All language subtitles for Manborg (2011) [1080p] filmxy.com_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Traduzione di Robynn della EZbreezy inc 2 00:00:23,220 --> 00:00:27,778 Terra, il lascito della guerra dell'Inferno. Quando il genere umano combattè le armate dell'Inferno 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,837 e l'Inferno vinse... 4 00:00:30,211 --> 00:00:33,454 Ad ogni ora che passa, un'altra nazione soccombe al potere tecnologico di questa minaccia profana, 5 00:00:33,881 --> 00:00:36,515 e del loro mostruoso capo, il Conte Draculon. 6 00:00:37,433 --> 00:00:41,349 Mentre gli oceani si riempiono del sangue di bilioni di vite umane, pochi valorosi disperati resistono, 7 00:00:41,349 --> 00:00:44,285 rifiutando coraggiosamente di abbandonare ogni speranza... 8 00:00:58,876 --> 00:01:00,087 Forza! Andiamo! 9 00:01:00,391 --> 00:01:02,376 Muoversi! 10 00:01:15,552 --> 00:01:16,221 Mantenere la linea! 11 00:01:16,321 --> 00:01:18,034 Porta queste persone via di qua! 12 00:01:18,696 --> 00:01:19,415 Si fratello! 13 00:01:20,122 --> 00:01:22,551 Volevo dire, Signor si Signore! 14 00:01:23,145 --> 00:01:24,940 Cristo! Comportati da uomo. 15 00:01:38,686 --> 00:01:41,248 Forza bastardi! 16 00:01:50,153 --> 00:01:51,273 Ho detto tenete la linea! 17 00:01:55,117 --> 00:01:56,117 Fratello! 18 00:01:56,651 --> 00:01:57,978 - Andate via da qua - No! 19 00:01:58,186 --> 00:01:59,964 Non ti lascerò qua, andiamo. 20 00:01:59,964 --> 00:02:00,958 Siete un buon team. 21 00:02:01,534 --> 00:02:02,870 Sei un buon fratello. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,791 No... No, non te ne andare... 23 00:02:05,300 --> 00:02:06,594 Non te ne andare, no... no... 24 00:02:07,061 --> 00:02:10,089 Ricorda, non si tratta solo di uccidere... 25 00:02:10,551 --> 00:02:13,487 E' per la... la famiglia... 26 00:02:14,744 --> 00:02:16,404 - Ora vai! - No! 27 00:02:16,404 --> 00:02:18,609 - Vai! - Non ti lascerò qui! 28 00:02:18,609 --> 00:02:20,000 - Vattene da qua! - Non da solo! 29 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 - E' un ordine - 30 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Si, Signore! 31 00:02:35,091 --> 00:02:36,777 Va all'inferno. 32 00:02:38,489 --> 00:02:43,200 Non ancora, ma presto porterò io l'Inferno da voi. 33 00:02:58,724 --> 00:03:02,063 Hanno un così buon sapore quando hanno ancora qualche speranza. 34 00:03:12,652 --> 00:03:13,742 Sì. 35 00:03:32,634 --> 00:03:35,174 E' un peccato che sei così fragile. 36 00:03:36,420 --> 00:03:39,261 Avremmo potuto combattere veramente. 37 00:03:44,204 --> 00:03:46,589 Non è finita. Ti troverò... 38 00:03:46,990 --> 00:03:48,644 ...e ti farò a pezzi. 39 00:03:49,656 --> 00:03:51,368 Si, non vedo l'ora. 40 00:03:52,114 --> 00:03:52,791 No. 41 00:03:54,069 --> 00:03:55,684 Nooo! 42 00:06:00,482 --> 00:06:01,482 < SISTEMA ATTIVO > 43 00:06:10,221 --> 00:06:11,221 Aaaaaah! 44 00:07:41,979 --> 00:07:42,927 Non parlare. 45 00:07:42,927 --> 00:07:44,119 Ti sentiranno. 46 00:07:44,888 --> 00:07:45,680 Cosa? 47 00:07:47,128 --> 00:07:48,663 Il mio nome è "Number One Man" 48 00:07:48,663 --> 00:07:50,815 L'unica maniera per uscirne vivi 49 00:07:50,815 --> 00:07:51,886 è se collaboriamo. 50 00:08:08,916 --> 00:08:09,904 No! 51 00:08:14,641 --> 00:08:15,955 Tu! Fermati! 52 00:08:16,516 --> 00:08:17,367 No! 53 00:08:18,693 --> 00:08:19,607 Prendiamolo. 54 00:09:02,703 --> 00:09:05,650 Benvenuti cittadini a Magnet City. 55 00:09:08,787 --> 00:09:12,446 Benvenuti nel vostro nuovo Inferno. 56 00:09:13,967 --> 00:09:16,799 Tutti i rinnegati saranno sterminati. 57 00:09:17,493 --> 00:09:21,395 Offriti volontario per la sperimentazione. Oggi! 58 00:09:57,106 --> 00:10:00,115 Così, cosa hai portato per me oggi? 59 00:10:01,123 --> 00:10:01,983 Ah! 60 00:10:02,358 --> 00:10:03,620 Number One man. 61 00:10:03,620 --> 00:10:06,368 Vedo che la tua epica evasione ha avuto una vita breve. 62 00:10:06,368 --> 00:10:08,127 Tu sei quello che avrà una vita breve! 63 00:10:08,557 --> 00:10:09,707 Oh, sì. 64 00:10:10,180 --> 00:10:13,435 Oh si, sarai ben ricompensato per il tuo sfogo. 65 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 Lo spero con ansia. 66 00:10:17,227 --> 00:10:19,443 Questo è quello che ha ucciso l'ufficiale X3-9. 67 00:10:20,354 --> 00:10:21,903 X3-9? 68 00:10:22,302 --> 00:10:23,086 Bene! 69 00:10:23,578 --> 00:10:24,997 Abbiamo bisogno di gente come lui. 70 00:10:25,711 --> 00:10:27,093 Mettetelo con gli altri. 71 00:10:35,257 --> 00:10:36,524 Manda i tuoi uomini pronti nell'arena 72 00:10:36,774 --> 00:10:38,305 ho bisogno di dati su questi soggetti immediatamente 73 00:10:38,305 --> 00:10:39,615 assieme a quello nuovo arrivato. 74 00:10:39,947 --> 00:10:41,151 Il conte vuole un massacro. 75 00:10:41,566 --> 00:10:44,101 Arriverò giù a breve. 76 00:10:44,935 --> 00:10:46,079 E' tutto pronto? 77 00:11:10,386 --> 00:11:10,814 Oi! 78 00:11:12,398 --> 00:11:13,613 Oi! 79 00:11:14,824 --> 00:11:16,746 Tu mi rispondi quando ti sto parlando. 