All language subtitles for La Blonde framboise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,019 --> 00:02:07,904 Estoy de enhorabuena con este tiro. 2 00:02:08,147 --> 00:02:10,490 - �Cu�ntos han sido? - No lo s�, �no los has contado? 3 00:02:11,275 --> 00:02:14,160 - �Desde cu�ndo se contar? - Sabes contar en griego... 4 00:02:14,403 --> 00:02:16,746 - Esto no es un juego griego. - �Apostamos dinero? 5 00:02:17,531 --> 00:02:19,874 - S�. - En ese caso, gano. 6 00:02:20,659 --> 00:02:23,002 Creo que ma�ana comenzar� a estudiar de noche. 7 00:02:45,726 --> 00:02:48,069 �Por qu� siempre est� cantando? Las mujeres siempre est�n cantando. 8 00:02:48,312 --> 00:02:49,896 �Y por qu� no va a cantar? 9 00:02:49,897 --> 00:02:52,782 Me gusta un buen bajo. Las mujeres no saben cantar. 10 00:02:52,983 --> 00:02:55,869 Madame Melba es una de las mejores cantantes del mundo. 11 00:02:56,153 --> 00:02:59,539 Entonces ser� por el bajo. No me gusta que canten las mujeres. 12 00:03:04,495 --> 00:03:06,838 �Todav�a est�s con este juego est�pido? Ya casi estoy lista. 13 00:03:07,081 --> 00:03:09,466 No te enfades. Ya voy. 14 00:03:09,667 --> 00:03:12,051 Todav�a no te has lavado las manos y la tarde se est� acabando. 15 00:03:12,836 --> 00:03:15,722 No necesito ba�arme para dar un paseo, �verdad? 16 00:03:15,923 --> 00:03:18,607 Biff Grimes, eres peor que un ni�o. 17 00:03:19,593 --> 00:03:23,521 Los domingos son un aburrimiento... Vueltas y m�s vueltas. 18 00:03:23,764 --> 00:03:25,848 Es mejor que estar trabajando. 19 00:03:25,849 --> 00:03:31,362 Trabajar, trabajar... Estoy harto de jugar. 20 00:03:36,276 --> 00:03:39,704 - �Qu� pasa? - No controlo mi fuerza... 21 00:03:39,947 --> 00:03:42,832 - Pudo haber lastimado a alguien. - �Quiere que lo intente de nuevo? 22 00:03:43,075 --> 00:03:47,504 - Pod�a ser m�s civilizado... - D�gaselo a Sweeney. 23 00:03:48,288 --> 00:03:50,813 �Voy ah�, y...! 24 00:03:53,057 --> 00:03:57,035 �Un universitario? �Qu� miedo! 25 00:03:58,173 --> 00:04:00,633 Tal vez a los alumnos de Harvard les guste la bronca... 26 00:04:00,634 --> 00:04:02,977 Se va a enterar. 27 00:04:09,476 --> 00:04:12,161 Est�s bien dispuesto a cualquier cosa. 28 00:04:12,646 --> 00:04:16,574 Es el domingo. Deber�as de verme el resto de la semana. 29 00:04:20,988 --> 00:04:24,040 Voy a dejar esto. Hace ocho meses que estoy aqu� 30 00:04:25,868 --> 00:04:28,753 y s�lo he tenido dos pacientes, �y uno todav�a no me ha pagado! 31 00:04:28,996 --> 00:04:31,881 Al principio es as�. 32 00:04:35,753 --> 00:04:39,722 - �Sabr�n que estuve en la c�rcel? - �C�mo lo podr�an saber? 33 00:04:39,923 --> 00:04:42,308 En los dos sitios anteriores lo descubrieron. 34 00:04:42,551 --> 00:04:45,979 �Y si te trasladas a una zona con buenos pacientes? 35 00:04:46,722 --> 00:04:49,065 Es descorazonador. 36 00:04:51,935 --> 00:04:54,578 Bueno, ir� a dar ese paseo... 37 00:05:10,329 --> 00:05:12,972 Toquen otra vez. 38 00:05:18,003 --> 00:05:20,388 �M�s cerveza? - No. 39 00:05:23,759 --> 00:05:26,102 �C�mo se llama eso que est�n tocando? 40 00:05:26,345 --> 00:05:28,730 Lo sabes mejor que yo. 41 00:05:30,516 --> 00:05:32,901 And the band played on. 42 00:05:38,190 --> 00:05:41,075 S�lo recuerdo eso... Esa canci�n debe de tener 8 � 10 a�os. 43 00:05:41,860 --> 00:05:45,789 �Recuerdas la banda de Schultze en el parque cerca de nuestra casa? 44 00:05:47,574 --> 00:05:50,460 - No tocaban otra cosa. - No sab�an tocar nada m�s. 45 00:05:50,703 --> 00:05:52,822 �Has vuelto a nuestro barrio? 46 00:05:52,823 --> 00:05:55,173 No. Est� muy lejos. 47 00:06:02,172 --> 00:06:04,516 �Estos extranjeros asesinan el ingl�s! 48 00:06:07,386 --> 00:06:09,729 Aquellos buenos viejos tiempos no volver�n m�s, 49 00:06:10,514 --> 00:06:12,857 el parque peque�o y las chicas... 50 00:06:14,143 --> 00:06:16,528 - Era preciosa. - �Qui�n? 51 00:06:17,271 --> 00:06:20,156 - Virginia. - �Por qu� hablas de ella? 52 00:06:21,442 --> 00:06:25,370 - �No estabas enamorado? - �Yo? No. 53 00:06:27,197 --> 00:06:30,583 - Yo s�. - Me gustaba. 54 00:06:31,368 --> 00:06:34,254 A m� tambi�n. 55 00:06:36,040 --> 00:06:38,124 Con tantos chicos horrorosos en el barrio, 56 00:06:38,125 --> 00:06:40,510 incluido yo, y tuvo que ser Hugo Barnstead quien se llevara a Virginia... 57 00:06:43,380 --> 00:06:45,465 �Por qu� hablas de Hugo? 58 00:06:45,466 --> 00:06:48,893 No se puede hablar de Virginia sin hablar de Hugo. 59 00:06:49,136 --> 00:06:52,298 - Si cojo a ese idiota... - �Le das una paliza? 60 00:06:52,299 --> 00:06:55,150 Estoy hablando en serio. 61 00:06:55,225 --> 00:06:59,654 Olvidar es lo mejor... Lo pasado, pasado est�. 62 00:06:59,897 --> 00:07:04,367 No conmigo. Nadie me toma el pelo. 63 00:07:06,695 --> 00:07:09,690 Estaba olvid�ndolo cuando la banda empez� a tocar. 64 00:07:09,691 --> 00:07:13,418 - Y tuviste que abrir el pico... - Ya est� cerrado. 65 00:07:14,703 --> 00:07:17,046 �Van a seguir tocando mucho m�s? 66 00:07:18,332 --> 00:07:19,374 �Silencio! 67 00:07:19,375 --> 00:07:21,459 �Habla conmigo? 68 00:07:21,460 --> 00:07:24,888 Con la banda. �Algo que objetar? 69 00:07:25,631 --> 00:07:29,058 - No me gusta esa m�sica. - A nosotros, s�. 70 00:07:29,301 --> 00:07:31,386 Le hemos pedido que la vuelvan a tocar. 71 00:07:31,387 --> 00:07:33,471 Les pedir� que toquen otra cosa. 72 00:07:33,472 --> 00:07:35,556 Todav�a estamos en un pa�s libre. Pueden hacer lo que quieran. 73 00:07:35,557 --> 00:07:37,901 �Un dentista puede abofetear a un universitario? 74 00:07:38,143 --> 00:07:39,727 Claro. Siendo dentista, 75 00:07:39,728 --> 00:07:42,614 no le importar� quedarse sin dientes. 76 00:07:48,070 --> 00:07:50,655 �Su�ltame! 77 00:07:50,656 --> 00:07:53,299 - Son seis. - Bueno, estamos empatados. 78 00:07:53,784 --> 00:07:56,411 �Biff! 79 00:07:56,412 --> 00:07:58,496 - �Qu� est�s haciendo? - Discutiendo de m�sica. 80 00:07:58,497 --> 00:08:01,382 �Ven aqu� inmediatamente! Tienes una llamada. 81 00:08:01,625 --> 00:08:04,268 Anota el n�mero, llamar� despu�s. 82 00:08:05,254 --> 00:08:07,639 No os mov�is, ya vuelvo. 83 00:08:07,881 --> 00:08:10,466 No se preocupe, no saldremos de aqu�. 84 00:08:10,467 --> 00:08:13,110 Peleas dominicales... 85 00:08:14,638 --> 00:08:17,023 No s� d�nde ir� a parar este barrio... 86 00:08:17,266 --> 00:08:19,609 Quiero pedirle disculpas en nombre de mi marido. 87 00:08:20,894 --> 00:08:23,537 Disc�lpate despu�s de que les haya noqueado. 88 00:08:27,693 --> 00:08:30,593 �Tessie, deja en paz a Butch! 89 00:08:33,407 --> 00:08:35,792 Ati�ndelo t�. No puede ser importante. 90 00:08:35,868 --> 00:08:38,253 Date prisa, y av�same cu�ndo est�s preparado. 91 00:08:39,538 --> 00:08:41,622 Un momento. 92 00:08:41,623 --> 00:08:43,166 Dice que un amigo tiene dolor en una muela. 93 00:08:43,167 --> 00:08:46,594 - Dile que se aguante. - El doctor est� muy ocupado. 94 00:08:48,380 --> 00:08:49,999 Dice que le duele mucho y quiere que se la arranques. 95 00:08:50,000 --> 00:08:53,351 El domingo s�lo le quito muelas a los ni�os. 96 00:08:54,637 --> 00:08:57,279 �Cu�ntos a�os tiene el del dolor de muelas? 97 00:08:59,350 --> 00:09:02,235 Es el presidente del Exchage Bank. Quiere hablar contigo. 98 00:09:02,478 --> 00:09:04,821 No quiero saber qui�n es. No quito muelas el domingo. 99 00:09:05,064 --> 00:09:07,148 No tengo pacientes, pero s� principios. 100 00:09:07,149 --> 00:09:09,792 Est� aqu�, Sr. presidente. 101 00:09:12,905 --> 00:09:15,525 Disculpe la molestia. Uno de mis invitados tiene terribles dolores. 102 00:09:15,526 --> 00:09:18,117 He telefoneado a todos los dentistas del barrio, 103 00:09:18,118 --> 00:09:22,046 pero se han ido de paseo con sus mujeres. H�game el favor... 104 00:09:22,289 --> 00:09:24,374 �Ha llamado a todos los dentistas del barrio! 105 00:09:24,375 --> 00:09:28,303 Lo lamento, pero tengo mujer y tambi�n voy a pasear con ella. 106 00:09:28,545 --> 00:09:29,622 Diga a su amigo que se ponga una bolsa de agua caliente. 107 00:09:29,623 --> 00:09:31,931 Ya lo hemos intentado. 108 00:09:32,716 --> 00:09:34,801 Estar� oyendo... 109 00:09:34,802 --> 00:09:39,773 S� que es domingo, pero el Sr. Barnstead paga el doble. 110 00:09:40,015 --> 00:09:42,488 No es una cuesti�n de... 111 00:09:43,903 --> 00:09:47,427 Espere un momento... �C�mo ha dicho que se llamaba? 112 00:09:49,900 --> 00:09:53,828 - �Hugo Barnstead? - Hugo Barnstead. 113 00:09:54,071 --> 00:09:56,456 Env�elo a mi casa. 114 00:09:56,699 --> 00:10:00,084 Lo atender�. Ser� un placer. 115 00:10:03,539 --> 00:10:05,623 �Qu� te parece? 116 00:10:05,624 --> 00:10:08,510 Hugo Barnstead viene aqu� para que le arranque una muela. 117 00:10:08,752 --> 00:10:13,223 - Es una coincidencia. - Es justicia po�tica. 118 00:10:13,465 --> 00:10:18,937 Ya lo creo..., pero �no sabe que el dentista eres t�? 119 00:10:19,179 --> 00:10:21,841 Creo que no. Ni tampoco sabr� que sal� de la c�rcel. 120 00:10:21,842 --> 00:10:25,470 A pesar de perseguirlo con una pistola, 121 00:10:25,471 --> 00:10:28,321 viene a mi casa... 122 00:10:35,362 --> 00:10:38,876 Conoci�ndolo, querr� anestesia. 123 00:10:41,396 --> 00:10:44,746 De acuerdo. Tendr� anestesia. 124 00:10:44,747 --> 00:10:47,090 No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. 125 00:10:47,333 --> 00:10:49,717 �Quieres que le arranque la muela con las manos? 126 00:10:49,960 --> 00:10:51,537 Claro que le pondr� anestesia. 127 00:10:51,538 --> 00:10:54,389 Puede ocurrir algo... 128 00:10:54,632 --> 00:10:57,016 - �Est�s enfermo! - �Alguien tiene m�s derecho? 129 00:10:57,259 --> 00:10:58,336 - No. - Entonces nadie me lo reprochar�. 130 00:10:58,337 --> 00:11:01,688 Nadie gana con eso, ni t� ni Amy. 131 00:11:02,973 --> 00:11:06,901 �Te lo puedes creer? Entrar� aqu�... 132 00:11:10,272 --> 00:11:13,700 Sigan tocando esa canci�n, me ayuda a recordar. 133 00:11:24,870 --> 00:11:27,755 Me recuerda una �poca hace diez a�os. 134 00:11:29,041 --> 00:11:31,926 Mi padre trabajaba como barrendero. 135 00:11:44,181 --> 00:11:47,567 �Qu� ven mis ojos cansados? 136 00:11:47,810 --> 00:11:50,436 �Sra. Mulcaney! 137 00:11:50,437 --> 00:11:53,823 Es temprano para volver del trabajo, �no? 138 00:11:54,608 --> 00:11:57,994 - Ahora que trabaja para el ayuntamiento. - No tengo horarios. 139 00:11:58,779 --> 00:12:02,407 �No lo despedir�n? 140 00:12:02,408 --> 00:12:06,878 �No ser�a mejor decir que se disuelve la sociedad? 141 00:12:07,621 --> 00:12:10,006 �Qu� va a ser de usted, Sr. Grimes? 142 00:12:10,249 --> 00:12:13,134 Es una pregunta cuya respuesta no me interesa. 