All language subtitles for Love.By.The.Book.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:05,959 --> 00:00:07,916 A vida real é uma coisa. 3 00:00:07,917 --> 00:00:10,083 Ficção é outra. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 5 00:00:13,041 --> 00:00:15,624 Minha irmã Jane e eu fomos criados com uma dieta regular 6 00:00:15,625 --> 00:00:18,332 de palitos de peixe e contos de fadas. 7 00:00:18,333 --> 00:00:21,958 Mãe, querendo que acreditemos no amor e no cavalheirismo, 8 00:00:21,959 --> 00:00:24,165 leia para nós todas as histórias do felizes para sempre 9 00:00:24,166 --> 00:00:26,582 ela poderia colocar as mãos. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,374 Eu comprei direto nele ... 11 00:00:28,375 --> 00:00:30,958 Um romântico até o âmago. 12 00:00:30,959 --> 00:00:32,457 Vivemos nas páginas dos livros, 13 00:00:32,458 --> 00:00:34,124 encenando batalhas épicas, 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 indo em aventuras mágicas. 15 00:00:35,959 --> 00:00:38,416 Bem, eu sempre fui a princesa perfeita, é claro. 16 00:00:38,417 --> 00:00:41,374 E então você mata o dragão, encanta o príncipe, 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,332 e então você me resgata. 18 00:00:43,333 --> 00:00:45,374 E fez Jane interpretar o belo príncipe 19 00:00:45,375 --> 00:00:48,040 mais vezes do que ela gostaria de lembrar. 20 00:00:48,041 --> 00:00:50,290 Como você sempre consegue ser a princesa? 21 00:00:50,291 --> 00:00:54,040 Porque sou a irmã mais velha. Estarei esperando no meu castelo. 22 00:00:54,041 --> 00:00:56,457 Talvez seja por isso que ela se tornou mais pragmática. 23 00:00:56,458 --> 00:00:59,165 Mas e se o príncipe não aparecer, Emma? 24 00:00:59,166 --> 00:01:01,082 Oh, he'lshow up. He always does. 25 00:01:01,083 --> 00:01:02,541 She may have had a point, 26 00:01:02,542 --> 00:01:04,709 but I remained optimistic. 27 00:01:09,041 --> 00:01:13,332 I've always believed that that storybook ending is possible, 28 00:01:13,333 --> 00:01:14,999 that there really is someone out there 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,666 who's all the things I've been dreaming about 30 00:01:16,667 --> 00:01:18,041 since playing princess. 31 00:01:20,333 --> 00:01:23,165 I guess I've been waiting for my Prince Charming to show up 32 00:01:23,166 --> 00:01:25,667 and make our happily ever after come true. 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,249 Thank you. 34 00:01:28,250 --> 00:01:30,290 - Hey, em. - Hey. 35 00:01:30,291 --> 00:01:31,666 Thanks for meeting me. 36 00:01:31,667 --> 00:01:33,374 If we never met up after your night shifts, 37 00:01:33,375 --> 00:01:35,416 I'd go days without getting any sister time. 38 00:01:37,709 --> 00:01:39,582 Breakfast with the Graham girls. 39 00:01:39,583 --> 00:01:41,332 Ooh. 40 00:01:41,333 --> 00:01:45,290 But Jane didn't believe in waiting for anything. 41 00:01:45,291 --> 00:01:47,332 Greg, I didn't know you'd be joining us for breakfast. 42 00:01:47,333 --> 00:01:50,582 Well, I invited him, because we have news. 43 00:01:50,583 --> 00:01:52,582 - We're engaged. - What? 44 00:01:52,583 --> 00:01:54,457 Jane, let me see the ring. 45 00:01:54,458 --> 00:01:56,666 Oh, we didn't bother with anything fancy. 46 00:01:56,667 --> 00:01:58,249 Now we get to plan your wedding. 47 00:01:58,250 --> 00:01:59,374 Well, there's not much time for that. 48 00:01:59,375 --> 00:02:01,374 What? Why? 49 00:02:01,375 --> 00:02:03,374 Okay, so we decided to have the wedding in one month. 50 00:02:03,375 --> 00:02:05,582 Greg's entire family will be in town for their reunion. 51 00:02:05,583 --> 00:02:08,207 We can save a lot of money, which we need to do, 52 00:02:08,208 --> 00:02:10,040 and then keep things simple, easy. 53 00:02:10,041 --> 00:02:13,374 Throw it together? It's a wedding, not a salad. 54 00:02:13,375 --> 00:02:16,124 Well, you'll help me, right? 55 00:02:16,125 --> 00:02:17,541 As my maid of honor? 56 00:02:17,542 --> 00:02:20,207 Jane, of course I will. 57 00:02:21,458 --> 00:02:23,333 Good. 58 00:02:25,500 --> 00:02:28,082 Isn't it funny how sometimes the romantic one 59 00:02:28,083 --> 00:02:30,624 is the one with no romance in her life? 60 00:02:30,625 --> 00:02:33,207 But the one place I could always find a good love story 61 00:02:33,208 --> 00:02:35,541 was my bookstore... 62 00:02:35,542 --> 00:02:37,249 A world of my own creation 63 00:02:37,250 --> 00:02:39,124 where I could share the wonderful stories 64 00:02:39,125 --> 00:02:42,583 I loved as a child with everyone who I came in. 65 00:02:45,542 --> 00:02:48,833 Phil, you forgot to change the sign again. 66 00:02:48,834 --> 00:02:51,416 Did you forget to do that again? 67 00:02:51,417 --> 00:02:53,749 Someone forgot to remind me to do that again. 68 00:02:53,750 --> 00:02:55,416 Oh, of course. 69 00:02:55,417 --> 00:02:58,249 It's my fault entirely. 70 00:02:58,250 --> 00:02:59,457 How is Jane? 71 00:02:59,458 --> 00:03:03,374 Well, she and Greg are engaged. 72 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Maravilhoso. 73 00:03:04,376 --> 00:03:05,708 Oh. 74 00:03:05,709 --> 00:03:08,165 É maravilhoso, certo? 75 00:03:08,166 --> 00:03:09,791 Sim, claro que é. 76 00:03:09,792 --> 00:03:14,749 Aqui está, Emma, ​​um café com leite para você e um chá de ervas para Frank. 77 00:03:14,750 --> 00:03:16,708 Marilyn, você é incrível. 78 00:03:16,709 --> 00:03:18,249 Você se lembra de tudo. 79 00:03:18,250 --> 00:03:19,499 Não se preocupe, Emma. 80 00:03:19,500 --> 00:03:23,542 Você vai conhecer o seu Príncipe Encantado um dia. 81 00:03:25,125 --> 00:03:26,499 Ooh. 82 00:03:26,500 --> 00:03:28,541 Eu sinto muitíssimo. 83 00:03:28,542 --> 00:03:31,416 Eric, você me venceu aqui. 84 00:03:31,417 --> 00:03:33,833 Emma, ​​esta é sua surpresa. 85 00:03:33,834 --> 00:03:36,124 Você me trouxe um cara? 86 00:03:36,125 --> 00:03:37,833 Não não. Este é meu filho, Eric. 87 00:03:37,834 --> 00:03:39,833 - Eric, esta é Emma Graham. - Prazer em conhecê-la, Emma. 88 00:03:39,834 --> 00:03:41,541 Prazer em conhecê-lo. 89 00:03:41,542 --> 00:03:43,457 Emma, ​​eu tenho que te dizer, de todos os meus investimentos, 90 00:03:43,458 --> 00:03:45,249 este é de longe o mais encantador que tenho. 91 00:03:45,250 --> 00:03:47,791 Claro, o resto deles são coisas realmente chatas 92 00:03:47,792 --> 00:03:50,416 como lojas de ferragens, lavanderias, coisas assim. 93 00:03:50,417 --> 00:03:52,207 Oh, Frank, Marilyn fez um chá para você. 94 00:03:52,208 --> 00:03:53,541 Oh. Obrigado, Marilyn. 95 00:03:53,542 --> 00:03:55,332 Você gostaria de algo para beber, Eric? 96 00:03:55,333 --> 00:03:56,499 O que você quiser por conta da casa. 97 00:03:56,500 --> 00:03:58,165 Não, obrigado. 98 00:03:58,166 --> 00:04:01,541 Emma, ​​podemos nós três conversar em seu escritório, 99 00:04:01,542 --> 00:04:02,874 só por um minuto, por favor? 100 00:04:02,875 --> 00:04:04,500 Sim. 101 00:04:07,667 --> 00:04:11,749 So, Frank, I still don't understand what this is about. 102 00:04:11,750 --> 00:04:13,416 Well, Emma, it's simple. 103 00:04:13,417 --> 00:04:15,457 I brought Eric by here today because I would like him 104 00:04:15,458 --> 00:04:17,582 to shadow you in your business. 105 00:04:17,583 --> 00:04:19,165 Shadow me? 106 00:04:19,166 --> 00:04:21,416 He's learning about my investments, all right? 107 00:04:21,417 --> 00:04:23,165 And I'd like him to get a hands-on feel 108 00:04:23,166 --> 00:04:24,332 for your business, that's all. 109 00:04:24,333 --> 00:04:27,165 Two, three weeks, tops. 110 00:04:27,166 --> 00:04:30,708 We... you want to hang out at my store for three weeks? 111 00:04:30,709 --> 00:04:32,874 Don't worry. I won't outstay my welcome. 112 00:04:32,875 --> 00:04:34,582 I have a job in Aspen in a month. 113 00:04:34,583 --> 00:04:35,874 Eric went to business school. 114 00:04:35,875 --> 00:04:37,874 He finished top in his class, okay? 115 00:04:37,875 --> 00:04:40,290 In fact, he's made a couple of suggestions 116 00:04:40,291 --> 00:04:41,916 that were implemented in my other businesses 117 00:04:41,917 --> 00:04:42,917 that helped very much. 118 00:04:42,918 --> 00:04:46,207 - He has? - Yes. 119 00:04:46,208 --> 00:04:47,583 You two kids have fun. 120 00:04:54,291 --> 00:04:55,500 Frank. 121 00:04:58,792 --> 00:05:00,208 Frank? 122 00:05:02,458 --> 00:05:04,709 He shot out of here like a rocket. 123 00:05:09,834 --> 00:05:12,207 - You provide free Wi-Fi here? - Of course. 124 00:05:12,208 --> 00:05:13,541 When you give people free Wi-Fi, 125 00:05:13,542 --> 00:05:16,416 do they buy books or food? 126 00:05:16,417 --> 00:05:17,917 Sometimes. 127 00:05:29,792 --> 00:05:31,332 Hey, you're home. 128 00:05:31,333 --> 00:05:32,582 So what was the big surprise? 129 00:05:32,583 --> 00:05:34,833 You are not going to believe it. 130 00:05:34,834 --> 00:05:37,749 So Frank's surprise was his son, 131 00:05:37,750 --> 00:05:41,416 who's gonna be "shadowing me" to learn about the store. 132 00:05:41,417 --> 00:05:43,457 - Why? - I don't know. 133 00:05:43,458 --> 00:05:45,874 He's learning all about Frank's businesses. 134 00:05:45,875 --> 00:05:47,916 Apparently, he's got "great ideas." 135 00:05:47,917 --> 00:05:49,624 That's a lot of air quotes. 136 00:05:49,625 --> 00:05:51,457 I don't want to talk about that right now. 137 00:05:51,458 --> 00:05:56,416 I want to talk about your wedding. 138 00:05:56,417 --> 00:05:58,624 I know it's thick, but it's got everything in there, 139 00:05:58,625 --> 00:06:00,874 from wedding dresses to bridesmaid dresses, 140 00:06:00,875 --> 00:06:02,624 venues, table settings, flowers. 141 00:06:02,625 --> 00:06:04,332 And I am planning all of this in weeks. 142 00:06:04,333 --> 00:06:05,959 That's why we're getting started now. 143 00:06:12,750 --> 00:06:14,958 So if you insist on having an obscure name, 144 00:06:14,959 --> 00:06:17,290 can you at least tell me that it serves a deeper purpose? 145 00:06:17,291 --> 00:06:19,541 The store is subtitled. 146 00:06:19,542 --> 00:06:22,624 Why does a store need a subtitle? 147 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Sorry. 148 00:06:23,626 --> 00:06:25,791 Explain, please? 149 00:06:25,792 --> 00:06:27,582 It's your vehicle to another world, 150 00:06:27,583 --> 00:06:29,708 because that's what barouches and books do. 151 00:06:29,709 --> 00:06:32,666 They are elegant forms of transportation. 152 00:06:32,667 --> 00:06:34,666 Stories allow us to understand what it's like to be 153 00:06:34,667 --> 00:06:35,916 someone else somewhere else, 154 00:06:35,917 --> 00:06:37,874 and that can be incredibly powerful. 155 00:06:37,875 --> 00:06:40,833 Hi, sorry, but I'm looking for Emma. 156 00:06:40,834 --> 00:06:42,332 That's her. 157 00:06:42,333 --> 00:06:45,791 No, she means the book, my namesake. 158 00:06:45,792 --> 00:06:49,040 It should be... Ah, right here. 159 00:06:49,041 --> 00:06:51,666 - Is this your first go at it? - Yeah. 160 00:06:51,667 --> 00:06:53,874 Well, get ready to fall in love with Mr. Knightley. 161 00:06:53,875 --> 00:06:55,499 That's what my english teacher said. 162 00:06:56,625 --> 00:06:57,875 - Thanks. - You're welcome. 163 00:07:00,667 --> 00:07:03,332 So envious when someone's about to read one of my favorites 164 00:07:03,333 --> 00:07:04,667 for the first time. 165 00:07:06,792 --> 00:07:07,999 What? 166 00:07:08,000 --> 00:07:09,499 Just trying to figure you out. 167 00:07:09,500 --> 00:07:10,999 I can see how being a hopeless romantic 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,040 has helped you create this whole enchanting ambience. 169 00:07:14,041 --> 00:07:16,582 But I just wonder if it may also 170 00:07:16,583 --> 00:07:20,040 prevent you from seeing the real-world bottom line. 171 00:07:20,041 --> 00:07:22,541 You've known me two days, 172 00:07:22,542 --> 00:07:25,791 albeit two incredibly long days, but still. 173 00:07:25,792 --> 00:07:27,040 And you feel qualified 174 00:07:27,041 --> 00:07:29,917 to diagnose me as a hopeless romantic? 175 00:07:40,375 --> 00:07:42,708 All I am saying is that your fairy tale complex 176 00:07:42,709 --> 00:07:44,874 could be hindering your business decisions. 177 00:07:44,875 --> 00:07:48,040 My fairy tale complex? 178 00:07:48,041 --> 00:07:50,624 You don't believe in love or romance 179 00:07:50,625 --> 00:07:52,541 or happily ever after? 180 00:07:52,542 --> 00:07:54,082 Of course I believe in love. 181 00:07:54,083 --> 00:07:56,082 But romance and happily ever after have nothing 182 00:07:56,083 --> 00:07:57,708 to do with love. 183 00:07:57,709 --> 00:07:58,916 What is happening right now? 184 00:07:58,917 --> 00:08:00,666 Story time. 185 00:08:03,125 --> 00:08:04,916 Hi, everybody. 186 00:08:04,917 --> 00:08:06,666 Hi, Book Lady. 187 00:08:06,667 --> 00:08:08,499 Are we ready to hear a story? 188 00:08:08,500 --> 00:08:09,708 Yeah. 189 00:08:11,583 --> 00:08:14,541 Today's book is called Happy Spaghetti Day. 190 00:08:16,583 --> 00:08:18,457 "Joey didn't like to wear his hat, 191 00:08:18,458 --> 00:08:20,666 not even when it was cold outside. 192 00:08:20,667 --> 00:08:27,457 Joey thought hats were no fun." 193 00:08:32,959 --> 00:08:34,124 Hey, what's up? 194 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Hey, just checking up on you. 195 00:08:35,834 --> 00:08:38,416 Well, I'm super hot, super dusty, 196 00:08:38,417 --> 00:08:40,791 but that's the glamorous world of construction, right? 197 00:08:40,792 --> 00:08:42,791 It sounds like it's going great. 198 00:08:42,792 --> 00:08:45,124 Hey, I'm really looking forward to seeing you tonight. 199 00:08:45,125 --> 00:08:47,582 Just takin' it easy and relax. 200 00:08:47,583 --> 00:08:49,541 Relax? No way. 201 00:08:49,542 --> 00:08:52,457 We've got a lot of wedding stuff to talk about. 202 00:08:52,458 --> 00:08:54,082 Absolutely, sweetie. 203 00:08:54,083 --> 00:08:55,958 Hey, let's talk later, okay? 204 00:08:55,959 --> 00:08:59,125 Okay. I'll talk to you later, hon. 205 00:09:07,166 --> 00:09:08,916 "Then mayor Anthony declared the day 206 00:09:08,917 --> 00:09:11,082 wear spaghetti on your head day. 207 00:09:11,083 --> 00:09:15,165 'Just remember, ' he said, 'to leave off the tomato sauce.'" 208 00:09:17,625 --> 00:09:18,958 And that, my little friends, 209 00:09:18,959 --> 00:09:20,999 is the end for today. 