All language subtitles for Mannix S02E07 Edge of the Knife.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,955 --> 00:00:06,888 (playing classical music) 2 00:00:28,662 --> 00:00:30,612 (music stops) 3 00:00:30,681 --> 00:00:33,098 One more movement, Miss Paulsen. 4 00:00:33,167 --> 00:00:35,267 Yeah, he needs the practice. 5 00:00:36,753 --> 00:00:38,052 Sorry. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,238 Over and out. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,897 Look what she gave us. 8 00:00:50,701 --> 00:00:52,679 (girl speaks indistinctly) 9 00:00:52,703 --> 00:00:54,636 (kids chatting indistinctly) 10 00:00:54,705 --> 00:00:56,037 See you tomorrow. 11 00:00:56,106 --> 00:00:58,040 Bye. 12 00:01:02,195 --> 00:01:03,795 Your father's picking you up today. 13 00:01:03,864 --> 00:01:06,424 Sure. It's Wednesday. 14 00:01:08,552 --> 00:01:10,168 Hello, Dr. McKenzie. 15 00:01:10,237 --> 00:01:12,137 I wanted to... 16 00:01:15,059 --> 00:01:17,008 (tires squealing) 17 00:01:19,045 --> 00:01:20,979 He probably had something on his mind. 18 00:01:21,048 --> 00:01:22,192 Sure. 19 00:01:22,216 --> 00:01:23,648 Himself. 20 00:01:23,717 --> 00:01:26,651 That's why his wife divorced him. 21 00:01:26,720 --> 00:01:27,819 I know. 22 00:01:27,888 --> 00:01:29,132 Keep my bazoo shut. 23 00:01:29,156 --> 00:01:31,305 (chuckling): Yes. 24 00:01:37,597 --> 00:01:40,265 Hi, Janet. 25 00:01:40,334 --> 00:01:42,250 Tell Brian I'm here, will you? 26 00:01:43,354 --> 00:01:46,655 You just picked Brian up, Dr. McKenzie. 27 00:01:46,724 --> 00:01:48,440 What? 28 00:01:48,509 --> 00:01:50,158 A few seconds ago. 29 00:01:50,227 --> 00:01:51,676 I just left the hospital. 30 00:01:51,745 --> 00:01:53,039 Where's Brian? What's happened? 31 00:01:53,063 --> 00:01:57,983 He... The man looked exactly like you. 32 00:01:58,051 --> 00:02:00,018 He drove up in your car. 33 00:02:00,087 --> 00:02:02,337 Where is my son? 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,241 Oh, my God... 35 00:02:08,345 --> 00:02:10,278 Where's my son? 36 00:02:13,934 --> 00:02:16,768 (theme music playing) 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,516 ♪ ♪ 38 00:03:33,097 --> 00:03:34,340 (groans) 39 00:03:34,364 --> 00:03:36,297 Hey, you shouldn't play with dangerous weapons. 40 00:03:36,366 --> 00:03:37,766 (sighs) 41 00:03:37,835 --> 00:03:40,013 Can a woman be both a good mother 42 00:03:40,037 --> 00:03:41,147 and a lousy seamstress? 43 00:03:41,171 --> 00:03:44,765 Mm... (laughing): Look at... 44 00:03:45,676 --> 00:03:47,654 (quietly): There's someone in your office. 45 00:03:47,678 --> 00:03:48,777 My office? 46 00:03:48,846 --> 00:03:50,612 That important? 47 00:03:50,681 --> 00:03:52,447 Dr. Cameron McKenzie, 48 00:03:52,516 --> 00:03:54,828 Chief of Surgery, California Medical. 49 00:03:54,852 --> 00:03:55,852 Hmm. 50 00:03:55,886 --> 00:03:57,485 A heart valve man. 51 00:03:57,554 --> 00:04:00,533 And he looks as though someone just did an incision on him. 52 00:04:00,557 --> 00:04:02,490 Any idea what he wants? 53 00:04:02,559 --> 00:04:04,871 He's not talkative... But it's urgent. 54 00:04:04,895 --> 00:04:06,828 The man's uptight. 55 00:04:17,725 --> 00:04:19,725 Ah, Mr. Mannix. 56 00:04:19,793 --> 00:04:21,743 I'm Dr. Cameron McKenzie. 57 00:04:21,811 --> 00:04:23,578 You don't know me... 58 00:04:23,647 --> 00:04:26,581 Ah, but I do know you, Dr. McKenzie. 59 00:04:28,017 --> 00:04:31,285 Educated, uh... University of Chicago, 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,333 Residency: Peter Brent Brigham. 61 00:04:33,357 --> 00:04:34,834 Divorced, make a lot of money, 62 00:04:34,858 --> 00:04:37,459 have part-time custody of your only child, Brian. 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,628 You're an American success story, Doctor. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,296 Cigarette? 65 00:04:42,366 --> 00:04:44,632 I'm very impressed. 66 00:04:44,701 --> 00:04:47,635 Well, my secretary dug up your history 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,637 while you were waiting. 68 00:04:53,009 --> 00:04:54,942 I want to hire you, Mr. Mannix. 69 00:04:55,011 --> 00:04:57,779 Can I be certain of your discretion? 70 00:04:57,848 --> 00:04:59,848 Can I trust you not to go to the police? 71 00:04:59,916 --> 00:05:01,900 No. 72 00:05:01,969 --> 00:05:03,249 No, you can't. 73 00:05:03,303 --> 00:05:05,281 You see, I'm licensed, inspected 74 00:05:05,305 --> 00:05:07,216 and suspected by the police. 75 00:05:07,240 --> 00:05:08,573 But you're very independent. 76 00:05:08,642 --> 00:05:11,826 You didn't come here to talk about my independence. 77 00:05:13,947 --> 00:05:16,014 My son has been kidnapped, Mr. Mannix. 78 00:05:17,117 --> 00:05:19,050 Oh, I'm very sorry, Doctor. 79 00:05:19,119 --> 00:05:21,319 But that's for the police. 80 00:05:21,388 --> 00:05:24,305 The police are an organization; 81 00:05:24,374 --> 00:05:26,307 organizations have leaks. 82 00:05:26,376 --> 00:05:28,810 If the newspapers ever get hold of this story... 83 00:05:28,879 --> 00:05:32,814 No, I want you to investigate, Mr. Mannix. 84 00:05:32,883 --> 00:05:34,816 I want you to investigate now... today... 85 00:05:34,885 --> 00:05:36,863 Before the kidnappers learn anyone's hunting for them. 86 00:05:36,887 --> 00:05:38,820 Before they panic. 87 00:05:38,889 --> 00:05:40,316 Before... Doctor, 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,940 the police can guarantee you no publicity. 89 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 And if they're wrong, 90 00:05:44,578 --> 00:05:46,027 what's that guarantee worth to me? 91 00:05:46,096 --> 00:05:48,029 My son's life. 92 00:05:49,917 --> 00:05:52,533 In any case, Mr. Mannix, 93 00:05:52,602 --> 00:05:54,669 I will not cooperate with the police. 94 00:05:54,737 --> 00:05:56,204 You have my word. 95 00:05:56,273 --> 00:05:57,372 Give me 24 hours. 96 00:05:57,441 --> 00:05:59,374 If you haven't found Brian, 97 00:05:59,443 --> 00:06:00,742 we'll call the police in. 98 00:06:02,796 --> 00:06:05,229 All right. 99 00:06:05,298 --> 00:06:07,298 Tell me exactly what happened, Doctor. 100 00:06:07,333 --> 00:06:10,885 JANET: The man looked exactly like Dr. McKenzie. 101 00:06:10,954 --> 00:06:13,888 I would swear the man was Dr. McKenzie. 102 00:06:13,957 --> 00:06:15,935 How well do you know the doctor? 