80 00:11:17,113 --> 00:11:18,185 Stai calmo Justice. 81 00:11:18,507 --> 00:11:20,373 Risparmia le tue energie per l'arena. 82 00:11:20,389 --> 00:11:21,300 Ah, ad ogni modo... 83 00:11:21,700 --> 00:11:22,626 ...che te ne importa? 84 00:11:22,983 --> 00:11:24,257 Che vorresti dire? 85 00:11:24,590 --> 00:11:25,897 "Cosa ti importa?" 86 00:11:26,727 --> 00:11:28,547 Ci hai lasciato qua a marcire. 87 00:11:28,984 --> 00:11:30,344 Cosa è successo al "stiamo tutti assieme"? 88 00:11:30,683 --> 00:11:31,357 Eh? 89 00:11:32,410 --> 00:11:33,503 Non ho avuto altra scelta. 90 00:11:34,903 --> 00:11:36,209 Si. Si. 91 00:11:37,394 --> 00:11:38,627 Hai un nome amico? 92 00:11:38,993 --> 00:11:39,730 Io... 93 00:11:44,622 --> 00:11:45,340 sono... 94 00:11:46,735 --> 00:11:47,605 Man... 95 00:11:50,877 --> 00:11:51,389 Borg... 96 00:11:53,959 --> 00:11:55,060 Il mio nome è Manborg. 97 00:11:56,819 --> 00:11:57,643 Manborg? 98 00:11:58,579 --> 00:11:59,575 Un pò come pezzo di merda. 99 00:12:00,795 --> 00:12:02,521 Perchè non ti dai una calmata? 100 00:12:02,962 --> 00:12:03,692 Ok? 101 00:12:04,409 --> 00:12:06,508 Va bene, se proprio non c'è modo per scappare da qui. 102 00:12:07,581 --> 00:12:09,213 Ad ogni modo che diavolo ci fai qua? 103 00:12:09,517 --> 00:12:10,756 Ha ucciso uno di loro. 104 00:12:11,422 --> 00:12:12,229 Mi fido di lui. 105 00:12:12,802 --> 00:12:13,720 Ci può aiutare. 106 00:12:15,323 --> 00:12:15,998 Ok. 107 00:12:16,867 --> 00:12:17,483 Mina... 108 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 Mi spiace che non ero qua con te. 109 00:12:20,760 --> 00:12:21,455 Già. 110 00:12:22,064 --> 00:12:23,829 Oi! 111 00:12:24,934 --> 00:12:25,699 A cosa stai guardando? 112 00:12:26,405 --> 00:12:27,737 Se guardi ancora così mia sorella... 113 00:12:29,107 --> 00:12:29,926 ...ti uccido. 114 00:12:35,688 --> 00:12:37,561 Numero 3 e numero 6 anche. 115 00:12:39,402 --> 00:12:41,090 e il numero 8 e il numero 9. 116 00:12:42,130 --> 00:12:44,822 Così tu devi essere la nuova recluta. 117 00:12:45,876 --> 00:12:47,064 e anche il numero 10 sta bene. 118 00:12:47,831 --> 00:12:49,334 Vedremo cosa è capace di fare. 119 00:12:51,627 --> 00:12:52,169 Traditore. 120 00:12:55,788 --> 00:12:56,838 Combatti duro oggi 121 00:12:57,277 --> 00:12:59,235 e avrai qualche speranza di sopravvivere. 122 00:13:06,349 --> 00:13:08,977 Abbiamo i prigionieri esaminati e pronti a combattere? 123 00:13:10,021 --> 00:13:11,475 Non un errore, Doctor. 124 00:13:14,795 --> 00:13:16,526 Avrei un gran piacere 125 00:13:16,526 --> 00:13:19,311 nel guardare i loro corpi sanguinanti e con le ossa rotte. 126 00:13:19,806 --> 00:13:21,032 sparpagliati lungo la... 127 00:13:21,242 --> 00:13:22,216 Oh, ciao! 128 00:13:22,602 --> 00:13:23,427 Chi è questa? 129 00:13:24,004 --> 00:13:25,425 La prigioniera numero 7, signore. 130 00:13:26,806 --> 00:13:27,898 Un nome così meraviglioso. 131 00:13:28,589 --> 00:13:29,554 Non è il mio nome. 132 00:13:29,801 --> 00:13:30,289 Sì. 133 00:13:31,034 --> 00:13:32,144 Un esemplare perfetto. 134 00:13:32,854 --> 00:13:34,366 Mi spiace numero 7, 135 00:13:34,643 --> 00:13:36,082 dove sono le buone maniere? 136 00:13:36,691 --> 00:13:37,632 Sei a tuo agio? 137 00:13:37,860 --> 00:13:39,231 O posso fare qualcosa... 138 00:13:39,613 --> 00:13:40,699 Lascia stare. 139 00:13:41,010 --> 00:13:43,133 Sì e che caratterino anche... 140 00:13:43,811 --> 00:13:45,998 E' richiesto nella sala controllo, signore. 141 00:13:47,474 --> 00:13:47,956 Cosa? 142 00:13:48,758 --> 00:13:49,859 Oh, Sì. 143 00:13:50,549 --> 00:13:51,944 Devo fare tutto io qua. 144 00:13:52,486 --> 00:13:55,622 Forse quando i tuoi amici saranno tutti distrutti, 145 00:13:55,857 --> 00:13:57,833 avremo più tempo per chiacchierare. 146 00:13:58,517 --> 00:14:00,290 Ho una stanza degli Incubi... 147 00:14:00,694 --> 00:14:01,679 Preferirei essere morta. 148 00:14:02,097 --> 00:14:03,501 Davvero! 149 00:14:03,638 --> 00:14:04,671 Abbiamo così tante cose in comune. 150 00:14:04,888 --> 00:14:06,082 Ci vediamo! 151 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Alzatevi. Tutti. 152 00:14:24,273 --> 00:14:25,396 Non ballare. 153 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 Ma che...?! 154 00:14:29,136 --> 00:14:29,900 Fanculo... 155 00:14:41,937 --> 00:14:43,633 L'incontro incomincerà 156 00:14:44,115 --> 00:14:46,642 tra meno di 2 minuti. 157 00:14:48,580 --> 00:14:49,204 Mostri. 158 00:14:50,102 --> 00:14:51,692 Mostri assetati di sangue. 159 00:14:52,855 --> 00:14:53,595 Tutti loro. 160 00:14:55,101 --> 00:14:57,182 Se ti metti in mezzo, ti ucciderò! 161 00:14:58,376 --> 00:14:58,898 Cosa? 162 00:15:05,343 --> 00:15:07,059 Mina, stai attenta. 163 00:15:08,025 --> 00:15:08,926 Ti copro le spalle. 164 00:15:13,015 --> 00:15:16,198 Benvenuti umani al Terror Opticon. 165 00:15:17,513 --> 00:15:19,270 Non ci sono perdenti 166 00:15:19,770 --> 00:15:22,362 o vincere o morire. 