210 00:09:21,000 --> 00:09:24,082 And there's only one last thing left for me to say. 211 00:09:24,083 --> 00:09:26,833 Thank you for joining. We had fun, indeed. 212 00:09:26,834 --> 00:09:31,499 Now go, find somewhere quiet, and enjoy a good read. 213 00:09:33,667 --> 00:09:35,207 Hey, everyone, guess what. 214 00:09:35,208 --> 00:09:38,833 From now on, for the half hour following story time, 215 00:09:38,834 --> 00:09:42,624 the book of the day will be 20% off. 216 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Kids, you should get your parents to buy it for you. 217 00:09:44,834 --> 00:09:46,916 Thanks for coming, everyone. 218 00:09:46,917 --> 00:09:48,124 I'll see you next time. 219 00:09:48,125 --> 00:09:49,624 Bye, Book Lady. 220 00:09:49,625 --> 00:09:51,040 What was that? 221 00:09:51,041 --> 00:09:52,874 It's a simple but solid marketing solution. 222 00:09:52,875 --> 00:09:54,624 I just told you that you can't come in here 223 00:09:54,625 --> 00:09:55,999 e comece a tomar decisões. 224 00:09:56,000 --> 00:09:58,500 - Com licença. - Só vou precisar de um minuto. 225 00:10:00,041 --> 00:10:03,582 Uh ... 226 00:10:03,583 --> 00:10:05,624 Na verdade, provavelmente tenho algum tempo. 227 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Oh! 228 00:10:08,667 --> 00:10:10,165 Eu sou tão desajeitado. 229 00:10:10,166 --> 00:10:12,958 Eu sinto muitíssimo. 230 00:10:12,959 --> 00:10:17,124 Tudo bem se eu disser que não estou, minha bela senhora? 231 00:10:17,125 --> 00:10:18,749 Uh ... 232 00:10:18,750 --> 00:10:22,290 Um, let me just... 233 00:10:22,291 --> 00:10:24,082 Sou Landon Kress. 234 00:10:24,083 --> 00:10:26,833 Emma. Emma Graham. 235 00:10:26,834 --> 00:10:29,207 Normalmente não uso luvas de ópera. 236 00:10:29,208 --> 00:10:31,709 Bem, acontece que gosto de uma mulher com um pendor para o elegante. 237 00:10:35,083 --> 00:10:36,749 Uh obrigado ... 238 00:10:36,750 --> 00:10:38,082 Quer dizer, como posso te ajudar? 239 00:10:38,083 --> 00:10:39,958 O que o trouxe para minha loja? 240 00:10:39,959 --> 00:10:42,040 - Esta é a sua loja? - Mm-hmm. 241 00:10:42,041 --> 00:10:45,207 É ótimo. 242 00:10:45,208 --> 00:10:47,082 Eu queria examinar sua seção de poesia. 243 00:10:47,083 --> 00:10:50,833 Huh, eu não conheço muitos homens que apreciam poesia. 244 00:10:50,834 --> 00:10:52,917 Bem, eu aprecio muitas coisas bonitas. 245 00:10:55,917 --> 00:10:58,124 Bem, sim, temos uma seção de poesia. 246 00:10:58,125 --> 00:11:00,582 Chama-se licença poética. 247 00:11:00,583 --> 00:11:01,874 Eu amo isso. 248 00:11:01,875 --> 00:11:04,249 Estou procurando uma cópia deste poema 249 00:11:04,250 --> 00:11:05,666 chamou o buquê. 250 00:11:05,667 --> 00:11:08,207 - Você ouviu falar? - Claro. 251 00:11:08,208 --> 00:11:10,874 Uma flor rosa, uma flor azul ... 252 00:11:10,875 --> 00:11:13,749 Faça tudo o que há no amor tão verdadeiro. 253 00:11:16,333 --> 00:11:19,249 Emma. 254 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 I will be right back. 255 00:11:29,625 --> 00:11:32,666 Thank you for participating in our story time deal. 256 00:11:32,667 --> 00:11:34,624 Eric, I just told you that you can't... 257 00:11:34,625 --> 00:11:36,249 I sold nine copies of the story time book. 258 00:11:36,250 --> 00:11:37,791 Nine? 259 00:11:37,792 --> 00:11:39,124 It's only been, like, five minutes. 260 00:11:39,125 --> 00:11:40,624 You're welcome. 261 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Hey there. 262 00:11:41,917 --> 00:11:42,917 Hi. 263 00:11:42,918 --> 00:11:45,332 Found it. 264 00:11:45,333 --> 00:11:47,708 I will take that. 265 00:11:47,709 --> 00:11:51,666 But what I'd really love is to take you to dinner. 266 00:11:51,667 --> 00:11:53,165 I think that's very possible. 267 00:11:53,166 --> 00:11:54,290 Here's your book. 268 00:11:54,291 --> 00:11:57,165 Thanks. 269 00:11:57,166 --> 00:11:59,917 Well, you'll be hearing from me very soon. 270 00:12:12,208 --> 00:12:13,208 Hi. 271 00:12:13,209 --> 00:12:14,916 - Hey. - Is Greg here? 272 00:12:14,917 --> 00:12:16,999 No, but he will be here any minute. 273 00:12:17,000 --> 00:12:18,999 Okay, then I have a minute to tell you. 274 00:12:19,000 --> 00:12:20,833 I met a guy. 275 00:12:20,834 --> 00:12:21,999 Oh. 276 00:12:22,000 --> 00:12:24,958 Come in, Greg. 277 00:12:24,959 --> 00:12:26,833 - Hey, honey. - Hey. 278 00:12:26,834 --> 00:12:27,999 You ready to wedding plan? 279 00:12:30,083 --> 00:12:31,290 I can't. 280 00:12:31,291 --> 00:12:33,290 That's what I came to tell you. 281 00:12:33,291 --> 00:12:36,666 Bobby had a job he couldn't do, laying bathroom tile. 282 00:12:36,667 --> 00:12:38,165 Can it wait till tomorrow? 283 00:12:38,166 --> 00:12:40,791 No, the client wants the job to start tonight. 284 00:12:40,792 --> 00:12:42,249 It's good money, babe. 285 00:12:42,250 --> 00:12:46,082 I almost forgot. 286 00:12:46,083 --> 00:12:48,332 Got you something. 287 00:12:48,333 --> 00:12:49,749 Wiper blades. 288 00:12:49,750 --> 00:12:51,165 Yours are worn out. 289 00:12:51,166 --> 00:12:53,165 You won't be able to see the next time it rains. 290 00:12:53,166 --> 00:12:55,708 And I want my baby safe. 291 00:12:55,709 --> 00:12:58,207 I'll put them on tomorrow, okay? 292 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 Hey, Emma. 293 00:12:59,417 --> 00:13:00,874 Oh, hey, Greg. 294 00:13:00,875 --> 00:13:02,374 Love you. 295 00:13:11,750 --> 00:13:13,457 You okay? 296 00:13:13,458 --> 00:13:15,124 Huh? Yeah. Sure. 297 00:13:15,125 --> 00:13:17,332 He has to work. Forget Greg. 298 00:13:17,333 --> 00:13:19,124 Tell me about this new guy. Show me a picture. 299 00:13:19,125 --> 00:13:20,708 How would I have a picture of him? 300 00:13:20,709 --> 00:13:22,874 Welcome to the future, big sis. 301 00:13:22,875 --> 00:13:24,999 It is called the Internet. 302 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 You and Eric are obsessed with the Internet. 303 00:13:27,041 --> 00:13:29,040 He wants me to start a web site for the store. 304 00:13:29,041 --> 00:13:30,374 His name's Eric? 305 00:13:30,375 --> 00:13:34,082 No, Eric is... Forget Eric. 306 00:13:34,083 --> 00:13:38,082 The guy is Landon. Landon Kress. 307 00:13:38,083 --> 00:13:41,916 - Jane, you got your dress? - Yeah. 308 00:13:41,917 --> 00:13:44,290 I went to the secondhand store, and they had... 309 00:13:44,291 --> 00:13:47,290 It was just an amazing deal, so... 310 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Did you try on any others? 311 00:13:48,792 --> 00:13:50,749 I mean, how did you know it was the one? 312 00:13:50,750 --> 00:13:52,124 Well, Greg and I are on a tight budget 313 00:13:52,125 --> 00:13:53,749 and a strict timeline, so... 314 00:13:53,750 --> 00:13:56,040 You know what, it's gorgeous. 315 00:13:56,041 --> 00:13:57,124 And you'll be gorgeous. 316 00:13:57,125 --> 00:13:59,165 Thank you. 317 00:13:59,166 --> 00:14:00,166 Whoa. 318 00:14:00,167 --> 00:14:03,290 Speaking of gorgeous. 319 00:14:03,291 --> 00:14:08,332 Ele tem surfado na Costa Rica e em Paris. 320 00:14:08,333 --> 00:14:12,000 Oh, sua família tem uma instituição de caridade que salva cachorros sem-teto. 321 00:14:14,083 --> 00:14:17,999 Landon Kress. 322 00:14:18,000 --> 00:14:19,917 Eu gosto deste. 323 00:14:27,875 --> 00:14:31,332 É exatamente assim na prateleira de cima. 324 00:14:31,333 --> 00:14:33,541 Existe um motivo pelo qual você não está usando este espaço? 325 00:14:33,542 --> 00:14:35,499 Estou reservando para um teatro. 326 00:14:35,500 --> 00:14:37,124 Claramente, é muito pequeno para isso. 327 00:14:37,125 --> 00:14:38,874 Um teatro de fantoches. 328 00:14:38,875 --> 00:14:40,541 Acho que isso realmente tornará a seção especial. 329 00:14:40,542 --> 00:14:44,916 As crianças podem representar livros e representar suas próprias peças. 330 00:14:44,917 --> 00:14:47,124 Esse tipo de coisa realmente dá vida a histórias para eles. 331 00:14:47,125 --> 00:14:49,457 Então, por que você não fez isso? 332 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Tenho economizado, mas é só 333 00:14:50,959 --> 00:14:53,457 um pouco caro demais agora. 334 00:14:53,458 --> 00:14:55,457 Bem, com certeza vou adicioná-lo ao final da minha lista 335 00:14:55,458 --> 00:14:56,958 de melhorias necessárias. 336 00:14:56,959 --> 00:14:59,332 Obrigado por priorizar minha vida. 337 00:14:59,333 --> 00:15:01,749 Bem, estou simplesmente dizendo que uma despesa grande e desnecessária 338 00:15:01,750 --> 00:15:03,290 não é realmente o que você precisa agora. 339 00:15:03,291 --> 00:15:05,082 Well, I didn't ask you what I need right now. 340 00:15:05,083 --> 00:15:06,332 Well, hello, you two. 341 00:15:06,333 --> 00:15:08,290 - Hey, Dad. - Hi, Frank. 342 00:15:08,291 --> 00:15:10,416 Hi. 343 00:15:10,417 --> 00:15:14,332 Just thought I'd stop by and see how things were going. 344 00:15:14,333 --> 00:15:15,833 - Oh, just peachy. - Fine. 345 00:15:15,834 --> 00:15:17,290 Good. 346 00:15:17,291 --> 00:15:20,290 Emma, I wonder if you might give my son and I 347 00:15:20,291 --> 00:15:22,124 just a few seconds of privacy. 348 00:15:22,125 --> 00:15:24,000 Yes. 349 00:15:28,166 --> 00:15:29,833 So how is it going? 350 00:15:29,834 --> 00:15:31,332 Not good. 351 00:15:31,333 --> 00:15:33,082 No, Dad, not that, not the store. 352 00:15:33,083 --> 00:15:36,499 I mean, that's not great, but it's Emma. 353 00:15:36,500 --> 00:15:37,874 She's impossible. 354 00:15:37,875 --> 00:15:40,332 Son, you know why you are here. 355 00:15:40,333 --> 00:15:42,291 I need you to figure this out. 356 00:16:02,333 --> 00:16:04,999 Hey, Tommy, it's Greg. 357 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 Yeah, man, doing okay, 358 00:16:06,542 --> 00:16:09,874 but if you have any extra work you could throw my way, 359 00:16:09,875 --> 00:16:13,582 I'd really appreciate it. 360 00:16:13,583 --> 00:16:15,374 Yeah. 361 00:16:15,375 --> 00:16:16,874 Still working on it. 362 00:16:16,875 --> 00:16:21,124 So I could really use the extra dough. 363 00:16:21,125 --> 00:16:22,999 Yeah, man, anything. 364 00:16:23,000 --> 00:16:24,375 Even drywall. 365 00:16:26,083 --> 00:16:27,916 Okay. 366 00:16:27,917 --> 00:16:30,249 Please do. 367 00:16:30,250 --> 00:16:32,625 Thanks, man. Talk to you later? 368 00:16:40,000 --> 00:16:43,916 I don't remember any moves. 369 00:16:43,917 --> 00:16:46,040 Oh, I'll take that, pal. Thank you. 370 00:16:46,041 --> 00:16:47,916 No problem. 371 00:16:47,917 --> 00:16:49,666 Oh. 372 00:16:49,667 --> 00:16:52,958 Aw, Phil. 373 00:16:52,959 --> 00:16:54,999 You shouldn't have. 374 00:16:55,000 --> 00:16:57,583 - I didn't. - Oh, well, let's read the card. 375 00:17:01,667 --> 00:17:03,458 Emma, it's for you. 376 00:17:09,208 --> 00:17:12,165 "For the Book Goddess who I can't stop thinking about. 377 00:17:12,166 --> 00:17:13,958 L.K." 378 00:17:13,959 --> 00:17:15,457 Mm. 379 00:17:15,458 --> 00:17:17,290 You're the Book Goddess? 380 00:17:17,291 --> 00:17:18,624 I don't know. It's cute. 381 00:17:18,625 --> 00:17:20,124 It's because he forgot your name. 382 00:17:20,125 --> 00:17:23,082 No, it's not. 383 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 You know what? Just one minute. 384 00:17:35,083 --> 00:17:38,416 - Hello. - Hi. It's Emma. 385 00:17:38,417 --> 00:17:40,624 Emma? 386 00:17:40,625 --> 00:17:42,624 Emma Graham from Barouche Books. 387 00:17:42,625 --> 00:17:45,666 Oh, Emma. My Book Goddess. 388 00:17:45,667 --> 00:17:48,207 - Hi. - Right. 389 00:17:48,208 --> 00:17:50,416 I just received this beautiful arrangement of flowers, 390 00:17:50,417 --> 00:17:52,249 and I just wanted to say thank you. 391 00:17:52,250 --> 00:17:55,124 Yeah, well, I just wanted to say hi and remind you of me. 392 00:17:55,125 --> 00:17:56,749 Well, thank you very much. 393 00:17:56,750 --> 00:18:00,040 So, hey, are we on for our dinner date? 394 00:18:00,041 --> 00:18:02,332 You around tonight? How about 8:00? 395 00:18:02,333 --> 00:18:04,165 I did agree to go to dinner with you. 396 00:18:04,166 --> 00:18:06,249 Tonight would be perfect. 397 00:18:06,250 --> 00:18:08,040 I'm looking forward to seeing you again. 398 00:18:08,041 --> 00:18:10,999 Bye. 399 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Hmm. 400 00:18:22,166 --> 00:18:24,165 - Cookies? - What? 401 00:18:24,166 --> 00:18:25,666 Some days, you just need a cookie. 402 00:18:25,667 --> 00:18:27,416 Do you have a cookbook section? 403 00:18:27,417 --> 00:18:29,332 No. 404 00:18:29,333 --> 00:18:31,290 I guess I've always been more interested 405 00:18:31,291 --> 00:18:33,082 in fiction, narrative. 406 00:18:33,083 --> 00:18:35,040 Well, a cookbook can tell a narrative 407 00:18:35,041 --> 00:18:36,582 about the places the cuisine comes from, 408 00:18:36,583 --> 00:18:40,582 the experiences of a chef, harmony of ingredients. 409 00:18:40,583 --> 00:18:44,541 I take it you like to cook. 410 00:18:44,542 --> 00:18:46,082 Please, just make yourself at home. 411 00:18:46,083 --> 00:18:47,374 Thank you. 412 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 So does the coffee klatch out there 413 00:18:48,667 --> 00:18:49,749 ever actually buy anything? 414 00:18:49,750 --> 00:18:51,666 Is this how you observe? 415 00:18:51,667 --> 00:18:55,749 That's funny, 'cause when I do it, I'm a lot quieter. 416 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 And, you know, you shouldn't be so rude. 417 00:19:01,667 --> 00:19:04,040 Phil and Marilyn are both former english professors. 418 00:19:04,041 --> 00:19:06,040 They're knowledgeable, and they love literature. 419 00:19:06,041 --> 00:19:08,332 They're the perfect people to work here. 420 00:19:08,333 --> 00:19:10,749 In fact, I'm thinking of having them host a class 421 00:19:10,750 --> 00:19:13,082 or a book club or something. 422 00:19:13,083 --> 00:19:15,541 Yeah, that's a great idea, actually. 423 00:19:15,542 --> 00:19:18,165 And in the meantime, I'm gonna need some blog entries soon. 424 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Some blog entries? 425 00:19:19,792 --> 00:19:21,582 To give this store an online presence, 426 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 which it sorely needs. 427 00:19:22,834 --> 00:19:24,833 To give that presence a personality, 428 00:19:24,834 --> 00:19:26,457 set it apart from other bookstores. 