103 00:06:15,959 --> 00:06:18,893 Brian's been at school for over a year... 104 00:06:18,962 --> 00:06:20,895 He's very talented. 105 00:06:22,966 --> 00:06:24,899 I'm sorry. It's dizzying. 106 00:06:24,968 --> 00:06:26,901 He's really a marvelous child. 107 00:06:26,970 --> 00:06:28,948 Why didn't you go to the police? 108 00:06:28,972 --> 00:06:30,872 Dr. McKenzie asked me not to. 109 00:06:30,940 --> 00:06:32,758 And you did just what he said. 110 00:06:32,826 --> 00:06:34,408 Brian was kidnapped. 111 00:06:34,477 --> 00:06:36,211 His life is in danger. 112 00:06:36,279 --> 00:06:40,048 You said the car looked just like Dr. McKenzie's. 113 00:06:40,117 --> 00:06:41,566 It was white and that's all? 114 00:06:41,635 --> 00:06:43,935 I'm not a sports car fan, Mr. Mannix. 115 00:06:44,004 --> 00:06:45,420 I don't know the difference 116 00:06:45,489 --> 00:06:48,123 between a Bugatti and a bicycle. 117 00:06:48,191 --> 00:06:51,175 Did you, by any chance, notice the license number? 118 00:06:51,244 --> 00:06:53,895 No, I didn't. 119 00:06:56,550 --> 00:06:58,483 I'm sorry. 120 00:06:58,552 --> 00:07:00,718 I wish I could help. 121 00:07:04,041 --> 00:07:06,023 Karen Shapiro? 122 00:07:06,092 --> 00:07:07,191 Hmm? 123 00:07:07,260 --> 00:07:08,526 My name is Mannix. 124 00:07:08,595 --> 00:07:11,635 I'd like to talk to you about Brian McKenzie. Who? 125 00:07:11,982 --> 00:07:13,915 I'm working for his father. 126 00:07:16,419 --> 00:07:18,369 Private dick, eh? 127 00:07:18,438 --> 00:07:20,338 Private dick. 128 00:07:20,406 --> 00:07:22,173 I saw what happened. 129 00:07:22,242 --> 00:07:24,426 Tres mystérieux, non? 130 00:07:24,494 --> 00:07:26,127 I'm taking French. 131 00:07:26,195 --> 00:07:28,241 Ah, and I'll bet you'll be very good at it. 132 00:07:28,265 --> 00:07:29,714 I should. 133 00:07:29,783 --> 00:07:32,850 My IQ is between the brilliant-to-genius range. 134 00:07:32,919 --> 00:07:34,853 Oh, now I believe. 135 00:07:34,922 --> 00:07:37,322 Tell me, genius, did you notice anything kind of odd 136 00:07:37,390 --> 00:07:39,018 about that car that picked up Brian? 137 00:07:39,042 --> 00:07:40,975 The car was very clean, 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,311 but the license plate was filthy. 139 00:07:43,380 --> 00:07:45,313 Absolutely filthy. 140 00:07:45,382 --> 00:07:47,260 All we could see was the first two letters. 141 00:07:47,284 --> 00:07:48,516 SD. 142 00:07:48,585 --> 00:07:51,536 Same as Dr. McKenzie's real license plate. 143 00:07:51,605 --> 00:07:52,620 Ah. 144 00:07:52,688 --> 00:07:57,959 Which was... what? 145 00:07:59,062 --> 00:08:01,996 SDO 437. 146 00:08:02,065 --> 00:08:04,899 I memorize license plates for practice. 147 00:08:04,968 --> 00:08:06,417 Yeah, it figures. 148 00:08:06,486 --> 00:08:10,088 Uh, you said, uh, "we..." 149 00:08:10,157 --> 00:08:12,807 Yes, Miss Paulsen and I talked about it. 150 00:08:12,876 --> 00:08:14,854 She's our music teacher. Uh-huh. 151 00:08:14,878 --> 00:08:17,011 Merci bien. 152 00:08:18,899 --> 00:08:20,982 MANNIX: You saw the license plate. 153 00:08:21,051 --> 00:08:22,550 And you lied about it... why? 154 00:08:22,619 --> 00:08:23,863 I couldn't help it. 155 00:08:23,887 --> 00:08:27,087 He ordered me not to talk to anybody! Who ordered you? 156 00:08:32,963 --> 00:08:34,896 The kidnapper. 157 00:08:35,966 --> 00:08:37,899 He called. 158 00:08:37,968 --> 00:08:40,902 About a half hour after the doctor left. 159 00:08:40,971 --> 00:08:46,908 He called here... a filthy voice. 160 00:08:46,977 --> 00:08:48,955 He said if I told the police, 161 00:08:48,979 --> 00:08:50,912 they'd kill Brian. 162 00:08:50,981 --> 00:08:53,247 What kind of voice? 163 00:08:53,316 --> 00:08:56,250 It was a whisper... 164 00:08:56,319 --> 00:08:59,253 High, almost like a woman's. 165 00:08:59,322 --> 00:09:01,422 "Don't talk," it said. 166 00:09:01,491 --> 00:09:06,427 "Don't talk or the boy will be dead." 167 00:09:09,983 --> 00:09:13,567 Brian... Brian? 168 00:09:15,938 --> 00:09:18,906 It was this afternoon at the music school. 169 00:09:18,975 --> 00:09:20,908 What have you done? 170 00:09:20,977 --> 00:09:25,913 I've, um... I've taken steps. 171 00:09:25,982 --> 00:09:28,916 What steps? 172 00:09:28,985 --> 00:09:30,584 Brian is gone... he's kidnapped. 173 00:09:30,653 --> 00:09:31,852 What have you done?! 174 00:09:31,921 --> 00:09:33,899 I've tried to avoid hysteria, for one thing. 175 00:09:33,923 --> 00:09:37,358 Of course you have. 176 00:09:37,427 --> 00:09:39,360 Your reaction to nuclear war 177 00:09:39,429 --> 00:09:43,269 would be to become the most controlled cinder on Earth. 178 00:09:44,434 --> 00:09:46,412 Have these monsters contacted you? 179 00:09:46,436 --> 00:09:48,369 No, not yet. 180 00:09:48,438 --> 00:09:50,082 And you're just waiting? 181 00:09:50,106 --> 00:09:52,040 I've hired a private investigator. 182 00:09:52,108 --> 00:09:54,086 Instead of going to the police? 183 00:09:54,110 --> 00:09:56,044 Yes. 184 00:09:57,713 --> 00:09:59,691 I was married to you for seven years. 185 00:09:59,715 --> 00:10:01,649 They were devoted largely 186 00:10:01,717 --> 00:10:04,096 to the study of Cameron McKenzie. 187 00:10:04,120 --> 00:10:06,032 I know you. You're hiding something. 188 00:10:06,056 --> 00:10:07,988 What? 189 00:10:08,058 --> 00:10:09,990 Nothing, Katrina. 190 00:10:10,060 --> 00:10:12,371 Mac, don't shut me out, please! 191 00:10:12,395 --> 00:10:13,745 Don't shut me out! 192 00:10:14,831 --> 00:10:17,765 Hmm, no Mercedes-Benzes. 193 00:10:17,834 --> 00:10:19,767 Not white, not black, none. 194 00:10:19,836 --> 00:10:21,368 Hey, look, how about a Jaguar? 195 00:10:21,437 --> 00:10:22,437 No, thanks. 196 00:10:22,489 --> 00:10:23,921 Look, it's a nice car. 197 00:10:23,991 --> 00:10:25,423 Really a hot bomb, you know? 198 00:10:25,492 --> 00:10:28,426 Cars named after animals make me nervous. 199 00:10:29,713 --> 00:10:31,979 (classical music playing) 200 00:10:32,048 --> 00:10:33,981 Hello! 201 00:11:05,014 --> 00:11:06,948 (knocking) 202 00:11:10,554 --> 00:11:14,522 Ask and ye shall receive. 203 00:11:16,410 --> 00:11:18,159 Are you in charge here? 204 00:11:18,228 --> 00:11:20,161 Ooh, that I am. 205 00:11:20,230 --> 00:11:23,097 King of the night shift. 206 00:11:23,166 --> 00:11:26,284 Don't be misled by my boyish façade. 207 00:11:26,353 --> 00:11:28,219 I'm really a junior executive. 208 00:11:29,322 --> 00:11:32,223 Have you got any Mercedes-Benzes? 