143 00:12:13,377 --> 00:12:14,454 Menos mal que el ayuntamiento me ha despedido, 144 00:12:14,455 --> 00:12:17,305 tendr� m�s tiempo para estar con usted. 145 00:12:18,590 --> 00:12:20,709 - �Est� en casa su marido? - �No! 146 00:12:20,710 --> 00:12:22,760 Mi Timothy se mantiene en su empleo 147 00:12:22,761 --> 00:12:27,732 y vuelve cuando sale la gente respetable, a las 7:30 h. 148 00:12:28,475 --> 00:12:31,361 Entonces es mejor que nos demos prisa para ir al cobijo de un �rbol... 149 00:12:32,146 --> 00:12:35,031 - Es usted un mentiroso. - �Por qu� lo dice? 150 00:12:35,774 --> 00:12:39,702 Ladra m�s de lo que muerde. 151 00:12:39,945 --> 00:12:44,415 Las mujeres prefieren mis ladridos que el mordisco de sus maridos. 152 00:12:44,658 --> 00:12:47,001 �Es usted un aprovechado y un mentiroso! 153 00:12:47,244 --> 00:12:48,286 �Mentiroso? 154 00:12:48,287 --> 00:12:51,714 �Por qu� se insin�a a todas las mujeres del barrio? 155 00:12:51,957 --> 00:12:56,928 �Prefiere que hable del tiempo? Ya no somos j�venes, 156 00:12:57,171 --> 00:13:01,349 y tenemos que aprovechar la felicidad. - �Ya est� otra vez! 157 00:13:04,720 --> 00:13:06,297 �Qu� dice ese anuncio? 158 00:13:06,298 --> 00:13:08,348 "Cerveza" 159 00:13:08,349 --> 00:13:09,390 Me s� el resto. 160 00:13:09,391 --> 00:13:12,819 Ah, me he acordado que he quedado para comer con una persona. 161 00:13:13,062 --> 00:13:16,448 Volveremos a d�nde hemos quedado, cuando su marido se vaya a trabajar. 162 00:13:16,690 --> 00:13:19,632 Le deseo un buen d�a. 163 00:13:25,824 --> 00:13:28,467 Buenos d�as, caballeros. 164 00:13:35,709 --> 00:13:38,595 - �Te han despedido otra vez? - Cierra el pico. 165 00:13:38,837 --> 00:13:40,922 No aguantas en ning�n trabajo... 166 00:13:40,923 --> 00:13:41,965 Hubo un desacuerdo. 167 00:13:41,966 --> 00:13:44,851 Si no se disculpan ma�ana, ser� el fin de Tammany. 168 00:13:46,136 --> 00:13:48,779 �Ni lo sue�es! 169 00:13:52,393 --> 00:13:55,335 Hola a todos. 170 00:13:59,191 --> 00:14:01,310 �Qu� hace aqu�? Deber�a estar trabajando. 171 00:14:01,311 --> 00:14:04,162 Estoy comiendo algo y bebi�ndome una cerveza. 172 00:14:04,405 --> 00:14:08,208 Estaba lejos de aqu� trabajando... �Otra vez le han echado? 173 00:14:09,493 --> 00:14:15,006 No nac� para ser barrendero. 174 00:14:15,249 --> 00:14:17,891 �Qu� ha sido esta vez? 175 00:14:18,377 --> 00:14:20,720 Mis dientes. Cuando un hombre sufre... 176 00:14:20,963 --> 00:14:23,047 �Por qu� no se busca otra excusa? 177 00:14:23,048 --> 00:14:27,060 �Usando esa desde hace 30 a�os? �Qu� haces aqu�? 178 00:14:27,303 --> 00:14:29,646 - Trabajo aqu�. - �Desde cu�ndo? 179 00:14:29,888 --> 00:14:32,008 - Desde esta ma�ana. - Ahora mismo te despides. 180 00:14:32,009 --> 00:14:35,018 Un hijo m�o no es un simple camarero. 181 00:14:35,019 --> 00:14:37,661 Soy el encargado. 182 00:14:40,232 --> 00:14:41,816 Me has hecho el hombre m�s feliz... 183 00:14:41,817 --> 00:14:44,702 �D�jeme! Tengo que mantener la compostura. 184 00:14:45,446 --> 00:14:47,030 �Ya has expulsado a alguien? 185 00:14:47,031 --> 00:14:50,416 No. Todo est� muy tranquilo, pero ya se animar�. 186 00:14:52,244 --> 00:14:55,130 �No habr�s dejado lo de ser dentista? 187 00:14:55,372 --> 00:14:58,258 No. He ido a clase esta ma�ana. 188 00:14:58,500 --> 00:15:01,386 - Est� noche ver� que le pasa. - As� se habla. 189 00:15:01,629 --> 00:15:04,514 Despu�s de verme las muelas, ser� un hombre diferente. 190 00:15:04,757 --> 00:15:07,342 S�lo cambiar� su sonrisa. 191 00:15:07,343 --> 00:15:10,505 Sabes que mi mala dentadura es la causa de mis problemas. 192 00:15:10,506 --> 00:15:12,555 Si haces un buen trabajo, 193 00:15:12,556 --> 00:15:15,442 me corregir� y ser� un ciudadano modelo. 194 00:15:15,684 --> 00:15:17,268 �Dame un abrazo! 195 00:15:17,269 --> 00:15:19,854 �No me toque! 196 00:15:19,855 --> 00:15:22,240 �Todos al bar! 197 00:15:22,483 --> 00:15:25,869 Tengo algo que celebrar. �La mejor bebida! 198 00:15:27,154 --> 00:15:30,039 Calma. �Con qu� vas a pagar? 199 00:15:33,410 --> 00:15:36,296 Pensaba que aqu� ten�a cr�dito. 200 00:15:36,538 --> 00:15:39,424 Cuando a las ranas les crezca pelo. 201 00:15:41,251 --> 00:15:44,637 En ese caso, la comida de todos va a mi cuenta. 202 00:15:45,923 --> 00:15:48,808 - Expulsa a este holgaz�n. - No puedo. Es mi padre. 203 00:15:49,051 --> 00:15:51,135 Pero no el m�o. Exp�lsalo. 204 00:15:51,136 --> 00:15:52,755 Hay m�s holgazanes aqu�. Deje que los expulse a ellos. 205 00:15:52,756 --> 00:15:55,607 �Qui�n da las �rdenes aqu�? Exp�lsalo. 206 00:15:58,435 --> 00:16:00,019 No lograr�s expulsarme aunque quieras. 207 00:16:00,020 --> 00:16:03,406 Siempre he estado delante de ti en todas las fases de la vida, 208 00:16:04,692 --> 00:16:07,819 con una correa, una escoba, o con los pu�os. 209 00:16:07,820 --> 00:16:13,833 y ahora, con una barriga cervecera y la dentadura delicada, 210 00:16:14,618 --> 00:16:19,047 con un brazo atado a la espalda, una pierna en el aire, y silbando, 211 00:16:19,289 --> 00:16:23,218 te arrojar� por esa ventana sin ning�n esfuerzo. 212 00:16:23,460 --> 00:16:26,087 Mire, padre... 213 00:16:26,088 --> 00:16:30,016 �Quieres ridiculizar a tu padre? 214 00:16:30,759 --> 00:16:33,386 Todos hacia atr�s. 215 00:16:33,387 --> 00:16:36,287 Fuerza. 216 00:16:37,433 --> 00:16:39,559 Demuestra lo que vales. 217 00:16:39,560 --> 00:16:42,946 �No puedo! Es usted mi padre, usted me ha educado. 218 00:16:43,731 --> 00:16:46,616 Exp�lsame y tal vez ganes algo. 219 00:16:46,859 --> 00:16:49,759 Muy bien. 220 00:16:57,286 --> 00:17:00,171 - �Est� herido? - Ni en los sentimientos. 221 00:17:00,914 --> 00:17:04,342 Ya que voy por el mismo camino, la acompa�o a casa y me bebo un t�. 222 00:17:06,128 --> 00:17:08,513 La pr�xima vez no dejes pasar a ese borracho. 223 00:17:08,756 --> 00:17:12,142 - �A qui�n ha llamado borracho? - Cuida lo que dices... 224 00:17:12,718 --> 00:17:15,361 F�jese en esto. 225 00:17:42,289 --> 00:17:43,887 La sanguijuela es un gran invento. 226 00:17:43,888 --> 00:17:46,217 No es un invento, es un animal. 227 00:17:46,961 --> 00:17:48,544 Es un gran animal. 228 00:17:48,545 --> 00:17:52,974 - �Cu�nto ganas por combate? - Biff tiene que mantener el r�cord. 229 00:17:53,217 --> 00:17:57,145 - Me peg�. - Despu�s de que t� lo empujaras. 230 00:17:58,430 --> 00:18:00,014 Hola, chicos. 231 00:18:00,015 --> 00:18:02,358 - �Quieres apostar? - �A qu� caballo? 232 00:18:03,143 --> 00:18:05,561 Ulysses S. Grant. 35 centavos. 233 00:18:05,562 --> 00:18:08,463 �Es fiable? 234 00:18:11,276 --> 00:18:13,361 Tuvo que ser obra de Big Joe. 235 00:18:13,362 --> 00:18:15,747 - �C�mo lo has adivinado? - Tienes sus huellas en la cara... 236 00:18:16,490 --> 00:18:18,074 �Me lanz� un tonel de cerveza! 237 00:18:18,075 --> 00:18:20,960 - �Qu� le ha pasado al triunfador? - Hablas con �l... 238 00:18:21,203 --> 00:18:23,546 Nadie me chulea. 239 00:18:24,832 --> 00:18:27,217 �Alguien quiere comprar una entrada para las carreras? 240 00:18:27,459 --> 00:18:28,501 Ir� clandestinamente. 241 00:18:28,502 --> 00:18:30,621 Tambi�n vendo billetes clandestinos. 242 00:18:30,622 --> 00:18:32,130 �Qu� os pasa? Est� patrocinado 243 00:18:32,131 --> 00:18:35,016 por las se�oras del Club Democr�tico. 244 00:18:35,801 --> 00:18:37,885 �No quer�is ayudar a una causa digna? 245 00:18:37,886 --> 00:18:40,230 No, cuando la causa digna es Hugo Barnstead. 246 00:18:40,472 --> 00:18:44,400 Mi �nica alegr�a es la satisfacci�n de haber hecho una buena obra. 247 00:18:45,185 --> 00:18:47,529 - �Y los caballos? - Recibo una peque�a comisi�n. 248 00:18:47,771 --> 00:18:50,156 As� es el Hugo Barnstead que conocemos y odiamos. 249 00:18:50,899 --> 00:18:53,019 �Ese morat�n te lo hizo Big Joey cuando te desped�a? 250 00:18:53,020 --> 00:18:56,112 Con una escoba, cualquiera se la juega. 251 00:18:56,113 --> 00:18:58,775 Mientras est�s desocupado, ay�dame a vender las entradas. 252 00:18:58,776 --> 00:19:00,825 Estoy muy ocupado en otras cosas. 253 00:19:00,826 --> 00:19:04,212 - Dividir� la comisi�n contigo. - Conozco tus divisiones... 254 00:19:04,455 --> 00:19:07,097 Eres mejor negociante que encargado. 255 00:19:08,125 --> 00:19:10,468 Ir� a estudiar con los dentistas: somos colegas... 256 00:19:57,800 --> 00:20:00,442 �La pelirroja! 257 00:20:33,252 --> 00:20:35,336 - �No va por mi camino? - Me gusta mi mujer, pero... 258 00:20:35,337 --> 00:20:38,765 �Tu madre sabe que es tan guapa? 259 00:20:39,008 --> 00:20:41,217 Me ha visto con ella. No ha nada como una entrada de caridad 260 00:20:41,218 --> 00:20:42,260 como para trabar conocimiento. 261 00:20:42,261 --> 00:20:43,880 Deja que vaya Biff. Ahora es un hombre de negocios. 262 00:20:43,881 --> 00:20:46,189 �No le puedo pedir dinero! 263 00:21:08,162 --> 00:21:10,246 �Vaya! 264 00:21:10,247 --> 00:21:14,175 La Srta. Brush y Hugo van a ser grandes amigos. 265 00:21:19,632 --> 00:21:23,560 - �Retira lo que has dicho! - Tengo derecho a dar mi opini�n. 266 00:21:26,930 --> 00:21:32,944 - �En qu� lado de la cara prefieres? - Intenta en ambos. 267 00:21:49,912 --> 00:21:52,554 Tendr� que comprar otra sanguijuela. 268 00:22:12,643 --> 00:22:14,986 - �C�mo se llama esa cosa? - �xido n�trico. 269 00:22:15,229 --> 00:22:18,114 - �Sabes usarla? - Estoy aprendiendo. 270 00:22:20,442 --> 00:22:22,061 �No es mejor que esperemos hasta que te la aprendas bien? 271 00:22:22,062 --> 00:22:24,370 Si no s� algo, leer� las instrucciones. 272 00:22:25,155 --> 00:22:26,197 Estoy listo. 273 00:22:26,198 --> 00:22:28,541 - �Qu� muela le duele? - Todas. 274 00:22:28,784 --> 00:22:30,368 No puedo arreglarlas todas. 275 00:22:30,369 --> 00:22:31,946 Para eso necesito por lo menos doce lecciones m�s 276 00:22:31,947 --> 00:22:34,297 y s�lo recibo una cada mes. 277 00:22:34,540 --> 00:22:36,624 �No podr�as adelantar con clases de apoyo? 278 00:22:36,625 --> 00:22:38,995 �Qu� muela quiere arrancar? 279 00:22:38,996 --> 00:22:42,097 Me da lo mismo. Elige t�. 280 00:22:42,339 --> 00:22:44,724 �Quiere que me lo juegue a suerte? 281 00:22:45,467 --> 00:22:47,552 - Incline la cabeza hacia atr�s. - Un momento. 282 00:22:47,553 --> 00:22:49,938 �Qu� pasa ahora? 283 00:22:50,180 --> 00:22:52,181 �No ser�a mejor que leyeras de nuevo las instrucciones? 284 00:22:52,182 --> 00:22:54,526 - Pueden tener un error ortogr�fico. - Eso lo sabremos ahora. 