429 00:19:26,458 --> 00:19:28,582 Look, if you think my store needs a web site, 430 00:19:28,583 --> 00:19:32,624 and now the web site needs a blog, then you can write it. 431 00:19:32,625 --> 00:19:34,457 You can do it once you stop being afraid of it. 432 00:19:34,458 --> 00:19:35,666 Who said I was afraid? 433 00:19:35,667 --> 00:19:37,332 You can do it, Emma. 434 00:19:37,333 --> 00:19:40,082 You just need to mention new arrivals, old favorites. 435 00:19:40,083 --> 00:19:42,124 Talk about the books that you love and why. 436 00:19:42,125 --> 00:19:43,457 Share yourself and your life, 437 00:19:43,458 --> 00:19:45,749 how you believe in the power of a good story. 438 00:19:45,750 --> 00:19:46,791 Start tonight. 439 00:19:46,792 --> 00:19:48,249 I'll edit your first few entries 440 00:19:48,250 --> 00:19:49,708 while my web guy works on the web site. 441 00:19:49,709 --> 00:19:51,582 I have a date tonight, remember? 442 00:19:51,583 --> 00:19:54,333 So your personal life is more important than your bookstore? 443 00:20:02,125 --> 00:20:03,332 Emma, wait. 444 00:20:05,792 --> 00:20:07,791 Okay, okay, I take that back. 445 00:20:07,792 --> 00:20:09,624 But how about a little wager? 446 00:20:09,625 --> 00:20:11,791 What are you talking about? 447 00:20:11,792 --> 00:20:14,374 How about if after one month, 448 00:20:14,375 --> 00:20:16,582 you're still interested in captain flower arrangement, 449 00:20:16,583 --> 00:20:19,124 I'll personally buy you your puppet theater. 450 00:20:19,125 --> 00:20:21,874 But if you have predictably kicked him to the curb, 451 00:20:21,875 --> 00:20:23,624 then you put something useful in that space 452 00:20:23,625 --> 00:20:26,124 and basically agree to all my genius ideas. 453 00:20:26,125 --> 00:20:28,124 Wouldn't it be easier if I just gave you a gold star 454 00:20:28,125 --> 00:20:30,165 so you could show Frank what a great job you're doing? 455 00:20:30,166 --> 00:20:31,499 So you're afraid to take the bet. 456 00:20:31,500 --> 00:20:33,874 No, it sounds like a safe bet to me. 457 00:20:33,875 --> 00:20:36,332 I know I'm still gonna be interested in Landon. 458 00:20:36,333 --> 00:20:39,666 He's a man who understands the subtle art of romance. 459 00:20:39,667 --> 00:20:41,749 There is nothing subtle about this guy. 460 00:20:41,750 --> 00:20:44,332 Spoken like a true cranky cynic. 461 00:20:44,333 --> 00:20:46,708 Do we have a bet? 462 00:20:46,709 --> 00:20:47,917 We do. 463 00:20:52,667 --> 00:20:56,290 Okay. 464 00:20:56,291 --> 00:21:02,500 "What makes Barouche Books different? 465 00:21:05,375 --> 00:21:09,332 Why do stories matter?" 466 00:21:13,667 --> 00:21:16,666 I can't write a blog, Jane. 467 00:21:16,667 --> 00:21:18,290 Especially not when I have a date 468 00:21:18,291 --> 00:21:21,207 with the most perfect man in just a few hours. 469 00:21:21,208 --> 00:21:23,624 You type. I will pick out your outfit. 470 00:21:23,625 --> 00:21:25,624 I don't even know what Eric wants. 471 00:21:25,625 --> 00:21:30,874 E eu não posso perguntar a ele, porque ele é tão rude e condescendente 472 00:21:30,875 --> 00:21:32,833 e agressivo e tenso. 473 00:21:32,834 --> 00:21:35,916 Uau, por que você não escreve sobre o quanto você não gosta de Eric? 474 00:21:35,917 --> 00:21:38,916 Você claramente tem muita inspiração aí. 475 00:21:38,917 --> 00:21:43,874 Você tem um encontro com um homem bonito, bem viajado e romântico, 476 00:21:43,875 --> 00:21:46,332 e tudo que você pode fazer é falar sobre como o filho de Frank é irritante. 477 00:21:46,333 --> 00:21:47,541 Eu sinto Muito. 478 00:21:47,542 --> 00:21:49,708 Eu sou a pior dama de honra de todas. 479 00:21:49,709 --> 00:21:51,708 Vou terminar isso mais tarde esta noite. 480 00:21:51,709 --> 00:21:54,416 Vamos esquecer Eric e todo esse blog idiota 481 00:21:54,417 --> 00:21:55,749 e vamos planejar o casamento. 482 00:21:55,750 --> 00:21:57,708 Não amanhã. 483 00:21:57,709 --> 00:22:00,499 No momento, estamos preparando você para o seu encontro. 484 00:22:00,500 --> 00:22:01,749 Então, para onde ele está levando você? 485 00:22:01,750 --> 00:22:04,749 Eu não sei. É uma surpresa. 486 00:22:04,750 --> 00:22:05,959 Hmm. 487 00:22:21,458 --> 00:22:23,542 Esse cara está cada vez melhor e melhor. 488 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 Jane, ele não pode ver você espionando ele. 489 00:22:36,542 --> 00:22:39,749 OK. 490 00:22:39,750 --> 00:22:41,291 Boa noite, Jane. 491 00:22:51,500 --> 00:22:53,374 Cuidado onde pisa. 492 00:22:53,375 --> 00:22:54,875 Obrigado. 493 00:23:03,417 --> 00:23:06,290 - Confortável? - Sim. 494 00:23:21,375 --> 00:23:22,582 É lindo aqui. 495 00:23:22,583 --> 00:23:24,959 - Sim, lindas flores. - Sim. 496 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Você está bonita, por falar nisso. 497 00:23:29,501 --> 00:23:31,416 Obrigado. 498 00:23:33,709 --> 00:23:35,457 Surpreso? 499 00:23:35,458 --> 00:23:40,374 Um piquenique? Um piquenique muito chique ao luar. 500 00:23:40,375 --> 00:23:42,917 É maravilhoso. 501 00:23:45,083 --> 00:23:46,666 Aqui está. 502 00:23:46,667 --> 00:23:48,542 Obrigado. 503 00:23:52,834 --> 00:23:54,999 Como você fez tudo isso? 504 00:23:55,000 --> 00:23:57,833 Oh, eu tenho meus caminhos. 505 00:23:57,834 --> 00:23:59,874 Você sabe, eu não acredito em fazer nada 506 00:23:59,875 --> 00:24:01,541 se você não pode se comprometer completamente. 507 00:24:01,542 --> 00:24:04,834 Bem, eu concordo totalmente. 508 00:24:07,750 --> 00:24:09,874 - Aqui está. - Obrigado. 509 00:24:09,875 --> 00:24:12,124 De nada. 510 00:24:12,125 --> 00:24:15,000 Bem... 511 00:24:16,875 --> 00:24:19,374 Para a Deusa do Livro. 512 00:24:19,375 --> 00:24:22,040 Você sabe, as pessoas realmente me chamam de Book Lady. 513 00:24:22,041 --> 00:24:23,082 Eu sei. 514 00:24:23,083 --> 00:24:25,041 Estou chamando você de deusa. 515 00:24:30,417 --> 00:24:32,374 Mmm. 516 00:24:32,375 --> 00:24:36,791 Então você viaja com frequência? 517 00:24:36,792 --> 00:24:38,499 Eu faço. 518 00:24:38,500 --> 00:24:41,666 Eu faço, na verdade. 519 00:24:41,667 --> 00:24:43,916 Gosto de ver o mundo. 520 00:24:43,917 --> 00:24:47,624 Minha última grande viagem foi para a Costa Rica por um mês. 521 00:24:47,625 --> 00:24:49,958 Costa Rica? Que exótico. 522 00:24:49,959 --> 00:24:51,082 O que você fez lá? 523 00:24:51,083 --> 00:24:52,874 Muito. 524 00:24:52,875 --> 00:24:55,416 E não muito. 525 00:24:55,417 --> 00:24:58,624 Quer dizer, alguns dias, eu ficava sentado na praia por horas 526 00:24:58,625 --> 00:25:01,749 e apenas ler poesia. 527 00:25:01,750 --> 00:25:03,541 Isso soa como o paraíso. 528 00:25:03,542 --> 00:25:05,916 Sim? 529 00:25:05,917 --> 00:25:07,916 Bem, eu não acho que posso replicar 530 00:25:07,917 --> 00:25:09,791 as praias da Costa Rica, 531 00:25:09,792 --> 00:25:13,457 mas também acho que esta configuração é fantástica, 532 00:25:13,458 --> 00:25:14,666 pelo menos para mim. 533 00:25:16,166 --> 00:25:18,124 O que você gostaria de ouvir? 534 00:25:18,125 --> 00:25:19,624 Eu não sei. 535 00:25:19,625 --> 00:25:22,165 Surprise me. 536 00:25:22,166 --> 00:25:25,458 How about our poem from the day we met? 537 00:25:28,041 --> 00:25:32,457 "A blossom pink, a blossom blue, 538 00:25:32,458 --> 00:25:35,041 make all there is in love so true." 539 00:25:43,166 --> 00:25:45,624 Okay. 540 00:25:45,625 --> 00:25:47,624 Well, thank you for allowing me 541 00:25:47,625 --> 00:25:49,207 the honor of your company tonight. 542 00:25:49,208 --> 00:25:52,040 And thank you for creating such a memorable evening. 543 00:25:52,041 --> 00:25:54,709 Well, here's a secret. 544 00:25:56,709 --> 00:25:58,999 I was trying to impress you. 545 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 Well, mission accomplished. 546 00:26:03,959 --> 00:26:06,165 Uh... 547 00:26:06,166 --> 00:26:07,624 Can I call you? 548 00:26:07,625 --> 00:26:09,124 You better. 549 00:26:09,125 --> 00:26:13,499 Well, here's the number you called me from. 550 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 Is that your cell? 551 00:26:15,750 --> 00:26:17,666 - Yeah, that's me. - Okay. 552 00:26:17,667 --> 00:26:19,666 Then I will save this 553 00:26:19,667 --> 00:26:23,208 so that I can call you and invite you to a proper dinner. 554 00:26:28,583 --> 00:26:31,165 And when you call, should I save your name as Landon Kress, 555 00:26:31,166 --> 00:26:32,833 Prince Charming? 556 00:26:32,834 --> 00:26:34,999 I've been called worse. 557 00:26:37,500 --> 00:26:40,124 Well, good night, Emma. 558 00:26:40,125 --> 00:26:42,000 Good night, Landon. 559 00:26:57,041 --> 00:27:01,249 All right, Eric, here I go. 560 00:27:01,250 --> 00:27:03,290 "What makes Barouche Books different? 561 00:27:03,291 --> 00:27:05,999 Why do stories matter?" 562 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 Delete, delete, delete. 563 00:27:12,959 --> 00:27:18,249 "My sister Jane and I were raised on a steady diet 564 00:27:18,250 --> 00:27:23,040 of fish sticks and fairy tales. 565 00:27:23,041 --> 00:27:25,124 But the thing no one tells you, 566 00:27:25,125 --> 00:27:27,666 you have to meet a lot of slimy toads 567 00:27:27,667 --> 00:27:29,916 before the guy with the crown comes along... 568 00:27:29,917 --> 00:27:32,290 Rude, self-satisfied toads 569 00:27:32,291 --> 00:27:35,749 with smug, irritating little smiles. 570 00:27:35,750 --> 00:27:37,582 Do you know why, dear reader? 571 00:27:37,583 --> 00:27:39,290 Because like any protagonist 572 00:27:39,291 --> 00:27:41,124 in a fairy tale or a great novel, 573 00:27:41,125 --> 00:27:42,624 you must take a journey. 574 00:27:42,625 --> 00:27:44,624 Challenge your antagonist. 575 00:27:44,625 --> 00:27:46,332 That's one lesson I learned from the many books 576 00:27:46,333 --> 00:27:47,749 I've read in my lifetime. 577 00:27:47,750 --> 00:27:49,749 What might you learn through a story? 578 00:27:49,750 --> 00:27:51,332 Where will you travel? 579 00:27:51,333 --> 00:27:53,124 You'll never know until you stop in 580 00:27:53,125 --> 00:27:55,958 and visit us at Barouche Books." 581 00:27:55,959 --> 00:27:57,916 Yay, bravo. 582 00:27:57,917 --> 00:27:59,874 That was beautiful, Emma. 583 00:27:59,875 --> 00:28:01,833 If you'd taken my class, I would've given it an "A." 584 00:28:01,834 --> 00:28:03,624 You know what? 585 00:28:03,625 --> 00:28:05,833 I am giving it an "A." Thanks, Phil. 586 00:28:05,834 --> 00:28:07,666 Dad, what did you think of Emma's blog entry? 587 00:28:07,667 --> 00:28:11,082 - I thought it was enchanting. - Eric? 588 00:28:11,083 --> 00:28:13,290 It works. 589 00:28:13,291 --> 00:28:15,124 It was great, actually. 590 00:28:15,125 --> 00:28:16,916 Heartfelt and personal, engaging. 591 00:28:16,917 --> 00:28:18,958 Oh. Thanks. 592 00:28:18,959 --> 00:28:20,874 Okay. 593 00:28:20,875 --> 00:28:22,207 I have to be running along, 594 00:28:22,208 --> 00:28:24,874 but I like this. 595 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 I like this a lot. 596 00:28:32,250 --> 00:28:34,124 All right. 597 00:28:34,125 --> 00:28:36,958 What did you think of Dean? 598 00:28:36,959 --> 00:28:38,332 He seemed like a nice guy. 599 00:28:38,333 --> 00:28:40,958 I'm sure he'll do a good job. 600 00:28:40,959 --> 00:28:44,290 Well, we're not necessarily hiring him for our wedding. 601 00:28:44,291 --> 00:28:45,958 We're not? Why? 602 00:28:45,959 --> 00:28:48,332 We have to meet a couple people first. 603 00:28:48,333 --> 00:28:50,374 I mean, the next guy on the list is cheaper. 604 00:28:50,375 --> 00:28:51,833 Okay, let's pick him. 605 00:28:51,834 --> 00:28:53,165 But the photos might not be as good. 606 00:28:53,166 --> 00:28:55,958 Honey, you're already so photogenic. 607 00:28:55,959 --> 00:28:58,666 You know, you're gonna be more beautiful than ever 608 00:28:58,667 --> 00:29:00,249 on our wedding day, and anyone with a camera 609 00:29:00,250 --> 00:29:01,666 will be able to capture that. 610 00:29:01,667 --> 00:29:03,082 Greg, what are you doing? 611 00:29:03,083 --> 00:29:05,749 Sorry, I put a bid in on a kitchen redo. 612 00:29:05,750 --> 00:29:07,165 This woman has questions. 613 00:29:07,166 --> 00:29:08,874 Must you take every job you're offered? 614 00:29:08,875 --> 00:29:11,666 Can't you have a day off? 615 00:29:11,667 --> 00:29:14,666 I don't want to lose momentum on this side business. 616 00:29:14,667 --> 00:29:18,083 Really, any photographer you want, okay? 617 00:29:22,250 --> 00:29:24,040 Thank you for coming. 618 00:29:24,041 --> 00:29:25,332 Bye, Book Lady. 619 00:29:25,333 --> 00:29:28,874 I'll see you all next time. 620 00:29:28,875 --> 00:29:31,916 Buy today's book, 20% off. 621 00:29:31,917 --> 00:29:35,040 You know, you could be a little more elegant 622 00:29:35,041 --> 00:29:36,874 with the way you do that. 623 00:29:36,875 --> 00:29:38,207 I know. I know. 624 00:29:38,208 --> 00:29:40,249 You like a lot of pomp and circumstance, 625 00:29:40,250 --> 00:29:42,708 flowers and picnics. 626 00:29:42,709 --> 00:29:45,958 Is Langston gonna ask you out again via skywriting? 627 00:29:45,959 --> 00:29:47,791 - Landon. - Whatever. 628 00:29:47,792 --> 00:29:50,040 Listen, I wanted to talk to you about your cookbook section. 629 00:29:50,041 --> 00:29:51,874 I don't have one, remember? 630 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 I know, 631 00:29:52,917 --> 00:29:54,332 but I think you should add one. 632 00:29:54,333 --> 00:29:56,124 You could even call it "What's Cooking?" 633 00:29:56,125 --> 00:29:59,916 Oh, and add it to my adorable pun-based organizational system? 634 00:29:59,917 --> 00:30:01,457 If we created a cookbook section, 635 00:30:01,458 --> 00:30:05,416 you could introduce it to customers with a big event, 636 00:30:05,417 --> 00:30:08,457 like perhaps throwing a book-signing party. 637 00:30:08,458 --> 00:30:11,207 Invite local press, get some new customers into the store. 638 00:30:11,208 --> 00:30:12,416 You could expand your clientele 639 00:30:12,417 --> 00:30:14,082 and put Barouche Books on the map. 640 00:30:14,083 --> 00:30:16,082 But who's gonna do a book signing here? 641 00:30:16,083 --> 00:30:17,791 Caroline Lake. 642 00:30:17,792 --> 00:30:20,749 O proprietário e chef do Caroline's em Belwood? 