167 00:15:25,540 --> 00:15:27,743 Sebbene dicendolo ad alta voce 168 00:15:27,743 --> 00:15:30,036 pare abbastanza ovvio chi sarebbero i perdenti. 169 00:15:30,036 --> 00:15:31,764 Che i giochi incomincino! 170 00:15:35,305 --> 00:15:36,589 < GIOCO INIZIATO > 171 00:15:45,448 --> 00:15:46,099 Motociclisti. 172 00:15:47,038 --> 00:15:48,210 Fanno sul serio. 173 00:15:48,807 --> 00:15:49,579 Io voglio aiutare. 174 00:15:49,866 --> 00:15:50,602 Non starmi tra i piedi. 175 00:15:51,491 --> 00:15:53,009 Abbiamo bisogno di lui o siamo tutti morti. 176 00:15:53,009 --> 00:15:54,361 Si... e come fai a saperlo? 177 00:15:54,361 --> 00:15:55,979 hey! sei pronto a concentrarti fratello? 178 00:15:55,979 --> 00:15:57,182 Eh dipende... 179 00:15:58,185 --> 00:15:59,200 Siete pronti per un pò di rock and roll? 180 00:16:01,343 --> 00:16:02,291 Basta guardarmi! 181 00:16:03,387 --> 00:16:04,510 Mina noo! 182 00:16:13,341 --> 00:16:17,053 < BEN FATTO MINA > 183 00:16:18,663 --> 00:16:19,401 Giochiamo. 184 00:16:28,011 --> 00:16:29,228 < MORTO > 185 00:16:35,799 --> 00:16:36,873 All'ultimo sangue, per favore. 186 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 Cosa? 187 00:16:55,200 --> 00:16:56,851 Ci vuoi aiutare in fretta? 188 00:17:32,794 --> 00:17:33,414 Sì! 189 00:17:34,848 --> 00:17:36,157 < UMANI VINCITORI > 190 00:17:43,647 --> 00:17:44,111 Grazie. 191 00:17:44,505 --> 00:17:45,265 Sì! 192 00:17:46,023 --> 00:17:48,656 Oh! Scusate! Oh Dio! 193 00:18:05,010 --> 00:18:05,695 Conte. 194 00:18:12,934 --> 00:18:14,479 Aaggh! 195 00:18:15,118 --> 00:18:16,992 No! Perchè!? 196 00:18:17,439 --> 00:18:19,154 Cosa ho fatto!? 197 00:18:19,610 --> 00:18:21,796 Hai promesso che questi giochi 198 00:18:22,181 --> 00:18:23,549 sarebbero stati un bagno di sangue. 199 00:18:24,200 --> 00:18:25,291 Stanno collaborando assieme 200 00:18:25,924 --> 00:18:28,648 non è la prima volta che vincono. 201 00:18:28,860 --> 00:18:31,592 Non c'è più spazio per errori. 202 00:18:32,987 --> 00:18:34,133 Non più. 203 00:18:34,399 --> 00:18:35,150 Sì... 204 00:18:38,209 --> 00:18:38,979 Maestro. 205 00:18:45,358 --> 00:18:46,699 Bei trucchetti di magia 206 00:18:46,903 --> 00:18:48,251 hai fatto là, Manborg. 207 00:18:49,157 --> 00:18:50,757 E comunque, chi diavolo sei tu? 208 00:18:51,630 --> 00:18:52,748 Una spia? 209 00:18:53,032 --> 00:18:54,540 Ti ha mandato qua il Dr.Scorpious? 210 00:18:55,166 --> 00:18:56,018 Tu non sei umano. 211 00:18:57,245 --> 00:18:58,249 Sei venuto per ucciderci? 212 00:19:00,351 --> 00:19:01,795 - I sono... - Non dirmelo... 213 00:19:02,568 --> 00:19:03,375 Coglione. 214 00:19:04,168 --> 00:19:04,911 Mio dio... 215 00:19:05,127 --> 00:19:06,230 Ha quasi ucciso Mina. 216 00:19:06,889 --> 00:19:07,634 L'ho visto. 217 00:19:08,764 --> 00:19:11,268 Figlio di... puttana. 218 00:19:11,739 --> 00:19:13,167 Hai quasi ucciso mia sorella? 219 00:19:14,923 --> 00:19:15,815 Oh! 220 00:19:16,532 --> 00:19:18,183 Non ci posso credere. 221 00:19:18,822 --> 00:19:20,788 Che genere di persona potrebbe fare una cosa simile? 222 00:19:21,805 --> 00:19:22,977 Lui non è una persona. 223 00:19:23,396 --> 00:19:24,455 E' uno di loro. 224 00:19:25,236 --> 00:19:26,375 Hai ragione Mina. 225 00:19:26,722 --> 00:19:27,812 Probabilmente è così. 226 00:19:29,228 --> 00:19:30,172 Merda! 227 00:19:31,527 --> 00:19:32,515 Non sono... 228 00:19:33,136 --> 00:19:35,066 uno di loro... 229 00:19:36,133 --> 00:19:37,148 sono... 230 00:19:41,378 --> 00:19:42,196 qualcos'altro. 231 00:19:43,218 --> 00:19:47,507 Finora siamo sopravvissuti senza i tuoi balletti 232 00:19:47,729 --> 00:19:49,221 con stivali d'argento 233 00:19:49,221 --> 00:19:50,862 e i trucchetti di magia 234 00:19:50,862 --> 00:19:52,048 che quasi ci fanno ammazzare tutti. 235 00:19:52,445 --> 00:19:53,681 Vattene da qua! 236 00:19:54,025 --> 00:19:55,147 Vai per la tua strada! Via di qua! 237 00:19:55,356 --> 00:19:57,100 Se non sei uno di noi allora vai da un'altra parte! 238 00:19:57,206 --> 00:19:58,453 Vattene da qua! 239 00:20:15,002 --> 00:20:15,687 Si. 240 00:20:16,389 --> 00:20:18,973 Tira su il pollice 241 00:20:19,610 --> 00:20:20,945 e vai via. 242 00:20:21,171 --> 00:20:23,186 Perchè qua non ti vogliamo. 243 00:20:32,734 --> 00:20:33,856 E' tutto a posto Mina 244 00:20:34,406 --> 00:20:35,588 sei al sicuro adesso. 245 00:20:42,816 --> 00:20:43,622 Oh. 246 00:20:44,169 --> 00:20:45,726 Oh! Ciao prigioniera numero 7. 247 00:20:46,570 --> 00:20:48,159 Spero... non so... 248 00:20:50,328 --> 00:20:53,601 ti piacciono le moto? o... 249 00:20:54,881 --> 00:20:56,914 dannazione, che stupido... 250 00:20:59,143 --> 00:20:59,925 Beh, buona fortuna! 251 00:21:02,282 --> 00:21:04,923 Da dove salta fuori? 252 00:21:06,284 --> 00:21:07,034 Ok. 253 00:21:09,156 --> 00:21:09,826 Sono un idiota. 254 00:21:10,191 --> 00:21:11,602 Sarò nella mia stanza degli Incubi. 255 00:21:16,702 --> 00:21:17,313 Alzati. 256 00:21:46,526 --> 00:21:47,844 Non credo torni indietro. 