285 00:22:54,768 --> 00:22:57,153 Hacia atr�s, e inhale esto. 286 00:23:05,112 --> 00:23:06,617 �Qu� pasa? 287 00:23:06,618 --> 00:23:08,699 Nada. 288 00:23:08,782 --> 00:23:10,867 - �D�nde est� la gracia? - No lo veo gracioso. 289 00:23:10,868 --> 00:23:12,987 - �De qu� se r�e entonces? - No lo s�. 290 00:23:12,988 --> 00:23:15,296 Tal vez de tu cara. 291 00:23:15,539 --> 00:23:17,624 Hace a�os que la ve y no la encuentra graciosa. 292 00:23:17,625 --> 00:23:19,208 Es cierto. 293 00:23:19,209 --> 00:23:21,852 Algo va mal. 294 00:23:22,338 --> 00:23:24,980 Cada vez estoy m�s mareado. 295 00:23:25,966 --> 00:23:28,852 Dice que le suele pasar a mucha gente. 296 00:23:29,094 --> 00:23:31,737 En un minuto perder� la consciencia. 297 00:23:32,765 --> 00:23:35,650 - Creo que todav�a no. - Aqu� dice que s�. 298 00:23:35,893 --> 00:23:38,144 Quiz�s ya est� inconsciente, pero lo dudo. 299 00:23:38,145 --> 00:23:40,530 �Cree que las instrucciones mienten? 300 00:23:41,815 --> 00:23:44,159 Inspire un poco m�s. 301 00:23:44,943 --> 00:23:47,287 Es fant�stico para practicar. 302 00:23:49,114 --> 00:23:51,757 No duele nada. 303 00:23:53,786 --> 00:23:56,171 �Maldito hijo de barrendero! 304 00:23:56,413 --> 00:23:59,299 �Quieres matar a tu padre para cobrar el seguro de vida? 305 00:23:59,541 --> 00:24:03,970 - Usted no tiene seguro. - Por eso me quieres matar. 306 00:24:04,755 --> 00:24:07,098 �Dentista? �Eres peor que un carnicero! 307 00:24:07,716 --> 00:24:11,102 Te voy a partir la cara. 308 00:24:11,345 --> 00:24:13,972 Calma. 309 00:24:13,973 --> 00:24:17,358 Cuando te licencies, pones este cartel: "Se arrancan muelas sin dolor". 310 00:24:17,601 --> 00:24:20,543 �Es mentira! 311 00:24:25,859 --> 00:24:27,944 - �Qu� haces esta noche? - Nada especial. �Por qu�? 312 00:24:27,945 --> 00:24:31,873 �Quieres venir al parque? Hay chicas esperando. 313 00:24:35,786 --> 00:24:37,328 - �Cu�ntas? - Dos. 314 00:24:37,329 --> 00:24:39,414 �S�lo dos? 315 00:24:39,415 --> 00:24:42,057 Ya bajo. Tengo que arrancarle una muela a mi padre. 316 00:24:43,085 --> 00:24:46,020 Tienes que quedarte en casa. Ya bajo. 317 00:24:46,505 --> 00:24:48,589 - �Y mi sombrero? - �A d�nde va? 318 00:24:48,590 --> 00:24:50,675 Qu�date en casa y estudia. 319 00:24:50,676 --> 00:24:51,753 Yo me encargo de los asuntos amorosos de la familia. 320 00:24:51,754 --> 00:24:53,303 �No quer�a que le sacara una muela? 321 00:24:53,304 --> 00:24:55,647 S� que quer�a, pero puede esperar a ma�ana, l�amour... 322 00:24:55,889 --> 00:24:58,516 Deme una oportunidad. 323 00:24:58,517 --> 00:24:59,844 Esta vez la sacar�. 324 00:24:59,845 --> 00:25:02,703 Inspire profundamente. 325 00:25:50,444 --> 00:25:52,904 �Me ha estafado! 326 00:25:52,905 --> 00:25:54,989 Deja que lo lleve yo. 327 00:25:54,990 --> 00:25:57,633 Al parque, a por las chicas. 328 00:26:02,665 --> 00:26:08,136 - �Ha o�do al diablo? - Me dijo,... 329 00:26:08,379 --> 00:26:11,806 ..."Cuando su marido vaya a trabajar llame a mi puerta". 330 00:26:12,549 --> 00:26:15,492 Es un hombre muy bueno. 331 00:26:16,387 --> 00:26:18,730 - �Qui�nes son las chicas? - Una es la pelirroja. 332 00:26:20,015 --> 00:26:22,658 - �Virginia Brush? - En persona. 333 00:26:25,229 --> 00:26:28,933 �La has conocido sin que os presentaran, y ella arregl� este encuentro? 334 00:26:28,934 --> 00:26:30,441 Claro que no. Virginia es decente. 335 00:26:30,442 --> 00:26:34,063 Me dijo que iba al parque con una amiga. 336 00:26:34,064 --> 00:26:36,414 Muchas chicas hacen eso. 337 00:26:36,657 --> 00:26:38,741 - �Y yo me quedo con la amiga? - Claro. 338 00:26:38,742 --> 00:26:41,362 S�lo uso este traje durante la semana por Virginia. 339 00:26:41,363 --> 00:26:43,955 Como es habitual, me quedo con las sobras. 340 00:26:43,956 --> 00:26:45,498 - Es una marioneta. - �C�mo lo sabes? 341 00:26:45,999 --> 00:26:48,661 �Has visto alguna vez a una amiga de una chica guapa que no lo fuese? 342 00:26:48,662 --> 00:26:50,711 Tarda lo que quieras, pero yo tengo prisa. 343 00:26:50,712 --> 00:26:56,726 �Por qu� me has invitado a m� y no a uno de los muchachos? 344 00:26:56,968 --> 00:26:59,312 Primero, eres mi socio, 345 00:26:59,554 --> 00:27:03,759 segundo, con ese morat�n, Virginia no se fijar� en ti. 346 00:27:04,477 --> 00:27:08,696 Llega con el segundo. Apuesto a que ella es una marioneta. 347 00:27:27,776 --> 00:27:29,793 Hola, Virginia. Vienen ah� los chicos. 348 00:27:29,794 --> 00:27:31,378 �Por qu� llegas tarde? �Trabajaste m�s de la cuenta? 349 00:27:31,379 --> 00:27:32,921 Un poco. 350 00:27:32,922 --> 00:27:35,006 L�stima que no hayas tenido tiempo para cambiar la ropa. 351 00:27:35,007 --> 00:27:38,435 - S� que tuve tiempo. - Entonces, �por qu� no te has cambiado? 352 00:27:39,178 --> 00:27:44,390 Me siento orgullosa de mi uniforme. Los hombres pueden ver 353 00:27:44,391 --> 00:27:48,019 que no s�lo las mujeres hacen los mismos trabajos que ellos. 354 00:27:48,020 --> 00:27:51,689 No est�s en una reuni�n de sufragistas. 355 00:27:51,690 --> 00:27:53,775 La tiran�a de los hombres sobre las mujeres, 356 00:27:53,776 --> 00:27:57,403 las convenciones que dicen lo que han de llevar las mujeres. 357 00:27:57,404 --> 00:28:01,875 S�lo por esta noche, intenta ser una mujer y no un panfleto. 358 00:28:02,117 --> 00:28:09,174 Las mujeres a trav�s de los tiempos... Esta una noche hermosa. 359 00:28:10,459 --> 00:28:13,344 �Qu� tiene de malo que no podamos votar? 360 00:28:26,100 --> 00:28:29,727 Si tienes algo en el ojo, te lo quito. 361 00:28:29,728 --> 00:28:32,855 No tengo nada. Me he limitado a gui�ar el ojo. 362 00:28:32,856 --> 00:28:37,568 O �l es amigo de la familia o tienes algo en el ojo. 363 00:28:37,569 --> 00:28:41,498 Es la primera vez que lo veo. 364 00:28:41,740 --> 00:28:47,754 - �Y te ha seguido hasta aqu�? - Lo he seguido yo. 365 00:28:55,462 --> 00:28:58,089 �D�jalo ya! �Qu� van a pensar de nosotras? 366 00:28:58,090 --> 00:29:02,816 As� es como los hombres se portan con las mujeres, 367 00:29:02,817 --> 00:29:07,508 o hay raz�n para no pagarles con la misma moneda. 368 00:29:07,509 --> 00:29:10,860 �Me niego a o�r eso! 369 00:29:12,688 --> 00:29:18,701 �Es peor que concertar un encuentro con un desconocido? 370 00:29:19,445 --> 00:29:27,043 No he hecho eso. S�lo le dije que a veces paseaba por el parque con una amiga, 371 00:29:27,786 --> 00:29:30,413 y no le gui�� el ojo. 372 00:29:30,414 --> 00:29:36,428 No seas hip�crita. Espiritualmente, se lo has gui�ado. 373 00:29:39,798 --> 00:29:42,142 Por ah� llega un coche. Tal vez sean ellos. 374 00:29:44,470 --> 00:29:47,355 Ah� est� Virginia. 375 00:29:49,183 --> 00:29:51,267 Lo ha alquilado. 376 00:29:51,268 --> 00:29:55,196 Se nota por la corbata que es todo un deportista. 377 00:29:56,482 --> 00:29:58,566 Es preciosa. 378 00:29:58,567 --> 00:30:03,237 Es lo m�ximo, pero, �qu� es aquello que est� con ella? 379 00:30:03,238 --> 00:30:07,408 - Ser� la amiga. - �Lleva un camis�n? 380 00:30:07,409 --> 00:30:11,337 No. Es un uniforme. �Es enfermera! 381 00:30:12,122 --> 00:30:16,292 No para Biff Grimes. 382 00:30:16,293 --> 00:30:18,878 �Qu� hay de malo en una enfermera? Parece bonita... 383 00:30:18,879 --> 00:30:20,998 Te querr� ver la temperatura. 384 00:30:20,999 --> 00:30:23,049 Buena suerte, me vuelvo a casa. 385 00:30:23,050 --> 00:30:25,677 No te puedes ir. T� tambi�n tienes una cita. 386 00:30:25,678 --> 00:30:28,297 Me has apu�alado por la espalda, pero sabr� recuperarme. 387 00:30:28,298 --> 00:30:29,847 �Espera! 388 00:30:29,848 --> 00:30:32,468 Lo estropear�s. Virginia no saldr� sola conmigo. 389 00:30:32,469 --> 00:30:36,362 Las enfermeras son muy divertidas. 390 00:30:36,605 --> 00:30:39,232 Apuesto a que deja que la abraces. 391 00:30:39,233 --> 00:30:43,161 �Y eso es divertido? Tiene el uniforme sucio... 392 00:30:44,947 --> 00:30:49,417 - Puedes quedarte a Virginia. - �No estar�s bromeando? 393 00:30:49,660 --> 00:30:52,245 - Palabra de honor. - M�s alto. 394 00:30:52,246 --> 00:30:54,330 Muy bien. 395 00:30:54,331 --> 00:30:56,958 - Palabra de honor. - As� est� mejor. 396 00:30:56,959 --> 00:30:59,844 Estoy loco por Virginia. 397 00:31:00,587 --> 00:31:05,558 No quiero que piense que lo veo. Mira t� y dime que te parecen. 398 00:31:08,929 --> 00:31:14,442 Desde aqu�, s�lo veo un caballo y me desilusiona bastante. 399 00:31:14,685 --> 00:31:17,270 Este es el plan: no nos detendremos a la primera, 400 00:31:17,271 --> 00:31:20,156 pasar� a galope. Quedaremos bien. 401 00:31:20,399 --> 00:31:23,118 Lleva las riendas, que yo me encargo de la fusta. 402 00:31:23,360 --> 00:31:26,261 Dale. 403 00:31:27,740 --> 00:31:30,382 Ya vienen. 404 00:31:32,953 --> 00:31:35,038 Quieren impresionarnos. 405 00:31:35,039 --> 00:31:37,123 �Crees que los volveremos a ver? 406 00:31:37,124 --> 00:31:40,009 La calle es circular. Volver�n enseguida. 407 00:31:45,883 --> 00:31:48,226 Esta exhibici�n es una locura. Olvid�monos de ella. 408 00:31:48,469 --> 00:31:51,111 Lo que t� digas. 409 00:31:51,597 --> 00:31:56,067 No diremos nada. Los dejamos pasar. 410 00:31:56,310 --> 00:31:58,895 Si ellos dicen algo, nosotras tambi�n. 411 00:31:58,896 --> 00:32:01,781 Si no decimos nada, no decimos nada. 412 00:32:03,067 --> 00:32:06,494 - Baja la vista. - �Qu� baje la vista? 413 00:32:07,780 --> 00:32:10,907 Quedar� claro que somos decentes y no jugar�n con nosotras. 414 00:32:10,908 --> 00:32:14,836 Entonces, �a qu� hemos venido? 415 00:32:17,164 --> 00:32:19,807 Ah� est�n de nuevo. 416 00:32:22,878 --> 00:32:23,920 Pasaremos a su lado. 417 00:32:23,921 --> 00:32:26,005 Nos detendremos y le hablaremos. 418 00:32:26,006 --> 00:32:28,892 Habla t� primero, despu�s me presentas. 419 00:32:36,433 --> 00:32:38,017 Detenlo. 420 00:32:38,018 --> 00:32:40,361 Detenlo t�, ya que lo has alquilado. 421 00:32:42,189 --> 00:32:44,832 Gracias. 422 00:32:45,317 --> 00:32:48,444 No es costumbre que nos aborden caballos desconocidos. 423 00:32:48,445 --> 00:32:51,331 Les pido disculpas por el comportamiento de mi... 424 00:32:51,573 --> 00:32:53,693 �No es usted la chica a la que vend� una entrada esta tarde? 425 00:32:53,694 --> 00:32:56,544 Creo que s�. 426 00:32:56,787 --> 00:33:00,173 Creo que las circunstancias permiten que me presente. 427 00:33:00,416 --> 00:33:02,801 Hugo Barnstead. 428 00:33:03,544 --> 00:33:05,628 Virginia Brush. 429 00:33:05,629 --> 00:33:08,515 Mi gran amiga, Amy Lind. 430 00:33:11,385 --> 00:33:14,270 Mi socio, Biff Grimes. 431 00:33:15,556 --> 00:33:17,675 Es curioso que nuestros caminos se hayan cruzado tan r�pido... 432 00:33:17,676 --> 00:33:21,569 Amy y yo siempre venimos a pasear aqu�. 