643 00:30:20,750 --> 00:30:22,833 Sim, ela está lançando seu primeiro livro de receitas. 644 00:30:22,834 --> 00:30:24,082 É um restaurante quatro estrelas. 645 00:30:24,083 --> 00:30:25,499 Sim, porque é muito bom. 646 00:30:25,500 --> 00:30:28,749 Não, quero dizer, Caroline Lake já é um nome. 647 00:30:28,750 --> 00:30:30,290 Ela não precisa da minha pequena loja. 648 00:30:30,291 --> 00:30:31,332 Eu vou perguntar a ela. 649 00:30:31,333 --> 00:30:35,165 Ela é uma velha amiga. 650 00:30:35,166 --> 00:30:36,874 Bem, deixe-me saber o que ela diz. 651 00:30:36,875 --> 00:30:38,749 Tem certeza que deseja seguir uma das minhas sugestões 652 00:30:38,750 --> 00:30:40,416 antes de você absolutamente precisar? 653 00:30:40,417 --> 00:30:42,833 Ainda temos três semanas para a aposta de Latham. 654 00:30:42,834 --> 00:30:44,874 Seu nome é Landon. 655 00:30:44,875 --> 00:30:45,999 Landon? 656 00:30:46,000 --> 00:30:48,416 Alguém disse Landon? 657 00:30:48,417 --> 00:30:52,749 Um entregador trouxe isso para você. 658 00:30:52,750 --> 00:30:55,833 É dele. 659 00:30:55,834 --> 00:30:58,416 Hã. Ele quer me levar para sair de novo. 660 00:30:58,417 --> 00:30:59,959 Ele não podia simplesmente ligar? 661 00:31:07,125 --> 00:31:09,040 Uau. 662 00:31:09,041 --> 00:31:11,833 Isso é tão inesperado. 663 00:31:11,834 --> 00:31:13,833 E muito interessante. 664 00:31:13,834 --> 00:31:15,541 Provavelmente muito caro. 665 00:31:15,542 --> 00:31:18,290 Não há dúvida acerca disso. 666 00:31:18,291 --> 00:31:20,416 Você sabe do que eu mais gosto? 667 00:31:20,417 --> 00:31:21,833 É uma evidência. 668 00:31:21,834 --> 00:31:23,457 Milímetros. 669 00:31:23,458 --> 00:31:29,332 É uma prova de que vou conseguir meu teatro de fantoches. 670 00:31:29,333 --> 00:31:30,958 É esse que eu quero. 671 00:31:30,959 --> 00:31:33,124 And I'd like my office back in three weeks. 672 00:31:33,125 --> 00:31:34,249 So call Caroline. 673 00:31:34,250 --> 00:31:36,125 Let's do this. 674 00:31:42,041 --> 00:31:43,874 Yeah, okay. Yeah, I'm on my way over. 675 00:31:43,875 --> 00:31:45,374 All right, thanks, man. 676 00:31:46,583 --> 00:31:49,541 Yeah, it's open. Come on in. 677 00:31:49,542 --> 00:31:51,332 - Hey, honey. - Hey. 678 00:31:51,333 --> 00:31:52,958 What's up? 679 00:31:52,959 --> 00:31:54,207 What do you mean, what's up? 680 00:31:54,208 --> 00:31:56,499 I'm here to pick you up. 681 00:31:56,500 --> 00:31:58,874 For our cake-tasting appointment with the baker? 682 00:31:58,875 --> 00:32:00,207 That's today? 683 00:32:00,208 --> 00:32:03,082 - I totally forgot. - You're kidding. 684 00:32:03,083 --> 00:32:05,541 Tommy just texted me about a job across town, 685 00:32:05,542 --> 00:32:08,207 and I'm gonna be late if I don't head out now. 686 00:32:08,208 --> 00:32:11,499 No, we are going to be late if we don't head out right now. 687 00:32:11,500 --> 00:32:14,332 Well, sorry. I just hung up with him. 688 00:32:14,333 --> 00:32:16,916 I told him I'd be there for him. I promised him. 689 00:32:16,917 --> 00:32:19,833 - Greg, you promised me too. - I'm sorry. 690 00:32:19,834 --> 00:32:21,958 I don't know what to say. I forgot. 691 00:32:21,959 --> 00:32:25,082 Why don't you call Emma and pick her up on the way over? 692 00:32:25,083 --> 00:32:26,541 Because I'm not marrying Emma. 693 00:32:26,542 --> 00:32:30,124 Look, I'm gonna love whatever you choose. 694 00:32:30,125 --> 00:32:34,040 Okay? Surprise me. 695 00:32:34,041 --> 00:32:35,332 I can't believe you're making me 696 00:32:35,333 --> 00:32:36,958 pick out our wedding cake alone. 697 00:32:36,959 --> 00:32:38,999 Just call Emma. 698 00:32:39,000 --> 00:32:40,958 I mean, you guys will have fun. 699 00:32:40,959 --> 00:32:42,499 You have the whole afternoon off, right? 700 00:32:42,500 --> 00:32:46,040 Just make a whole girls' day of it or something. 701 00:32:46,041 --> 00:32:48,207 I have to go to work. 702 00:32:48,208 --> 00:32:51,165 I'm gonna be there till at least 8:00, okay? 703 00:32:51,166 --> 00:32:52,916 I'll call you on the way home. 704 00:32:52,917 --> 00:32:56,332 Maybe we can meet up for a late burger or something, okay? 705 00:32:56,333 --> 00:32:57,958 Mm. 706 00:32:57,959 --> 00:32:59,582 Seriously, I have to go. 707 00:32:59,583 --> 00:33:04,374 You can tell me about everything later today, okay? 708 00:33:04,375 --> 00:33:05,917 I love you. 709 00:33:16,083 --> 00:33:19,541 - Hey. - Hey. Are you free? 710 00:33:19,542 --> 00:33:21,999 How about sampling a dozen cakes with me this morning? 711 00:33:22,000 --> 00:33:24,124 I have blog entries to work on. 712 00:33:24,125 --> 00:33:26,666 And if I do it now, I can actually use my own desk. 713 00:33:26,667 --> 00:33:28,374 Well, did you eat already? 714 00:33:28,375 --> 00:33:30,207 Because you're gonna have to eat at some time. 715 00:33:30,208 --> 00:33:32,249 I'll throw in a vat of coffee. I will even pick you up. 716 00:33:32,250 --> 00:33:34,040 Wait, where is Greg? 717 00:33:34,041 --> 00:33:35,999 Isn't the cake-tasting appointment the only one 718 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 guys typically enjoy? 719 00:33:37,041 --> 00:33:39,082 He forgot. 720 00:33:39,083 --> 00:33:41,291 Okay. I'll be there. 721 00:33:49,041 --> 00:33:51,124 Time to indulge, ladies. 722 00:33:51,125 --> 00:33:53,666 First up, we have a lemon-raspberry mousse 723 00:33:53,667 --> 00:33:56,624 and chocolate-hazelnut crunch. 724 00:33:56,625 --> 00:33:59,290 Enjoy. 725 00:33:59,291 --> 00:34:00,582 Yum. 726 00:34:00,583 --> 00:34:01,999 These remind me of the petit fours 727 00:34:02,000 --> 00:34:03,290 that Landon had at our picnic. 728 00:34:03,291 --> 00:34:06,457 Mmm, unreal. 729 00:34:06,458 --> 00:34:09,624 I'm pretty sure Greg has no idea what a petit four is. 730 00:34:11,208 --> 00:34:13,332 So tell me about him. Where did he grow up? 731 00:34:13,333 --> 00:34:14,582 Where did he go to school? 732 00:34:14,583 --> 00:34:16,290 I have no idea. 733 00:34:16,291 --> 00:34:18,457 Isn't that pretty standard first date conversation? 734 00:34:18,458 --> 00:34:20,165 It is. 735 00:34:20,166 --> 00:34:22,124 But it wasn't really a very standard first date. 736 00:34:22,125 --> 00:34:23,457 Well, what did you guys talk about? 737 00:34:23,458 --> 00:34:25,999 Well, we read poetry. 738 00:34:26,000 --> 00:34:29,666 And we talked about our favorite books and songs, 739 00:34:29,667 --> 00:34:31,499 our favorite places to travel. 740 00:34:31,500 --> 00:34:36,999 Next up, almond amaretto and dark chocolate peanut butter. 741 00:34:37,000 --> 00:34:38,290 Mmm, thank you. 742 00:34:38,291 --> 00:34:39,624 Do you have anything with coconut? 743 00:34:39,625 --> 00:34:41,332 Of course. 744 00:34:41,333 --> 00:34:42,999 I thought Greg hates coconut. 745 00:34:43,000 --> 00:34:45,374 Oh, does he? 746 00:34:47,333 --> 00:34:50,040 Can we plan a double date with Landon? 747 00:34:50,041 --> 00:34:51,249 Absolutely. 748 00:34:51,250 --> 00:34:52,666 Maybe Landon will rub off on him. 749 00:34:52,667 --> 00:34:56,040 Landon will be a great influence on him. 750 00:34:56,041 --> 00:34:58,541 If Eric wasn't such a judgmental grump, then maybe Landon 751 00:34:58,542 --> 00:35:01,499 could rub off on him, teach him how to be a gentleman. 752 00:35:01,500 --> 00:35:04,207 Okay, that's it. I have to see who this guy is. 753 00:35:04,208 --> 00:35:08,165 What's his last name, Donovan? 754 00:35:08,166 --> 00:35:11,541 Not this guy. He's, like, 80. 755 00:35:11,542 --> 00:35:14,040 Eric Donovan the podiatrist? 756 00:35:14,041 --> 00:35:15,457 Definitely not. 757 00:35:15,458 --> 00:35:20,082 The ceo of Eric Donovan and company consulting? 758 00:35:20,083 --> 00:35:21,457 No, I don't think so. 759 00:35:21,458 --> 00:35:22,791 Well, it says here they specialize 760 00:35:22,792 --> 00:35:24,708 in in-crisis businesses. 761 00:35:24,709 --> 00:35:27,124 No, it can't be the same guy. 762 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 No, Frank's son is just playing at business 763 00:35:28,709 --> 00:35:30,541 with his father's investments. 764 00:35:30,542 --> 00:35:32,708 In a couple of weeks, he's gonna be flitting off to Aspen. 765 00:35:32,709 --> 00:35:34,165 Is it this guy? 766 00:35:34,166 --> 00:35:35,583 He's cute. 767 00:35:48,458 --> 00:35:51,582 Well, shall we share a starter or two? 768 00:35:51,583 --> 00:35:53,124 Sure. 769 00:35:53,125 --> 00:35:55,499 Do you like artichokes? 770 00:35:55,500 --> 00:35:58,582 They have this remoulade on the side. 771 00:35:58,583 --> 00:36:00,332 Oh, no, no, no. 772 00:36:00,333 --> 00:36:01,582 I forgot. 773 00:36:01,583 --> 00:36:04,833 I preordered the chevre crostinis. 774 00:36:04,834 --> 00:36:08,332 Oh, eles vêm com este incrível mel de lavanda regado por cima. 775 00:36:08,333 --> 00:36:10,249 É, oh, decadente. 776 00:36:10,250 --> 00:36:13,416 OK. 777 00:36:15,667 --> 00:36:17,374 Você não gosta do menu? 778 00:36:17,375 --> 00:36:19,124 Você quer ir para outro lugar? 779 00:36:19,125 --> 00:36:21,666 Ah não. Não, não, é ótimo. 780 00:36:21,667 --> 00:36:25,082 Na verdade, nem sei o que está no menu. 781 00:36:25,083 --> 00:36:26,624 Tenho lido a palavra amuse-bouche 782 00:36:26,625 --> 00:36:28,666 uma e outra vez. 783 00:36:28,667 --> 00:36:29,749 Sinto muito, Landon. 784 00:36:29,750 --> 00:36:31,708 Estou um pouco distraído. 785 00:36:31,709 --> 00:36:33,374 Bem, uma vez que você tenha o crostini, 786 00:36:33,375 --> 00:36:35,207 você não será capaz de pensar em mais nada. 787 00:36:36,417 --> 00:36:37,749 Ah, e economize espaço para a sobremesa, 788 00:36:37,750 --> 00:36:40,374 porque o suflê aqui é a perfeição. 789 00:36:40,375 --> 00:36:44,290 Certo. Respiração. 790 00:36:44,291 --> 00:36:46,332 Ei, você se lembra do Eric da minha loja? 791 00:36:46,333 --> 00:36:47,749 Ele foi o cara que te vendeu 792 00:36:47,750 --> 00:36:49,290 aquele livro de poesia quando nos conhecemos. 793 00:36:49,291 --> 00:36:51,124 Sim. 794 00:36:51,125 --> 00:36:54,374 Bem, ele está ajudando com a Barouche Books. 795 00:36:54,375 --> 00:36:58,791 Mas tenho motivos para acreditar que ele pensa que minha loja está com problemas, 796 00:36:58,792 --> 00:37:01,290 e estou muito preocupado com isso. 797 00:37:01,291 --> 00:37:05,124 E é tão difícil conversar com ele. 798 00:37:05,125 --> 00:37:07,791 I don't even know how to broach the subject. 799 00:37:07,792 --> 00:37:10,874 What do you think? 800 00:37:10,875 --> 00:37:14,749 Well, I think we should order. 801 00:37:14,750 --> 00:37:16,833 Excuse me? 802 00:37:16,834 --> 00:37:21,332 Emma, we're just getting to know each other. 803 00:37:21,333 --> 00:37:25,834 We should be having fun, not wallowing in boring work talk. 804 00:37:27,542 --> 00:37:30,332 Look, besides, the best way 805 00:37:30,333 --> 00:37:34,500 to get over a rough day is to have a wonderful evening. 806 00:37:37,166 --> 00:37:40,749 Emma, 807 00:37:40,750 --> 00:37:44,374 when I look into your amazingly beautiful eyes, 808 00:37:44,375 --> 00:37:46,207 I don't want to see worry. 809 00:37:46,208 --> 00:37:48,290 Okay, I want to make you happy. 810 00:37:48,291 --> 00:37:51,165 Our time together is... 811 00:37:51,166 --> 00:37:53,457 Well, it's precious. 812 00:37:53,458 --> 00:37:55,207 So we should make the most of it. 813 00:37:56,834 --> 00:37:59,458 Well, that's true. 814 00:38:01,208 --> 00:38:04,208 - To us. - To us. 815 00:38:09,375 --> 00:38:10,874 Oh. 816 00:38:10,875 --> 00:38:12,291 Thank you. 817 00:38:24,709 --> 00:38:32,709 ♪ ♪ 818 00:38:39,250 --> 00:38:40,582 One of the reasons 819 00:38:40,583 --> 00:38:42,541 I love literature so much is, 820 00:38:42,542 --> 00:38:46,624 it's a heightened version of real life, heroes and villains 821 00:38:46,625 --> 00:38:50,541 and surprising plot twists. 822 00:38:50,542 --> 00:38:53,457 But sometimes that plot twist is a scary one. 823 00:38:53,458 --> 00:38:56,625 In a book, it's exciting, intriguing. 824 00:38:59,333 --> 00:39:07,333 ♪ ♪ 825 00:39:23,709 --> 00:39:27,291 In real life, it's just terrifying. 826 00:39:36,625 --> 00:39:38,332 Trust me, you won't regret this. 827 00:39:38,333 --> 00:39:40,541 Barouche Books is not just your average bookstore. 828 00:39:40,542 --> 00:39:44,916 It's memorable, just like your book will be. 829 00:39:44,917 --> 00:39:46,457 Great. 830 00:39:46,458 --> 00:39:47,999 Send over the paperwork. I'll take a look. 831 00:39:48,000 --> 00:39:49,875 Okay. 832 00:39:54,709 --> 00:40:00,332 So I was just speaking to... 833 00:40:00,333 --> 00:40:02,541 Okay, wow. You look interesting. 834 00:40:02,542 --> 00:40:04,040 I didn't get much sleep last night. 835 00:40:04,041 --> 00:40:06,082 Should I assume that since you were out late with 836 00:40:06,083 --> 00:40:08,624 what's-his-face that you don't have a new blog entry either? 837 00:40:08,625 --> 00:40:11,958 Is a new blog entry gonna help save my store? 838 00:40:11,959 --> 00:40:14,833 - What? - I looked you up, Eric. 839 00:40:14,834 --> 00:40:18,040 You're not just here to learn about your father's investments. 840 00:40:18,041 --> 00:40:20,499 You're the ceo of an entire company 841 00:40:20,500 --> 00:40:23,333 that specializes in failing businesses. 842 00:40:28,750 --> 00:40:30,416 Yes. 843 00:40:30,417 --> 00:40:33,500 You've been lying to me this entire time. 844 00:40:43,750 --> 00:40:47,041 I think it's very cute. 845 00:40:48,709 --> 00:40:50,874 Only your mother, only your mother. 846 00:40:50,875 --> 00:40:52,374 Very. Be careful. 847 00:40:52,375 --> 00:40:53,916 - Yeah. - You be careful. 848 00:40:53,917 --> 00:40:55,958 How strong can you make an Espresso, Marilyn? 849 00:40:55,959 --> 00:40:57,374 Oh, dear. 850 00:40:57,375 --> 00:40:58,874 Something wrong, Emma? 851 00:40:58,875 --> 00:41:01,999 Não. Não há nada errado. Tudo é incrível. 852 00:41:02,000 --> 00:41:04,708 Você só precisa de um expresso bem forte. 853 00:41:04,709 --> 00:41:06,874 Assim, você pode desfrutar da grandiosidade. 854 00:41:06,875 --> 00:41:08,374 Certo. 855 00:41:08,375 --> 00:41:09,624 Latte ou cappuccino? 856 00:41:09,625 --> 00:41:11,624 Um de cada. 857 00:41:11,625 --> 00:41:12,833 Certo. 858 00:41:12,834 --> 00:41:14,709 Ir. 859 00:41:22,709 --> 00:41:26,082 Então me diga, quão ruim está? 860 00:41:26,083 --> 00:41:28,083 É consertável. 