257 00:21:53,448 --> 00:21:54,872 In cosa sto sbagliando? 258 00:21:54,872 --> 00:21:56,557 Cioè ci sto provando seriamente. 259 00:21:57,980 --> 00:21:59,466 Nel senso, non so... 260 00:21:59,710 --> 00:22:02,000 Tu che puoi elaborare emozioni umane, cosa ne pensi? 261 00:22:02,313 --> 00:22:05,095 Perchè a volte mi sembra che per lei nemmeno esisto. 262 00:22:06,517 --> 00:22:07,400 Hmm, Non so. 263 00:22:07,400 --> 00:22:10,052 Hai provato a... comprarle qualcosa? 264 00:22:10,052 --> 00:22:11,086 Fiori o... 265 00:22:11,086 --> 00:22:12,321 Silenzio! 266 00:22:13,633 --> 00:22:15,826 Tipo... che genere di fiori? Qualche tipo particolare o... 267 00:22:16,044 --> 00:22:18,690 Ascolta Barone, sono molto occupato qua 268 00:22:18,690 --> 00:22:19,970 ho molto lavoro da fare. 269 00:22:19,970 --> 00:22:21,686 Forse potresti discuterne con... 270 00:22:21,686 --> 00:22:22,725 non so... il Conte? 271 00:22:22,933 --> 00:22:24,560 Sembra che andate molto d'accordo. 272 00:22:26,411 --> 00:22:27,181 Pff quando è sobrio... 273 00:22:27,708 --> 00:22:30,758 Sento che sto per avere un attacco di ansia... 274 00:22:31,026 --> 00:22:31,762 Ho bisogno di una sigaretta. 275 00:22:34,051 --> 00:22:35,514 Mi ha detto che avevi smesso. 276 00:22:38,041 --> 00:22:40,011 Eh non incominciare... 277 00:22:46,642 --> 00:22:50,562 L'incontro incomincerà tra meno di due minuti. 278 00:22:57,646 --> 00:22:58,643 Forza. 279 00:22:59,761 --> 00:23:00,852 Ce la puoi fare. 280 00:23:16,625 --> 00:23:18,420 Nessuno ha mai battuto il campione. 281 00:23:38,852 --> 00:23:39,852 Maledizione! 282 00:23:48,134 --> 00:23:49,636 E' terribile 283 00:23:49,636 --> 00:23:51,015 Non posso guardare! 284 00:24:23,846 --> 00:24:24,907 Non c'è scampo! 285 00:24:26,878 --> 00:24:27,927 Oh no. 286 00:24:35,797 --> 00:24:36,797 < MISSILE ARMATO > 287 00:24:41,327 --> 00:24:42,558 Oh, sì! 288 00:24:43,827 --> 00:24:44,553 Mm-hmm. 289 00:24:55,688 --> 00:24:59,050 Aaagghh! Nessuno ha mai vinto contro il campione! 290 00:24:59,432 --> 00:25:00,591 Come possiamo lasciare che questo accada? 291 00:25:01,185 --> 00:25:03,344 Suppongo che abbiamo un nuovo campione in città adesso. 292 00:25:03,806 --> 00:25:04,422 Zitto. 293 00:25:04,767 --> 00:25:06,016 Non pensare che mi sia dimenticato di te. 294 00:25:06,294 --> 00:25:07,090 Come potresti? 295 00:25:07,090 --> 00:25:08,399 Ti ho strappato entrambi gli occhi. 296 00:25:11,076 --> 00:25:12,461 Io voglio quel Man...borg... 297 00:25:12,949 --> 00:25:14,236 E' giunto il momento di sapere cosè! 298 00:25:38,392 --> 00:25:41,128 Così... questo è Manborg. 299 00:25:49,534 --> 00:25:51,618 Che vergogna, dopotutto sei ancora solo un uomo. 300 00:25:51,911 --> 00:25:54,763 Sei pronto per essere smembrato, pezzo per pezzo? 301 00:25:55,236 --> 00:25:55,794 Ah-ha. 302 00:25:56,259 --> 00:25:58,187 Ti ho visto proteggere i tuoi amici nell'arena. 303 00:25:59,105 --> 00:26:01,326 Ti piacerebbe vederli pregare per le loro vite? 304 00:26:02,098 --> 00:26:03,603 Sono indifesi come te. 305 00:26:04,118 --> 00:26:05,094 Sì. Grandioso. 306 00:26:05,094 --> 00:26:06,871 Sì, veramente grandioso. 307 00:26:07,495 --> 00:26:09,081 Uccidete i progionieri rimanenti! 308 00:26:09,963 --> 00:26:12,017 Naaa, ad eccezione della prigioniera numero 7... 309 00:26:14,303 --> 00:26:16,869 Shadow maker è una delle nostre creazioni più avanzate. 310 00:26:17,379 --> 00:26:18,468 Un ibrido, come te. 311 00:26:19,112 --> 00:26:21,864 Lei mostrerà ai tuoi amici cosè il vero dolore. 312 00:26:22,537 --> 00:26:23,038 Ah! 313 00:26:23,630 --> 00:26:27,602 Quanto a te... tu sarai risparmiato fino al suo ritorno. 314 00:26:28,284 --> 00:26:28,927 Ah, sì. 315 00:26:29,152 --> 00:26:31,570 Ormai nessuno è in grado di fermare il Conte. 316 00:26:31,874 --> 00:26:34,545 Nemmeno tu! Implorerai la sua misericordia. 317 00:26:35,726 --> 00:26:36,726 Baaah! 318 00:26:54,213 --> 00:26:55,933 - Mi senti? - Sì! 319 00:26:57,147 --> 00:26:59,487 Il mio nome è Dr.Scorpious. 320 00:27:00,379 --> 00:27:01,358 E qual'è il tuo? 321 00:27:02,406 --> 00:27:03,206 Manborg. 322 00:27:04,397 --> 00:27:05,555 E da dove vieni? 323 00:27:07,111 --> 00:27:08,215 Mi sono svegliato in una scatola. 324 00:27:09,918 --> 00:27:12,455 Allora tutto questo deve sembrarti molto strano. 325 00:27:13,232 --> 00:27:14,569 Non è il mondo in cui ti aspettavi di risvegliarti, 326 00:27:14,569 --> 00:27:15,833 giusto? 327 00:27:17,246 --> 00:27:19,073 No. Ero un... 328 00:27:19,073 --> 00:27:20,452 Un soldato, sì, 329 00:27:20,452 --> 00:27:22,549 Dell'ultima grande guerra contro l'Inferno. 330 00:27:24,796 --> 00:27:25,385 Sì. 331 00:27:27,485 --> 00:27:28,410 Come lo sai? 332 00:27:30,511 --> 00:27:31,598 Lo so... 333 00:27:36,774 --> 00:27:37,942 perchè ti ho costruito io. 334 00:27:43,872 --> 00:27:44,524 Hey, 335 00:27:45,609 --> 00:27:46,231 amico. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,091 Non ti credo! 