433 00:33:21,812 --> 00:33:24,939 Biff y yo siempre paseamos al fresco de la noche. 434 00:33:24,940 --> 00:33:28,067 Virginia, d�jate de tonter�as. 435 00:33:28,068 --> 00:33:30,153 Este encuentro fue acordado, todos lo sabemos. 436 00:33:30,154 --> 00:33:33,540 Mi turno comienza a las 11. Hay que espabilar. 437 00:33:34,825 --> 00:33:36,909 D�jate de cumplidos. 438 00:33:36,910 --> 00:33:38,494 Es r�pida... 439 00:33:38,495 --> 00:33:40,580 �Y si nos vamos a pasear? 440 00:33:40,581 --> 00:33:42,665 Si vamos ahora, podr�amos llegar a Harlem. 441 00:33:42,666 --> 00:33:44,243 - Me encantar�a. - Llevar� las riendas, 442 00:33:44,244 --> 00:33:46,594 t� ayuda a subir a las damas. 443 00:33:56,797 --> 00:34:01,969 - De acuerdo, pase. - Tenemos docenas de casos as�, 444 00:34:01,970 --> 00:34:04,821 la mayor�a son de gastroenteritis. 445 00:34:05,064 --> 00:34:07,949 Cuidado con lo que dice. Aqu� hay una se�ora. 446 00:34:21,079 --> 00:34:23,422 �Alto! 447 00:34:41,015 --> 00:34:43,358 �Qu� divertido! 448 00:34:51,943 --> 00:34:54,828 El aire del campo... 449 00:34:57,156 --> 00:35:00,283 Estaba diciendo que el aire del campo... 450 00:35:00,284 --> 00:35:02,669 A m� me gusta el aire de la ciudad. 451 00:35:06,541 --> 00:35:10,210 No hay diferencias entre el aire de la ciudad y el del campo. 452 00:35:10,211 --> 00:35:14,139 Ambos tienen hidr�geno, ox�geno y... 453 00:35:14,882 --> 00:35:18,310 El aire no se ve, �para qu� hablar de �l? 454 00:35:29,480 --> 00:35:31,865 Mi madre fue una de las Bloomer Girls. 455 00:35:36,279 --> 00:35:40,484 He dicho que mi madre fue una de las Bloomer Girls. 456 00:35:41,385 --> 00:35:45,278 �Ten�an monos en el s�tano! 457 00:35:46,021 --> 00:35:49,690 Eran directas, valientes e inteligentes. 458 00:35:49,691 --> 00:35:53,354 Nadie la est� culpabilizando por su madre. 459 00:35:53,355 --> 00:35:56,205 No me disculpo por mi madre. 460 00:35:56,448 --> 00:36:00,117 �Conozco yo a su madre? �Por qu� discutimos a causa de ella? 461 00:36:00,118 --> 00:36:02,462 Y a usted no la conozco. 462 00:36:08,460 --> 00:36:16,559 - Es f�cil conocerme. - Yo soy as�... 463 00:36:18,345 --> 00:36:20,188 Voy a fumar. 464 00:36:23,901 --> 00:36:26,544 �Puedo tambi�n fumar yo? 465 00:36:31,742 --> 00:36:36,171 - �No me diga que fuma! - S�lo cuando estoy aburrida. 466 00:36:37,456 --> 00:36:40,342 Su madre era una Bloomer y usted fuma... 467 00:36:41,127 --> 00:36:45,555 - �Hay m�s en su casa como usted? - Tengo una t�a que es actriz. 468 00:36:46,841 --> 00:36:49,226 �Completa el cuadro! 469 00:36:49,468 --> 00:36:53,397 Pueden decir muchas cosas de Biff Grimes, 470 00:36:53,639 --> 00:36:57,034 �pero no que le ha dado un cigarrillo a una chica! 471 00:36:57,146 --> 00:36:58,808 �Para! �Para! 472 00:37:11,365 --> 00:37:15,294 - Cre�a que era Virginia. - Buena idea... 473 00:37:21,250 --> 00:37:24,920 - Ser�n novios. - �Ya que ella se dej� besar? 474 00:37:24,921 --> 00:37:28,083 Claro. �Dejar�a que un chico la besara si no fuera su novio? 475 00:37:28,084 --> 00:37:30,392 Si fuera simp�tico y guapo, claro que s�. 476 00:37:31,177 --> 00:37:32,719 �Qu� se puede esperar... 477 00:37:32,720 --> 00:37:35,347 ... de una chica que fuma, con una madre Bloomer 478 00:37:35,348 --> 00:37:37,691 y una t�a actriz? 479 00:37:39,519 --> 00:37:42,904 Un beso es inofensivo y divertido. 480 00:37:44,190 --> 00:37:46,575 Incluso no siendo divertido. 481 00:37:47,860 --> 00:37:51,246 - �Quiere decir que...? - Exactamente. 482 00:37:54,617 --> 00:37:57,502 �No le gustar�a casarse con un chico simp�tico? 483 00:37:58,287 --> 00:38:04,000 - No especialmente. - �No cree en el matrimonio? 484 00:38:04,001 --> 00:38:06,086 Es una convenci�n anticuada y tonta 485 00:38:06,087 --> 00:38:08,171 que empez� con los hombres de las cavernas 486 00:38:08,172 --> 00:38:11,299 y rentabilizada por las florister�as y joyer�as. �Qu� es el matrimonio? 487 00:38:11,300 --> 00:38:12,884 �No le gustar�a tener una familia, hijos? 488 00:38:12,885 --> 00:38:16,813 Claro, pero eso no quiere decir que tenga que... 489 00:38:18,099 --> 00:38:22,027 - �Quiere decir que...? - Exacto. 490 00:38:42,081 --> 00:38:44,666 - �Qu� pasa? - �Nos vamos! 491 00:38:44,667 --> 00:38:47,552 �Qu� te sucede? Nos est�bamos conociendo... 492 00:38:53,551 --> 00:38:55,894 - �Quieres decir que...? - Exacto. 493 00:39:00,308 --> 00:39:04,236 Me debes 1 d�lar con 25 centavos. Le he pagado a Baxter. 494 00:39:10,735 --> 00:39:12,819 Es la �ltima vez que salgo contigo a ciegas. 495 00:39:12,820 --> 00:39:15,210 Ha sido una sorpresa may�scula tanto para ti como para mi. 496 00:39:15,211 --> 00:39:17,567 Entonces, �por qu� las has invitado a un paseo en barco? 497 00:39:17,568 --> 00:39:19,876 No las he invitado. Lo propuso Virginia. 498 00:39:21,162 --> 00:39:24,866 Que quede clara una cosa: en el paseo, Virginia es m�a. 499 00:39:24,867 --> 00:39:27,718 Claro. Para compensar lo de esta noche. 500 00:39:28,461 --> 00:39:31,588 D�jame en esa esquina y devu�lvele el coche a Baxter. 501 00:39:31,589 --> 00:39:35,017 Tengo que ir a buscar los billetes de barco a la imprenta. 502 00:39:38,888 --> 00:39:41,531 Hasta ma�ana. 503 00:39:50,691 --> 00:39:53,076 El coche que alquil� Hugo Barnstead. 504 00:39:54,862 --> 00:39:56,446 Buenas noches. 505 00:39:56,447 --> 00:39:58,532 Un momento. 2,50. 506 00:39:58,533 --> 00:40:00,617 - �No le ha pagado? - No. 507 00:40:00,618 --> 00:40:03,203 Me ha dicho que s�. Le he dado 1 d�lar con 25 centavos. 508 00:40:03,204 --> 00:40:05,847 No tengo dinero. 509 00:40:26,394 --> 00:40:28,779 Su marido podr�a ahogarse y nosotros... 510 00:40:44,662 --> 00:40:48,048 Tenemos que hablar sobre los derechos de las mujeres. 511 00:40:49,333 --> 00:40:52,460 No pasa nadie m�s. �Pero tenemos billetes! 512 00:40:52,461 --> 00:40:54,546 - Y huevos cocidos. - No puedo hacer nada. 513 00:40:54,547 --> 00:40:57,432 El reglamento dice que el barco s�lo lleva 750 personas. 514 00:40:59,260 --> 00:41:02,888 �Hemos venido tres mil billetes; dos mil no embarcan! 515 00:41:02,889 --> 00:41:05,273 Es el reglamento... 516 00:41:10,188 --> 00:41:11,771 �Pobre Sr. Grimes! 517 00:41:11,772 --> 00:41:15,701 �Y Virginia, por qu� tiene que quejarse con el pobre Sr. Grimes? 518 00:41:16,986 --> 00:41:21,540 - Hugo ha desaparecido. - Estar� enojado. 519 00:41:26,412 --> 00:41:27,954 �Y si aprovechamos el d�a? 520 00:41:27,955 --> 00:41:32,125 Podemos ir a la Estatua de la Libertad, a Central Park y al Zoo. 521 00:41:32,126 --> 00:41:40,225 Despu�s, podr�amos dar un paseo y comer en un sitio caro. 522 00:41:40,468 --> 00:41:43,353 Y despu�s, ir a bailar a uno de esos jardines elegantes. 523 00:41:44,639 --> 00:41:47,524 - Y m�s tarde... - Estaremos muy cansados. 524 00:42:09,997 --> 00:42:15,752 Para m� es el c�mulo de la elegancia. Inspira muchas cosas, �verdad? 525 00:42:15,753 --> 00:42:19,139 Es m�s que eso, a m� me da hambre. 526 00:42:19,924 --> 00:42:23,310 No, gracias. No quiero perder el apetito para la comida. 527 00:42:37,650 --> 00:42:39,734 Ella ten�a raz�n. 528 00:42:39,735 --> 00:42:42,621 Si un hombre no se puede tomar libertades aqu�, �d�nde entonces? 529 00:42:56,919 --> 00:42:58,538 �Seguro que no quiere un huevo cocido? 530 00:42:58,539 --> 00:43:00,589 Creo que no. 531 00:43:00,590 --> 00:43:03,232 Vamos al Zoo. 532 00:43:22,778 --> 00:43:25,906 Tiene que ser horroroso estar enjaulado as�. 533 00:43:25,907 --> 00:43:28,792 Se tienen el uno al otro. 534 00:43:33,206 --> 00:43:36,633 �Asustando a las mujeres! 535 00:44:29,637 --> 00:44:31,980 Zarzaparrilla para la se�ora. 536 00:44:34,308 --> 00:44:38,236 - �Quiere un trago? - No bebo cerveza. 537 00:44:39,021 --> 00:44:40,564 Vaya ideas que tengo. 538 00:44:40,565 --> 00:44:43,992 Lo que pensar�n de m� si bebo cerveza. 539 00:44:46,821 --> 00:44:49,948 Para m�, usted nunca hace nada mal. 540 00:44:49,949 --> 00:44:53,877 Es la se�ora m�s perfecta del mundo. 541 00:45:01,419 --> 00:45:03,503 Bailemos. 542 00:45:03,504 --> 00:45:05,088 Si�ntate. 543 00:45:05,089 --> 00:45:07,432 Si�ntese antes de que rompa algo. 544 00:45:47,131 --> 00:45:50,258 Tengo influencias. 545 00:45:50,259 --> 00:45:52,644 No sab�a que era tan conocido. 546 00:46:29,924 --> 00:46:32,809 - Espero que le gustara. - Ha sido estupendo. 547 00:46:33,052 --> 00:46:35,437 - Dos d�lares. - �Por qu�? 548 00:46:35,680 --> 00:46:37,764 El Sr. Grimes me dijo que me pagar�a si yo... 549 00:46:37,765 --> 00:46:42,736 Un d�lar con 75 centavos. 550 00:46:45,565 --> 00:46:51,078 - Le tengo que dar 10 peniques. - Est� bien as�. 551 00:46:58,077 --> 00:47:00,162 Disculpe. 552 00:47:00,163 --> 00:47:02,547 Tiene esp�ritu deportivo. 553 00:47:03,291 --> 00:47:06,176 �Qu� tal un paseo en coche por el parque? 554 00:47:06,961 --> 00:47:09,846 Tengo un arreglo con el hombre que alquila los coches. 555 00:47:16,846 --> 00:47:18,430 Buenas noches, y gracias de nuevo. 556 00:47:18,431 --> 00:47:21,593 Este d�a lo recordar� durante mucho tiempo. 557 00:47:21,594 --> 00:47:24,444 Ha sido una experiencia maravillosa. 558 00:47:24,687 --> 00:47:28,073 La recordar� como si fuera una fiesta nacional. 559 00:47:28,858 --> 00:47:30,456 Y aquella canci�n... 560 00:47:30,457 --> 00:47:32,786 Ser� nuestra canci�n. 561 00:47:37,700 --> 00:47:40,085 Tenemos que hacer esto m�s veces. 562 00:47:40,828 --> 00:47:43,455 Tal vez algo menos complicado. 563 00:47:43,456 --> 00:47:48,427 - Me encantar�a. - �Qu� hace ma�ana por la noche? 564 00:47:50,755 --> 00:47:53,640 - Saldr� con Billy Milburn. - �Y el s�bado por la noche? 565 00:47:54,383 --> 00:47:58,053 - Se lo promet� a Hugo. - �Y el lunes? 566 00:47:58,054 --> 00:48:00,397 - El lunes tengo clase de piano. - �Y el martes? 567 00:48:03,768 --> 00:48:06,394 Hay un chico encantador de Brooklyn. 568 00:48:06,395 --> 00:48:08,980 No me molesta que salga con los chicos del barrio, 569 00:48:08,981 --> 00:48:12,409 - ...pero con rufianes... - Jack es muy cosmopolita. 570 00:48:13,152 --> 00:48:14,736 �Madre? 571 00:48:14,737 --> 00:48:17,623 - Son las 10:30 h. - Ya voy. 572 00:48:17,865 --> 00:48:19,950 Buenas noches, y gracias por un bonito d�a. 573 00:48:19,951 --> 00:48:24,921 S� que es muy popular, pero me gustar�a salir con usted. 574 00:48:26,207 --> 00:48:28,550 El mi�rcoles en tres semanas. 575 00:48:30,378 --> 00:48:34,583 �Cuando bailamos y me bes�, fue una de esas cosas insustanciales, 576 00:48:34,584 --> 00:48:38,977 o signific� algo para usted? 