861 00:41:30,458 --> 00:41:31,958 Sem algumas mudanças consideráveis, 862 00:41:31,959 --> 00:41:34,999 você estará em sérios apuros dentro de seis meses. 863 00:41:35,000 --> 00:41:36,916 Como eu poderia não saber disso? 864 00:41:36,917 --> 00:41:39,124 A maioria das pessoas não vê isso chegando. 865 00:41:39,125 --> 00:41:41,124 Eles justificam as flutuações de renda, 866 00:41:41,125 --> 00:41:43,124 atribuí-lo a vários fatores, 867 00:41:43,125 --> 00:41:45,666 alguns dos quais são válidos, outros não. 868 00:41:45,667 --> 00:41:48,082 Você está nisso, Emma, ​​dia após dia. 869 00:41:48,083 --> 00:41:50,541 Contanto que você possa pagar a todos a cada mês, 870 00:41:50,542 --> 00:41:52,082 mantenha suas portas abertas, 871 00:41:52,083 --> 00:41:54,040 faça um pequeno lucro, você acha que está indo bem. 872 00:41:54,041 --> 00:41:55,041 Sim. 873 00:41:55,042 --> 00:41:56,666 O problema é que 874 00:41:56,667 --> 00:41:58,791 você não tem nenhum plano para o caso de as coisas começarem a correr mal. 875 00:41:58,792 --> 00:42:00,833 As vendas online ameaçam muitas empresas. 876 00:42:00,834 --> 00:42:02,624 Mas livrarias 877 00:42:02,625 --> 00:42:05,125 estão desaparecendo mais rápido do que qualquer outro tijolo e argamassa. 878 00:42:11,166 --> 00:42:13,124 Olha, não se culpe 879 00:42:13,125 --> 00:42:14,791 só porque você não esperava. 880 00:42:14,792 --> 00:42:16,582 Isto é o que eu faço. 881 00:42:16,583 --> 00:42:18,207 Isso realmente não me faz sentir melhor. 882 00:42:18,208 --> 00:42:19,749 Que tal agora? 883 00:42:19,750 --> 00:42:21,708 Na época em que meu pai estava pensando em investir 884 00:42:21,709 --> 00:42:24,749 em sua loja, insisti com ele para passar. 885 00:42:24,750 --> 00:42:27,582 Você realmente não entende como confortar as pessoas, não é? 886 00:42:27,583 --> 00:42:31,124 Meu ponto é que tudo que eu estava olhando, em suas palavras, 887 00:42:31,125 --> 00:42:33,958 era o balanço. 888 00:42:33,959 --> 00:42:35,958 Mas eu entendo agora. 889 00:42:35,959 --> 00:42:39,708 A Barouche Books é mais do que apenas outra livraria. 890 00:42:39,709 --> 00:42:42,791 - Seu lugar é especial. - Ótimo. 891 00:42:42,792 --> 00:42:44,124 Então eu não serei a única pessoa 892 00:42:44,125 --> 00:42:45,833 quem perde quando ele se apaga em chamas. 893 00:42:45,834 --> 00:42:47,124 Olha, você quer consertar isso, 894 00:42:47,125 --> 00:42:48,749 ou você quer chafurdar na autopiedade? 895 00:42:48,750 --> 00:42:50,833 - Eu quero consertar. - Boa. 896 00:42:50,834 --> 00:42:52,541 Então vamos consertar isso. 897 00:42:52,542 --> 00:42:54,708 Eu realmente acho que esta assinatura de livro de receitas pode definir muito 898 00:42:54,709 --> 00:42:56,165 em movimento para você. 899 00:42:56,166 --> 00:42:57,999 Assim como sua ideia de ter Phil e Marilyn 900 00:42:58,000 --> 00:42:59,916 hospedar clubes do livro, esta é uma maneira de mostrar às pessoas 901 00:42:59,917 --> 00:43:01,666 que Barouche é um destino, 902 00:43:01,667 --> 00:43:03,708 different than any bookstore they've ever been in. 903 00:43:03,709 --> 00:43:05,916 Okay. What do we have to do? 904 00:43:05,917 --> 00:43:08,165 Well, I think we need to buy some scanners and software, 905 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 digitally catalogue your inventory, 906 00:43:09,792 --> 00:43:11,791 bring the bookstore into the 21st century. 907 00:43:11,792 --> 00:43:14,624 Then we'll create a big sale for the day of the signing. 908 00:43:14,625 --> 00:43:16,666 We'll create a cookbook section. And, you know, 909 00:43:16,667 --> 00:43:20,749 just plan the best cookbook signing anyone's ever seen. 910 00:43:20,750 --> 00:43:22,958 Okay, let's do it. 911 00:43:22,959 --> 00:43:24,082 We can do that. 912 00:43:24,083 --> 00:43:26,708 I mean, we can do it, right? 913 00:43:26,709 --> 00:43:30,040 It sounds pretty involved and expensive. 914 00:43:30,041 --> 00:43:33,040 Well, that's why we're going to my dad's office. 915 00:43:33,041 --> 00:43:34,165 Your dad's office? 916 00:43:34,166 --> 00:43:35,750 You coming? 917 00:43:38,875 --> 00:43:41,290 Emma, I apologize that I wasn't more up front with you 918 00:43:41,291 --> 00:43:44,708 about why I was bringing Eric into the store, 919 00:43:44,709 --> 00:43:47,541 but I didn't want to needlessly alarm you 920 00:43:47,542 --> 00:43:49,040 if there was nothing to worry about. 921 00:43:49,041 --> 00:43:51,040 Well, that's why we're here, Dad. 922 00:43:51,041 --> 00:43:52,874 - It is? - It is. 923 00:43:52,875 --> 00:43:55,040 Because I know that you're not only committed to keeping 924 00:43:55,041 --> 00:43:57,916 Barouche Books' doors open but to making it more successful. 925 00:43:57,917 --> 00:44:00,624 - I am. - And we have a plan to do that. 926 00:44:00,625 --> 00:44:02,708 But we're gonna need to buy some equipment and supplies, 927 00:44:02,709 --> 00:44:04,874 so it's gonna take a little more investment capital. 928 00:44:04,875 --> 00:44:06,082 I'm listening. 929 00:44:06,083 --> 00:44:08,040 Barouche Books is not just a store. 930 00:44:08,041 --> 00:44:09,207 It's a destination. 931 00:44:09,208 --> 00:44:11,040 It's warm and inviting, 932 00:44:11,041 --> 00:44:14,874 with an incredible charm and a quirky personality. 933 00:44:14,875 --> 00:44:17,916 But unfortunately, very few people know about it. 934 00:44:17,917 --> 00:44:20,332 But we have a plan to introduce the city to Emma's store, 935 00:44:20,333 --> 00:44:22,249 make it clear that Barouche Books 936 00:44:22,250 --> 00:44:25,249 is not just a place to buy a book, 937 00:44:25,250 --> 00:44:28,624 but it's the place to bring your kids to story time, 938 00:44:28,625 --> 00:44:31,040 to get an insightful and personal recommendation 939 00:44:31,041 --> 00:44:32,791 from the Book Lady herself. 940 00:44:32,792 --> 00:44:34,916 It'll get new customers into the store. 941 00:44:34,917 --> 00:44:36,582 It'll get us some press. 942 00:44:36,583 --> 00:44:38,624 And with Emma's blog and her web site, 943 00:44:38,625 --> 00:44:40,916 we'll have a distinctive online presence. 944 00:44:40,917 --> 00:44:43,875 Over time, I think this will really help to boost business. 945 00:44:46,750 --> 00:44:48,582 Great plan. 946 00:44:48,583 --> 00:44:50,582 I think we should do it. 947 00:44:50,583 --> 00:44:51,959 Really? 948 00:44:59,793 --> 00:45:03,874 And that's one. 949 00:45:03,875 --> 00:45:05,165 And two. 950 00:45:05,166 --> 00:45:07,124 It's not gonna make it any easier. 951 00:45:07,125 --> 00:45:09,290 That's true. 952 00:45:09,291 --> 00:45:11,749 Okay, well, let's talk business. 953 00:45:11,750 --> 00:45:13,916 We need to order a bunch of cookbooks for the new section. 954 00:45:13,917 --> 00:45:15,833 I talked to Caroline's publisher. 955 00:45:15,834 --> 00:45:18,207 They're gonna give you a deal on a dozen of their publications. 956 00:45:18,208 --> 00:45:19,749 We should call a few other places too 957 00:45:19,750 --> 00:45:20,874 just to round out the section. 958 00:45:20,875 --> 00:45:22,082 Oh, wow. 959 00:45:22,083 --> 00:45:24,290 That's a really great start. 960 00:45:24,291 --> 00:45:27,749 You know, I was actually thinking that for the party, 961 00:45:27,750 --> 00:45:29,374 we could have the waiters serving appetizers 962 00:45:29,375 --> 00:45:30,791 from Caroline's cookbook. 963 00:45:30,792 --> 00:45:32,290 And they could say things like, 964 00:45:32,291 --> 00:45:35,165 "would you like to try a bacon-wrapped fig from page 23?" 965 00:45:35,166 --> 00:45:37,374 - That's really smart, Emma. - Thank you. 966 00:45:37,375 --> 00:45:39,290 Well, she is very smart. 967 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 Landon. 968 00:45:40,959 --> 00:45:42,999 What are you doing here? 969 00:45:43,000 --> 00:45:44,416 Com um cachorrinho. 970 00:45:44,417 --> 00:45:47,666 Olá. 971 00:45:47,667 --> 00:45:50,999 Oh, você é a coisa mais fofa que eu já vi. 972 00:45:51,000 --> 00:45:52,958 Olá. 973 00:45:52,959 --> 00:45:55,999 Landon, ele é adorável. 974 00:45:56,000 --> 00:45:57,958 Pensei em trazer um pequeno visitante, certo? 975 00:45:57,959 --> 00:46:00,207 Ninguém pode ficar estressado quando está brincando com um cachorro. 976 00:46:00,208 --> 00:46:01,416 - Não podem. - Direito? 977 00:46:01,417 --> 00:46:02,708 Não, eles não podem. 978 00:46:02,709 --> 00:46:04,207 Muito obrigado. 979 00:46:04,208 --> 00:46:05,666 Volte e nos veja novamente. 980 00:46:05,667 --> 00:46:06,917 Obrigado, vou fazer. 981 00:46:11,166 --> 00:46:14,040 Querida, onde você colocou os novos filtros de café? 982 00:46:14,041 --> 00:46:15,332 Sob o balcão. 983 00:46:15,333 --> 00:46:16,708 Veja. 984 00:46:18,709 --> 00:46:19,999 Ah. 985 00:46:20,000 --> 00:46:22,874 Oh, Landon, você se lembra de Eric, certo? 986 00:46:22,875 --> 00:46:24,874 Certo. Ei. 987 00:46:24,875 --> 00:46:26,749 Então, escuta, pensei que poderíamos brincar com esse cara 988 00:46:26,750 --> 00:46:28,999 por um pouco, e então poderíamos deixá-lo no resgate 989 00:46:29,000 --> 00:46:31,040 e dar uma volta de carro pela costa no meu conversível. 990 00:46:31,041 --> 00:46:32,916 Depois podemos dar um passeio na praia. 991 00:46:32,917 --> 00:46:34,708 E então podemos ir para este buraco na parede 992 00:46:34,709 --> 00:46:35,999 restaurante de frutos do mar para o jantar. 993 00:46:36,000 --> 00:46:37,374 As melhores ostras que você já teve. 994 00:46:37,375 --> 00:46:39,249 Landon, isso parece incrível, 995 00:46:39,250 --> 00:46:40,916 mas vou ficar aqui a noite toda. 996 00:46:40,917 --> 00:46:42,709 Temos muito trabalho a fazer. 997 00:46:45,375 --> 00:46:48,874 Oh ok. Eu sinto Muito. 998 00:46:48,875 --> 00:46:50,416 Eu nem deveria ter incomodado você no trabalho. 999 00:46:50,417 --> 00:46:53,249 Ah não. Não, foi muito bom. 1000 00:46:53,250 --> 00:46:55,124 Por que não planejamos outra coisa? 1001 00:46:55,125 --> 00:46:57,958 Na verdade, estava pensando que poderia ser bom para você 1002 00:46:57,959 --> 00:46:59,416 para conhecer minha irmã e seu noivo. 1003 00:46:59,417 --> 00:47:01,124 Acha que poderíamos fazer um encontro duplo esta semana? 1004 00:47:01,125 --> 00:47:02,749 Sim, adoraria conhecer sua família. 1005 00:47:02,750 --> 00:47:04,082 Ótimo. 1006 00:47:04,083 --> 00:47:05,874 Ok, tchau, rapaz. 1007 00:47:05,875 --> 00:47:07,916 Mwah. 1008 00:47:07,917 --> 00:47:09,833 Posso pegar um desses? 1009 00:47:09,834 --> 00:47:11,041 Uh ... 1010 00:47:14,250 --> 00:47:15,792 Sim. 1011 00:47:18,500 --> 00:47:20,249 Bem, foi muito bom ver você, Emma. 1012 00:47:20,250 --> 00:47:22,249 Sabe, cinco minutos com você é melhor do que horas 1013 00:47:22,250 --> 00:47:25,249 com tantas outras pessoas. 1014 00:47:25,250 --> 00:47:27,791 Ei, diga adeus, Deusa do Livro. 1015 00:47:29,917 --> 00:47:32,958 - Tchau. - Adeus. 1016 00:47:32,959 --> 00:47:34,916 Tchau. 1017 00:47:38,917 --> 00:47:40,457 Desculpe. 1018 00:47:40,458 --> 00:47:42,291 De volta ao trabalho. 1019 00:47:54,834 --> 00:47:56,082 E você? 1020 00:47:56,083 --> 00:48:00,040 O que o levou a consultoria? 1021 00:48:00,041 --> 00:48:02,457 Entre a graduação e a escola de negócios, 1022 00:48:02,458 --> 00:48:05,082 Eu tenho muitos empregos e estágios diferentes para descobrir 1023 00:48:05,083 --> 00:48:07,541 em que aspecto do mundo dos negócios eu queria entrar. 1024 00:48:07,542 --> 00:48:09,332 E ficou claro muito rápido 1025 00:48:09,333 --> 00:48:11,791 que eu era excelente em resolver problemas. 1026 00:48:11,792 --> 00:48:12,999 Você gosta pelo menos? 1027 00:48:13,000 --> 00:48:15,082 Sometimes, absolutely. 1028 00:48:15,083 --> 00:48:19,290 Other times, I wonder... 1029 00:48:19,291 --> 00:48:21,332 What? 1030 00:48:21,333 --> 00:48:23,958 You don't care about this. 1031 00:48:23,959 --> 00:48:26,332 Yes, I do. 1032 00:48:26,333 --> 00:48:29,124 Other times, I just wonder if 1033 00:48:29,125 --> 00:48:32,165 I move from job to job criticizing other people's ideas 1034 00:48:32,166 --> 00:48:36,499 because I never figured out what truly inspired me. 1035 00:48:36,500 --> 00:48:38,541 Or maybe it's the opposite. 1036 00:48:38,542 --> 00:48:41,416 You're too good at too many things to settle on just one. 1037 00:48:41,417 --> 00:48:44,374 That's unnecessarily kind. 1038 00:48:44,375 --> 00:48:46,499 You clearly like helping people. 1039 00:48:46,500 --> 00:48:48,582 Clearly? 1040 00:48:48,583 --> 00:48:52,999 I know you care about what happens to me. 1041 00:48:53,000 --> 00:48:54,999 With the store. 1042 00:48:55,000 --> 00:48:57,916 Right. 1043 00:48:57,917 --> 00:49:01,082 We should get back to the books. 1044 00:49:01,083 --> 00:49:04,165 I'm not going anywhere. 1045 00:49:04,166 --> 00:49:06,999 Isn't that the problem? 1046 00:49:07,000 --> 00:49:10,083 Yes, it is. 1047 00:49:18,166 --> 00:49:19,582 She's probably fine, Jane. 1048 00:49:19,583 --> 00:49:22,041 Well, she never came home last night, Greg. 1049 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 Emma. 1050 00:49:44,041 --> 00:49:46,416 Oh. 1051 00:49:46,417 --> 00:49:47,958 Hey. 1052 00:49:47,959 --> 00:49:49,499 I was worried sick about you. 1053 00:49:49,500 --> 00:49:50,916 You never came home last night. 1054 00:49:50,917 --> 00:49:52,249 I called you, I texted you, 1055 00:49:52,250 --> 00:49:53,499 and you never responded. 1056 00:49:53,500 --> 00:49:56,374 I'm sorry. The phone battery died. 1057 00:49:56,375 --> 00:50:00,165 Hi. You must be Emma's sister. I'm Eric. 1058 00:50:00,166 --> 00:50:02,165 Hi. Nice to meet you. 1059 00:50:02,166 --> 00:50:05,374 This is my fiance, Greg. 1060 00:50:05,375 --> 00:50:06,416 What you guys doing? 1061 00:50:06,417 --> 00:50:08,332 Well, Eric is Frank's son. 1062 00:50:08,333 --> 00:50:09,916 He's helping her with the store. 1063 00:50:09,917 --> 00:50:11,124 In the middle of the night. 1064 00:50:11,125 --> 00:50:12,916 While sleeping. 1065 00:50:12,917 --> 00:50:14,416 Stop. 1066 00:50:14,417 --> 00:50:18,499 We were just scanning books for digital inventory. 1067 00:50:18,500 --> 00:50:21,374 Yeah, we were just gonna take a nap around 2:00 and finish, 1068 00:50:21,375 --> 00:50:22,416 but... 1069 00:50:22,417 --> 00:50:24,332 Eric, Emma, you're here. 1070 00:50:24,333 --> 00:50:25,666 Oh, they slept here. 1071 00:50:25,667 --> 00:50:28,165 Frank, I am so, so sorry I called you. 1072 00:50:28,166 --> 00:50:29,624 I was having a panic attack. 