337 00:27:49,326 --> 00:27:50,639 Taci, ti spiegherò tutto. 338 00:27:50,996 --> 00:27:51,550 Cosa? 339 00:27:51,919 --> 00:27:53,591 Ti costruii quando il genere umano perse la guerra. 340 00:27:54,617 --> 00:27:56,438 Usai la loro tecnologia robotica 341 00:27:57,083 --> 00:27:59,017 per creare un'arma abbastanza potente 342 00:27:59,017 --> 00:27:59,964 per distruggerli per sempre. 343 00:28:02,044 --> 00:28:02,945 Dovevo farlo. 344 00:28:04,159 --> 00:28:06,243 Dopo tutto, questo incubo è per causa mia. 345 00:28:06,517 --> 00:28:10,195 Tu hai causato tutto questo? 346 00:28:11,518 --> 00:28:12,358 Dovevo! 347 00:28:13,146 --> 00:28:13,981 Per la scienza! 348 00:28:14,568 --> 00:28:15,568 < SEQUENZA INIZIATA > 349 00:28:15,568 --> 00:28:17,451 Non sapevo che stavo aprendo le porte dell'Inferno. 350 00:28:18,386 --> 00:28:20,156 Quando all'ultimo ho realizzato cosa stava succedendo 351 00:28:20,459 --> 00:28:22,150 era ormai troppo tardi. 352 00:28:31,324 --> 00:28:32,652 Tu sei la mia ultima possibilità di redenzione. 353 00:28:33,489 --> 00:28:34,378 Ma ora vedo, 354 00:28:36,007 --> 00:28:37,339 che il tempo per noi è finito. 355 00:28:38,145 --> 00:28:39,314 Bastardo! 356 00:28:40,148 --> 00:28:41,306 E' tutta colpa tua.... 357 00:28:42,950 --> 00:28:43,790 Aaghh! 358 00:28:58,485 --> 00:28:59,370 Tu sei un eroe. 359 00:29:00,117 --> 00:29:02,659 Tu sei l'unico che può affrontare faccia a faccia il conte Draculon. 360 00:29:04,120 --> 00:29:06,780 Ho pianificato il tuo risveglio qua, 361 00:29:07,584 --> 00:29:08,388 nel futuro, 362 00:29:09,406 --> 00:29:11,745 per terminare quello che è iniziato anni fa. 363 00:29:13,255 --> 00:29:14,748 Perchè proprio io? 364 00:29:16,262 --> 00:29:17,330 Non c'è tempo. 365 00:29:17,806 --> 00:29:19,172 Prendi questa cassetta del futuro. 366 00:29:20,939 --> 00:29:21,858 Grazie. 367 00:29:30,912 --> 00:29:32,813 No... è sufficiente così... Bene. 368 00:29:36,402 --> 00:29:37,162 Manborg. 369 00:29:38,471 --> 00:29:40,838 Li ho aiutati solo perchè non avevo altra scelta. 370 00:29:42,199 --> 00:29:43,911 Capisco. 371 00:29:44,795 --> 00:29:46,028 Vai e metti a posto le cose. 372 00:29:48,289 --> 00:29:49,333 Lo farò! 373 00:29:54,546 --> 00:29:55,837 Adesso è la nostra occasione per andarcene da qua. 374 00:29:56,085 --> 00:59:53,665 Ma come? 375 00:29:57,072 --> 00:29:58,720 Siamo intrappolati dietro queste barriere laser! 376 00:29:58,968 --> 00:30:00,384 Dovè Manborg e i suoi arnesi 377 00:30:00,384 --> 00:30:01,416 quando ne hai bisogno? eh? 378 00:30:01,416 --> 00:30:02,938 Non parlate. 379 00:30:05,927 --> 00:30:07,127 Non può essere! 380 00:30:08,617 --> 00:30:09,718 Ciao a tutti. 381 00:30:10,425 --> 00:30:12,392 Spara al pannello di controllo per liberarci! 382 00:30:23,028 --> 00:30:23,957 Oh, sì! 383 00:30:24,720 --> 00:30:25,949 Da questa parte, all'hangar. 384 00:30:28,624 --> 00:30:29,611 Vieni? 385 00:30:30,271 --> 00:30:31,151 Ho il permesso? 386 00:30:32,049 --> 00:30:32,823 Si. 387 00:30:33,995 --> 00:30:35,562 Ma non spararmi o altro. 388 00:30:47,038 --> 00:30:47,918 Cos'è questo rumore? 389 00:30:50,018 --> 00:30:51,501 Forza, usciamo da qua! 390 00:31:02,876 --> 00:31:05,212 Forza Manborg! Andiamo! 391 00:31:05,428 --> 00:31:07,768 Sbrigati, allontanati dalla TV! 392 00:31:09,447 --> 00:31:11,116 Che diavolo è stato? 393 00:31:11,116 --> 00:31:12,607 Muoviamoci! 394 00:31:12,607 --> 00:31:13,986 Questo è quello che io chiamo correre! 395 00:31:20,071 --> 00:31:21,010 Accesso negato. 396 00:31:22,197 --> 00:31:23,368 E' una serratura del futuro! 397 00:31:26,944 --> 00:31:28,177 Spara alla serratura Justice. 398 00:31:32,800 --> 00:31:34,069 Jeah. Sì! 399 00:31:35,053 --> 00:31:36,134 Via da lì. 400 00:31:45,069 --> 00:31:45,919 Questo è il Barone. 401 00:31:46,505 --> 00:31:47,591 Non tornare indietro ora. 402 00:31:52,324 --> 00:31:53,475 Prigioniera numero 7... 403 00:31:53,941 --> 00:31:56,081 C'è qualcosa che mi piacerebbe dirti. 404 00:32:00,928 --> 00:32:01,714 Sì... 405 00:32:03,327 --> 00:32:05,154 Bene, ancora una volta solo Barone. 406 00:32:12,535 --> 00:32:16,442 Qualche volta penso che l'universo vuole che io rimanga solo. 407 00:32:16,701 --> 00:32:17,964 L'ho chiamata prigioniera numero 7, 408 00:32:19,523 --> 00:32:20,716 però per me, 409 00:32:21,653 --> 00:32:23,966 è sempre stata la prigioniera numero 1... 410 00:32:24,517 --> 00:32:25,033 Si ... 411 00:32:25,382 --> 00:32:26,981 Whoa! 412 00:32:28,234 --> 00:32:29,234 Ah? 413 00:32:31,389 --> 00:32:32,458 Sono riusciti a scappare. 414 00:32:33,889 --> 00:32:35,847 Che cos'hai li? Dietro la schiena? 415 00:32:38,059 --> 00:32:43,152 Dei... fiori... non sono per me... vero? 416 00:32:45,676 --> 00:32:46,577 I prigionieri! 417 00:32:47,484 --> 00:32:50,176 Devono aver utilizzato questi per scappare. 418 00:32:50,815 --> 00:32:52,244 Andrò dalla sentinella. 419 00:33:01,092 --> 01:06:03,606 Shh. 420 00:33:03,417 --> 00:33:04,024 Là! 421 00:33:04,024 --> 00:33:05,208 Quelle sono quello che ci servono! 