim, pensamos em reunifica��o,
1021
01:43:45,721 --> 01:43:48,479
tamb�m em termos de possibilidades
de desenvolvimento econ�mico.
1022
01:43:48,639 --> 01:43:52,842
Acho que as possibilidades
econ�micas seriam muito altas.
1023
01:43:53,525 --> 01:43:57,845
Mas antes, o L�der e o General
1024
01:43:58,208 --> 01:44:01,165
pensam frequentemente
na reunifica��o tamb�m.
1025
01:44:01,326 --> 01:44:03,807
Se n�s, a gera��o mais jovem,
n�o alcan�armos a reunifica��o,
1026
01:44:03,959 --> 01:44:07,119
ent�o n�o podemos
perceber o legado de nosso L�der.
1027
01:44:07,806 --> 01:44:11,407
N�s sentir�amos muito.
1028
01:44:13,037 --> 01:44:17,760
Acho que tamb�m ter�amos muitos
problemas ap�s a reunifica��o.
1029
01:44:18,201 --> 01:44:24,119
Mas se n�s, o povo,
nos sentirmos como um,
1030
01:44:24,760 --> 01:44:28,600
vamos superar os problemas.
1031
01:44:28,998 --> 01:44:33,682
Temos o mesmo sangue, a mesma
cor de pele e os mesmos costumes.
1032
01:44:34,037 --> 01:44:39,479
J� que somos um s� povo por
natureza, n�o nos sentiremos estranhos
1033
01:44:40,166 --> 01:44:46,045
se nos encontrarmos
ap�s a reunifica��o.
1034
01:44:46,358 --> 01:44:48,682
Eu acho que ficaria mais feliz
1035
01:44:49,682 --> 01:44:53,760
em atender coreanos do Sul do
que os vizinhos do nosso quarteir�o.
1036
01:44:58,158 --> 01:45:00,037
Eu estava t�o feliz
1037
01:45:00,522 --> 01:45:05,479
porque voc� vem do sul.
1038
01:45:07,325 --> 01:45:12,888
Como � t�o dif�cil te ver,
foi um grande prazer conhec�-la.
1039
01:45:13,479 --> 01:45:15,799
Vamos nos encontrar novamente
ap�s a reunifica��o.
1040
01:45:15,959 --> 01:45:19,158
A reunifica��o deve acontecer muito em breve.
-Vamos nos encontrar novamente.
1041
01:45:20,760 --> 01:45:22,760
Por favor volte. Procure por mim.
1042
01:46:40,956 --> 01:46:42,464
Legendas
MMadrinha
88175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.