1073 00:50:29,625 --> 00:50:31,457 I guess I shouldn't be surprised she was here. 1074 00:50:31,458 --> 00:50:33,082 We were just doing inventory. 1075 00:50:33,083 --> 00:50:34,499 All right, honey, let's go. 1076 00:50:34,500 --> 00:50:36,249 Now that Emma's not trapped in an elevator 1077 00:50:36,250 --> 00:50:38,374 or kidnapped or worse, we have things to do. 1078 00:50:38,375 --> 00:50:41,207 Oh, and I thought that I was the dramatic one. 1079 00:50:41,208 --> 00:50:43,624 Oh, Jane, Landon stopped by, and I suggested 1080 00:50:43,625 --> 00:50:46,040 we go on a double date some night this week. 1081 00:50:46,041 --> 00:50:47,249 - Sure. - Oh. 1082 00:50:47,250 --> 00:50:49,999 The great Landon in the flesh. 1083 00:50:50,000 --> 00:50:52,124 Emma won't stop talking to Jane about him. 1084 00:50:52,125 --> 00:50:55,290 And Jane won't stop talking to me about him. 1085 00:50:55,291 --> 00:50:57,457 Come on. 1086 00:50:57,458 --> 00:51:00,040 All right, so maybe we can finish up the inventory, 1087 00:51:00,041 --> 00:51:01,499 and then when Marilyn and Phil get here, 1088 00:51:01,500 --> 00:51:03,165 we can both run home and take showers. 1089 00:51:03,166 --> 00:51:06,207 - I have to go, actually. - Oh? 1090 00:51:06,208 --> 00:51:09,541 To Aspen. 1091 00:51:09,542 --> 00:51:10,999 Yeah, I got a couple of logistics 1092 00:51:11,000 --> 00:51:14,165 to figure out before the job starts. 1093 00:51:14,166 --> 00:51:16,332 Not really sure when I'll be back. 1094 00:51:16,333 --> 00:51:20,541 You'll be back in time for the book signing though, right? 1095 00:51:20,542 --> 00:51:23,416 Yeah, sure. Of course. 1096 00:51:23,417 --> 00:51:25,082 I'll leave you a to-do list 1097 00:51:25,083 --> 00:51:27,040 and all the contact numbers for the publishers. 1098 00:51:27,041 --> 00:51:28,666 I'm sure you can handle it. 1099 00:51:28,667 --> 00:51:30,166 I'll see you later, Dad. 1100 00:51:39,500 --> 00:51:40,708 As in all my favorite stories, 1101 00:51:40,709 --> 00:51:42,541 there are moments in life 1102 00:51:42,542 --> 00:51:44,624 where you're not quite sure what will happen next. 1103 00:51:44,625 --> 00:51:47,666 New ideas... 1104 00:51:47,667 --> 00:51:50,165 - Hi there. - Hi. 1105 00:51:50,166 --> 00:51:51,374 New people. 1106 00:51:51,375 --> 00:51:53,207 - Hungry? - You brought me lunch? 1107 00:51:53,208 --> 00:51:54,749 Yup. 1108 00:51:54,750 --> 00:51:57,708 It can be challenging, 1109 00:51:57,709 --> 00:51:59,708 but it's how you meet those challenges. 1110 00:51:59,709 --> 00:52:01,374 Ah, that's the exciting part. 1111 00:52:01,375 --> 00:52:03,040 Oh, I love these. Look. 1112 00:52:03,041 --> 00:52:04,583 Of course, old concerns 1113 00:52:06,709 --> 00:52:11,082 and times of doubt. 1114 00:52:11,083 --> 00:52:13,207 Mas o que eu sei é que na minha história, 1115 00:52:13,208 --> 00:52:15,749 Sou a Mulher dos Livros dos Livros de Barouche. 1116 00:52:17,417 --> 00:52:19,666 E ninguém pode mudar isso. 1117 00:52:28,375 --> 00:52:30,541 E se você quiser me conhecer 1118 00:52:30,542 --> 00:52:34,624 ou os muitos escritores que habitam as prateleiras da minha loja, 1119 00:52:34,625 --> 00:52:36,457 por favor venha se juntar a nós na próxima sexta à noite 1120 00:52:36,458 --> 00:52:38,332 para uma assinatura de livro de receitas única na vida 1121 00:52:38,333 --> 00:52:43,332 e um coquetel para a estimada chef local Caroline Lake. 1122 00:52:43,333 --> 00:52:45,417 Você não vai se arrepender. 1123 00:52:50,166 --> 00:52:52,624 Uau. 1124 00:52:52,625 --> 00:52:55,374 Eu sei direito? A comida aqui é fantástica. 1125 00:52:55,375 --> 00:52:58,749 Devíamos pedir alguns aperitivos para compartilhar. 1126 00:52:58,750 --> 00:53:00,249 - Sim? - Mm-hmm. 1127 00:53:00,250 --> 00:53:03,332 Na verdade, estava olhando os preços. 1128 00:53:03,333 --> 00:53:05,666 Mas, sim, tudo parece delicioso. 1129 00:53:05,667 --> 00:53:08,249 Oh, bem, como minha mãe sempre diz, 1130 00:53:08,250 --> 00:53:09,416 não se fala de dinheiro. 1131 00:53:10,667 --> 00:53:12,374 Por favor, pessoal, peça o que quiser. 1132 00:53:12,375 --> 00:53:14,624 - Esta noite é por minha conta. - Oh, você não tem que fazer isso. 1133 00:53:14,625 --> 00:53:16,165 Eu insisto. 1134 00:53:16,166 --> 00:53:17,457 Realmente, você não precisa fazer isso. 1135 00:53:17,458 --> 00:53:19,499 Bem, é um prazer. 1136 00:53:19,500 --> 00:53:22,374 Então eles estavam me dizendo que vocês 1137 00:53:22,375 --> 00:53:24,124 estão tendo uma cerimônia de casamento em um parque. 1138 00:53:24,125 --> 00:53:25,541 We actually grew up playing there. 1139 00:53:25,542 --> 00:53:27,332 Literally every day after school. 1140 00:53:27,333 --> 00:53:30,124 Mm-hmm, Emma always got to wear the princess dresses 1141 00:53:30,125 --> 00:53:32,165 and made me be the prince in the boring old cape. 1142 00:53:32,166 --> 00:53:33,457 Older sisters are kind of bossy. 1143 00:53:33,458 --> 00:53:34,458 What can I say? 1144 00:53:34,459 --> 00:53:35,624 Either way, 1145 00:53:35,625 --> 00:53:37,124 it was a very special place for me, 1146 00:53:37,125 --> 00:53:39,874 which is why we chose it. 1147 00:53:39,875 --> 00:53:44,749 Well, a toast to the wedding day. 1148 00:53:44,750 --> 00:53:46,290 Mm. 1149 00:53:46,291 --> 00:53:47,708 This time, you get to be the princess. 1150 00:53:47,709 --> 00:53:49,749 Oh, how sweet, Landon. 1151 00:53:49,750 --> 00:53:51,124 Thank you. 1152 00:53:51,125 --> 00:53:54,457 You are such a gentleman. 1153 00:53:54,458 --> 00:53:56,332 Honey, save some bread for everyone else. 1154 00:53:56,333 --> 00:53:58,749 - Maybe he's just hungry. - I don't blame you, buddy. 1155 00:53:58,750 --> 00:54:01,332 It's good stuff, huh? 1156 00:54:01,333 --> 00:54:03,875 You got to try the balsamic and oil, I'm telling you. 1157 00:54:07,834 --> 00:54:11,499 A bite for the Book Goddess. 1158 00:54:22,458 --> 00:54:24,332 You should have some. 1159 00:54:24,333 --> 00:54:25,834 It's really good. 1160 00:54:29,500 --> 00:54:30,833 That was nice. 1161 00:54:30,834 --> 00:54:32,249 I enjoyed meeting them. 1162 00:54:32,250 --> 00:54:33,833 It was nice. 1163 00:54:33,834 --> 00:54:36,207 And it was good for me to get away from the store 1164 00:54:36,208 --> 00:54:37,708 for a couple of hours. 1165 00:54:37,709 --> 00:54:39,374 Although I have to admit, 1166 00:54:39,375 --> 00:54:42,541 minha lista de tarefas está correndo em meu cérebro agora. 1167 00:54:42,542 --> 00:54:45,749 Eu simplesmente tenho muito a fazer para a assinatura do livro. 1168 00:54:45,750 --> 00:54:47,666 Tenho que terminar as vitrines. 1169 00:54:47,667 --> 00:54:49,416 Preciso finalizar o menu de canapés. 1170 00:54:49,417 --> 00:54:51,249 Preciso ter certeza de que o lugar é ... 1171 00:54:51,250 --> 00:54:55,249 Emma, ​​estaria tudo bem se deixássemos a conversa sobre trabalho na loja? 1172 00:54:55,250 --> 00:54:56,624 Parece que todas as vezes 1173 00:54:56,625 --> 00:54:58,332 Eu preciso falar sobre a loja, 1174 00:54:58,333 --> 00:54:59,916 você não está interessado em ouvir. 1175 00:54:59,917 --> 00:55:01,749 Não é isso não. 1176 00:55:01,750 --> 00:55:04,499 Bem, então o que é? 1177 00:55:04,500 --> 00:55:06,375 Aqui. 1178 00:55:11,291 --> 00:55:18,457 Emma, ​​relacionamentos exigem tempo e comprometimento. 1179 00:55:18,458 --> 00:55:20,457 Você sabe, eu sinto que fiz 1180 00:55:20,458 --> 00:55:23,749 tudo o que posso para mostrar o que sinto por você. 1181 00:55:23,750 --> 00:55:25,916 Você sabe, nós não passamos nenhum tempo juntos esta semana, 1182 00:55:25,917 --> 00:55:28,249 e esta noite eu tive que compartilhar você com sua irmã 1183 00:55:28,250 --> 00:55:29,499 e seu noivo. 1184 00:55:29,500 --> 00:55:30,958 Achei que você queria conhecê-los. 1185 00:55:30,959 --> 00:55:35,791 Não, eu fiz. Mas agora eu quero estar com você. 1186 00:55:35,792 --> 00:55:39,833 Acho que o que estou tentando dizer, em, é que ... 1187 00:55:39,834 --> 00:55:42,834 Estou louco por você. 1188 00:55:57,750 --> 00:55:59,999 How're you holding up, sweetie? 1189 00:56:00,000 --> 00:56:01,916 Just barely, but I am. 1190 00:56:01,917 --> 00:56:04,791 I'm gonna bring you a coffee. 1191 00:56:04,792 --> 00:56:06,916 Oh, thank you. 1192 00:56:06,917 --> 00:56:08,290 And I think I'll have 1193 00:56:08,291 --> 00:56:10,666 some of my gross childhood cookies, Eric. 1194 00:56:13,667 --> 00:56:21,667 ♪ ♪ 1195 00:56:24,291 --> 00:56:25,709 Eric. 1196 00:56:32,458 --> 00:56:33,833 - Would you like some more? - Sure. 1197 00:56:33,834 --> 00:56:35,457 Oh, lovely. 1198 00:56:35,458 --> 00:56:37,582 Oh, Emma, I would've brought you your coffee. 1199 00:56:37,583 --> 00:56:40,040 I just needed some air, not coffee. 1200 00:56:40,041 --> 00:56:43,541 Well, coffee shop air, not office air. 1201 00:56:43,542 --> 00:56:45,541 You know what I mean. 1202 00:56:45,542 --> 00:56:48,833 What's going on over there, ladies? 1203 00:56:48,834 --> 00:56:52,874 Another gorgeous bouquet of flowers from L.K. 1204 00:56:52,875 --> 00:56:54,791 It sounds like this Landon's a keeper, huh? 1205 00:56:54,792 --> 00:56:58,582 All right, ladies, let's let Emma get back to work. 1206 00:56:58,583 --> 00:57:02,332 And besides, it's time to start 1207 00:57:02,333 --> 00:57:06,332 our inaugural Barouche Books book club. 1208 00:57:06,333 --> 00:57:07,666 Will I be seeing everybody 1209 00:57:07,667 --> 00:57:09,499 at the book signing at the end of the week? 1210 00:57:09,500 --> 00:57:10,708 Can't wait. 1211 00:57:10,709 --> 00:57:11,999 Do we get to meet Landon? 1212 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 Sit down, Sadie. 1213 00:57:16,417 --> 00:57:19,332 Now, has everybody finished reading the book? 1214 00:57:19,333 --> 00:57:20,333 - Yes. - Mm-hmm. 1215 00:57:20,334 --> 00:57:21,625 Well, who wants to start? 1216 00:57:30,792 --> 00:57:34,374 Bem, vamos precisar de pelo menos três servidores. 1217 00:57:34,375 --> 00:57:37,416 Eles podem usar camisetas da Barouche Books? 1218 00:57:37,417 --> 00:57:38,417 OK. 1219 00:57:38,418 --> 00:57:39,624 Ótimo. 1220 00:57:39,625 --> 00:57:41,040 Muito obrigado. 1221 00:57:42,792 --> 00:57:44,709 Parece que muita coisa está sendo feita por aqui. 1222 00:57:47,542 --> 00:57:50,040 Oi. 1223 00:57:50,041 --> 00:57:51,708 Sim, ele é. 1224 00:57:51,709 --> 00:57:53,916 Eu não sabia que você voltaria hoje. 1225 00:57:53,917 --> 00:57:55,125 Decisão de última hora. 1226 00:58:02,875 --> 00:58:04,499 Ele tem sorte de você não ter alergias. 1227 00:58:05,583 --> 00:58:07,749 Então, como foi Aspen? 1228 00:58:07,750 --> 00:58:09,791 Aspen estava nevando. 1229 00:58:09,792 --> 00:58:12,124 Não importa. 1230 00:58:12,125 --> 00:58:14,833 Então como você está? 1231 00:58:14,834 --> 00:58:16,416 Não quero que isso soe como um idiota, 1232 00:58:16,417 --> 00:58:17,457 mas você parece um pouco cansado. 1233 00:58:17,458 --> 00:58:19,082 Estou muito cansada 1234 00:58:19,083 --> 00:58:21,416 Mas Jane e eu fizemos planos para o jantar esta noite para relaxar, 1235 00:58:21,417 --> 00:58:23,499 então isso deve ajudar um pouco. 1236 00:58:23,500 --> 00:58:24,749 Boa. 1237 00:58:24,750 --> 00:58:26,124 Eu vi que você tem uma nova entrada no blog 1238 00:58:26,125 --> 00:58:27,666 promoção da assinatura. 1239 00:58:27,667 --> 00:58:28,749 Muito bem feito. 1240 00:58:28,750 --> 00:58:30,416 Você leu isso? 1241 00:58:30,417 --> 00:58:31,666 Bem, obrigada. 1242 00:58:31,667 --> 00:58:34,165 Por falar em Aspen, 1243 00:58:34,166 --> 00:58:36,749 Comprei algo enquanto estava lá. 1244 00:58:36,750 --> 00:58:39,708 Eu entrei nesta livraria rara para pesquisar 1245 00:58:39,709 --> 00:58:42,791 para ver o que eles estavam fazendo para capturar um nicho de mercado, 1246 00:58:42,792 --> 00:58:46,749 e não pude resistir. 1247 00:58:49,750 --> 00:58:57,750 ♪ ♪ 1248 00:58:59,625 --> 00:59:03,791 É uma edição rara de Emma. 1249 00:59:03,792 --> 00:59:07,999 Eric, isso é tão ... 1250 00:59:08,000 --> 00:59:11,582 Não é nada. 1251 00:59:11,583 --> 00:59:13,959 Isso é exatamente o oposto de nada. 1252 00:59:19,542 --> 00:59:21,999 É a Jane. 1253 00:59:22,000 --> 00:59:23,499 Olá. 1254 00:59:23,500 --> 00:59:25,749 Emma, ​​tudo bem se eu desistir esta noite? 1255 00:59:25,750 --> 00:59:27,833 Greg e eu finalmente temos uma noite de folga juntos, 1256 00:59:27,834 --> 00:59:30,833 e pensamos que deveríamos montar programas de casamento 1257 00:59:30,834 --> 00:59:32,165 e trabalhar no gráfico de assentos. 1258 00:59:32,166 --> 00:59:33,999 Seu casamento será em menos de duas semanas. 1259 00:59:34,000 --> 00:59:35,499 Não se preocupe comigo. 1260 00:59:35,500 --> 00:59:36,833 OK. Bem, contanto que você tenha certeza. 1261 00:59:36,834 --> 00:59:39,082 Ei, me dê isso. 1262 00:59:39,083 --> 00:59:40,499 Ei. 1263 00:59:40,500 --> 00:59:42,666 Eu pessoalmente quero te agradecer, 1264 00:59:42,667 --> 00:59:46,165 Emma, ​​por tornar esta noite possível. 1265 00:59:46,166 --> 00:59:49,040 Tenho certeza que desta vez passei amarrando fitas 1266 00:59:49,041 --> 00:59:50,666 e fazer cartões de lugar será 1267 00:59:50,667 --> 00:59:53,833 algumas das horas mais agradáveis ​​da minha vida. 1268 00:59:53,834 --> 00:59:56,499 Você está tão morto. 1269 00:59:56,500 --> 00:59:58,958 - OK. - Jane cancelou o jantar? 1270 00:59:58,959 --> 01:00:01,040 Sim, ela está gastando um tempo de qualidade muito necessário 1271 01:00:01,041 --> 01:00:02,541 com Greg. 1272 01:00:02,542 --> 01:00:03,666 Está tudo bem. 1273 01:00:03,667 --> 01:00:05,582 Há muito o que fazer. 1274 01:00:05,583 --> 01:00:07,749 Não, você ainda precisa de uma pausa. Vamos. 1275 01:00:07,750 --> 01:00:09,040 Por que eu não invento algo? 1276 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 Onde? 1277 01:00:10,042 --> 01:00:11,249 - Aqui. - Aqui? 1278 01:00:11,250 --> 01:00:12,667 Vamos. 1279 01:00:24,041 --> 01:00:27,040 Você teve que usar o capacete para ir à escola? 1280 01:00:27,041 --> 01:00:29,833 Para toda a sétima série. 1281 01:00:29,834 --> 01:00:32,749 Eu tive uma overbite muito ruim. 1282 01:00:32,750 --> 01:00:35,833 Tenho certeza de que você sempre teve aqueles dentes perfeitos. 1283 01:00:35,834 --> 01:00:37,165 Você está de brincadeira? 1284 01:00:37,166 --> 01:00:39,708 Tive que usar aparelho ortodôntico por dois anos inteiros. 1285 01:00:39,709 --> 01:00:42,124 E eu costumava trocar os elásticos para ir com as férias. 