577 00:48:39,762 --> 00:48:42,924 �Cree que los beso a todos? 578 00:48:42,925 --> 00:48:45,233 Claro que no. 579 00:48:59,365 --> 00:49:01,750 Hasta el mi�rcoles en tres semanas. 580 00:49:07,832 --> 00:49:11,459 No ha salido nadie perjudicado. La Obra s�lo esperaba 750.000$. 581 00:49:11,460 --> 00:49:15,130 Nos equivocamos y vendimos billetes de m�s, 582 00:49:15,131 --> 00:49:17,716 pero fui espabilado y aprovech� el error. 583 00:49:17,717 --> 00:49:22,187 Estoy harto de que me pisotees. 584 00:49:22,930 --> 00:49:26,358 Cuando el negocio rinda, ya me encargar� de ti. 585 00:49:27,643 --> 00:49:29,763 Un d�a Hugo Barnstead ser� importante en esta ciudad 586 00:49:29,764 --> 00:49:33,657 y Biff Grames tambi�n. Pero no tanto como Hugo. 587 00:49:33,900 --> 00:49:37,286 Hasta ese d�a paga el d�lar con 25 cent. del coche que alquilamos. 588 00:49:37,528 --> 00:49:39,913 Claro. �Tienes cambio de 50? 589 00:49:40,656 --> 00:49:42,254 �Bromeas? 590 00:49:42,255 --> 00:49:43,783 Cuando yo... 591 00:49:43,784 --> 00:49:45,869 M�s dorado en el "B". 592 00:49:45,870 --> 00:49:48,255 Tengo cosas que hacer. Hasta luego. 593 00:49:54,212 --> 00:49:56,838 �Qu� letra m�s bonita! �Es dorado? 594 00:49:56,839 --> 00:50:01,268 - S�. - Est� comenzando. 595 00:50:02,053 --> 00:50:04,673 Puedo entrar en el negocio m�s adelante, pero todav�a no me he decidido. 596 00:50:04,674 --> 00:50:06,723 �Curioso! 597 00:50:06,724 --> 00:50:11,194 Hugo... El Sr. Barnstead es un emprendedor. 598 00:50:12,980 --> 00:50:16,107 - �Sabe que d�a es hoy? - No. �Cu�l? 599 00:50:16,108 --> 00:50:21,079 El mi�rcoles en tres semanas... �No lo recuerda? Salimos juntos. 600 00:50:21,864 --> 00:50:29,421 Es verdad. Pero debo decirle que ha llegado un primo de Scranton... 601 00:50:31,749 --> 00:50:34,376 No puede, �verdad? 602 00:50:34,377 --> 00:50:37,763 �Un primo, de Scranton? 603 00:50:38,548 --> 00:50:41,132 Me he acordado de volver al espect�culo de Tony Pastor, 604 00:50:41,133 --> 00:50:44,561 o a otro sitio con m�sica. 605 00:50:44,562 --> 00:50:47,389 Biff, �sabe qu�? 606 00:50:47,390 --> 00:50:52,361 Acord� salir con usted, y saldr�. Nos vemos en el parque. 607 00:50:52,603 --> 00:50:57,074 Me alegra mucho. �Ir� sola? 608 00:50:57,316 --> 00:51:00,944 Claro. No quiero compartirlo con nadie. 609 00:51:00,945 --> 00:51:03,830 Gracias, Srta. Brush... Virginia. 610 00:51:04,073 --> 00:51:05,421 �A las ocho? 611 00:51:05,422 --> 00:51:08,243 �En punto! 612 00:51:08,244 --> 00:51:11,129 Si usted no lleva a nadie, yo no llevar� a nadie. 613 00:51:11,914 --> 00:51:14,557 Estar� esperando. 614 00:51:19,046 --> 00:51:21,431 �Qu� hace? 615 00:51:32,727 --> 00:51:34,811 Unos d�lares m�s y tendr� la noche solucionada... 616 00:51:34,812 --> 00:51:37,439 Estoy loco por Virginia, �por qu� te dar�a dinero? 617 00:51:37,440 --> 00:51:41,102 - Hablar� bien de ti. - S�lo si me prometes una cosa. 618 00:51:41,103 --> 00:51:42,652 �Qu�? 619 00:51:42,653 --> 00:51:45,296 Cuando descubras que no me puedes pagar, no te enfadas conmigo. 620 00:51:45,781 --> 00:51:48,667 Eres un amigo de tu amigo. 621 00:51:54,123 --> 00:51:55,665 Eres maravilloso. 622 00:51:55,666 --> 00:51:58,309 Tambi�n usted, quien quiera que sea. 623 00:52:06,636 --> 00:52:09,026 Nadie se confunde con esta luz. 624 00:52:09,027 --> 00:52:12,149 Si no hubiera luz, estar�a oscuro. 625 00:52:31,661 --> 00:52:34,004 La librepensadora. 626 00:52:34,247 --> 00:52:38,717 Muy arreglada. �A d�nde va? 627 00:52:40,503 --> 00:52:42,587 �Qu� hace aqu�? 628 00:52:42,588 --> 00:52:45,715 Tengo una noche lejos de las jarras de agua caliente... 629 00:52:45,716 --> 00:52:47,559 No me interesa. 630 00:52:50,930 --> 00:52:54,858 - �Me puedo sentar? - Estamos en un pa�s libre. 631 00:53:00,314 --> 00:53:02,941 L�rguese. Tengo una cita. 632 00:53:02,942 --> 00:53:05,827 Lo s�, me lo ha dicho Virginia. 633 00:53:07,613 --> 00:53:09,998 Prueba de que no se debe confiar en las mujeres, ni en Virginia. 634 00:53:10,741 --> 00:53:13,368 No crea que se va a pegar a nosotros. 635 00:53:13,369 --> 00:53:15,738 No se preocupe. Tan s�lo he venido a tomar el aire 636 00:53:15,739 --> 00:53:18,840 y le prometo ir a d�nde usted quiera que vaya. 637 00:53:19,083 --> 00:53:23,011 Cuando vea que se aproxima Virginia, desaparezca. 638 00:53:23,254 --> 00:53:25,897 Muy bien. 639 00:53:34,223 --> 00:53:36,566 Hace muy buena noche. 640 00:53:41,522 --> 00:53:43,865 Estupenda. 641 00:53:44,484 --> 00:53:48,370 Pronto se ver� la luna. Ayer sali� demasiado temprano. 642 00:53:49,655 --> 00:53:54,626 Ah� est�. A la hora se�alada. 643 00:53:55,912 --> 00:53:58,297 �Qu� hermosa! 644 00:53:59,582 --> 00:54:04,052 A esta hora de la noche todo parece muy tranquilo. 645 00:54:04,795 --> 00:54:10,309 El oto�o llegar� pronto y caer�n las hojas de los �rboles. 646 00:54:11,052 --> 00:54:14,980 Y despu�s llegar� el invierno. No me gusta el invierno. 647 00:54:17,308 --> 00:54:21,695 - Me siento sola en invierno. - �Se siente sola? 648 00:54:24,565 --> 00:54:27,692 S� lo que siente. A mi me pasa lo mismo. 649 00:54:27,693 --> 00:54:31,079 - �Lo siente? - Ligeramente. 650 00:54:33,950 --> 00:54:37,336 �No tiene una cita esta noche? 651 00:54:38,120 --> 00:54:41,506 Los librepensadores est�n muy ocupados. 652 00:54:48,548 --> 00:54:51,433 �Si le hago una pregunta me contestar�? 653 00:54:52,176 --> 00:54:55,062 No necesita contestar si no quiere. 654 00:54:55,304 --> 00:54:58,190 - �De qu� se trata? - �Le gusta Virginia? 655 00:55:01,561 --> 00:55:03,946 �Qu� tiene que ver con usted? 656 00:55:04,689 --> 00:55:08,617 Le gusta, sino no se molestar�a. 657 00:55:10,444 --> 00:55:15,150 Me gusta. La m�sica de Schultze se vuelve l�nguida, 658 00:55:15,151 --> 00:55:17,200 sino no se lo dir�a. 659 00:55:17,201 --> 00:55:22,414 Quiz�s est� loco por ella, pero es que es mi ideal. 660 00:55:22,415 --> 00:55:25,542 Todo hombre tiene un ideal de la persona que le gusta 661 00:55:25,543 --> 00:55:29,212 y, cuando le gusta esa persona, nada m�s tiene importancia. 662 00:55:29,213 --> 00:55:32,599 Es como un dolor 663 00:55:32,842 --> 00:55:36,770 que comienza en el est�mago y sube hasta la garganta. 664 00:55:38,055 --> 00:55:40,941 Es lo que siento por Virginia. 665 00:55:41,184 --> 00:55:49,825 Entiendo. La he visto esta tarde. 666 00:55:55,281 --> 00:55:56,823 Ah� est�. 667 00:55:56,824 --> 00:55:59,467 Desaparezca. 668 00:56:01,537 --> 00:56:04,923 Cre� que ya se habr�an ido. Josephine Miller. 669 00:56:06,209 --> 00:56:08,851 Saluda al Sr. Grimes. 670 00:56:09,337 --> 00:56:11,722 No conseguir� nada m�s de ella. 671 00:56:13,007 --> 00:56:16,935 Tengo una cita. 672 00:56:17,678 --> 00:56:23,191 - Yo tambi�n. - No tienes nada. 673 00:56:24,977 --> 00:56:27,362 �De qu� hablas? 674 00:56:28,105 --> 00:56:30,991 - Esto explica la historia. - �Qu� historia? 675 00:56:32,276 --> 00:56:35,162 Reaccionar como he reaccionado yo. 676 00:56:35,404 --> 00:56:39,333 Virginia se ha casado con Hugo Barnstead esta tarde a las cuatro. 677 00:56:40,618 --> 00:56:43,245 Yo mismo lo afeit� para la boda. 678 00:56:43,246 --> 00:56:46,632 Todav�a no s� lo que me impidi� rebanarle el cuello. 679 00:56:51,587 --> 00:56:53,672 No me sorprende. 680 00:56:53,673 --> 00:56:55,757 Se han ido a las Cataratas del Ni�gara. 681 00:56:55,758 --> 00:56:57,843 Hugo reserv� el tren con coche cama. 682 00:56:57,844 --> 00:56:59,386 �No te incomoda? 683 00:56:59,387 --> 00:57:03,315 Me debes cuatro d�lares. 684 00:57:04,100 --> 00:57:07,227 Ten�a una cita con Amy. 685 00:57:07,228 --> 00:57:10,355 - Has dicho Virginia. - He dicho Amy. 686 00:57:10,356 --> 00:57:14,284 Tendr�as jab�n en los o�dos. �Por qu� crees que se ha arreglado? 687 00:57:15,027 --> 00:57:18,155 Y yo tengo una cita todos los mi�rcoles. 688 00:57:18,156 --> 00:57:21,283 �Y las veces que dijiste en la barber�a 689 00:57:21,284 --> 00:57:23,403 que ella no estaba bien de la cabeza? 690 00:57:23,404 --> 00:57:26,496 Amy, no. Virginia. 691 00:57:26,497 --> 00:57:29,383 Siempre se supo lo de Virginia y Hugo. 692 00:57:29,625 --> 00:57:31,209 Incluso yo les ayud�. 693 00:57:31,210 --> 00:57:39,009 Si quisiera a Virginia, �crees que dejar�a que Hugo se la llevara? 694 00:57:39,010 --> 00:57:42,437 Sabes que nadie me toma el pelo. 695 00:57:42,680 --> 00:57:45,265 Si no nos damos prisa, llegaremos tarde al espect�culo. 696 00:57:45,266 --> 00:57:48,694 Entonces, �no tengo posibilidad de recuperar mis cuatro d�lares? 697 00:57:51,022 --> 00:57:53,907 Enti�ndelo... 698 00:57:54,150 --> 00:57:57,035 Amy es m�s simp�tica que Virginia. 699 00:57:57,778 --> 00:58:00,664 �Te gustar�a tener dos d�lares m�s? 700 00:58:05,077 --> 00:58:07,963 No quiero gastar mucho con ella. 701 00:58:09,248 --> 00:58:12,134 En Grecia, hay muchas palabras para ti. 702 00:58:13,419 --> 00:58:16,062 Ha sido un placer. 703 00:58:17,089 --> 00:58:19,674 Hermanas... Buenas noches. 704 00:58:19,675 --> 00:58:22,802 Cuando suba al tren, ojal� que se parta las piernas. 705 00:58:22,803 --> 00:58:25,430 Eso no es muy amigable. Supongo que sabr�a... 706 00:58:25,431 --> 00:58:29,359 - Se lo he intentado decir. - �Ha venido a consolarme? 707 00:58:29,602 --> 00:58:31,945 �No quiero consuelo! 708 00:58:34,273 --> 00:58:37,159 - Ten�a raz�n. - �Sobre qu�? 709 00:58:37,401 --> 00:58:39,486 - Ten�a toda la raz�n. - �Sobre qu�? 710 00:58:39,487 --> 00:58:45,742 Acert� de lleno, el matrimonio es traidor. 711 00:58:45,743 --> 00:58:48,370 Conocemos a una chica, la tratamos bien, 712 00:58:48,371 --> 00:58:49,948 nos comportamos respetuosamente, cuidamos nuestro lenguaje, 713 00:58:49,949 --> 00:58:52,707 y se casa con otro. 714 00:58:52,708 --> 00:58:54,793 �Ten�a usted raz�n! �Qu� es el matrimonio? 715 00:58:54,794 --> 00:58:57,179 Si un tipo conoce a una chica y se gustan mutuamente... 716 00:58:58,464 --> 00:59:00,807 �Quiere decir que...? 717 00:59:01,050 --> 00:59:03,435 S�. 718 00:59:04,720 --> 00:59:13,862 A mi me gusta usted, y yo le gusto, �no es cierto? 719 00:59:14,105 --> 00:59:17,232 - Me gusta, pero... - Entonces, �por qu� no? 720 00:59:17,233 --> 00:59:20,118 �Su�lteme! 721 00:59:23,990 --> 00:59:28,460 - �Qu� le sucede? - �Nunca me hab�an insultando tanto! 722 00:59:29,203 --> 00:59:32,873 - �De qu� habl�bamos entonces? - Una chica puede hablar... 723 00:59:32,874 --> 00:59:34,416 Dijo que su madre hab�a sido una Bloomer. 724 00:59:34,417 --> 00:59:37,844 Mi padre no la dej�, pero ella las respetaba. 