422 00:33:06,076 --> 00:33:06,832 Ci sto lavorando. 423 00:33:07,521 --> 00:33:08,601 Come faremo a farle volare? 424 00:33:09,209 --> 00:33:10,567 C'è il convertitore antigravitazionale. 425 00:33:10,567 --> 00:33:11,613 Cos'è stato? 426 00:33:12,170 --> 00:33:13,604 Bravo coglione! 427 00:33:23,251 --> 00:33:24,955 Gettate le armi e arrendetevi! 428 00:33:48,613 --> 00:33:50,280 Dai su! 429 00:33:50,668 --> 00:33:51,579 Diamoci una mossa! 430 00:33:52,552 --> 00:33:54,818 Gli hai dato un bel calcio nel sedere alla guardia di prima. 431 00:33:54,934 --> 00:33:56,709 Sicuro, sono stato io il suo maestro. 432 00:34:18,227 --> 00:34:19,227 < ALLERTA CITTADINI > 433 00:34:19,227 --> 00:34:23,231 Dei criminali armati e pericolosi sono fuggiti. 434 00:34:45,919 --> 00:34:46,408 Dietro. 435 00:35:19,683 --> 00:35:20,387 Ti hanno colpito. 436 00:35:20,387 --> 00:35:22,836 Sì, è solo un graffio. 437 00:35:31,991 --> 00:35:33,615 Che delusione. 438 00:35:40,118 --> 00:35:41,212 Qualsiasi cosa tu voglia fare, 439 00:35:41,681 --> 00:35:42,578 falla subito! 440 00:35:44,950 --> 00:35:46,661 Non importa quale sia la fine. 441 00:35:51,963 --> 00:35:53,836 L'umanità è sopravvissuta a cose peggiori di te! 442 00:36:08,480 --> 00:36:10,227 L'umanità è sopravvissuta al peggio! 443 00:36:40,064 --> 00:36:41,854 No Lucy, no! 444 00:36:45,631 --> 00:36:48,229 Lasciala stare! Per favore! 445 00:37:02,629 --> 00:37:05,117 Quel ragazzo si è costruito la casa con dei giornali! 446 00:37:06,892 --> 00:37:08,873 Significa che è... povero. 447 00:37:10,235 --> 00:37:12,762 Ci sono carte di hamburger ovunque. 448 00:37:14,540 --> 00:37:17,022 Credo che quel ragazzo... 449 00:37:18,373 --> 00:37:19,742 si è messo della spazzatura... 450 00:37:19,742 --> 00:37:21,326 sulla testa. 451 00:37:22,113 --> 00:37:24,284 Non sente una parola di quello che gli dico. 452 00:37:33,321 --> 00:37:35,147 Da questa parte, l'entrata è qui. 453 00:37:39,261 --> 00:37:41,876 - Mi chiedevo se avessero dei panini... - 454 00:37:47,022 --> 00:37:48,407 Piuttosto buono, eh, Mina? 455 00:37:49,185 --> 00:37:51,159 - Oh, si deve sempre mettere in mostra... - 456 00:37:52,998 --> 00:37:54,743 - Sono forte come lui, ma... - 457 00:37:55,061 --> 00:37:57,725 - non dirglelo perchè è geloso... - 458 00:37:59,414 --> 00:38:02,194 Whoa. - Ah? 459 00:38:05,581 --> 00:38:07,227 Tutto bene, sono solo io. 460 00:38:10,230 --> 00:38:11,142 Forza ragazzi... 461 00:38:13,219 --> 00:38:14,401 Lo voglio come animale domestico quel piccoletto. 462 00:38:30,148 --> 00:38:33,474 Dove hai trovato tutta questa roba? 463 00:38:34,300 --> 00:38:36,154 Sono stato qua quando sono scappato. 464 00:38:37,462 --> 00:38:39,426 Ah, spuntini deliziosi, 465 00:38:40,042 --> 00:38:41,764 sei un salvatore Number One Man. 466 00:38:42,963 --> 00:38:44,344 E se ci trovano? 467 00:38:44,790 --> 00:38:46,169 Non vengono qua da un pezzo. 468 00:38:46,677 --> 00:38:47,731 Saremo al sicuro qua. 469 00:38:47,731 --> 00:38:49,859 La gente si è nascosta per anni quaggiù. 470 00:38:52,410 --> 00:38:53,237 Justice! 471 00:38:56,937 --> 00:38:58,148 Dobbiamo pulire questa ferita! 472 00:39:00,414 --> 00:39:01,553 Dovresti riposarti Justice. 473 00:39:01,843 --> 00:39:02,723 Sei stato ferito. 474 00:39:03,043 --> 00:39:03,731 Come ti senti? 475 00:39:03,731 --> 00:39:06,020 Sì! Sto bene! Sto bene! 476 00:39:06,020 --> 00:39:07,032 Dovremmo stare quaggiù 477 00:39:07,233 --> 00:39:08,553 finchè non avremo un piano. 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,401 Non possiamo starcene seduti. 479 00:39:10,716 --> 00:39:11,763 Non abbiamo scelta. 480 00:39:13,668 --> 00:39:14,612 Vado fuori. 481 00:39:16,523 --> 00:39:17,474 Che problema ha? 482 00:39:18,074 --> 00:39:19,054 Boh! Chi se ne frega. 483 00:39:20,281 --> 00:39:21,406 Mangiamo! 484 00:39:25,423 --> 00:39:26,852 Mina ... 485 00:39:28,775 --> 00:39:31,479 sei sola... 486 00:39:32,014 --> 00:39:32,778 No. 487 00:39:33,463 --> 00:39:34,728 Sì... 488 00:39:37,310 --> 00:39:38,970 Pensi di poterla salvare? 489 00:39:39,922 --> 00:39:41,760 Vieni e affrontami. 490 00:39:50,799 --> 00:39:51,684 Quattro tazze d'acqua, 491 00:39:51,684 --> 00:39:52,942 è quello che dice qua. 492 00:39:54,843 --> 00:39:55,540 Quattro... 493 00:39:56,792 --> 00:39:57,440 tazze... 494 00:39:58,892 --> 00:40:00,894 acqua. Sì! 495 00:40:00,894 --> 00:40:02,425 E poi portiamo l'acqua a ebollizione. 496 00:40:02,425 --> 00:40:04,643 - Ah, chiaro. - No, 497 00:40:04,912 --> 00:40:05,700 non ancora. 498 00:40:05,700 --> 00:40:07,056 Dopo che l'acqua bolle. 499 00:40:07,269 --> 00:40:07,689 Oh. 500 00:40:08,246 --> 00:40:09,495 Dopo aver fatto bollire l'acqua... 501 00:40:09,868 --> 00:40:10,890 è proprio scritto lì. 502 00:40:12,220 --> 00:40:13,645 Caratteri piccoli, come sempre... 503 00:40:14,558 --> 00:40:17,360 Posso chiederti una cosa? 504 00:40:17,964 --> 00:40:19,523 Puoi chiedermi qualunque cosa, Justice. 