209 00:11:32,291 --> 00:11:33,675 We have several Mercedes. 210 00:11:33,743 --> 00:11:35,209 Which model would you like? 211 00:11:35,278 --> 00:11:37,378 Oh, I'm not really interested in renting. 212 00:11:37,447 --> 00:11:40,348 I'd just like to know if you've got a model 250S... 213 00:11:40,416 --> 00:11:42,216 White... with a license number 214 00:11:42,252 --> 00:11:44,319 beginning with the letters, uh, SD. 215 00:12:02,989 --> 00:12:05,923 The word you're searching for is "Eureka." 216 00:12:10,997 --> 00:12:14,431 One day rental, returned the same evening. 217 00:12:14,500 --> 00:12:16,433 John Randolph. 218 00:12:16,502 --> 00:12:18,602 If that's what it says. 219 00:12:18,671 --> 00:12:20,604 He was in a rush. 220 00:12:20,673 --> 00:12:22,606 He was a very cold, and controlled fellow, 221 00:12:22,675 --> 00:12:24,608 but in a considerable rush. 222 00:12:29,366 --> 00:12:31,665 That's him, all right. 223 00:12:32,786 --> 00:12:34,885 Thanks. 224 00:12:34,955 --> 00:12:35,955 My pleasure. 225 00:12:35,989 --> 00:12:37,949 You relieved the tedium of the night. 226 00:12:39,793 --> 00:12:41,942 You're not very curious. 227 00:12:42,012 --> 00:12:45,179 Well, I march to the sound of a very muffled drummer. 228 00:12:45,265 --> 00:12:48,365 I don't want to tune in on the world's troubles. 229 00:12:48,435 --> 00:12:50,984 I work till I'm bread ahead and then drop out. 230 00:12:51,054 --> 00:12:52,619 It's a free country. 231 00:12:52,689 --> 00:12:54,622 Not very. But I manage. 232 00:13:09,322 --> 00:13:11,322 (metallic clink) 233 00:13:16,830 --> 00:13:18,896 (grunts) 234 00:13:20,200 --> 00:13:22,583 (grunts) 235 00:13:22,669 --> 00:13:24,602 (grunting) 236 00:13:36,399 --> 00:13:38,933 ♪ ♪ 237 00:14:08,982 --> 00:14:10,915 ♪ ♪ 238 00:14:22,729 --> 00:14:24,662 (knocking) 239 00:14:26,700 --> 00:14:29,133 Katrina, this is Mr. Mannix. 240 00:14:29,202 --> 00:14:32,636 My wife... my ex-wife, Katrina. 241 00:14:32,706 --> 00:14:33,949 Mrs. McKenzie. 242 00:14:33,973 --> 00:14:36,040 CAMERON: Mr. Mannix is the private investigator 243 00:14:36,109 --> 00:14:37,709 I've hired to find Brian. 244 00:14:37,777 --> 00:14:39,476 I'm sorry, Mr. Mannix. 245 00:14:39,545 --> 00:14:41,729 This is not a case for one man. 246 00:14:41,798 --> 00:14:44,465 This is a case for the police. 247 00:14:44,551 --> 00:14:46,750 Your husband and I have discussed that. 248 00:14:46,803 --> 00:14:49,363 And what have you found? 249 00:14:52,325 --> 00:14:54,275 Just this. 250 00:14:54,344 --> 00:14:56,722 It's a scalpel, Doctor. 251 00:14:56,746 --> 00:14:58,824 Commonly used by surgeons. 252 00:14:58,848 --> 00:15:00,815 This is a very inferior instrument, 253 00:15:00,883 --> 00:15:03,351 commonly used by students in dissection. 254 00:15:03,436 --> 00:15:05,276 What has that to do with Brian? 255 00:15:05,322 --> 00:15:08,423 Well, I located the kidnap car, 256 00:15:08,491 --> 00:15:10,425 and on my way out, 257 00:15:10,493 --> 00:15:12,860 a student of surgery tried to dissect me. 258 00:15:12,946 --> 00:15:16,080 With a scalpel. 259 00:15:16,149 --> 00:15:19,284 It appears I'm to be implicated in the kidnapping. 260 00:15:19,336 --> 00:15:20,652 Doesn't that bother you, Doctor? 261 00:15:20,704 --> 00:15:23,337 The Iceman? 262 00:15:23,406 --> 00:15:25,957 One of his residents calls him 263 00:15:26,009 --> 00:15:28,859 the only glacier in Southern California. 264 00:15:28,929 --> 00:15:31,061 He's a fine surgeon, however. 265 00:15:31,131 --> 00:15:33,730 No nerves, therefore, no feeling. 266 00:15:33,800 --> 00:15:36,167 I don't think Mr. Mannix is terribly interested 267 00:15:36,235 --> 00:15:38,202 in our tired squabbles, Katrina. 268 00:15:38,271 --> 00:15:40,204 Neither am I. 269 00:15:40,273 --> 00:15:41,689 I'm only interested in Brian. 270 00:15:43,860 --> 00:15:45,838 Doctor, have they contacted you yet? 271 00:15:45,862 --> 00:15:47,005 About the ransom? 272 00:15:47,029 --> 00:15:48,195 No, not yet. 273 00:15:48,264 --> 00:15:49,575 It sounds like they're frightened. 274 00:15:49,599 --> 00:15:50,876 Frightened men are dangerous. 275 00:15:50,900 --> 00:15:52,712 I think we'd better call the police. 276 00:15:52,736 --> 00:15:54,297 Yes. Now, wait a minute now. 277 00:15:54,321 --> 00:15:55,998 You promised you'd handle it yourself, 278 00:15:56,022 --> 00:15:57,188 at least until tomorrow. 279 00:15:57,240 --> 00:15:59,807 You've already done remarkably, Mannix. 280 00:15:59,876 --> 00:16:01,353 I've run into a dead end, Doctor. 281 00:16:01,377 --> 00:16:03,027 I don't know where else to look. 282 00:16:03,079 --> 00:16:04,857 Why don't you want him to call the police? 283 00:16:04,881 --> 00:16:06,492 If the kidnappers are frightened, 284 00:16:06,516 --> 00:16:08,444 a police investigation could panic them. 285 00:16:08,468 --> 00:16:09,600 No, you're wrong! 286 00:16:09,669 --> 00:16:10,768 Katrina, I don't know 287 00:16:10,836 --> 00:16:11,996 whether I'm right or wrong. 288 00:16:12,038 --> 00:16:13,566 We can only try. MANNIX: Try what? 289 00:16:13,590 --> 00:16:15,318 I don't know where to start, Doctor. 290 00:16:15,342 --> 00:16:16,919 I can't just wander around 291 00:16:16,943 --> 00:16:19,054 looking for this mysterious double of yours. 292 00:16:19,078 --> 00:16:22,079 I can't just go around corners at random and try... 293 00:16:25,185 --> 00:16:27,051 Is this Brian? 294 00:16:27,103 --> 00:16:28,235 Yes. 295 00:16:28,304 --> 00:16:29,887 I did it six months ago. 296 00:16:29,939 --> 00:16:32,006 Did he sit for it? 297 00:16:32,075 --> 00:16:33,407 No. 298 00:16:33,476 --> 00:16:36,827 It was cast from a... a life mask. 299 00:16:40,283 --> 00:16:43,684 Did you ever have a life mask made of your husband? 300 00:16:43,753 --> 00:16:45,286 Yes. 301 00:16:45,372 --> 00:16:46,904 Years ago. 302 00:17:00,553 --> 00:17:03,113 MAN: Drink up, tiger. 303 00:17:04,824 --> 00:17:07,224 Attaboy. 304 00:17:09,496 --> 00:17:11,429 Keeps you healthy. 305 00:17:15,118 --> 00:17:17,184 I'm going back down. 306 00:17:22,541 --> 00:17:25,101 MAN: Come in. 307 00:17:27,747 --> 00:17:28,913 I called you. 308 00:17:28,981 --> 00:17:30,281 My name is Mannix. 309 00:17:36,256 --> 00:17:38,172 Yes? 310 00:17:38,258 --> 00:17:40,924 Uh, you made a life mask 311 00:17:40,993 --> 00:17:43,910 of Dr. Cameron McKenzie a few years ago. 312 00:17:43,980 --> 00:17:47,081 Did you, by any chance, keep the mold? 313 00:17:47,149 --> 00:17:49,851 I usually keep a mold if it interests me. 314 00:17:49,936 --> 00:17:52,870 Did McKenzie's face interest you? 315 00:17:52,939 --> 00:17:54,138 Why do you ask? 316 00:17:54,206 --> 00:17:57,308 You recently made a second mask of Dr. McKenzie. 