725 00:59:38,087 --> 00:59:40,172 Apuesto que su t�a nunca pis� un escenario. 726 00:59:40,173 --> 00:59:44,843 - Lo hizo, en una obra en la iglesia. - Todo es falso. Nunca ha fumado. 727 00:59:44,844 --> 00:59:48,006 A veces me los llevo a la boca, pero nunca he encendido ninguno. 728 00:59:48,007 --> 00:59:50,056 �Lo sab�a! 729 00:59:50,057 --> 00:59:52,177 Cien por cien falsa. 730 00:59:52,178 --> 00:59:54,227 Deje de llorar. 731 00:59:54,228 --> 00:59:56,613 Es preferible o�r un barril vac�o. 732 00:59:57,899 --> 01:00:05,998 No llore... No tenga remordimientos. 733 01:00:08,826 --> 01:00:12,254 Ni siquiera ha fumado... 734 01:00:16,125 --> 01:00:20,053 Yo nunca me he tragado el humo. �Qu� le parece? 735 01:00:23,424 --> 01:00:27,352 Gracias por la forma en que me ayud� cuando Nick estaba aqu�, 736 01:00:27,595 --> 01:00:31,023 diciendo que ten�amos una cita. - No ha sido nada. 737 01:00:33,351 --> 01:00:35,220 Hoy debe ser el d�a del desfile de los licenciados. 738 01:00:35,221 --> 01:00:37,529 La banda de Schultze est� afinada. 739 01:00:38,815 --> 01:00:43,285 Creo que es usted una chica muy simp�tica. 740 01:00:50,827 --> 01:00:54,755 �No le molesta que le haga una pregunta? 741 01:00:54,997 --> 01:00:58,383 - No. - �En serio? 742 01:00:59,168 --> 01:01:04,640 - Supongo que no. - �Puedo ser su novio? 743 01:01:10,638 --> 01:01:14,024 - �Quiere? - Quiero. 744 01:01:19,480 --> 01:01:22,107 Est� bien. 745 01:01:22,108 --> 01:01:24,451 �Puedo ir a visitarla a su casa? 746 01:01:27,822 --> 01:01:30,984 Me gustar�a, pero... 747 01:01:30,985 --> 01:01:34,619 Lo s�, es mi fama. 748 01:01:34,620 --> 01:01:38,548 Es la fama de su padre. 749 01:01:39,292 --> 01:01:42,177 Podemos vernos aqu�, y salir. 750 01:01:44,505 --> 01:01:47,391 Pero esta noche no. No me apetece. 751 01:01:48,676 --> 01:01:53,146 - Lo entiendo. - Puedo acompa�arla a casa. 752 01:02:00,688 --> 01:02:05,117 �Tenemos un trato? 753 01:02:05,359 --> 01:02:10,330 Pero nada de cigarrillos, encendidos o no. 754 01:02:10,573 --> 01:02:14,242 Y nada de Bloomer. 755 01:02:14,243 --> 01:02:16,886 No quiero nada de eso. 756 01:02:22,043 --> 01:02:24,928 �Me quiere besar? 757 01:02:31,427 --> 01:02:33,547 Espero que se acerque a las cataratas, se moje los pies 758 01:02:33,548 --> 01:02:36,940 y se constipe. �Eso espero! 759 01:02:50,550 --> 01:02:57,551 - �No crees que es un poco ordinario? - Un poco. 760 01:02:57,793 --> 01:03:01,421 Para un tipo que se licenci� en un mes no es nada especial... 761 01:03:01,422 --> 01:03:04,307 Creo que est� bien. 762 01:03:05,092 --> 01:03:07,677 Quiz�s me den la exclusiva de las dentaduras del zoo. 763 01:03:07,678 --> 01:03:10,321 Mi padre conoce a un tipo de Tammany. 764 01:03:15,519 --> 01:03:18,104 Ojal� lo hicieras ahora. 765 01:03:18,105 --> 01:03:21,232 Repartir leche toda la noche y estudiar por la tarde. 766 01:03:21,233 --> 01:03:23,860 S�lo queda un mes. Lo abandonar�a hace ya tiempo 767 01:03:23,861 --> 01:03:26,746 si el caballo no tuviera una dentadura tan interesante. 768 01:03:29,075 --> 01:03:31,660 �Sabes lo que deber�amos hacer esta noche? 769 01:03:31,661 --> 01:03:35,330 Ir a cenar a un sitio elegante. 770 01:03:35,331 --> 01:03:40,302 - �Por qu�? - Es una especie de aniversario. 771 01:03:41,045 --> 01:03:43,930 Nos hemos casado hace a�o y medio. 772 01:03:44,715 --> 01:03:48,885 - �Y? - Estaba seguro que no te acordar�as. 773 01:03:48,886 --> 01:03:52,013 Biff Grimes est� muy ocupado como para molestarse en minucias. 774 01:03:52,014 --> 01:03:54,599 �Y un beso y medio? 775 01:03:54,600 --> 01:03:56,720 En 20 minutos, cuando acabe esto. 776 01:03:56,721 --> 01:03:59,571 Ir� a tu lado. 777 01:04:13,327 --> 01:04:15,970 Pase. 778 01:04:17,873 --> 01:04:20,500 �Vaya viajecito! �Por qu� no tienes tel�fono? 779 01:04:20,501 --> 01:04:23,386 El pr�ximo mes tendremos todos los aparatejos modernos. 780 01:04:23,629 --> 01:04:25,714 - �No te sientas? - No tengo tiempo. 781 01:04:25,715 --> 01:04:28,299 Tu padre est� peleando en el bar de Big Joe. 782 01:04:28,300 --> 01:04:30,419 - Es mejor que vayas. - �Qui�n ganaba cuando saliste? 783 01:04:30,420 --> 01:04:32,470 - �T� que crees? - Es mejor que me ponga el sombrero. 784 01:04:32,471 --> 01:04:36,141 No necesitas pelearte t� para librar a tu padre de una paliza. 785 01:04:36,142 --> 01:04:38,485 - Ahora ya me conoces. - Puedes estar seguro. 786 01:04:38,728 --> 01:04:42,155 - Tengo la sanguijuela lista. - El aniversario... 787 01:04:45,276 --> 01:04:47,619 No pongas m�s tus pies aqu�. 788 01:04:49,447 --> 01:04:52,332 La responsabilidad de mi mala conducta est� en mi dentadura. 789 01:04:52,575 --> 01:04:55,493 No quiero ir a casa, ya he descansado mucho. 790 01:04:55,494 --> 01:04:58,121 Yo tambi�n lo creo. Sali� hace m�s de una hora. 791 01:04:58,122 --> 01:05:00,206 �Por qu� tuvo que pelear con tres? 792 01:05:00,207 --> 01:05:04,878 Nunca nadie se burl� de tu padre. 793 01:05:04,879 --> 01:05:06,963 Me enfrent� a un batall�n. 794 01:05:06,964 --> 01:05:08,548 Yo tampoco acab� bien, 795 01:05:08,549 --> 01:05:10,126 pero fue debido a la dentadura, que me empez� a doler. 796 01:05:10,127 --> 01:05:11,676 Es mejor que venga a mi casa. 797 01:05:11,677 --> 01:05:15,882 Ya me conoces. Ll�vame a la casa de la Sra. Mulcaney. 798 01:05:15,883 --> 01:05:18,733 Su marido est� fuera. 799 01:05:23,147 --> 01:05:26,032 Arr�glese. Es Virginia. 800 01:05:34,617 --> 01:05:36,701 �Hace tantos a�os! 801 01:05:36,702 --> 01:05:39,045 �Est� preciosa! 802 01:05:40,331 --> 01:05:44,259 �Es otro morat�n o es el mismo? 803 01:05:45,544 --> 01:05:48,672 - Es reciente. - Es usted incorregible. 804 01:05:48,673 --> 01:05:51,558 Creo que s�. �Qu� hace aqu�? 805 01:05:51,801 --> 01:05:53,920 No me he olvidado de mi barrio ni de mis amigos 806 01:05:53,921 --> 01:05:56,513 s�lo porque a Hugo le vaya bien. 807 01:05:56,514 --> 01:05:59,099 �D�nde est� Amy? �Qu� es de ella? 808 01:05:59,100 --> 01:06:01,985 Nada especial: est� casada conmigo. 809 01:06:02,228 --> 01:06:05,113 Despu�s de que usted lo abandonara. 810 01:06:05,356 --> 01:06:07,475 Mi padre. La Sra. Barnstead. 811 01:06:07,476 --> 01:06:10,068 Es un placer. 812 01:06:10,069 --> 01:06:14,498 Me encantar�a que fuesen a cenar a mi casa. A Hugo tambi�n. 813 01:06:15,282 --> 01:06:17,367 �Qu� tal esta noche? 814 01:06:17,368 --> 01:06:20,754 Lo siento, pero esta noche no puedo. 815 01:06:22,039 --> 01:06:26,209 �Por qu� no vienen Amy y usted a cenar ma�ana? 816 01:06:26,210 --> 01:06:28,294 - No s�. - Ser� muy divertido. 817 01:06:28,295 --> 01:06:30,957 Hay un nuevo plato, tra�do por los emigrantes italianos. 818 01:06:30,958 --> 01:06:34,309 Creo que se llama espagueti. 819 01:06:36,637 --> 01:06:38,221 Tratar� de convencer a Amy. 820 01:06:38,222 --> 01:06:40,807 �Maravilloso! Hasta las ocho en punto. 821 01:06:40,808 --> 01:06:43,193 Gramercy Park South, 18. 822 01:06:43,936 --> 01:06:45,805 �Puedo llevarlo a alg�n sitio? 823 01:06:45,806 --> 01:06:48,106 No, gracias. Ir� en tren. 824 01:06:48,107 --> 01:06:51,234 - Vivo a pocas calles de aqu�. - Suba. 825 01:06:51,235 --> 01:06:53,320 Gracias. 826 01:06:53,321 --> 01:06:56,206 Salude a Amy. Hasta ma�ana. 827 01:07:22,183 --> 01:07:25,345 Biff no tiene cerebro, este no es su lugar. 828 01:07:25,346 --> 01:07:26,930 No necesitas hacerte el importante. 829 01:07:26,931 --> 01:07:29,481 Y le debes un favor. 830 01:07:29,482 --> 01:07:32,644 �Por qu� est�s tan interesada en Biff? 831 01:07:32,645 --> 01:07:36,279 Amy es mi amiga y lo est� pasando mal. 832 01:07:36,280 --> 01:07:37,822 Es obvio que Biff todav�a tiene buen aspecto. 833 01:07:37,823 --> 01:07:40,985 Me cansas. Y si vas a la oficina, que es d�nde deber�as estar. 834 01:07:40,986 --> 01:07:43,594 Si llegu� a lo que soy, ha sido con tu ayuda. 835 01:08:04,016 --> 01:08:06,136 �No puedes ser agradable de vez en cuando? 836 01:08:06,137 --> 01:08:08,186 A veces lo pienso, 837 01:08:08,187 --> 01:08:10,814 pero despu�s recuerdo que me he casado contigo. 838 01:08:10,815 --> 01:08:15,786 Si quisieras, le buscar�as algo a Biff. 839 01:08:16,529 --> 01:08:18,914 Lo intentar�. 840 01:08:20,700 --> 01:08:23,361 Tengo un puesto para un tipo que sea principiante. 841 01:08:23,362 --> 01:08:27,255 - �Cu�l? - Vice-presidente. 842 01:08:27,999 --> 01:08:30,383 Gracias. 843 01:08:51,981 --> 01:08:56,451 S�lo hay una l�mpara el�ctrica as� en toda la ciudad: esta. 844 01:08:56,694 --> 01:08:58,778 Me cost� una fortuna. 845 01:08:58,779 --> 01:09:01,399 Y las sillas... Fueron encargadas por un millonario, 846 01:09:01,400 --> 01:09:04,251 pero yo pagu� m�s. 847 01:09:07,121 --> 01:09:10,006 Todos los cuadros son de un maestro italiano, 848 01:09:10,750 --> 01:09:13,376 Giovanni Aicolucci Calissano. 849 01:09:13,377 --> 01:09:14,919 Vaya nombrecito. 850 01:09:14,920 --> 01:09:17,005 Cuando estuvimos en Londres fuimos a o�r a Caruso. 851 01:09:17,006 --> 01:09:20,433 Tiene una voz excelente, para quien entienda lo que dice. 852 01:09:23,804 --> 01:09:26,389 �Todav�a no me creo lo de la luz el�ctrica! �No ser� peligrosa? 853 01:09:26,390 --> 01:09:29,033 No si se pagan las facturas. 854 01:09:29,518 --> 01:09:32,946 Mi padre, y su padre, eran pobres y siempre se las arreglaron con luz de gas. 855 01:09:38,402 --> 01:09:40,987 Es un vestido precioso, nunca vi otro igual. 856 01:09:40,988 --> 01:09:45,459 Tienen cosas hermosas en Par�s. Quise comprarme todos... 857 01:09:45,701 --> 01:09:51,173 - Creo que los compraste. - El tuyo tambi�n es bonito. 858 01:09:52,458 --> 01:09:57,429 �No lo conoces? Es aquel azul que te gustaba tanto. 859 01:09:58,214 --> 01:10:00,298 Ya me gustar�a a mi saberme hacer mis vestidos. 860 01:10:00,299 --> 01:10:04,469 El s�bado ve a Siegl & Coopers y compra los mejores vestidos. 861 01:10:04,470 --> 01:10:06,813 - Estar�a bien. - Compra dos o tres. 862 01:10:08,641 --> 01:10:12,569 Nosotros lo hacemos mejor que los franceses. 863 01:10:13,854 --> 01:10:15,939 Sonar� horrible que diga esto, 864 01:10:15,940 --> 01:10:19,102 pero nunca com� una sopa tan buena, �de qu� es? 865 01:10:19,103 --> 01:10:21,653 Lleg� a prop�sito de Baltimore. 866 01:10:21,654 --> 01:10:24,539 �Qu� bobada! Pues deber�amos ir a comerla all�. 867 01:10:28,953 --> 01:10:31,338 Estos son los espaguetis. 868 01:10:33,666 --> 01:10:36,009 �De d�nde habr� sacado que se parec�an a un bistec? 869 01:10:36,252 --> 01:10:38,913 Los italianos entienden de comida. 870 01:10:38,914 --> 01:10:43,308 Nosotros cocinamos mejor. 