505 00:40:20,036 --> 00:40:20,917 Sono un amico. 506 00:40:21,665 --> 00:40:24,258 Perchè sei... si... lo sai... 507 00:40:24,788 --> 00:40:25,728 scappato? 508 00:40:26,002 --> 00:40:27,111 E' una lunga storia. 509 00:40:28,846 --> 00:40:31,404 Non avevo scelta. Addestra i loro soldati 510 00:40:32,089 --> 00:40:33,119 o muori. 511 00:40:35,387 --> 00:40:36,817 Stavo per tornare indietro a salvarvi. 512 00:40:38,290 --> 00:40:39,433 A salvare, Mina. 513 00:40:40,826 --> 00:40:42,579 Forza finiamo di prepare questa delizia. 514 00:40:43,773 --> 00:40:45,105 Sì. Mi sta bene. 515 00:40:46,053 --> 00:40:46,803 No. 516 00:41:03,201 --> 00:41:04,336 Ciao Manborg. 517 00:41:04,634 --> 00:41:05,839 Ti ricordi di me vero? 518 00:41:06,061 --> 00:41:07,761 Sono il tuo vecchio amico, il Dr. Scorpious. 519 00:41:08,316 --> 00:41:10,138 - Ciao - Tranquillo, sto parlando. 520 00:41:12,072 --> 00:41:14,903 Se stai guardando questo, molto probabilmente sarò già morto. 521 00:41:15,127 --> 00:41:15,977 O peggio! 522 00:41:17,116 --> 00:41:18,612 E questo significa che è il tempo di combattere. 523 00:41:19,153 --> 00:41:21,040 E' ora di rispedire quei killborg all'Inferno 524 00:41:21,274 --> 00:41:23,506 e salvare il genere umano per sempre! 525 00:41:25,236 --> 00:41:26,353 Hai preso il fratello sbagliato. 526 00:41:28,156 --> 00:41:29,162 Non sono un eroe. 527 00:41:30,015 --> 00:41:31,062 Calmati, Manborg. 528 00:41:31,876 --> 00:41:33,803 Io ero là quando sei stato sconfitto dal Conte. 529 00:41:34,159 --> 00:41:35,503 Ho nascosto il tuo corpo. 530 00:41:35,926 --> 00:41:37,093 Ti ho costruito in segreto. 531 00:41:37,773 --> 00:41:39,597 Ho usato la loro tecnologia robotica 532 00:41:39,839 --> 00:41:41,150 per creare il guerriero definitivo! 533 00:41:42,653 --> 00:41:45,212 Nessun uomo è mai stato vicino a sconfiggere il Conte. 534 00:41:45,932 --> 00:41:50,030 L'unico che può affrontarlo sei tu. 535 00:42:11,774 --> 00:42:12,568 Number One Man. 536 00:42:13,388 --> 00:42:14,196 Ho trovato qualcosa. 537 00:42:15,493 --> 00:42:16,672 - E' di Mina - Oh. 538 00:42:16,672 --> 00:42:17,574 Dice... 539 00:42:19,176 --> 00:42:20,184 aspetta un secondo... 540 00:42:21,510 --> 00:42:23,000 non ho qua i miei occhiali... 541 00:42:24,412 --> 00:42:25,953 naaa, chi se ne frega che dice?! 542 00:42:27,132 --> 00:42:27,789 Se ne è andata. 543 00:42:30,851 --> 00:42:31,522 Mio Dio. 544 00:42:31,988 --> 00:42:32,851 E' un suicidio. 545 00:42:33,407 --> 00:42:33,945 Cosa?! 546 00:42:35,076 --> 00:42:36,495 E' tornata alla Genesis Tower. 547 00:42:36,976 --> 00:42:37,616 All'arena. 548 00:42:38,153 --> 00:42:38,990 Sta andando ad affrontare... 549 00:42:39,728 --> 00:42:41,098 il Conte Draculon. 550 00:42:41,726 --> 00:42:43,605 Mina. Perchè? 551 00:42:43,897 --> 00:42:44,795 Chi di noi può salvarla? 552 00:42:45,006 --> 00:42:46,856 Non possiamo combattere un esercito da soli! 553 00:42:48,232 --> 00:42:49,300 Se hai a cuore lei... 554 00:42:50,939 --> 00:42:51,566 lo farai. 555 00:42:52,218 --> 00:42:52,800 Come? 556 00:42:53,477 --> 00:42:54,507 Ti dirò come. 557 00:42:57,246 --> 00:42:58,143 Manborg! 558 00:42:59,651 --> 00:43:02,318 Andremo là e prenderemo a calci qualche culo. 559 00:43:02,591 --> 00:43:04,326 E' un buon proposito, Manborg. 560 00:43:05,095 --> 00:43:06,187 Ma se è troppo tardi? 561 00:43:07,553 --> 00:43:08,641 Non è mai troppo tardi.... 562 00:43:10,516 --> 00:43:11,768 per essere un eroe. 563 00:43:12,658 --> 00:43:13,944 Tu sei un pazzo Manborg. 564 00:43:14,909 --> 00:43:15,568 Mi piace. 565 00:43:16,057 --> 00:43:16,952 Forza mettiamoci al lavoro. 566 00:43:17,530 --> 00:43:18,653 Sono lieto che sei tornato, Manborg 567 00:43:19,228 --> 00:43:21,037 Number One Man, sono felice di lavorare con te... 568 00:43:32,780 --> 00:43:33,731 Concentrati. 569 00:43:37,547 --> 00:43:38,170 Sì. 570 00:44:10,874 --> 00:44:12,272 Santo cielo! 571 00:44:22,872 --> 00:44:24,773 Il tuo potere è ben oltre 572 00:44:24,773 --> 00:44:26,041 a quello che il mondo ha mai visto, Manborg. 573 00:44:26,264 --> 00:44:28,468 però il più grande dei poteri risiede dentro di te. 574 00:44:29,534 --> 00:44:31,337 Quando il tempo verrà, capirai. 575 00:44:34,058 --> 00:44:35,899 Oh si, ti piace quello, piccoletto? 576 00:44:37,837 --> 00:44:39,523 Qual'è il tuo problema? 577 00:44:45,512 --> 00:44:46,288 Molto bene. 578 00:44:55,153 --> 00:44:56,770 Avete un sacco di uccisioni davanti a voi. 579 00:44:57,934 --> 00:44:58,599 Buona fortuna. 580 00:44:59,370 --> 00:45:00,558 Non si tratta solo di uccidere... 581 00:45:01,731 --> 00:45:04,416 E' per la... famiglia. 582 00:45:06,642 --> 00:45:07,770 Siamo una famiglia ora. 583 00:46:22,353 --> 00:46:23,376 Non è necessario farlo 584 00:46:25,236 --> 00:46:26,220 Possiamo aiutarti. 585 00:47:13,765 --> 00:47:15,565 Spiacente di rovinare il vostro party. 586 00:47:16,797 --> 00:47:17,752 Justice, dietro di te! 587 00:47:28,368 --> 00:47:29,407 Oi! 588 00:47:30,509 --> 00:47:32,136 Dove pensavi di andare? 