317 00:17:57,360 --> 00:17:59,694 A latex mask, uh, for a disguise. 318 00:17:59,779 --> 00:18:01,678 Who are you? 319 00:18:01,748 --> 00:18:04,998 I'm a private investigator, investigating a private crime. 320 00:18:05,085 --> 00:18:07,151 Tell me, uh, 321 00:18:07,203 --> 00:18:11,355 would a mask of Dr. McKenzie really be a perfect disguise? 322 00:18:21,901 --> 00:18:23,184 (sighs) 323 00:18:25,221 --> 00:18:28,388 It's an imperfect world, Mr. Mannix. 324 00:18:28,457 --> 00:18:31,058 I play at being other people. 325 00:18:31,127 --> 00:18:34,412 How can I deny anybody else that pleasure? 326 00:18:34,481 --> 00:18:36,146 Who ordered the second mask? 327 00:18:36,199 --> 00:18:39,300 A man came for it and paid me. 328 00:18:39,368 --> 00:18:42,520 He, uh... he was masked, too. 329 00:18:42,572 --> 00:18:44,433 Not-Not... Not one of mine. 330 00:18:44,457 --> 00:18:47,341 Just bandages, as though he'd hurt himself. 331 00:18:47,410 --> 00:18:49,509 When was it ordered? 332 00:18:49,579 --> 00:18:52,580 She called me three weeks ago. 333 00:18:52,665 --> 00:18:55,349 A woman ordered it? 334 00:18:55,418 --> 00:18:56,561 Well, there's nothing wrong. 335 00:18:56,585 --> 00:18:58,352 She had every right to order it. 336 00:18:58,421 --> 00:19:01,188 It was Katrina McKenzie. 337 00:19:01,257 --> 00:19:03,323 But that's absurd! 338 00:19:03,392 --> 00:19:06,093 Brian is our son. 339 00:19:06,162 --> 00:19:08,328 Katrina obviously didn't order that mask. 340 00:19:08,397 --> 00:19:09,730 Somebody used her name. 341 00:19:09,799 --> 00:19:11,331 Thank you, Mac. 342 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 After all, Mr. Mannix, 343 00:19:12,735 --> 00:19:15,295 I'd have no sane motive. 344 00:19:18,241 --> 00:19:20,408 It's true that 345 00:19:20,476 --> 00:19:23,744 we didn't exactly have a friendly divorce. 346 00:19:24,831 --> 00:19:26,842 There was a fight over the boy. 347 00:19:26,866 --> 00:19:29,678 CAMERON: We have nothing to hide, Mr. Mannix. 348 00:19:29,702 --> 00:19:31,635 Is that true? 349 00:19:31,704 --> 00:19:34,471 Katrina... 350 00:19:34,540 --> 00:19:36,602 You always were terrible at lying. 351 00:19:36,626 --> 00:19:40,027 When you had to lie, you would always 352 00:19:40,096 --> 00:19:42,041 get all tense and stiff like a robot. 353 00:19:42,065 --> 00:19:43,976 I know you're trying to do something, Mac, 354 00:19:44,000 --> 00:19:46,411 but if you can't even tell us what it is, 355 00:19:46,435 --> 00:19:48,146 then how do you know it's right? 356 00:19:48,170 --> 00:19:50,605 I have told you, Katrina, it is nothing. 357 00:19:50,673 --> 00:19:52,172 Now you listen to me, Doctor. 358 00:19:52,241 --> 00:19:53,808 Your son's life is in danger, 359 00:19:53,876 --> 00:19:56,176 and I don't like being kept in the dark! 360 00:19:56,245 --> 00:19:57,790 Mr. Mannix, please, call the police. 361 00:19:57,814 --> 00:19:59,391 He's promised us 24 hours. 362 00:19:59,415 --> 00:20:01,999 Well, I haven't made any promises. 363 00:20:02,068 --> 00:20:03,913 Oh, you've been lying with great consistency, Doctor. 364 00:20:03,937 --> 00:20:06,203 Now if you want to see your son back alive, 365 00:20:06,272 --> 00:20:07,600 you'd better start with the truth. 366 00:20:07,624 --> 00:20:09,435 I told you. You told me you hadn't heard 367 00:20:09,459 --> 00:20:11,069 from the kidnappers, that you were waiting, 368 00:20:11,093 --> 00:20:13,138 getting the money ready for ransom... where is it? 369 00:20:13,162 --> 00:20:16,229 I... I thought tomorrow would be time enough. 370 00:20:16,298 --> 00:20:17,665 MANNIX: For what? 371 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 Mac, what is it? 372 00:20:19,318 --> 00:20:20,618 What is it?! 373 00:20:23,723 --> 00:20:25,789 (sighs) 374 00:20:25,858 --> 00:20:27,791 (phone clatters on table) 375 00:20:30,029 --> 00:20:32,230 I operate tomorrow. 376 00:20:32,298 --> 00:20:34,632 I have three operations. 377 00:20:36,236 --> 00:20:38,835 All of them are touch-and-go. 378 00:20:38,905 --> 00:20:40,604 What are you talking about? 379 00:20:40,657 --> 00:20:42,890 They did contact me right away. 380 00:20:42,959 --> 00:20:45,459 A man... he... whispered something. 381 00:20:45,528 --> 00:20:49,196 He was... He was enjoying himself. 382 00:20:49,282 --> 00:20:51,849 He told me to keep the police out of it. 383 00:20:51,918 --> 00:20:54,184 He told me Brian would be returned, safe, 384 00:20:54,253 --> 00:20:56,169 tomorrow night. 385 00:20:56,256 --> 00:20:57,516 Wait a minute... In return for what? 386 00:20:57,540 --> 00:20:59,273 For what? 387 00:20:59,342 --> 00:21:02,726 No, for whom, Mr. Mannix. 388 00:21:02,795 --> 00:21:05,190 He's to call me at the hospital tomorrow and 389 00:21:05,214 --> 00:21:07,781 tell me which one. 390 00:21:10,770 --> 00:21:13,337 I'm... I'm sorry, I... 391 00:21:13,406 --> 00:21:15,473 I'm being terribly obscure. 392 00:21:15,541 --> 00:21:16,940 (gasping) 393 00:21:17,009 --> 00:21:19,042 My three patients tomorrow... he... 394 00:21:19,111 --> 00:21:22,146 He's going to tell me... 395 00:21:22,214 --> 00:21:25,616 which one is to die... 396 00:21:25,685 --> 00:21:27,601 on the operating table. 397 00:21:30,823 --> 00:21:32,756 (gasps) 398 00:21:43,803 --> 00:21:46,815 CAMERON: This is Roscoe Bell, age 78, male. 399 00:21:46,839 --> 00:21:48,817 Even if the operation is a success, 400 00:21:48,841 --> 00:21:50,819 the prognosis isn't very good. 401 00:21:50,843 --> 00:21:53,043 What about the other two? 402 00:21:53,111 --> 00:21:58,749 This is Marian Harriman, age nine, female. 403 00:21:58,818 --> 00:22:01,918 Has a good chance to survive because of her age. 404 00:22:01,987 --> 00:22:05,088 This is Robert Goldberg, age 28, male. 405 00:22:05,157 --> 00:22:07,825 Best chance to survive. 406 00:22:07,893 --> 00:22:10,238 Somebody wants one of them dead. 407 00:22:10,262 --> 00:22:12,730 In exchange for Brian. 408 00:22:12,798 --> 00:22:15,366 If any one of them dies on the operating table, 409 00:22:15,434 --> 00:22:17,468 nobody on earth could blame me. 410 00:22:17,536 --> 00:22:19,970 No judge, no jury, no doctor. 