1286 01:00:42,125 --> 01:00:43,874 Vermelho e verde para o Natal, 1287 01:00:43,875 --> 01:00:46,040 vermelho, branco e azul para o quarto de julho. 1288 01:00:46,041 --> 01:00:47,624 Tenho certeza de que foi muito atraente. 1289 01:00:47,625 --> 01:00:49,040 Era mais ou menos na mesma época 1290 01:00:49,041 --> 01:00:51,249 que estava pintando meu cabelo de laranja-peruca de palhaço. 1291 01:00:51,250 --> 01:00:54,833 - Por quê? - Eu não sei. 1292 01:00:54,834 --> 01:00:57,040 Eu estava experimentando minha individualidade. 1293 01:00:57,041 --> 01:01:00,082 Sua mãe deveria ter sido mais rígida. 1294 01:01:00,083 --> 01:01:01,749 Então, o que estamos fazendo aqui? 1295 01:01:01,750 --> 01:01:03,582 - Uma tartine. - O que? 1296 01:01:03,583 --> 01:01:05,249 Um sanduíche francês aberto. 1297 01:01:05,250 --> 01:01:07,916 Eu peguei um sanduíche de presunto e queijo simples, 1298 01:01:07,917 --> 01:01:09,749 acrescentou um pouco de molho de tomate e mostarda com mel 1299 01:01:09,750 --> 01:01:11,082 da salada. 1300 01:01:11,083 --> 01:01:13,833 E agora vou derreter tudo junto. 1301 01:01:13,834 --> 01:01:15,791 E teremos um pouco de salada verde à parte. 1302 01:01:15,792 --> 01:01:19,582 Mm, that is some impressive improvisation. 1303 01:01:19,583 --> 01:01:22,749 I don't even know how to throw an omelet together. 1304 01:01:22,750 --> 01:01:25,207 Well, you should let me teach you sometime. 1305 01:01:25,208 --> 01:01:26,666 You come over, and I could give you 1306 01:01:26,667 --> 01:01:28,207 a little Cooking 101 lesson. 1307 01:01:28,208 --> 01:01:29,249 Really? 1308 01:01:29,250 --> 01:01:30,791 - That would be fun. - Yeah? 1309 01:01:30,792 --> 01:01:32,791 - Mm-hmm. - Okay, great. 1310 01:01:32,792 --> 01:01:36,374 It's a date. 1311 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 I thought... 1312 01:01:37,667 --> 01:01:39,249 Eric, I'm seeing Landon. 1313 01:01:39,250 --> 01:01:41,958 I mean, we're still seeing each other. 1314 01:01:41,959 --> 01:01:46,124 And I mean, I... 1315 01:01:46,125 --> 01:01:48,958 Yeah, you still want him hanging around. 1316 01:01:48,959 --> 01:01:52,625 I get it. I lost the bet. 1317 01:02:01,667 --> 01:02:03,666 That's the sandwiches. 1318 01:02:03,667 --> 01:02:07,709 We should probably eat and get back to work. 1319 01:02:26,291 --> 01:02:30,290 Jane? What's wrong? 1320 01:02:30,291 --> 01:02:33,207 Greg. 1321 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 But you sounded like you were laughing 1322 01:02:35,375 --> 01:02:37,833 and having so much fun on the phone. 1323 01:02:37,834 --> 01:02:38,874 I know. 1324 01:02:38,875 --> 01:02:40,374 And then he got another call, 1325 01:02:40,375 --> 01:02:44,708 and he took another job. 1326 01:02:44,709 --> 01:02:47,082 He said it'd be super fast, but of course, it wasn't, 1327 01:02:47,083 --> 01:02:49,792 and now I finished all of the wedding programs by myself. 1328 01:02:52,125 --> 01:02:57,040 Lately, he has just been so impatient and, 1329 01:02:57,041 --> 01:02:59,874 Não sei, desinteressado. 1330 01:02:59,875 --> 01:03:01,874 Bem, quero dizer, todos os relacionamentos 1331 01:03:01,875 --> 01:03:03,749 tem suas fases, certo? 1332 01:03:03,750 --> 01:03:06,165 E vocês dois estão muito estressados ​​por causa do casamento. 1333 01:03:06,166 --> 01:03:07,916 Nerd. 1334 01:03:07,917 --> 01:03:12,374 Estou estressado precisamente porque ele não parece se importar. 1335 01:03:12,375 --> 01:03:16,290 Quero dizer, quando alguem te ama, 1336 01:03:16,291 --> 01:03:19,207 eles devem ser investidos nas coisas que interessam a você, 1337 01:03:19,208 --> 01:03:22,999 certo? 1338 01:03:23,000 --> 01:03:26,999 Mesmo que isso não os interesse particularmente também. 1339 01:03:27,000 --> 01:03:28,375 Você não acha? 1340 01:03:31,375 --> 01:03:35,749 Sim. 1341 01:03:35,750 --> 01:03:38,000 Sim. 1342 01:03:52,250 --> 01:03:55,290 Oh, eu não vi você entrar. 1343 01:03:55,291 --> 01:03:56,874 Apenas checando tudo. 1344 01:03:56,875 --> 01:03:58,332 Você deve entrar em contato com todos os fornecedores 1345 01:03:58,333 --> 01:04:00,374 que está destacado lá para confirmar para amanhã. 1346 01:04:00,375 --> 01:04:01,375 OK. 1347 01:04:01,376 --> 01:04:02,499 Equipe de limpeza profissional 1348 01:04:02,500 --> 01:04:03,833 deveria vir hoje à noite 1349 01:04:03,834 --> 01:04:05,499 depois de fechar, e se você quiser 1350 01:04:05,500 --> 01:04:07,749 para voltar depois da festa, eles farão um acordo. 1351 01:04:07,750 --> 01:04:09,833 - Ótimo. - Isso deve cobrir tudo. 1352 01:04:09,834 --> 01:04:11,749 Você já está saindo? 1353 01:04:11,750 --> 01:04:13,999 Eu esperava poder falar com você sobre ontem. 1354 01:04:14,000 --> 01:04:15,749 Sanduíche muito bom, certo? 1355 01:04:15,750 --> 01:04:18,833 Eric, o que quero dizer é que eu queria ... 1356 01:04:18,834 --> 01:04:21,916 - Olá. - Landon. 1357 01:04:21,917 --> 01:04:23,290 O que você está fazendo aqui? 1358 01:04:23,291 --> 01:04:25,082 Dissemos que íamos almoçar hoje. 1359 01:04:25,083 --> 01:04:27,457 Eu sinto muitíssimo. Eu esqueci completamente. 1360 01:04:27,458 --> 01:04:31,916 Bem, é por isso que minha garota precisa de um tempo de folga, certo? 1361 01:04:31,917 --> 01:04:33,457 Vejo você na festa amanhã, Emma. 1362 01:04:33,458 --> 01:04:36,125 - Eu ... - Aproveite o seu almoço. 1363 01:04:38,792 --> 01:04:41,166 - Estamos prontos? - Sim. 1364 01:04:47,458 --> 01:04:48,791 Quando Cinderela 1365 01:04:48,792 --> 01:04:50,165 foi ao baile do príncipe, 1366 01:04:50,166 --> 01:04:53,457 ela não tinha ideia de que sua vida estava prestes a mudar. 1367 01:04:53,458 --> 01:04:56,249 Ela realmente precisava de uma noite fora. 1368 01:05:04,291 --> 01:05:06,999 Quando Rapunzel estava presa em seu quarto na torre, 1369 01:05:07,000 --> 01:05:08,332 ela não sabia disso uma noite, 1370 01:05:08,333 --> 01:05:10,834 ela seria salva por seu verdadeiro amor. 1371 01:05:13,417 --> 01:05:16,999 Mas eu sei que esta noite pode afetar o resto da minha vida, 1372 01:05:17,000 --> 01:05:20,374 meu sustento, meus sonhos, meu futuro. 1373 01:05:21,583 --> 01:05:23,000 Sem pressão, certo? 1374 01:05:30,500 --> 01:05:32,207 Parece uma grande multidão. 1375 01:05:32,208 --> 01:05:34,874 Podemos esperar mais eventos como este no futuro? 1376 01:05:34,875 --> 01:05:36,916 Bem, em primeiro lugar, gostaria de agradecer a Caroline Lake 1377 01:05:36,917 --> 01:05:38,457 por vir aqui para fazer a assinatura, 1378 01:05:38,458 --> 01:05:41,332 porque, obviamente, ela estar aqui 1379 01:05:41,333 --> 01:05:45,165 já colocou a Barouche Books em alta velocidade. 1380 01:05:45,166 --> 01:05:47,332 Pronto para isso, garoto? 1381 01:05:47,333 --> 01:05:49,082 Tão pronto como sempre estarei. 1382 01:05:49,083 --> 01:05:53,290 O lugar é lindo e a comida deliciosa. 1383 01:05:53,291 --> 01:05:54,999 Isso vai ser um grande sucesso. 1384 01:05:55,000 --> 01:05:56,207 EU realmente espero. 1385 01:05:56,208 --> 01:05:57,874 Devo verificar minha lista embora. 1386 01:05:57,875 --> 01:05:59,457 Vocês acham que esqueci de algo? 1387 01:05:59,458 --> 01:06:01,040 Provavelmente esqueci algo. 1388 01:06:01,041 --> 01:06:02,207 Não se preocupe. Você está bem. 1389 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 Aqui está o George. 1390 01:06:03,209 --> 01:06:05,583 É melhor nos misturarmos. 1391 01:06:12,583 --> 01:06:14,250 O lugar parece incrível. 1392 01:06:17,041 --> 01:06:18,499 Obrigado. 1393 01:06:18,500 --> 01:06:20,457 - Você tem seu discurso pronto? - Que discurso? 1394 01:06:20,458 --> 01:06:21,916 Você tem que apresentar Caroline. 1395 01:06:21,917 --> 01:06:23,290 O que? Não. 1396 01:06:23,291 --> 01:06:24,416 Isso não estava na lista. 1397 01:06:24,417 --> 01:06:25,541 Não é grande coisa, Emma. 1398 01:06:25,542 --> 01:06:26,958 Você apenas diz algumas palavras. 1399 01:06:26,959 --> 01:06:28,249 Não é grande coisa? 1400 01:06:28,250 --> 01:06:30,082 Esse é o maior negócio de todos os tempos. 1401 01:06:30,083 --> 01:06:31,416 Respire, por favor. 1402 01:06:34,417 --> 01:06:36,041 Venha comigo. 1403 01:06:40,208 --> 01:06:42,040 Você não pode realmente se preocupar com isso, Emma. 1404 01:06:42,041 --> 01:06:43,374 Esta é a parte fácil. 1405 01:06:43,375 --> 01:06:45,999 Eu não consigo ver isso. 1406 01:06:46,000 --> 01:06:48,124 Tudo que você fez desde que te conheci 1407 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 é falar apaixonadamente sobre o quanto você ama esta loja, 1408 01:06:51,917 --> 01:06:53,040 por que você o criou, 1409 01:06:53,041 --> 01:06:54,582 o que você quer que seja. 1410 01:06:54,583 --> 01:06:56,082 Você está me dizendo há semanas. 1411 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Agora apenas diga a eles. 1412 01:06:57,917 --> 01:06:59,916 Eu estou apenas... 1413 01:06:59,917 --> 01:07:02,082 Só estou com medo, ok? 1414 01:07:02,083 --> 01:07:05,124 Eu sei. 1415 01:07:05,125 --> 01:07:07,959 Mas não tenho dúvidas de que você pode fazer isso. 1416 01:07:11,125 --> 01:07:14,708 Este lugar está lindo. 1417 01:07:14,709 --> 01:07:18,082 E... 1418 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 Bem, você também. 1419 01:07:26,959 --> 01:07:30,165 Obrigado. 1420 01:07:30,166 --> 01:07:32,583 Emma, ​​estamos prontos para começar. 1421 01:07:38,125 --> 01:07:39,959 Go get 'em. 1422 01:07:52,500 --> 01:07:56,374 - Ei. - Oi. 1423 01:07:56,375 --> 01:07:58,499 Olá a todos. 1424 01:07:58,500 --> 01:08:01,499 Eu gostaria de agradecer a todos por terem vindo esta noite. 1425 01:08:01,500 --> 01:08:06,124 Também gostaria de agradecer a renomada chef local Caroline Lake. 1426 01:08:06,125 --> 01:08:08,207 Ela e eu temos muito em comum. 1427 01:08:08,208 --> 01:08:10,499 Ambos construímos negócios do nada 1428 01:08:10,500 --> 01:08:13,249 para que pudéssemos fazer as coisas que amamos. 1429 01:08:13,250 --> 01:08:16,499 Embora, reconheço, ela seja um pouco mais bem-sucedida do que eu. 1430 01:08:20,208 --> 01:08:23,666 Tudo o que posso dizer é que adoro este lugar. 1431 01:08:23,667 --> 01:08:26,374 É uma celebração da vida. 1432 01:08:26,375 --> 01:08:28,040 Costumava ser aquela celebração 1433 01:08:28,041 --> 01:08:29,708 estava apenas nas páginas de muitos livros 1434 01:08:29,709 --> 01:08:31,416 que vendemos aqui, 1435 01:08:31,417 --> 01:08:34,541 histórias sobre os momentos mais importantes de nossas vidas, 1436 01:08:34,542 --> 01:08:37,708 amor, amizade e familia, 1437 01:08:37,709 --> 01:08:39,541 medos e aventuras, 1438 01:08:39,542 --> 01:08:41,708 erros e vitórias. 1439 01:08:41,709 --> 01:08:45,791 Mas agora a Barouche Books também é um lugar para celebrar suas vidas, 1440 01:08:45,792 --> 01:08:48,040 e estamos começando homenageando Caroline Lake 1441 01:08:48,041 --> 01:08:50,207 e um dos momentos de maior orgulho de sua vida, 1442 01:08:50,208 --> 01:08:52,750 a publicação de seu primeiro livro de receitas. 1443 01:09:08,667 --> 01:09:10,583 - Emma. - Oi. Ah ... 1444 01:09:15,125 --> 01:09:18,083 - Você foi tão bom. - Obrigado. 1445 01:09:20,250 --> 01:09:21,791 Ei, você quer ir pegar algo para comer? 1446 01:09:21,792 --> 01:09:23,332 Você sabe, eu deveria realmente 1447 01:09:23,333 --> 01:09:25,750 vá falar com meus convidados e se misture. 1448 01:09:28,333 --> 01:09:30,457 Oh ok. Bem, eu estarei por perto. 1449 01:09:30,458 --> 01:09:31,749 Ok, sim. 1450 01:09:31,750 --> 01:09:33,499 - Isso é incrível. - E a comida também. 1451 01:09:33,500 --> 01:09:34,749 Vocês podem esperar um minuto? 1452 01:09:34,750 --> 01:09:37,332 - Eu volto já. - Mm-hmm. 1453 01:09:37,333 --> 01:09:39,457 Emma, ​​você fez isso. 1454 01:09:39,458 --> 01:09:41,833 Você fez isso. É ótimo. É uma bela noite. 1455 01:09:41,834 --> 01:09:43,708 Os livros estão voando das prateleiras. 1456 01:09:43,709 --> 01:09:44,791 Eles estão vendendo como loucos. 1457 01:09:44,792 --> 01:09:46,582 E duas pessoas me perguntaram 1458 01:09:46,583 --> 01:09:49,249 se eles pudessem alugar este lugar para seus próprios eventos. 1459 01:09:49,250 --> 01:09:50,416 - Isso é ótimo. - Sim. 1460 01:09:50,417 --> 01:09:52,332 Onde está Eric? 1461 01:09:52,333 --> 01:09:54,874 Ele teve que ir trabalhar ... trabalhar coisas. 1462 01:09:54,875 --> 01:09:56,833 Sério? 1463 01:09:56,834 --> 01:09:59,249 Não achei que ele fosse embora no meio da festa. 1464 01:09:59,250 --> 01:10:02,165 Não, mas acho que tudo isso 1465 01:10:02,166 --> 01:10:04,542 apenas exigiu um pouco mais dele do que esperava. 1466 01:10:10,625 --> 01:10:12,332 Então, obrigado a todos vocês, 1467 01:10:12,333 --> 01:10:14,124 a assinatura do livro foi um grande sucesso 1468 01:10:14,125 --> 01:10:16,541 e as coisas estão realmente melhorando para a Barouche Books. 1469 01:10:16,542 --> 01:10:19,290 Mas esta noite, de pé lá com todos que me importam 1470 01:10:19,291 --> 01:10:21,749 ao meu redor ... Bem, quase todos ... 1471 01:10:21,750 --> 01:10:23,541 Comecei a me perguntar como a Cinderela se sentiu 1472 01:10:23,542 --> 01:10:26,666 depois que ela conseguiu todas as coisas que ela sempre sonhou ... 1473 01:10:26,667 --> 01:10:29,457 Era tudo o que ela esperava que fosse? 1474 01:10:29,458 --> 01:10:32,500 Eu realmente nunca pensei sobre isso antes. 1475 01:10:37,500 --> 01:10:41,833 Janey, querida, esta é minha terceira mensagem. 1476 01:10:41,834 --> 01:10:44,582 Você deveria ter me encontrado aqui uma hora atrás. 1477 01:10:44,583 --> 01:10:46,165 Estou ficando preocupada. 1478 01:10:46,166 --> 01:10:48,582 Olha, eu sei que tenho trabalhado muito 1479 01:10:48,583 --> 01:10:51,416 e eu não tenho estado por aí, mas ... 1480 01:10:51,417 --> 01:10:53,207 Eu posso explicar. 1481 01:10:53,208 --> 01:10:56,332 Apenas me ligue, me mande uma mensagem, qualquer coisa. 1482 01:10:56,333 --> 01:10:58,666 Just let me know you're okay. 1483 01:10:58,667 --> 01:11:00,666 I love you. 1484 01:11:07,291 --> 01:11:09,249 Deliveries! 1485 01:11:09,250 --> 01:11:10,582 Ta-dum. 1486 01:11:12,834 --> 01:11:14,666 Oh, come on. 1487 01:11:14,667 --> 01:11:17,207 Has Landon spoiled you so much 1488 01:11:17,208 --> 01:11:20,207 that you can't appreciate a beautiful bouquet of flowers? 1489 01:11:20,208 --> 01:11:22,207 I know. He's great, but... 1490 01:11:22,208 --> 01:11:24,624 - But? - Wait... 1491 01:11:24,625 --> 01:11:27,874 Did you say deliveries, plural? 