589 00:47:33,295 --> 00:47:34,356 Vai a salvare Mina. 590 00:47:34,656 --> 00:47:35,999 Ho un conto in sospeso. 591 00:47:36,403 --> 00:47:38,049 Cosa ti avevo detto riguardo l'essere una famiglia? 592 00:47:38,510 --> 00:47:40,517 Le famiglie rimangono unite. 593 00:47:41,765 --> 00:47:43,391 Ci vediamo presto. 594 00:47:45,562 --> 00:47:47,698 Oi! Oi! Oi! Manborg, non andare là! 595 00:47:47,965 --> 00:47:49,087 C'è scritto pericolo... 596 00:47:51,787 --> 00:47:54,144 Oh ... un ascensore. Va bene. 597 00:47:56,042 --> 00:47:56,661 Justice. 598 00:48:02,398 --> 00:48:03,184 Vai via di qua. 599 00:48:09,331 --> 00:48:10,197 Lo vedrai ancora. 600 00:48:10,603 --> 00:48:12,908 Si. Lo so. 601 00:48:13,421 --> 00:48:14,046 Lo so. 602 00:48:45,051 --> 00:48:49,043 Speravo di rincontrati ancora, Manborg. 603 00:48:50,154 --> 00:48:52,498 E' così che ti chiamano adesso? 604 00:49:02,258 --> 00:49:04,562 Tu... hai ucciso mio fratello. 605 00:49:11,531 --> 00:49:13,770 Vieni e prenditi la tua vendetta. 606 00:49:14,321 --> 00:49:15,970 Oh, sì! 607 00:49:22,092 --> 00:49:22,992 Aaggh! 608 00:50:12,991 --> 00:50:13,682 Aaaah! 609 00:50:41,717 --> 00:50:44,062 Ragazzi avete intenzione di lasciarmi qualcosa per me? 610 00:50:44,343 --> 00:50:45,191 Sei viva! 611 00:50:46,335 --> 00:50:47,341 Maledizione, certo. 612 00:50:58,567 --> 00:50:59,694 Può cavarsela da solo. 613 00:51:02,507 --> 00:51:04,071 Vorrei poter dire lo stesso per noi. 614 00:51:51,668 --> 00:51:55,226 Sei bravo Number One Man. Ma ormai sei obsoleto. 615 00:51:56,137 --> 00:51:58,117 Il potere dello spirito umano non sarà mai obsoleto. 616 00:51:58,957 --> 00:51:59,949 Perchè tu...? 617 00:52:37,548 --> 00:52:39,169 Ti abbiamo dato la possibilità di unirti a noi, 618 00:52:39,475 --> 00:52:41,502 di diventare qualcosa di più che un semplice umano. 619 00:52:41,772 --> 00:52:43,584 Io sono più di quanto tu mai sarai, Baron. 620 00:52:43,793 --> 00:52:46,147 Perchè? Quale patetico desiderio umano, 621 00:52:46,147 --> 00:52:47,636 ti spinge a buttare via tutto? 622 00:52:50,849 --> 00:52:52,070 Era per l'amore? Vero? 623 00:52:53,895 --> 00:52:54,450 Sì. 624 00:52:56,123 --> 00:52:56,892 Oh. 625 00:53:23,761 --> 00:53:24,741 - Justice! - Oi! 626 00:53:25,583 --> 00:53:26,611 Afferra la gra... 627 00:53:27,171 --> 00:53:28,643 Cosa? 628 00:53:36,067 --> 00:53:36,944 Va bene, Justice. 629 00:53:37,237 --> 00:53:38,117 Molto bene amico. 630 00:53:38,117 --> 00:53:39,352 Forza pronuncialo 631 00:53:40,118 --> 00:53:42,421 G... R... 632 00:53:43,017 --> 00:53:44,394 A 3 al rovescio... 633 00:53:46,488 --> 00:53:47,787 E' Granate! Granate! Granate! 634 00:53:47,787 --> 00:53:48,925 Oh, mio Dio! 635 00:53:54,305 --> 00:53:54,835 Oh! 636 00:54:05,560 --> 00:54:08,041 Ah, è stato intenso. 637 00:54:08,623 --> 00:54:09,309 Uh-huh. 638 00:54:09,788 --> 00:54:11,612 Che cosa diavolo era quello? 639 00:54:12,609 --> 00:54:13,428 Manborg! 640 00:54:52,827 --> 00:54:53,748 Mina! Mina! 641 00:54:56,223 --> 00:54:58,366 Preparati a incontrare tuo fratello... 642 00:54:58,656 --> 00:54:59,849 all'Inferno! 643 00:55:00,761 --> 00:55:01,577 Beccati questo! 644 00:55:14,604 --> 00:55:15,356 Draculon! 645 00:55:18,609 --> 00:55:19,680 Addio bastardo. 646 00:55:58,731 --> 00:56:00,613 E' stata colpita da energia pura di elettroni. 647 00:56:02,806 --> 00:56:04,043 Arresto cardiaco istantaneo. 648 00:56:05,420 --> 00:56:06,441 Mia sorella è morta? 649 00:56:08,122 --> 00:56:09,222 Devi fare qualcosa. 650 00:56:09,834 --> 00:56:11,035 Non c'è niente che possiamo fare. 651 00:56:11,710 --> 00:56:12,531 Se ne è andata. 652 00:56:16,469 --> 00:56:17,186 No! 653 00:56:18,918 --> 00:56:20,714 No. Ho qualcosa dentro di me che può essere d'aiuto. 654 00:56:41,670 --> 00:56:42,342 Mina! 655 00:56:49,160 --> 00:56:49,844 Manborg? 656 00:56:51,843 --> 00:56:53,547 Non dirmi che quel siero nel cuore 657 00:56:53,547 --> 00:56:54,992 era l'unica cosa che tu avessi! 658 00:56:55,668 --> 00:56:56,290 Lo era. 659 00:56:57,125 --> 00:56:58,307 Sei un eroe, Manborg. 660 00:57:01,702 --> 00:57:02,618 Ciao, Manborg. 661 00:57:03,440 --> 00:57:04,899 Si, sono io, Manborg, 662 00:57:05,728 --> 00:57:07,911 Ho qualcuno con me che avrebbe il piacere di salutarti. 663 00:57:15,796 --> 00:57:16,578 Hey, bro. 664 00:57:16,904 --> 00:57:17,804 Hey. Sono io, tuo fratello. 665 00:57:18,316 --> 00:57:19,765 Ti ricordi quando sono morto prima? 666 00:57:20,180 --> 00:57:21,999 Volevo solo dirti che avete fatto bene là fuori. 667 00:57:25,072 --> 00:57:26,641 Però non c'è il paradiso. 668 00:57:33,423 --> 00:57:34,204 Addio, Manborg. 669 00:57:34,204 --> 00:57:38,231 Non c'è... Non c'è... il paradiso? 670 00:57:39,183 --> 00:57:41,700 Lasciati andare, lasciati andare. 671 00:57:45,565 --> 00:57:48,237 < FALLIMENTO DEL SISTEMA > 672 00:58:01,661 --> 00:58:02,948 Cosa?... 40763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.