411 00:22:20,038 --> 00:22:23,440 I can't even tell you myself if any one of them will live. 412 00:22:23,509 --> 00:22:25,104 What time is your first operation? 413 00:22:25,128 --> 00:22:28,162 CAMERON: 10:00, the little Harriman girl. 414 00:22:28,231 --> 00:22:30,164 Bell at 1:00. 415 00:22:30,233 --> 00:22:31,765 Goldberg at 5:00. 416 00:22:31,851 --> 00:22:36,854 Mac... they're supposed to call you here, 417 00:22:36,922 --> 00:22:39,623 and-and tell you which one then, hmm? 418 00:22:39,692 --> 00:22:41,892 This morning, they said, some time this morning. 419 00:22:41,961 --> 00:22:44,094 Hmm. 420 00:22:44,163 --> 00:22:46,813 That gives me about two hours. 421 00:22:58,327 --> 00:23:00,277 (door opening) 422 00:23:03,332 --> 00:23:04,943 (quietly): Mrs. Goldberg? 423 00:23:04,967 --> 00:23:06,901 Yes, that's right. 424 00:23:09,338 --> 00:23:10,454 Well, you can talk. 425 00:23:10,523 --> 00:23:11,967 He's asleep. Hmm. 426 00:23:11,991 --> 00:23:13,123 Is something wrong? 427 00:23:13,192 --> 00:23:14,336 Oh, no, no. 428 00:23:14,360 --> 00:23:15,926 It's just that, uh, 429 00:23:15,995 --> 00:23:18,645 Mr. Goldberg didn't complete his medical insurance forms, 430 00:23:18,714 --> 00:23:21,398 and I need a little more information, that's all. 431 00:23:21,467 --> 00:23:24,101 Oh, Lord. You scared me stiff. 432 00:23:24,169 --> 00:23:27,721 Now, uh, your husband is, uh, 28, 433 00:23:27,790 --> 00:23:29,640 teaches at UCLA, right? 434 00:23:29,708 --> 00:23:31,658 Well, he teaches part-time. 435 00:23:31,727 --> 00:23:33,844 He's working for his doctorate in philosophy... 436 00:23:33,913 --> 00:23:36,696 "The Relevance of Noumena to Perception." 437 00:23:38,301 --> 00:23:39,683 He's very bright. 438 00:23:39,752 --> 00:23:41,952 Before his illness, 439 00:23:42,021 --> 00:23:44,622 did he, uh, have any personal problems? 440 00:23:44,690 --> 00:23:47,541 You know, difficulties with anyone at the university? 441 00:23:47,610 --> 00:23:49,476 Hmm, not Robert. 442 00:23:49,545 --> 00:23:52,746 The only fight we ever had is that he wouldn't fight back. 443 00:23:52,815 --> 00:23:54,882 You know how a wife likes a good fight. 444 00:23:56,853 --> 00:23:58,869 What about his family? 445 00:23:58,938 --> 00:24:01,071 Oh, they all live in Montana. 446 00:24:01,139 --> 00:24:03,073 They're pillars of society. 447 00:24:03,141 --> 00:24:05,158 They're so respectable, it would kill you. 448 00:24:09,365 --> 00:24:11,743 No, I'm, uh, not a reporter, Mr. Harriman. 449 00:24:11,767 --> 00:24:13,411 I'm, uh, connected with the hospital. 450 00:24:13,435 --> 00:24:14,813 I'm working with Dr. McKenzie. 451 00:24:14,837 --> 00:24:17,371 But why do you want to know about Marian's friends? 452 00:24:17,439 --> 00:24:20,574 After all, her social life is somewhat limited by her age. 453 00:24:20,642 --> 00:24:22,008 She's only nine. 454 00:24:22,077 --> 00:24:25,529 It's a, uh... a new therapeutic approach 455 00:24:25,598 --> 00:24:26,863 we're using on children. 456 00:24:26,932 --> 00:24:28,732 Uh, that's good thinking. 457 00:24:28,801 --> 00:24:31,869 Yes, but it-it doesn't apply in Marian's case. 458 00:24:31,938 --> 00:24:35,021 She's been an invalid for over a year now. 459 00:24:35,090 --> 00:24:38,175 She hasn't been to school, nor to visit anyone. 460 00:24:38,243 --> 00:24:41,228 We're hoping that this operation... 461 00:24:43,633 --> 00:24:45,599 We're hoping very much. 462 00:24:45,685 --> 00:24:47,484 We're not young, Mr. Mannix. 463 00:24:47,553 --> 00:24:50,087 Marian is the only child I can ever have. 464 00:24:50,156 --> 00:24:52,489 She's been very good, 465 00:24:52,558 --> 00:24:54,908 learning to live with a weak heart. 466 00:24:54,994 --> 00:24:58,529 She can't attend school, nor... nor play games. 467 00:24:58,598 --> 00:25:02,332 Just practices her music half the day. 468 00:25:02,401 --> 00:25:03,750 MR. HARRIMAN: Harpsichord. 469 00:25:03,836 --> 00:25:06,470 You know, she... she's awfully good. 470 00:25:06,539 --> 00:25:09,806 Yes. Yes, she is. 471 00:25:09,875 --> 00:25:15,612 She's bright and-and talented and cursed. 472 00:25:17,934 --> 00:25:19,900 I'm sorry, Mr. Mannix. 473 00:25:19,969 --> 00:25:21,902 I'm afraid I can't help you. 474 00:25:24,073 --> 00:25:28,575 I, uh... I feel the same way, 475 00:25:28,644 --> 00:25:33,046 but I... cannot weep. 476 00:25:33,115 --> 00:25:37,651 We're, uh... We're sure Dr. McKenzie 477 00:25:37,737 --> 00:25:40,020 can make her well. 478 00:25:43,192 --> 00:25:46,160 Uh, where did you meet Dr. McKenzie? 479 00:25:46,245 --> 00:25:48,712 Well, it was coincidence, really. 480 00:25:48,781 --> 00:25:50,480 His son attended the same 481 00:25:50,549 --> 00:25:52,850 school of music as Marian, and... 482 00:25:52,918 --> 00:25:55,252 when her condition was discovered, 483 00:25:55,320 --> 00:25:57,654 well, we... we thought of him. 484 00:25:57,723 --> 00:25:59,790 Uh, that's the Paulsen School? 485 00:25:59,842 --> 00:26:02,242 Oh, Marian loved the place and... 486 00:26:02,311 --> 00:26:04,411 and Janet Paulsen. 487 00:26:04,480 --> 00:26:06,814 She's... you know, she's a remarkable woman. 488 00:26:06,882 --> 00:26:09,316 Yes, yes, I've met her. 489 00:26:09,385 --> 00:26:11,452 Did you know that, uh, 490 00:26:11,520 --> 00:26:13,420 she takes two scholarship students 491 00:26:13,489 --> 00:26:14,888 for every one that pays? 492 00:26:14,957 --> 00:26:17,658 We, um... Mrs. Harriman and I intend 493 00:26:17,726 --> 00:26:19,409 to set up a fund at the school. 494 00:26:22,631 --> 00:26:26,066 Does, uh, anybody else know about that? 495 00:26:27,169 --> 00:26:28,501 Well, everybody. 496 00:26:28,570 --> 00:26:30,070 Including Marian. 497 00:26:30,139 --> 00:26:32,405 I-I told her one afternoon 498 00:26:32,474 --> 00:26:34,307 when Janet Paulsen was visiting. 499 00:26:34,376 --> 00:26:37,127 I... I thought it would cheer her up. 500 00:26:39,298 --> 00:26:41,865 Marian... Marian asked if 501 00:26:41,934 --> 00:26:44,651 the gift could be named after her... 502 00:26:46,772 --> 00:26:48,172 if she were gone. 503 00:26:48,240 --> 00:26:53,493 Mr. Harriman, I'm... well, I'm very sorry. 504 00:27:01,720 --> 00:27:03,303 (knock at door) 505 00:27:03,372 --> 00:27:05,972 Would you by any chance be Miss Marian Harriman? 506 00:27:06,041 --> 00:27:07,341 How did you know? 507 00:27:10,029 --> 00:27:13,464 Well, uh, how many nine-year-old harpsichordists 508 00:27:13,532 --> 00:27:14,648 do you meet these days? 509 00:27:18,203 --> 00:27:20,787 Hey, you mind if I watch your TV with you? 510 00:27:20,855 --> 00:27:22,122 That's not a TV. 511 00:27:22,191 --> 00:27:23,456 That's my heart. 