1492 01:11:27,875 --> 01:11:32,208 I really can't believe that Landon sent something else. 1493 01:11:41,750 --> 01:11:43,666 Eric thinks he lost the bet. 1494 01:11:43,667 --> 01:11:46,374 What bet? 1495 01:11:46,375 --> 01:11:48,874 He told me that if in a month's time, 1496 01:11:48,875 --> 01:11:50,874 I still wanted Landon around, 1497 01:11:50,875 --> 01:11:53,874 then he'd buy me my puppet theater. 1498 01:11:53,875 --> 01:11:55,457 And did you lose the bet? 1499 01:11:55,458 --> 01:11:57,916 No. 1500 01:11:57,917 --> 01:12:00,457 I mean, I don't know. 1501 01:12:00,458 --> 01:12:03,249 Landon is the perfect guy. 1502 01:12:03,250 --> 01:12:05,791 He's everything I ever wanted, and... 1503 01:12:05,792 --> 01:12:07,833 You're not happy. 1504 01:12:07,834 --> 01:12:11,958 No. How awful is that? 1505 01:12:11,959 --> 01:12:13,749 Oh, it's not so awful. 1506 01:12:13,750 --> 01:12:16,792 It's not your fault you fell for somebody else. 1507 01:12:18,417 --> 01:12:22,499 Eric may not be sending you flowers, 1508 01:12:22,500 --> 01:12:25,667 but he's been there when it really counted. 1509 01:12:27,417 --> 01:12:29,999 How could I have been so stupid? 1510 01:12:33,000 --> 01:12:35,833 Huh. It's Greg. 1511 01:12:35,834 --> 01:12:37,666 Well, you take it. We'll talk later. 1512 01:12:37,667 --> 01:12:39,499 Okay. 1513 01:12:39,500 --> 01:12:42,290 - Hello? - Has Jane called you? 1514 01:12:42,291 --> 01:12:43,499 Is something wrong? 1515 01:12:43,500 --> 01:12:44,666 She's gone. 1516 01:12:44,667 --> 01:12:46,374 What do you mean, she's gone? 1517 01:12:46,375 --> 01:12:47,708 I mean, she didn't show up 1518 01:12:47,709 --> 01:12:48,958 at our last meeting with the minister. 1519 01:12:48,959 --> 01:12:50,457 She's not at the house. 1520 01:12:50,458 --> 01:12:51,916 I've called her cell a dozen times. 1521 01:12:51,917 --> 01:12:53,958 Okay, don't panic here, Greg. 1522 01:12:53,959 --> 01:12:55,666 What am I supposed to do? 1523 01:12:55,667 --> 01:12:57,541 Where could she be? I'm freaking out over here. 1524 01:12:57,542 --> 01:12:58,916 Okay, don't worry. 1525 01:12:58,917 --> 01:13:00,582 Look, I'm sure there's an explanation. 1526 01:13:00,583 --> 01:13:02,541 She's been under a lot of stress lately. 1527 01:13:02,542 --> 01:13:05,499 Yeah, I know. Probably caused by me. 1528 01:13:05,500 --> 01:13:07,749 Okay, I am gonna call you back. 1529 01:13:07,750 --> 01:13:10,000 Sit tight... I may have an idea where she could be. 1530 01:13:29,917 --> 01:13:31,457 He called you? 1531 01:13:31,458 --> 01:13:33,999 Of course he called me. 1532 01:13:34,000 --> 01:13:35,667 What's going on, Janey? 1533 01:13:40,875 --> 01:13:44,874 Last night, when Landon rushed over to kiss you... 1534 01:13:44,875 --> 01:13:46,416 I'm breaking up with Landon. 1535 01:13:46,417 --> 01:13:49,624 What? What are you talking about? 1536 01:13:49,625 --> 01:13:50,833 He's perfect. 1537 01:13:52,667 --> 01:13:54,959 There's no such thing as perfect. 1538 01:13:58,834 --> 01:14:03,666 A verdade é, sim, Landon é atencioso e romântico, 1539 01:14:03,667 --> 01:14:07,457 mas não de nenhuma das maneiras que importam. 1540 01:14:07,458 --> 01:14:09,040 As flores morrem. 1541 01:14:09,041 --> 01:14:14,040 Jantares chiques são apenas isso, jantares chiques. 1542 01:14:14,041 --> 01:14:17,082 Nada disso significa nada. 1543 01:14:17,083 --> 01:14:19,666 E as coisas que importam ... 1544 01:14:19,667 --> 01:14:24,582 Landon não está realmente interessado nessas coisas. 1545 01:14:24,583 --> 01:14:27,582 Mas Greg, ele é o cara 1546 01:14:27,583 --> 01:14:30,082 quem dirige com você ao amanhecer 1547 01:14:30,083 --> 01:14:32,749 tentando encontrar sua irmã maluca quando a bateria do telefone dela acabou. 1548 01:14:35,375 --> 01:14:37,874 Ele te ama muito, Janey. 1549 01:14:37,875 --> 01:14:39,457 Você deveria ter ouvido ele ao telefone. 1550 01:14:39,458 --> 01:14:42,874 Ele está em pânico. 1551 01:14:42,875 --> 01:14:47,457 Ele está com tanto medo de ter perdido você. 1552 01:14:47,458 --> 01:14:49,749 Você sempre achou que eu era tão bobo, 1553 01:14:49,750 --> 01:14:53,082 esperando pelo meu Príncipe Encantado. 1554 01:14:53,083 --> 01:14:55,457 E você estava certo. 1555 01:14:55,458 --> 01:14:58,457 Eu tinha tudo ao contrário. 1556 01:14:58,458 --> 01:15:01,833 O cara perfeito não apenas aparece e muda sua vida 1557 01:15:01,834 --> 01:15:04,082 como nos contos de fadas. 1558 01:15:04,083 --> 01:15:07,624 Você e o cara perfeito dão vida ao seu conto de fadas 1559 01:15:07,625 --> 01:15:10,582 juntos. 1560 01:15:10,583 --> 01:15:14,082 E Greg sempre fez isso por você. 1561 01:15:14,083 --> 01:15:15,458 Sim. 1562 01:15:18,875 --> 01:15:20,666 Obrigado, irmã mais velha. 1563 01:15:20,667 --> 01:15:22,083 Venha aqui. 1564 01:15:28,709 --> 01:15:30,999 Este é um lugar realmente lindo para se ter um casamento. 1565 01:15:31,000 --> 01:15:34,624 Crescemos aqui juntos, Jane. 1566 01:15:34,625 --> 01:15:36,207 Seria uma pena desperdiçá-lo. 1567 01:15:39,083 --> 01:15:41,833 Sim. 1568 01:15:41,834 --> 01:15:43,040 OK. 1569 01:15:43,041 --> 01:15:44,959 Saia daqui. 1570 01:16:04,834 --> 01:16:06,124 Ei. 1571 01:16:06,125 --> 01:16:07,959 Você está ocupado agora? 1572 01:16:45,750 --> 01:16:47,834 Aqui. Por favor sente-se. 1573 01:16:53,542 --> 01:16:55,708 Um... 1574 01:16:55,709 --> 01:16:58,208 Jane, sinto muito. 1575 01:17:00,709 --> 01:17:02,749 Você merecia mais. 1576 01:17:02,750 --> 01:17:06,082 Mais de mim, mais do meu tempo, mais de tudo. 1577 01:17:06,083 --> 01:17:09,749 E eu sinto muito por ter errado. 1578 01:17:09,750 --> 01:17:11,207 Aguente. 1579 01:17:11,208 --> 01:17:13,541 Onde você vai? 1580 01:17:13,542 --> 01:17:21,541 ♪ ♪ 1581 01:17:21,542 --> 01:17:24,165 Quando ficamos noivos, 1582 01:17:24,166 --> 01:17:28,082 Eu sabia que você era a mulher perfeita para mim. 1583 01:17:28,083 --> 01:17:32,624 É por isso que tenho pulado em cada trabalho 1584 01:17:32,625 --> 01:17:36,207 isso vem junto. 1585 01:17:36,208 --> 01:17:38,999 Eu estou pagando isso. 1586 01:17:39,000 --> 01:17:41,749 E planejava te surpreender com isso 1587 01:17:41,750 --> 01:17:44,624 no nosso jantar de ensaio, mas ... 1588 01:17:44,625 --> 01:17:47,916 Acho que é melhor dar a você agora. 1589 01:17:47,917 --> 01:17:55,333 ♪ ♪ 1590 01:18:13,792 --> 01:18:19,624 Jane Graham, você ainda quer se casar comigo neste sábado? 1591 01:18:22,041 --> 01:18:23,375 Sim? 1592 01:18:40,291 --> 01:18:42,624 Vamos fazer um piquenique? 1593 01:18:42,625 --> 01:18:45,290 Não, não somos. 1594 01:18:45,291 --> 01:18:46,709 Aqui. 1595 01:18:50,208 --> 01:18:53,040 Então, Landon, eu pedi que você me encontrasse aqui hoje 1596 01:18:53,041 --> 01:18:56,290 porque este é um lugar muito especial para mim. 1597 01:18:56,291 --> 01:18:57,999 Passei grande parte da minha infância aqui. 1598 01:18:58,000 --> 01:19:02,833 E é também onde eu cultivei isso ... 1599 01:19:02,834 --> 01:19:04,999 Fantasia equivocada de Príncipe Encantado 1600 01:19:05,000 --> 01:19:08,082 que tenho carregado comigo por toda a minha vida. 1601 01:19:08,083 --> 01:19:11,416 Bem, não precisa ser uma fantasia, Emma. 1602 01:19:11,417 --> 01:19:12,999 Quer dizer, eu pensei que estava fazendo ... 1603 01:19:13,000 --> 01:19:14,833 Eu pensei que você também estava. 1604 01:19:14,834 --> 01:19:21,374 Mas em todos os meus anos esperando pelo meu homem romântico perfeito, 1605 01:19:21,375 --> 01:19:23,874 nunca realmente me ocorreu se ou não 1606 01:19:23,875 --> 01:19:26,207 Eu era realmente romântico. 1607 01:19:26,208 --> 01:19:31,082 Quer dizer, as flores, os piqueniques, a poesia, 1608 01:19:31,083 --> 01:19:32,666 e o cachorrinho ... 1609 01:19:32,667 --> 01:19:35,332 É verdade. 1610 01:19:35,333 --> 01:19:38,833 É tudo o que sempre quis. 1611 01:19:38,834 --> 01:19:39,834 Mas? 1612 01:19:39,835 --> 01:19:41,332 Mas... 1613 01:19:41,333 --> 01:19:44,040 Simplesmente não é o que eu precisava. 1614 01:19:44,041 --> 01:19:45,874 Hmm. 1615 01:19:45,875 --> 01:19:48,207 Achei que nunca poderia dar errado com um cachorrinho. 1616 01:19:49,250 --> 01:19:51,833 Você não fez nada de errado. 1617 01:19:51,834 --> 01:19:55,874 Você apenas tem que esperar pela mulher certa. 1618 01:19:55,875 --> 01:19:58,165 Tome cuidado, Landon. 1619 01:19:58,166 --> 01:20:00,749 Tudo certo. Tchau. 1620 01:20:00,750 --> 01:20:02,417 Tchau. 1621 01:20:16,333 --> 01:20:19,082 Marilyn, ele não ligou, ligou? 1622 01:20:19,083 --> 01:20:20,416 Ele quem? 1623 01:20:20,417 --> 01:20:23,165 - Eric. - Oh, não, querida, sinto muito. 1624 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Ele não tem. 1625 01:20:24,792 --> 01:20:26,458 OK. 1626 01:20:34,959 --> 01:20:37,124 - Sim. - Oi, Frank. É a Emma. 1627 01:20:37,125 --> 01:20:38,833 Bem, olá, Emma. 1628 01:20:38,834 --> 01:20:40,874 - Como você está? - Estou bem. 1629 01:20:40,875 --> 01:20:42,249 Tenho tentado falar com Eric, 1630 01:20:42,250 --> 01:20:44,916 mas ele não tem retornado minhas ligações. 1631 01:20:44,917 --> 01:20:46,416 Sim, sinto muito por isso. 1632 01:20:46,417 --> 01:20:51,124 Ele tem estado um pouco sobrecarregado ultimamente. 1633 01:20:51,125 --> 01:20:53,082 Mas vou te dizer uma coisa, fico feliz em passar uma mensagem 1634 01:20:53,083 --> 01:20:54,124 se você quiser. 1635 01:20:54,125 --> 01:20:56,332 OK. Obrigado, Frank. 1636 01:20:56,333 --> 01:20:58,000 De nada, Emma. 1637 01:21:07,125 --> 01:21:09,791 Você não vai ligar de volta para ela, vai? 1638 01:21:09,792 --> 01:21:11,874 Não há mais nada a dizer, pai. 1639 01:21:11,875 --> 01:21:14,124 O trabalho terminou. Estou passando para o próximo. 1640 01:21:14,125 --> 01:21:17,833 Filho, sei que você está acostumado a mudar de emprego. 1641 01:21:17,834 --> 01:21:21,542 Mas ... desta vez, você está apenas fugindo. 1642 01:21:28,792 --> 01:21:30,250 - Ei. - Ei. 1643 01:21:33,959 --> 01:21:38,916 Emma, ​​obrigado por me ajudar a recuperá-la. 1644 01:21:38,917 --> 01:21:44,165 Sabe, tudo que quero fazer é deixá-la feliz. 1645 01:21:44,166 --> 01:21:46,041 Eu sei disso agora. 1646 01:22:09,000 --> 01:22:10,374 Em toda grande história de amor, 1647 01:22:10,375 --> 01:22:12,374 existe aquele momento 1648 01:22:12,375 --> 01:22:16,165 quando você sabe que tem algo especial acontecendo. 1649 01:22:16,166 --> 01:22:19,999 Acho que todos concordamos que é um ótimo momento também. 1650 01:22:20,000 --> 01:22:28,041 ♪ ♪ 1651 01:22:31,875 --> 01:22:34,332 E ao mesmo tempo, 1652 01:22:34,333 --> 01:22:37,332 chega um momento em que você sabe que algo não está certo. 1653 01:22:37,333 --> 01:22:39,999 Admito que estou apaixonado por contos de fadas 1654 01:22:40,000 --> 01:22:42,874 e a ideia do Príncipe Encantado desde que eu era uma garotinha. 1655 01:22:42,875 --> 01:22:46,374 Mas acontece que às vezes o Príncipe Encantado 1656 01:22:46,375 --> 01:22:51,874 está mais preocupado em ser 'charmoso' do que em ser real, 1657 01:22:51,875 --> 01:22:54,374 e às vezes o vilão 1658 01:22:54,375 --> 01:22:57,541 é mais como uma ovelha em pele de lobo. 1659 01:22:57,542 --> 01:23:02,916 ♪ ♪ 1660 01:23:02,917 --> 01:23:04,457 Ele parece ser seu pior inimigo 1661 01:23:04,458 --> 01:23:09,041 quando, na verdade, ele é seu melhor amigo. 1662 01:23:13,583 --> 01:23:17,040 Tenho esperado pelo Príncipe Encantado, Sr. Ficção, 1663 01:23:17,041 --> 01:23:18,582 como você gostaria de chamá-lo, 1664 01:23:18,583 --> 01:23:21,124 para transformar minha vida. 1665 01:23:23,291 --> 01:23:27,082 Eu me apaixonaria por ele e nunca mais serei a mesma. 1666 01:23:27,083 --> 01:23:28,916 Engraçado, foi o que aconteceu, 1667 01:23:28,917 --> 01:23:32,208 mas não do jeito que eu esperava. 1668 01:23:36,166 --> 01:23:37,582 E o fim da história 1669 01:23:37,583 --> 01:23:40,124 não é bem o que eu esperava também. 1670 01:23:40,125 --> 01:23:42,000 Aeroporto, por favor. 1671 01:23:52,333 --> 01:23:53,999 Eu acho que a verdade é, 1672 01:23:54,000 --> 01:23:56,959 Prince Charmings vem em vários pacotes diferentes. 1673 01:24:00,542 --> 01:24:02,082 Porque, vamos enfrentá-lo, 1674 01:24:02,083 --> 01:24:05,874 não há duas princesas iguais. 1675 01:24:05,875 --> 01:24:08,958 Não existe um Príncipe Encantado que sirva para todos. 1676 01:24:08,959 --> 01:24:11,374 Não existe um cara perfeito. 1677 01:24:11,375 --> 01:24:15,250 Há apenas aquele que é perfeito para você. 1678 01:24:22,458 --> 01:24:23,708 Eu estava tão ocupado 1679 01:24:23,709 --> 01:24:25,624 tentando tornar meu conto de fadas realidade 1680 01:24:25,625 --> 01:24:27,457 que eu não percebi que todas essas coisas 1681 01:24:27,458 --> 01:24:29,624 que tornava o príncipe encantado tão perfeito 1682 01:24:29,625 --> 01:24:32,165 realmente não importava para mim. 1683 01:24:32,166 --> 01:24:34,666 Meu verdadeiro príncipe encantado nem sempre usa sua coroa, 1684 01:24:34,667 --> 01:24:36,499 mas ele esteve lá, 1685 01:24:36,500 --> 01:24:40,290 me ajudando a matar meus dragões desde o momento em que nos conhecemos. 1686 01:24:40,291 --> 01:24:43,249 Mas eu não vi até que fosse tarde demais, 1687 01:24:43,250 --> 01:24:47,082 e agora ele se foi, para matar outros dragões. 1688 01:24:47,083 --> 01:24:50,041 Só sinto muito por ter demorado tanto para perceber. 1689 01:24:52,375 --> 01:24:54,499 E espero que onde quer que sua vida o leve, 1690 01:24:54,500 --> 01:24:57,666 ele encontra o seu, felizes para sempre. 1691 01:25:00,667 --> 01:25:07,666 ♪ ♪ 1692 01:25:07,667 --> 01:25:09,165 Você sabe o que eu mais odeio nessa ideia 1693 01:25:09,166 --> 01:25:11,249 de felizes para sempre? 1694 01:25:11,250 --> 01:25:13,624 Eric. 1695 01:25:13,625 --> 01:25:17,333 Depois de felizes para sempre, a história simplesmente termina. 1696 01:25:19,125 --> 01:25:23,040 Porque o que acontece a seguir, essa é a melhor parte. 1697 01:25:23,041 --> 01:25:27,708 ♪ ♪ 1698 01:25:32,041 --> 01:25:34,708 E essa é a outra coisa que os contos de fadas não contam. 1699 01:25:34,709 --> 01:25:37,541 Às vezes você tem que descer sua torre, 1700 01:25:37,542 --> 01:25:40,040 ao invés de apenas esperar para ser salvo. 1701 01:25:40,041 --> 01:25:42,082 Confie em mim. 1702 01:25:42,083 --> 01:25:44,582 Você vai gostar do que está esperando por você lá embaixo. 1703 01:25:47,583 --> 01:25:55,542 ♪ ♪122811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.