871 01:10:44,593 --> 01:10:48,522 No s� lo que le pasa, nunca opina sobre las cosas extranjeras. 872 01:10:49,307 --> 01:10:54,277 Cojan un tenedor y una cuchara para la salsa. 873 01:11:00,776 --> 01:11:06,024 Esto no es una visita social. Cuando un hombre sube de repente 874 01:11:06,025 --> 01:11:08,575 y tengo que decir espectacularmente 875 01:11:08,576 --> 01:11:11,703 Antes de que les cuente la historia de su vida, 876 01:11:11,704 --> 01:11:15,132 es mejor que les des la noticia. Hugo me la dijo esta noche. 877 01:11:15,374 --> 01:11:18,760 Quiere que trabaje con �l en la firma. 878 01:11:20,046 --> 01:11:23,715 - �Hablas en serio? - Hemos crecido juntos... 879 01:11:23,716 --> 01:11:28,145 Promet� que ver�a por ti. No me olvido de los amigos. 880 01:11:28,929 --> 01:11:34,401 Con respecto a los espaguetis, el tenedor contra la cuchara. 881 01:11:34,644 --> 01:11:37,529 No s� que decir. 882 01:11:38,314 --> 01:11:41,199 Durante estos a�os he estudiado para ser dentista. 883 01:11:41,442 --> 01:11:43,561 �He aprendido un mont�n de apuntes! 884 01:11:43,562 --> 01:11:45,612 �Y d�nde va a ser la cl�nica? 885 01:11:45,613 --> 01:11:48,999 Tengo dos firmas. Ser�s el director de una de ellas. 886 01:11:50,826 --> 01:11:53,446 No consigo comer los espaguetis. 887 01:11:53,447 --> 01:11:56,298 Quiz�s sea al contrario. 888 01:11:58,125 --> 01:11:59,668 No te pagar� m�s de lo que ganas ahora, 889 01:11:59,669 --> 01:12:03,096 pero, pasados seis meses, cuando conozcas el negocio... 890 01:12:08,552 --> 01:12:10,637 No s� c�mo agradec�rtelo. 891 01:12:10,638 --> 01:12:13,281 S�lo puedo decir que lo intentar�. 892 01:12:14,809 --> 01:12:17,152 �Est�n vivos! 893 01:12:19,480 --> 01:12:22,908 �Por qu� no confesamos a Guiseppe que no sabemos comer los espaguetis 894 01:12:23,150 --> 01:12:25,235 y le pedimos que nos ense�e? 895 01:12:25,236 --> 01:12:28,121 Sabes es Giuseppe es un esnob. Se despedir�. 896 01:12:28,364 --> 01:12:32,292 Si mostramos que no tenemos miedo y lo vemos directamente a los ojos... 897 01:12:33,035 --> 01:12:34,619 Es muy simple. 898 01:12:34,620 --> 01:12:38,006 Pongan el tenedor sobre la cuchara. 899 01:12:38,249 --> 01:12:40,333 Vamos a intentarlo. 900 01:12:40,334 --> 01:12:42,977 No es nada. 901 01:12:50,761 --> 01:12:52,345 �Qu� pasa? 902 01:12:52,346 --> 01:12:54,431 No se puede confiar en estas extravagancias. 903 01:12:54,432 --> 01:12:56,516 - �Qu� ha sido eso? - Debe ser un fusible. 904 01:12:56,517 --> 01:12:59,402 Tengo cerillas. Encender� unas velas. 905 01:13:00,688 --> 01:13:03,031 Jenkins, traiga f�sforos. 906 01:13:06,944 --> 01:13:09,529 Le dije a Tom Eddison que no funcionaba. 907 01:13:09,530 --> 01:13:11,114 �Podemos ayudar? 908 01:13:11,115 --> 01:13:13,458 Ten�a cerillas por aqu�. No s� d�nde las he dejado. 909 01:13:14,744 --> 01:13:17,871 - Lamento lo sucedido. - Nos hemos divertido mucho. 910 01:13:17,872 --> 01:13:20,757 Me gustaron mucho los huevos con jam�n. 911 01:13:21,000 --> 01:13:22,584 �Nos vemos ma�ana en el despacho? 912 01:13:22,585 --> 01:13:25,971 Todav�a no me lo creo. Gracias otra vez. 913 01:13:31,093 --> 01:13:33,178 Trepar�a para mi bolsillo. 914 01:13:33,179 --> 01:13:37,357 Cuidado con la capucha. 915 01:13:38,643 --> 01:13:41,285 Buenas noches. 916 01:13:45,941 --> 01:13:48,026 �No me lo creo! Esta ma�ana era lechero 917 01:13:48,027 --> 01:13:51,413 e iba a ser dentista el pr�ximo mes, pero ahora soy un ejecutivo. 918 01:13:51,656 --> 01:13:54,818 Y ya te llegar� el momento de traer la sopa de Baltimore. 919 01:13:54,819 --> 01:13:57,669 Claro. Despu�s iremos a Londres a o�r a Caruso. 920 01:13:57,912 --> 01:14:00,554 Si �l cant� para ellos, cantar� para nosotros. 921 01:14:04,168 --> 01:14:07,596 Ha sido muy rom�ntico tu abrazo y el beso. 922 01:14:07,838 --> 01:14:11,224 - �Cu�ndo? - Cuando se apagaron las luces. 923 01:14:11,467 --> 01:14:18,523 - No fui yo. - Giuseppe tampoco. 924 01:14:25,856 --> 01:14:28,499 No me gusta. Quiero otros. 925 01:14:30,569 --> 01:14:33,455 �El contrato est� en mi despacho? 926 01:14:43,582 --> 01:14:46,745 �Han llegado ya los peri�dicos de la tarde? 927 01:14:46,746 --> 01:14:49,596 Todav�a no. 928 01:14:50,381 --> 01:14:52,724 Tendr� que leer esto otra vez. 929 01:15:16,907 --> 01:15:18,450 - Firma. - �Qu� es? 930 01:15:18,451 --> 01:15:20,535 Nada importante, s�lo unas especificaciones. 931 01:15:20,536 --> 01:15:23,198 En los �ltimos seis meses s�lo he firmado papeles 932 01:15:23,199 --> 01:15:24,706 que no entiendo. 933 01:15:24,707 --> 01:15:28,135 Cre�a que un ejecutivo hac�a otras cosas. 934 01:15:28,377 --> 01:15:30,462 �Y a mi despacho no llega ni una sola carta! 935 01:15:30,463 --> 01:15:33,048 Ordenar� que me traigan cartas todas las ma�anas. 936 01:15:33,049 --> 01:15:36,211 Me estoy volviendo loco. 937 01:15:36,212 --> 01:15:38,261 �De qu� te quejas? 938 01:15:38,262 --> 01:15:39,339 Tienes un despacho bonito, tu padre trabaja con nosotros, 939 01:15:39,340 --> 01:15:42,190 y est�s aprendiendo el negocio. 940 01:15:42,975 --> 01:15:48,447 No va a tardar que sepas lo que firmas. Voy a comer al club. 941 01:15:48,689 --> 01:15:51,983 Preparar� los papeles que firmar�s esta tarde. 942 01:15:51,984 --> 01:15:54,374 Despu�s de que haya le�do los peri�dicos, 943 01:15:54,375 --> 01:15:56,731 ir� a ver d�nde est� trabajando mi padre. 944 01:15:56,732 --> 01:15:59,583 Buena idea. 945 01:16:31,440 --> 01:16:33,024 Dame el matillo. 946 01:16:33,025 --> 01:16:35,368 Ve a ver si est�n bien los andamios. 947 01:17:07,101 --> 01:17:13,615 No dejes que la Sra. Mulchaney y las otras se lleven un disgusto muy grande. 948 01:17:15,443 --> 01:17:18,829 No se est� muriendo. 949 01:17:19,071 --> 01:17:21,698 S� que lo estoy. 950 01:17:21,699 --> 01:17:25,085 Los chicos de la barber�a han apostado que se va a librar. 951 01:17:25,870 --> 01:17:28,213 No puedo hacer nada. 952 01:17:29,498 --> 01:17:34,469 No vamos a permitir que se burlen. 953 01:17:38,883 --> 01:17:44,396 Tiene gracia, pero me ha dejado de doler la dentadura. 954 01:17:47,767 --> 01:17:52,195 Aqu� est� muy solo. �Y si se cambia al pasillo de las mujeres? 955 01:18:20,091 --> 01:18:23,218 Usted es el abogado. �Para qu� le pagamos? 956 01:18:23,219 --> 01:18:29,232 Los materiales violaban las normativas. 957 01:18:31,018 --> 01:18:36,773 Yo no sab�a nada. Me limit� a firmar. 958 01:18:36,774 --> 01:18:42,245 No entiendo nada de nada; s�lo quer�a ahorrar costes. 959 01:18:42,488 --> 01:18:46,157 En teor�a, no tiene nada que ver con la empresa. 960 01:18:46,158 --> 01:18:49,044 No lo pueden acusar de nada. 961 01:18:52,915 --> 01:18:56,042 �Quiere decir que otra vez tendr� que soportarlo todo? 962 01:18:56,043 --> 01:18:57,627 No. 963 01:18:57,628 --> 01:19:00,213 Siempre hay una manera de salir. 964 01:19:00,214 --> 01:19:01,798 Haremos todo lo que podamos, �no es as�? 965 01:19:01,799 --> 01:19:03,883 Hay poco que hacer. 966 01:19:03,884 --> 01:19:07,813 Pronto ser�n las elecciones, el delegado querr� condiciones... 967 01:19:12,226 --> 01:19:17,697 Toda la vida he estado culpabiliz�ndome por cosas que t� has hecho. 968 01:19:17,940 --> 01:19:22,110 �Crees que quer�a que se derrumbase la pared? 969 01:19:22,111 --> 01:19:23,730 Estamos en el mismo barco. 970 01:19:23,731 --> 01:19:26,281 No s� si quer�as... 971 01:19:26,282 --> 01:19:30,210 Venimos de la comisar�a. Tenemos una orden. 972 01:19:30,995 --> 01:19:33,079 No hay nadie. 973 01:19:33,080 --> 01:19:35,723 Vamos a ver. 974 01:19:59,231 --> 01:20:02,117 �Vendr�s por las buenas? 975 01:20:03,903 --> 01:20:08,373 Te fugaste. No lo repitas. 976 01:20:08,616 --> 01:20:11,501 - �Qu� quieren? - Venimos a detenerte. 977 01:20:11,744 --> 01:20:14,629 No tengo nada que ver. 978 01:20:16,957 --> 01:20:20,343 Si me quieren detener, det�nganme. 979 01:20:27,885 --> 01:20:32,355 Han sido muy amables por haber venido. 980 01:20:34,141 --> 01:20:36,261 Con gusto acepto su propuesta. 981 01:20:36,262 --> 01:20:39,654 - �Qu� sucede? - Nada. 982 01:20:40,398 --> 01:20:42,482 Le estaba contando a Charlie... 983 01:20:42,483 --> 01:20:45,368 �Conoces a Charley Brown y a Matt Hughes? 984 01:20:46,153 --> 01:20:48,497 Son polic�as. 985 01:20:49,281 --> 01:20:51,366 Ir�n a Coney Island el mi�rcoles. 986 01:20:51,367 --> 01:20:52,909 �O ser� el jueves? 987 01:20:52,910 --> 01:20:55,796 La comisi�n ha venido a decirme 988 01:20:56,580 --> 01:20:59,466 �Qu� amables! 989 01:21:01,794 --> 01:21:05,180 �Quieren que me vaya para arreglar el asunto? 990 01:21:05,423 --> 01:21:08,065 Es muy buena idea. 991 01:21:11,679 --> 01:21:14,064 No tardar� demasiado. 992 01:21:15,850 --> 01:21:18,492 �Me esperar�s? 993 01:21:20,021 --> 01:21:22,663 Esperar�. 994 01:23:04,125 --> 01:23:05,667 �Ha sido fant�stico! 995 01:23:05,668 --> 01:23:09,596 Siempre le he tenido un miedo mortal al taladro, pero no he sentido nada. 996 01:23:09,839 --> 01:23:11,458 No me creo que todav�a seas un estudiante. 997 01:23:11,459 --> 01:23:14,551 Estoy esperando mi diploma. 998 01:23:14,552 --> 01:23:17,194 Abra m�s. 999 01:23:17,680 --> 01:23:19,764 Por hoy es suficiente. 1000 01:23:19,765 --> 01:23:22,350 Un hombre con tu habilidad no deber�a estar en la c�rcel. 1001 01:23:22,351 --> 01:23:24,736 Hablar� con el gobernador para solicitar el indulto. 1002 01:23:27,565 --> 01:23:29,950 B�baselo. 1003 01:23:34,363 --> 01:23:36,448 �Idiota! 1004 01:23:36,449 --> 01:23:39,576 �No te impresiona que no haya sentido nada! Has hecho un agujero en el puente. 1005 01:23:39,577 --> 01:23:41,119 Recuerde que soy un estudiante todav�a. 1006 01:23:41,120 --> 01:23:45,048 �Vuelve a tu celda! �El puente me cost� 100 d�lares! 1007 01:23:45,291 --> 01:23:47,375 Eso no estropear� lo de mi indulto, �verdad? 1008 01:23:47,376 --> 01:23:48,974 Te pondr� en aislamiento. 1009 01:23:48,975 --> 01:23:50,503 �Incluso en las mazmorras! 1010 01:23:50,504 --> 01:23:54,975 Si me necesita, ya sabe d�nde estoy. 1011 01:24:21,827 --> 01:24:24,713 �Le gust� a Biff la idea de que te mudaras para aqu�? 1012 01:24:25,498 --> 01:24:29,926 No se lo he dicho. Le cuento pocas cosas en las cartas. 1013 01:24:30,711 --> 01:24:34,097 Es extra�o que no haya querido que nadie lo esperara. 1014 01:24:37,468 --> 01:24:42,981 Tiene que pasar por aqu�. Lo prefiero as�. 1015 01:24:45,309 --> 01:24:49,237 Me voy. Tres son multitud. 1016 01:24:49,480 --> 01:24:52,607 Dile a Biff que le cortar� el pelo y lo afeitar� gratis. 1017 01:24:52,608 --> 01:24:54,693 Gracias. 