512 00:27:23,525 --> 00:27:25,225 You're kidding. 513 00:27:25,294 --> 00:27:27,711 Ask Dr. McKenzie. 514 00:27:27,779 --> 00:27:29,412 He's going to fix it. 515 00:27:29,481 --> 00:27:31,531 My heart, I mean. 516 00:27:34,487 --> 00:27:36,920 Yeah, I know. 517 00:27:38,874 --> 00:27:41,808 At least, there's a chance he can. 518 00:27:41,877 --> 00:27:43,577 I'm sure he will. 519 00:27:43,646 --> 00:27:46,529 I've heard the nurses, especially Miss Hollister, 520 00:27:46,598 --> 00:27:47,831 talking about it. 521 00:27:47,900 --> 00:27:49,983 They don't notice me listening. 522 00:27:50,052 --> 00:27:52,769 I mean, they see me, but they don't notice. 523 00:27:52,838 --> 00:27:54,972 They say the odds are 70-30. 524 00:27:55,040 --> 00:27:57,374 That's good, isn't it? 525 00:27:57,442 --> 00:27:59,192 That's very good, honey. 526 00:27:59,261 --> 00:28:01,611 And Brian's father is a great surgeon. 527 00:28:01,680 --> 00:28:03,580 You know Brian. 528 00:28:03,648 --> 00:28:04,926 Sure, I do. 529 00:28:04,950 --> 00:28:08,252 I went to school with him until I got sick. 530 00:28:08,320 --> 00:28:09,864 Yeah, well, I hear that's a great school. 531 00:28:09,888 --> 00:28:11,171 Makes lots of money. 532 00:28:11,239 --> 00:28:14,374 There's always trouble about money, Miss Paulsen says. 533 00:28:14,442 --> 00:28:16,338 She may have to close the school. 534 00:28:16,362 --> 00:28:18,628 Well, when you're, uh, better, 535 00:28:18,697 --> 00:28:20,625 you'll be able to go back to school and, 536 00:28:20,649 --> 00:28:22,632 uh, help her out. 537 00:28:26,005 --> 00:28:27,404 (door opening) 538 00:28:29,775 --> 00:28:31,753 I'm going to come in and get you ready 539 00:28:31,777 --> 00:28:32,943 in a few minutes, Marian. 540 00:28:33,012 --> 00:28:34,528 For the operation? 541 00:28:34,596 --> 00:28:36,546 Mm-hmm, that's right, darling. 542 00:28:44,323 --> 00:28:45,705 No. 543 00:28:45,774 --> 00:28:48,292 She's just a child. 544 00:28:48,360 --> 00:28:49,876 She's nine years old. 545 00:28:49,944 --> 00:28:51,722 Well, it's not Marian Harriman. 546 00:28:51,746 --> 00:28:52,912 It's the Harriman money. 547 00:28:52,982 --> 00:28:54,792 If she dies, the Paulsen School 548 00:28:54,816 --> 00:28:56,816 stands to get a very large bequest. 549 00:28:56,885 --> 00:28:57,817 Oh, you're implying 550 00:28:57,886 --> 00:28:59,431 that Janet Paulsen is involved? No. 551 00:28:59,455 --> 00:29:00,865 Well, I don't like it much, either. 552 00:29:00,889 --> 00:29:02,567 But who else, Robert Goldberg, student? 553 00:29:02,591 --> 00:29:03,634 If somebody wanted him dead, 554 00:29:03,658 --> 00:29:05,286 they could buy the hit for $1,000. 555 00:29:05,310 --> 00:29:07,272 It's got to be somebody very important; 556 00:29:07,296 --> 00:29:09,190 somebody who couldn't be murdered without a lot of trouble. 557 00:29:09,214 --> 00:29:10,697 But not a child! 558 00:29:12,418 --> 00:29:15,018 What... what about... about that man? 559 00:29:15,087 --> 00:29:16,853 That... Roscoe Bell. 560 00:29:16,922 --> 00:29:18,032 MANNIX: He's been having tests 561 00:29:18,056 --> 00:29:19,376 all morning... I haven't been able 562 00:29:19,408 --> 00:29:21,569 to see him, but it's hard to believe he's the one. 563 00:29:21,593 --> 00:29:23,371 After all, he's 78 years old and dying. 564 00:29:23,395 --> 00:29:24,772 Nah, if somebody wanted him dead, 565 00:29:24,796 --> 00:29:26,763 all they'd need is a little patience. 566 00:29:26,832 --> 00:29:28,681 Nine years old. 567 00:29:28,750 --> 00:29:30,667 (phone ringing) 568 00:29:33,538 --> 00:29:36,189 (phone continues ringing) 569 00:29:43,115 --> 00:29:46,083 MAN: Good morning, Dr. McKenzie. 570 00:29:46,151 --> 00:29:48,085 The name is Bell. 571 00:29:48,153 --> 00:29:49,502 Roscoe Bell. 572 00:29:50,956 --> 00:29:54,374 If you want to see your son again... alive, 573 00:29:54,443 --> 00:29:57,027 make sure that Mr. Bell is dead. 574 00:29:57,096 --> 00:30:00,030 (click, dial tone) 575 00:30:13,062 --> 00:30:14,272 Now, look, my name is Mannix. 576 00:30:14,296 --> 00:30:15,941 Dr. McKenzie arranged for me to see Mr. Bell. 577 00:30:15,965 --> 00:30:17,375 Now, just... just wait one second, huh? 578 00:30:17,399 --> 00:30:18,431 Nobody told me anything. 579 00:30:18,500 --> 00:30:20,244 Nurse, did Dr. McKenzie say anything about... 580 00:30:20,268 --> 00:30:21,345 Oh, yes, he called. 581 00:30:21,369 --> 00:30:22,413 I forgot to tell you. 582 00:30:22,437 --> 00:30:23,848 Go on in. It's all right. 583 00:30:23,872 --> 00:30:25,283 I'm sorry, Doctor... what is it, Mannix? 584 00:30:25,307 --> 00:30:26,239 Mannix, yes. Mannix. 585 00:30:26,308 --> 00:30:27,874 He's a... he's a very sick man. 586 00:30:27,943 --> 00:30:29,703 I'll take every precaution. 587 00:30:32,848 --> 00:30:34,130 Bell?! 588 00:30:40,906 --> 00:30:42,750 When did you change the name, Roscoe? 589 00:30:42,774 --> 00:30:44,474 I don't know you. 590 00:30:45,561 --> 00:30:47,844 Joe Mannix, private investigator. 591 00:30:47,913 --> 00:30:50,447 Oh... a cop. 592 00:30:50,516 --> 00:30:51,614 Yeah, that sums me up. 593 00:30:51,683 --> 00:30:52,949 Now, how about you, Roscoe? 594 00:30:53,018 --> 00:30:54,628 How do you add up? Racketeer, mobster? 595 00:30:54,652 --> 00:30:57,754 47688... that's what I am. 596 00:30:57,823 --> 00:30:59,006 For life. 597 00:30:59,074 --> 00:31:01,174 And suddenly you're here, out. 598 00:31:01,243 --> 00:31:02,625 Who put the fix in? 599 00:31:02,694 --> 00:31:04,661 No fix. 600 00:31:04,730 --> 00:31:06,996 The kind of operation I need, 601 00:31:07,065 --> 00:31:09,382 they don't do in prison hospitals. 602 00:31:09,451 --> 00:31:13,286 So they just gave you a leave of absence? 603 00:31:13,355 --> 00:31:16,155 There's a federal man outside. 604 00:31:16,224 --> 00:31:17,457 (chuckling) 605 00:31:17,526 --> 00:31:20,861 Anyway, where am I going to go? 606 00:31:20,929 --> 00:31:23,129 I'm 78 years old. 607 00:31:23,198 --> 00:31:24,998 I'm serving life. 608 00:31:25,066 --> 00:31:28,835 I'm not going to make any trouble for anybody. 609 00:31:28,904 --> 00:31:30,504 Oh, would you like a medal? 610 00:31:30,572 --> 00:31:31,771 No! 611 00:31:31,840 --> 00:31:33,284 I just want to be left alone. 612 00:31:33,308 --> 00:31:34,719 You're not gonna be left alone. I'm tired. 613 00:31:34,743 --> 00:31:36,242 Somebody's out to kill you, Roscoe. 614 00:31:37,363 --> 00:31:38,578 Oh? 615 00:31:41,283 --> 00:31:44,718 (laughing) 616 00:31:44,787 --> 00:31:46,687 I am a vain man. 617 00:31:46,755 --> 00:31:48,288 (chuckles) 618 00:31:48,357 --> 00:31:52,926 But this... I want to look at very carefully. 619 00:31:55,714 --> 00:31:57,147 Who wants me dead? 620 00:31:57,216 --> 00:31:58,216 That's my question. 621 00:31:58,283 --> 00:31:59,950 There must be 1,000 answers. 622 00:32:00,018 --> 00:32:02,736 You were the regional juice man for the Syndicate in the West. 623 00:32:02,804 --> 00:32:04,504 Hmm. 624 00:32:05,574 --> 00:32:07,852 I'm being operated on today. 625 00:32:07,876 --> 00:32:12,296 Anybody wants me dead, they just have to wait. 626 00:32:18,904 --> 00:32:20,786 Nice try, Roscoe. 627 00:32:23,242 --> 00:32:24,474 But you're scared. 628 00:32:24,542 --> 00:32:25,909 A man isn't scared 629 00:32:25,978 --> 00:32:29,178 unless he's got something to lose. Get off my back. 630 00:32:30,849 --> 00:32:32,360 Are you, uh, finished, Dr. Mannix? 631 00:32:32,384 --> 00:32:34,504 I'm not a doctor, I'm a private investigator. 632 00:32:34,570 --> 00:32:36,847 Somebody wants Bell here dead. 633 00:32:36,871 --> 00:32:38,115 What are you talking about? 634 00:32:38,139 --> 00:32:39,183 Nobody even knows he's here. 635 00:32:39,207 --> 00:32:40,373 Someone found out. 636 00:32:40,442 --> 00:32:41,602 Dr. McKenzie 637 00:32:41,626 --> 00:32:42,970 doesn't even know who Mr. Bell is. 638 00:32:42,994 --> 00:32:45,840 MANNIX: How did he get out for his operation? 639 00:32:45,864 --> 00:32:48,564 He decided to cooperate with the government. 640 00:32:48,633 --> 00:32:51,118 Oh, you finally decided to talk, huh, Roscoe? 641 00:32:51,186 --> 00:32:52,252 Why not? 642 00:32:52,321 --> 00:32:53,687 I'm dying. 643 00:32:53,755 --> 00:32:55,788 I got maybe two months. 644 00:32:55,857 --> 00:32:57,857 Unless the operation works. 645 00:32:57,926 --> 00:33:01,311 Then, if I'm lucky, a year. 646 00:33:01,380 --> 00:33:02,696 Maybe two. 647 00:33:02,765 --> 00:33:05,481 "Buy me that year," I said, 648 00:33:05,550 --> 00:33:09,069 "and I tell all I know... Everything about the Syndicate." 649 00:33:09,138 --> 00:33:11,087 What happens after he talks? 650 00:33:11,156 --> 00:33:13,134 Mr. Bell will remain in prison 651 00:33:13,158 --> 00:33:14,435 with certain privileges, 652 00:33:14,459 --> 00:33:15,803 in return for information. 653 00:33:15,827 --> 00:33:17,994 That's not bad. 654 00:33:21,367 --> 00:33:23,367 But you better see that I'm all right. 655 00:33:23,434 --> 00:33:26,219 If anything goes wrong, you don't get a thing. 656 00:33:26,288 --> 00:33:27,854 Nothing. 657 00:33:27,923 --> 00:33:30,857 Oh, you'll be all right, Roscoe. 658 00:33:30,926 --> 00:33:33,326 Nine-year-old boy I'm worried about. 659 00:33:45,306 --> 00:33:47,866 Well, stay on the line, anyway. 660 00:33:48,494 --> 00:33:51,294 Couldn't trace the kidnapper's call. 661 00:33:51,363 --> 00:33:53,497 Did you put a trace on McKenzie's phone? 662 00:33:53,565 --> 00:33:54,976 Oh, yeah, the minute we heard. 663 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Well, then, why can't you trace it? 664 00:33:56,468 --> 00:33:59,903 Because the call was made from inside the hospital. 665 00:33:59,971 --> 00:34:02,906 Which means the Syndicate has probably got somebody 666 00:34:02,974 --> 00:34:05,975 in the hospital to make sure Bell is dead. 667 00:34:06,044 --> 00:34:07,477 Uh, Roberts... 668 00:34:07,546 --> 00:34:09,424 I want that operating room checked out. 669 00:34:09,448 --> 00:34:10,859 I want everybody in there checked out. 670 00:34:10,883 --> 00:34:12,159 Now, that means everybody. 671 00:34:12,183 --> 00:34:14,451 Right. 672 00:34:14,520 --> 00:34:17,603 You know, uh, it may be a patient. 673 00:34:17,672 --> 00:34:19,322 Yes, Doctor. 674 00:34:19,390 --> 00:34:22,859 The attendant is right here. 675 00:34:22,928 --> 00:34:25,039 The little girl is coming out. 676 00:34:25,063 --> 00:34:26,941 Get Mr. Bell ready now. 677 00:34:26,965 --> 00:34:29,132 Yes, I'm on my way. 678 00:34:31,269 --> 00:34:33,502 (phone ringing) 679 00:34:33,571 --> 00:34:35,555 Yes, Doctor. 680 00:34:38,060 --> 00:34:39,392 (door opening) 681 00:34:50,105 --> 00:34:51,916 Well, Marian came through it all right. 682 00:34:51,940 --> 00:34:53,372 I think she's going to be fine. 683 00:34:53,441 --> 00:34:55,508 I told her parents. 684 00:34:59,480 --> 00:35:01,848 The old man is next. 685 00:35:01,917 --> 00:35:03,282 Yes. 686 00:35:03,351 --> 00:35:05,351 Roscoe Bell. 687 00:35:05,420 --> 00:35:08,554 You heard what Mannix said about him. 688 00:35:08,623 --> 00:35:10,256 Yes. 689 00:35:10,325 --> 00:35:11,925 He's a gangster. 690 00:35:11,993 --> 00:35:13,526 A criminal. 691 00:35:13,595 --> 00:35:15,729 That's why they want him to die. 692 00:35:15,797 --> 00:35:17,197 They want to keep him quiet. 693 00:35:17,265 --> 00:35:18,609 "And what difference does it make?" 694 00:35:18,633 --> 00:35:20,299 Is that it? 695 00:35:20,368 --> 00:35:23,270 Whatever he was, Katrina, he's my patient. 696 00:35:23,338 --> 00:35:24,738 But he's a criminal! 697 00:35:24,806 --> 00:35:26,973 He's a vicious, brutal man. 698 00:35:27,041 --> 00:35:29,442 How can you balance him against Brian? 699 00:35:31,396 --> 00:35:34,847 How can you balance him against a nine-year-old boy? 700 00:35:34,917 --> 00:35:37,133 Against our son? 701 00:35:38,620 --> 00:35:40,620 I don't make those judgments, Katrina. 702 00:35:43,841 --> 00:35:48,360 I'm asking you... to save our son's life. 703 00:35:50,482 --> 00:35:52,815 By killing another human being? 704 00:35:55,871 --> 00:35:59,472 I don't think I can do it, Katrina. 705 00:35:59,541 --> 00:36:02,041 I mean... I just... 706 00:36:02,110 --> 00:36:04,227 I don't think I can do it. 707 00:36:13,355 --> 00:36:15,288 No, I know you can't. 708 00:36:19,428 --> 00:36:20,727 (sniffling) 709 00:36:21,847 --> 00:36:23,913 Oh, Mac. 710 00:36:26,718 --> 00:36:29,052 How are you going to operate? 711 00:36:29,121 --> 00:36:30,904 You haven't had any sleep. 712 00:36:32,424 --> 00:36:34,724 Oh, well, you remember 713 00:36:34,793 --> 00:36:36,504 what they called me in medical school... 714 00:36:36,528 --> 00:36:39,095 McKenzie the Mechanical Marvel. 715 00:36:39,164 --> 00:36:41,864 I don't have any nerves, remember? 