1018 01:24:54,694 --> 01:24:57,579 Pero tiene que pagar el lavado. 1019 01:25:29,312 --> 01:25:31,954 Hola, Amy. 1020 01:25:36,610 --> 01:25:38,995 Soy yo. 1021 01:25:42,783 --> 01:25:47,254 Iba directo a casa. No quer�a que nadie me esperase. 1022 01:25:47,997 --> 01:25:50,382 Lo s�. 1023 01:25:53,210 --> 01:25:57,139 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 1024 01:25:57,923 --> 01:26:00,008 Sal� hacia el mediod�a. 1025 01:26:00,009 --> 01:26:02,594 El director se port� muy bien. 1026 01:26:02,595 --> 01:26:06,523 Me dio la mano y me dese� buena suerte. 1027 01:26:10,936 --> 01:26:15,407 - �Contenta de verme? - Sabes que s�. 1028 01:26:17,735 --> 01:26:21,363 Me gusta verte, me gusta estar de vuelta. 1029 01:26:21,364 --> 01:26:26,334 Cinco a�os... Me han parecido diez. 1030 01:26:34,502 --> 01:26:40,515 Quiero agradecerte todo. 1031 01:26:45,429 --> 01:26:55,113 - �Est�s bien? - Lo estoy. Es por verte. 1032 01:26:58,985 --> 01:27:02,112 He aprendido mucho. 1033 01:27:02,113 --> 01:27:07,083 Hay mucha bondad en las personas si sabemos buscarla. 1034 01:27:08,911 --> 01:27:10,996 Pero pasamos por la vida diciendo 1035 01:27:10,997 --> 01:27:14,624 "Yo tengo la raz�n, son los dem�s los que se equivocan". 1036 01:27:14,625 --> 01:27:19,596 - Lo s�. - Siempre lo has sabido. 1037 01:27:24,677 --> 01:27:30,690 �Schultze toca algo nuevo? 1038 01:27:31,475 --> 01:27:34,861 "Let the best of the world go by". 1039 01:27:40,089 --> 01:27:42,702 Tenemos que olvidar este barrio. 1040 01:27:43,446 --> 01:27:45,530 �Est�s de acuerdo? 1041 01:27:45,531 --> 01:27:48,959 Ir� a d�nde t� vayas. 1042 01:27:54,915 --> 01:27:59,120 Presiento que algo le va a suceder a Biff Grimes. 1043 01:27:59,121 --> 01:28:02,514 Ser� Biff Grimes. 1044 01:28:03,799 --> 01:28:07,185 Nada es demasiado bueno para mi familia. 1045 01:28:14,644 --> 01:28:17,228 �Te quiero mucho! 1046 01:28:17,229 --> 01:28:21,399 Eres la mujer m�s bonita del mundo. 1047 01:28:21,400 --> 01:28:25,570 Me gusta tu pelo, tus ojos... 1048 01:28:25,571 --> 01:28:28,999 �Me gustas mucho! 1049 01:28:56,978 --> 01:28:59,062 La puerta. Ha llegado. 1050 01:28:59,063 --> 01:29:01,147 Haz que pase. Lo atender�. 1051 01:29:01,148 --> 01:29:03,233 No te irrites. 1052 01:29:03,234 --> 01:29:07,904 Hugo es un mandam�s, tiene posici�n, todo. 1053 01:29:07,905 --> 01:29:11,833 M�rame a m�. 1054 01:29:12,076 --> 01:29:14,703 Dile que pase. 1055 01:29:14,704 --> 01:29:17,323 �Por qu� estas cosas pasan en domingo? 1056 01:29:17,324 --> 01:29:20,959 No te quejes. 1057 01:29:20,960 --> 01:29:23,044 Podemos hablarlo en casa, 1058 01:29:23,045 --> 01:29:25,388 pero en la casa de un extra�o... 1059 01:29:26,173 --> 01:29:28,816 �Me ordenas callar? 1060 01:29:35,073 --> 01:29:38,443 No sab�a que eras t� el dentista. 1061 01:29:38,686 --> 01:29:41,813 - Yo s�. - �Lo has hecho a prop�sito? 1062 01:29:41,814 --> 01:29:44,699 Es un no parar de excitaci�n. 1063 01:29:46,485 --> 01:29:48,570 �Nadie me dice nada? 1064 01:29:48,571 --> 01:29:52,240 Soy uno de los chicos que silbaba en la barber�a. 1065 01:29:52,241 --> 01:29:55,627 Despu�s de ocho a�os con �l, soy yo la que silba. 1066 01:29:56,412 --> 01:29:59,539 Recorr�a media ciudad para ir a la barber�a 1067 01:29:59,540 --> 01:30:02,702 y propiciar la ocasi�n para que los chicos silbaran. 1068 01:30:02,703 --> 01:30:06,596 - Usted nunca silb�. - Le ten�a demasiado respeto. 1069 01:30:06,839 --> 01:30:10,225 Silbaba a las dem�s. 1070 01:30:12,553 --> 01:30:16,222 �Recuerda en el parque, de no haber conseguido detener al caballo? 1071 01:30:16,223 --> 01:30:20,652 El dolor pas� de repente. Adi�s. 1072 01:30:22,980 --> 01:30:26,107 Si�ntate. Sabes que te duele. 1073 01:30:26,108 --> 01:30:30,036 Soy yo quien sabe si le duele o no. 1074 01:30:33,407 --> 01:30:37,335 - Me pondr� la bata. - No tengas prisa. 1075 01:30:39,163 --> 01:30:41,011 �Sigue casado con Amy? 1076 01:30:41,012 --> 01:30:43,592 �Todav�a le gusta? 1077 01:30:43,834 --> 01:30:49,848 Yo sigo con Hugo. 1078 01:30:53,219 --> 01:30:55,604 Todav�a est� en forma. 1079 01:30:56,889 --> 01:31:01,559 Aquello con lo que me he casado s�lo soporta un round, 1080 01:31:01,560 --> 01:31:05,489 y el h�gado lo tiene deshecho. Los m�dicos lo conocen mejor que yo. 1081 01:31:07,316 --> 01:31:09,901 Es hipocondr�aco. 1082 01:31:09,902 --> 01:31:12,788 Se pasa la noche despierto, pensando en nuevas enfermedades. 1083 01:31:13,030 --> 01:31:16,458 No soy un tipo saludable. �No duele, verdad? 1084 01:31:17,743 --> 01:31:20,629 No lo puedo garantizar. 1085 01:31:21,372 --> 01:31:24,800 Ser�a mejor con el gas. 1086 01:31:30,256 --> 01:31:32,599 Como quieras. 1087 01:31:32,842 --> 01:31:37,813 - Intentaba explicar... - No hay nada que explicar. 1088 01:31:38,055 --> 01:31:43,568 Tengo la conciencia tranquila, pero, si una disculpa... 1089 01:31:44,312 --> 01:31:48,782 - Ya est� pasado. - �Sin resentimientos? 1090 01:31:50,067 --> 01:31:52,410 �En serio? 1091 01:31:52,653 --> 01:31:54,738 Eres muy bueno. 1092 01:31:54,739 --> 01:31:56,858 Antes de que te anestesie, �qu� diente es? 1093 01:31:56,859 --> 01:31:59,709 Este de aqu�. 1094 01:31:59,952 --> 01:32:02,595 Abre m�s. 1095 01:32:15,593 --> 01:32:17,177 �Vaya formas? 1096 01:32:17,178 --> 01:32:18,720 Yo quer�a anestesia. 1097 01:32:18,721 --> 01:32:20,305 No tengo nada contra ti, 1098 01:32:20,306 --> 01:32:23,191 pero es humano querer vengarse. 1099 01:32:27,063 --> 01:32:29,948 - �Cu�nto de debo? - Nada. 1100 01:32:30,191 --> 01:32:33,076 - �Qu�? - No me debes nada. 1101 01:32:33,319 --> 01:32:37,247 - �No lo entiendo! - No consigue entender. 1102 01:32:38,532 --> 01:32:41,159 Adi�s. 1103 01:32:41,160 --> 01:32:46,631 Me gustar�a ver a Amy, pero no quiero que ella nos vea. 1104 01:32:48,459 --> 01:32:53,430 Diga a los chicos que ya no soy la Virginia Brush a la que silbaban. 1105 01:32:55,257 --> 01:32:58,685 - Sigo sin entender. - �Todav�a no? 1106 01:32:59,428 --> 01:33:02,856 Te lo explicar� en casa. 1107 01:33:12,024 --> 01:33:15,151 No le puse anestesia. La tentaci�n fue demasiado grande. 1108 01:33:15,152 --> 01:33:19,322 Se lo arrancaste enseguida. 1109 01:33:19,323 --> 01:33:22,751 Podr�a haber sido yo el que se casara con Virginia. 1110 01:33:23,494 --> 01:33:25,578 Tiene gracia... 1111 01:33:25,579 --> 01:33:28,707 Hugo y yo. Toda la vida me ha utilizado. 1112 01:33:28,708 --> 01:33:30,792 Yo era el tonto, y �l el espabilado. 1113 01:33:30,793 --> 01:33:34,963 No tengo nada, pero ahora entiendo que soy feliz. 1114 01:33:34,964 --> 01:33:37,349 �l no lo es. 1115 01:33:39,677 --> 01:33:42,262 �Recuerdas lo que aprendimos en la catequesis: 1116 01:33:42,263 --> 01:33:44,889 "La venganza es m�a, dijo el Se�or"? 1117 01:33:44,890 --> 01:33:46,975 �Crees que �l tiene un inter�s personal en Hugo? 1118 01:33:46,976 --> 01:33:48,518 No s� lo que �l va a hacer, 1119 01:33:48,519 --> 01:33:52,447 pero ser� mejor de lo que yo haga. 1120 01:33:53,733 --> 01:33:54,809 Es mejor volver a casa. 1121 01:33:54,810 --> 01:33:57,160 Felicidades. 1122 01:33:58,446 --> 01:34:01,331 Si me casara con Virginia, ella ser�a diferente. 1123 01:34:01,574 --> 01:34:05,502 Una mujer con 17 hijos no tiene tiempo para presumir. 1124 01:34:06,787 --> 01:34:09,131 - �Te vas? - Me voy a casa. 1125 01:34:12,501 --> 01:34:15,387 - �Hab�a un paciente? - Fue r�pido. 1126 01:34:15,630 --> 01:34:17,248 Por los gritos, no volver�. 1127 01:34:17,249 --> 01:34:19,299 Creo que no. 1128 01:34:19,300 --> 01:34:20,842 �Preparado? 1129 01:34:20,843 --> 01:34:23,785 Ponte el sombrero. 1130 01:34:23,971 --> 01:34:26,056 �Qu� es eso? 1131 01:34:26,057 --> 01:34:30,527 Eres un encanto y me gustas mucho. 1132 01:34:32,855 --> 01:34:34,397 �Te sientes bien? 1133 01:34:34,398 --> 01:34:37,025 Me siento estupendamente y no he bebido. 1134 01:34:37,026 --> 01:34:38,874 No te he dicho eso lo suficiente. 1135 01:34:38,875 --> 01:34:41,455 �Sabes lo que significas para m�? 1136 01:34:44,325 --> 01:34:47,210 �No es lo que estaban tocando? 1137 01:34:47,453 --> 01:34:50,338 �Por qu� lo han hecho? Me encanta la canci�n. 1138 01:34:50,581 --> 01:34:52,924 Apuesto a que los imb�ciles de la universidad lo han estropeado. 1139 01:34:53,167 --> 01:34:56,052 Ve a buscar el sombrero y esp�rame en la puerta. 1140 01:35:02,551 --> 01:35:04,895 "The band played on". 1141 01:35:06,180 --> 01:35:08,842 - �Qu� pasa ahora? - Quiero "The band played on". 1142 01:35:08,843 --> 01:35:11,393 �Estamos hartos! 1143 01:35:11,394 --> 01:35:14,821 Y yo de ustedes. 1144 01:35:15,564 --> 01:35:18,450 - �De todos? - De todos. 1145 01:35:49,348 --> 01:35:52,290 Ya dec�a yo... 1146 01:35:57,273 --> 01:35:59,916 Tengo que decirte una cosa. 1147 01:36:01,444 --> 01:36:04,571 - �Has visto c�mo est�s? - �Esto? 1148 01:36:04,572 --> 01:36:06,915 Tendr�as que ver al otro. 1149 01:36:15,166 --> 01:36:23,265 - �Qu� dec�a? - Tengo que decirte una cosa. 1150 01:36:27,345 --> 01:36:30,772 - �Quieres decir que...? - Exactamente. 1151 01:36:42,193 --> 01:36:45,620 - En la calle, no. - Beso a mi mujer d�nde quiera. 1152 01:36:45,863 --> 01:36:48,506 Yo soy as�. 1153 01:37:02,211 --> 01:37:08,795 Se han recibido muchas peticiones para la canci�n "Y LA BANDA TOCABA" 1154 01:37:08,796 --> 01:37:13,210 DE ACUERDO, AMIGOS, �VAMOS ALL�! 1155 01:37:16,026 --> 01:37:23,798 Casey bailaba el vals con una pelirroja, y la banda tocaba. 1156 01:37:23,799 --> 01:37:27,588 �l se deslizaba cruzando el suelo con la chica que adoraba... 1157 01:37:27,589 --> 01:37:31,146 ...y la banda tocaba. 1158 01:37:31,147 --> 01:37:36,459 Pero su mente estaba tan excitada, a punto de estallar, que la pobre chica... 1159 01:37:36,460 --> 01:37:42,776 ..se agitaba alarmada. �l nunca dejaba a la chica de los rizos rojos,... 1160 01:37:42,777 --> 01:37:46,027 ...y la banda tocaba. 1161 01:37:46,903 --> 01:37:53,832 Biff Grimes bailaba el vals con la pelirroja, y la banda tocaba. 1162 01:37:53,833 --> 01:37:57,611 �l se deslizaba cruzando el suelo con la chica que adoraba... 1163 01:37:57,612 --> 01:38:01,296 ...y la banda tocaba. 1164 01:38:01,297 --> 01:38:05,521 Pero su coraz�n estaba tan henchido, a punto de estallar,... 1165 01:38:05,522 --> 01:38:10,972 ...al bailar con ella en sus brazos, �l no dejaba alejarse a la chica... 1166 01:38:10,973 --> 01:38:16,645 ...de los rizos rojos, y la banda tocaba. 1167 01:38:16,646 --> 01:38:20,424 GRACIAS. VENGAN OTRA VEZ. 1168 01:38:21,104 --> 01:38:25,411 xaneiro 2010-92968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.