716 00:36:44,853 --> 00:36:48,621 I don't know if I ever told you 717 00:36:48,690 --> 00:36:51,107 what a lovely man you are. 718 00:37:04,389 --> 00:37:05,655 (door opening) 719 00:37:08,610 --> 00:37:09,709 Is there anything? 720 00:37:11,847 --> 00:37:13,062 I'm sorry, Doctor. 721 00:37:14,616 --> 00:37:17,550 There's only one way we might get your son back, 722 00:37:17,619 --> 00:37:20,219 but you've got to do exactly what I tell you to do. 723 00:37:22,107 --> 00:37:25,008 (heart beating) 724 00:37:32,084 --> 00:37:34,884 (breathing slowly) 725 00:37:41,293 --> 00:37:42,458 Almost done. 726 00:37:42,527 --> 00:37:44,476 Still touch and go. 727 00:37:44,546 --> 00:37:46,957 It's a bit more damage than we'd expected. 728 00:37:46,981 --> 00:37:48,692 (heartbeat increases) Careful. 729 00:37:48,716 --> 00:37:49,996 It's irregular. 730 00:37:53,305 --> 00:37:56,038 Coupled with abnormal deterioration. 731 00:37:56,107 --> 00:37:57,473 He's got no resistance. 732 00:37:57,542 --> 00:37:58,786 He's laboring. 733 00:37:58,810 --> 00:38:00,026 Laboring, he's critical. 734 00:38:01,697 --> 00:38:03,174 What's the matter with you, Hollister? 735 00:38:03,198 --> 00:38:06,799 The odds are always bad when they're this far along. 736 00:38:33,061 --> 00:38:36,178 ♪ ♪ 737 00:38:39,484 --> 00:38:42,818 (air hissing) 738 00:38:53,498 --> 00:38:54,680 (air hissing) 739 00:39:14,269 --> 00:39:16,202 (ringing) 740 00:39:20,441 --> 00:39:22,375 It's over. 741 00:39:38,293 --> 00:39:40,226 Uh-oh. 742 00:39:40,295 --> 00:39:41,760 Lungs congested. 743 00:39:41,830 --> 00:39:43,896 Had a massive coronary failure. 744 00:39:43,965 --> 00:39:46,598 It's a brilliant operation and then this. 745 00:39:46,667 --> 00:39:48,100 You can't win 'em all. 746 00:39:48,169 --> 00:39:50,303 Don't be flip, just do your job, Walter! 747 00:39:50,371 --> 00:39:51,515 Yes, my job. 748 00:39:51,539 --> 00:39:54,099 I'll wheel him down to the morgue. 749 00:40:10,325 --> 00:40:12,258 (humming pleasantly) 750 00:40:26,207 --> 00:40:28,140 Good-bye, Mr. Bell. 751 00:40:34,299 --> 00:40:37,867 Sorry. Mr. Bell is alive and well 752 00:40:37,936 --> 00:40:39,635 in the recovery room. 753 00:40:39,704 --> 00:40:41,237 So the world turns. 754 00:40:41,306 --> 00:40:42,521 Where's the boy? 755 00:40:42,607 --> 00:40:44,039 "Boy"? 756 00:40:44,109 --> 00:40:45,207 Brian McKenzie! 757 00:40:46,778 --> 00:40:47,822 You wouldn't be making any 758 00:40:47,846 --> 00:40:49,962 criminal accusations against me, 759 00:40:50,031 --> 00:40:51,408 not after playing this revolting 760 00:40:51,432 --> 00:40:53,165 practical joke on me. 761 00:40:53,235 --> 00:40:54,917 I'm a hospital employee. 762 00:40:54,986 --> 00:40:56,185 Also a mechanic. 763 00:40:56,253 --> 00:40:58,198 I do all sorts of odd jobs. 764 00:40:58,222 --> 00:40:59,238 Including kidnapping? 765 00:40:59,324 --> 00:41:01,291 How much the big boys pay you to do the job? 766 00:41:01,359 --> 00:41:02,503 Enough bread to drop out forever? 767 00:41:02,527 --> 00:41:04,143 Tell me all about it. 768 00:41:04,212 --> 00:41:06,579 If you don't talk and something happens to that boy, 769 00:41:06,647 --> 00:41:08,431 you're an accomplice to murder. 770 00:41:08,500 --> 00:41:10,249 No payoff's worth that. 771 00:41:10,335 --> 00:41:12,368 "An accomplice"? 772 00:41:12,437 --> 00:41:14,370 Oh, uh... 773 00:41:20,512 --> 00:41:22,444 (Mannix grunts) 774 00:41:24,483 --> 00:41:26,415 ♪ ♪ 775 00:41:49,791 --> 00:41:51,457 Okay, the police copter's all set. 776 00:41:51,526 --> 00:41:53,237 We'll track him down the minute he leaves the hospital. 777 00:41:53,261 --> 00:41:55,072 Let's go. Now hold it. Hold it. 778 00:41:55,096 --> 00:41:57,129 What? Let's give him enough time 779 00:41:57,198 --> 00:41:58,409 to think he made it. 780 00:41:58,433 --> 00:42:01,250 Otherwise, he might not lead us to the boy. 781 00:42:09,427 --> 00:42:10,593 (latch clicks) 782 00:42:34,586 --> 00:42:36,518 ♪ ♪ 783 00:43:05,966 --> 00:43:07,900 ♪ ♪ 784 00:43:37,282 --> 00:43:38,925 Come on, let's go. Which way is he heading? 785 00:43:38,949 --> 00:43:40,327 He never left the hospital grounds. 786 00:43:40,351 --> 00:43:41,651 He's had plenty of time. 787 00:43:41,719 --> 00:43:43,096 One of my men spotted somebody 788 00:43:43,120 --> 00:43:44,432 up there on the maintenance roof. 789 00:43:44,456 --> 00:43:45,855 What's up there? 790 00:43:45,924 --> 00:43:47,301 Just a couple of boiler rooms. 791 00:43:47,325 --> 00:43:50,159 Boiler rooms, huh? 792 00:43:50,211 --> 00:43:53,478 Maybe loud enough to hide a kid's cry. 793 00:43:53,547 --> 00:43:55,531 Tell your men to seal off all the exits. 794 00:43:55,583 --> 00:43:57,516 Right. 795 00:44:01,589 --> 00:44:03,522 (machines whirring) 796 00:44:28,750 --> 00:44:29,982 What is it? 797 00:44:30,051 --> 00:44:31,917 Please, I know you're there. 798 00:44:32,003 --> 00:44:33,385 What is it? 799 00:45:04,869 --> 00:45:07,436 (groaning) 800 00:45:13,461 --> 00:45:14,994 (groaning) 801 00:45:29,510 --> 00:45:31,110 (snickering) 802 00:45:42,506 --> 00:45:44,774 Get the kid ready. Huh? 803 00:45:44,842 --> 00:45:46,776 Get the kid ready. 804 00:45:46,844 --> 00:45:49,444 What do you mean? 805 00:45:49,513 --> 00:45:50,946 Aren't we getting out of here? 806 00:45:52,850 --> 00:45:54,283 Let's leave him. 807 00:45:54,351 --> 00:45:56,285 We might need him. 808 00:46:14,939 --> 00:46:16,722 (groaning) 809 00:46:36,827 --> 00:46:38,760 (Brian groaning) 810 00:46:40,999 --> 00:46:42,264 CHINO: Why the blanket? 811 00:46:42,333 --> 00:46:44,333 WALTER: It's just till we get off the roof. 812 00:46:57,865 --> 00:46:59,348 (Brian groaning) 813 00:47:04,639 --> 00:47:06,589 (clattering) 814 00:47:34,769 --> 00:47:36,968 ♪ ♪ 815 00:48:04,215 --> 00:48:06,148 (low humming) 816 00:48:08,152 --> 00:48:10,702 It's all right, Brian. 817 00:48:10,771 --> 00:48:12,104 It's all right. 818 00:48:15,293 --> 00:48:16,573 I'm a friend. 819 00:48:20,198 --> 00:48:22,948 Your mother and father are right downstairs. 820 00:48:23,017 --> 00:48:24,133 It's all over now. 821 00:48:27,488 --> 00:48:29,421 (Brian sobbing) 822 00:48:42,904 --> 00:48:44,853 Brian! 823 00:49:06,660 --> 00:49:07,976 Brian! 824 00:49:08,045 --> 00:49:09,328 Mom! 825 00:49:13,868 --> 00:49:15,651 Brian! 826 00:49:50,988 --> 00:49:52,921 (sobbing) 827 00:50:20,851 --> 00:50:25,170 (theme music playing) 52002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.