All language subtitles for Kolysanka.2010.PL.DVDRip.XviD-G0M0Ri45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,280 --> 00:01:03,486 Present 2 00:01:04,120 --> 00:01:06,043 a movie co-financed by The Polish Film Institute 3 00:01:20,320 --> 00:01:22,209 Starring 4 00:01:38,120 --> 00:01:40,122 Folk Art Crafts 5 00:01:40,880 --> 00:01:43,008 - Does he live alone? - Yes. 6 00:01:43,160 --> 00:01:46,767 - Sure? - I've checked it. Nobody will care. 7 00:01:55,080 --> 00:01:58,641 Nice house. But what shall we live on? 8 00:02:44,920 --> 00:02:46,410 Yes? 9 00:02:47,280 --> 00:02:49,601 Are you here about the land? 10 00:02:52,760 --> 00:02:54,762 A Juliusz Machulski film 11 00:02:56,880 --> 00:02:59,531 LULLABY 12 00:03:03,320 --> 00:03:05,482 Screenplay by 13 00:03:06,600 --> 00:03:08,568 AH Direction 14 00:03:09,360 --> 00:03:11,010 Costume Design 15 00:03:13,800 --> 00:03:15,643 Makeup 16 00:03:17,960 --> 00:03:19,928 Editing 17 00:03:21,520 --> 00:03:23,045 Sound 18 00:03:24,720 --> 00:03:26,563 Music 19 00:03:28,440 --> 00:03:30,886 Production Manager 20 00:03:31,960 --> 00:03:33,769 Executive Producer 21 00:03:35,040 --> 00:03:37,725 Co-producers 22 00:03:41,960 --> 00:03:44,406 Cinematography 23 00:03:45,720 --> 00:03:47,085 Producer 24 00:03:47,680 --> 00:03:49,330 Directed by 25 00:04:13,400 --> 00:04:16,609 - Sign an acknowledgement receipt. - Why? 26 00:04:16,960 --> 00:04:20,521 - It's a registered letter. - From who? 27 00:04:22,960 --> 00:04:26,169 A social welfare worker will visit you. 28 00:04:26,320 --> 00:04:29,369 - What for? - How could I know? 29 00:04:32,840 --> 00:04:34,365 Nice bike. 30 00:04:34,520 --> 00:04:38,411 Yeah. They've bought them recently. 31 00:05:02,280 --> 00:05:06,251 I'm going to ask you a few standard questions. 32 00:05:08,120 --> 00:05:09,770 It's an environmental inquiry. 33 00:05:10,160 --> 00:05:15,963 They'll calculate the money you're entitled to. 34 00:05:17,840 --> 00:05:21,049 - How many children do you have? - Four, expecting the fifth. 35 00:05:22,760 --> 00:05:27,561 Let's count it as a family member. 36 00:05:29,920 --> 00:05:32,002 - Father? - Father-in-law. 37 00:05:33,840 --> 00:05:38,402 - How old are you? - More or less is better? 38 00:05:40,080 --> 00:05:43,368 - Telling the truth is the best thing. - 550. 39 00:05:43,800 --> 00:05:48,488 550 - it's your pension. He's 80. 40 00:05:52,200 --> 00:05:54,771 - You look younger. - Everyone says so. 41 00:05:59,200 --> 00:06:04,889 Any income except from the sale of an crafts? 42 00:06:05,400 --> 00:06:07,368 Our needs are modest. 43 00:06:08,880 --> 00:06:11,247 I'll check their teeth. 44 00:06:13,520 --> 00:06:16,842 And their hair. God! 45 00:06:18,280 --> 00:06:19,850 You scared me. 46 00:06:21,120 --> 00:06:24,203 - Saint Christopher? - The patron saint of drivers, 47 00:06:24,360 --> 00:06:29,890 travelers, coachmen, taxi- drivers, porters, knights, 48 00:06:30,560 --> 00:06:34,531 treasure hunters, sailors, milliners, raftsmen and runners. 49 00:06:34,680 --> 00:06:36,364 - And? - That's all. 50 00:06:36,520 --> 00:06:42,209 And railwaymen. Now tell me. Which saint killed the dragon? 51 00:06:46,080 --> 00:06:49,402 - George? - You should know, not ask. 52 00:06:50,320 --> 00:06:53,802 - At your age I knew all saints. - There were less of them then. 53 00:06:53,960 --> 00:06:57,442 But I learnt voluntarily, not like you. 54 00:07:10,120 --> 00:07:12,885 The last one. What's his name? 55 00:07:13,360 --> 00:07:16,011 Mr Roman Lapszow, a businessman, folk an crafts. 56 00:07:16,160 --> 00:07:18,606 So he'll contribute to the church renovation. 57 00:07:18,760 --> 00:07:22,924 - Praised be Jesus Christ! - For ever and ever. 58 00:07:32,840 --> 00:07:36,162 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 59 00:07:36,320 --> 00:07:37,481 Amen. 60 00:07:42,160 --> 00:07:44,083 - What's his name? - Kuba. 61 00:07:44,240 --> 00:07:45,401 Jacob! 62 00:07:48,680 --> 00:07:50,523 Resembles the parents. 63 00:07:52,360 --> 00:07:55,011 His teeth start growing. How old is he? 64 00:07:55,160 --> 00:07:58,164 Next week he'll be one year. He likes you. 65 00:07:58,320 --> 00:08:02,166 I can see it. He gets more lively in my arms. 66 00:08:02,320 --> 00:08:03,560 Healthy? 67 00:08:04,280 --> 00:08:07,124 He was ill recently, but is better now. 68 00:08:07,280 --> 00:08:11,126 You should take care of children. One unguarded moment - cold, complications. 69 00:08:11,280 --> 00:08:15,410 Do you want to hold him? Be careful. Don't drop him. 70 00:08:18,840 --> 00:08:20,251 Have a seat. 71 00:08:39,600 --> 00:08:43,491 - Where's the previous owner? - He left. 72 00:08:44,080 --> 00:08:48,404 Strange. Said nothing. I don't remember you living here. 73 00:08:48,560 --> 00:08:51,131 We lived in the neighbouring commune. 74 00:08:52,800 --> 00:08:56,361 - Why did you decide to move? - New place, new challenges. 75 00:08:57,720 --> 00:09:01,247 We looked for permanent place, and probably found it. 76 00:09:01,400 --> 00:09:02,526 Right. 77 00:09:03,560 --> 00:09:06,803 Nice surroundings. Do you manage somehow? 78 00:09:06,960 --> 00:09:09,122 Yes. If only we were healthy. 79 00:09:10,040 --> 00:09:12,884 Health is the most important thing. And serenity. 80 00:09:13,040 --> 00:09:15,407 Then the other things will come too. 81 00:09:18,800 --> 00:09:22,771 Oh, there's also a senior. How are you? 82 00:09:23,480 --> 00:09:28,691 Well, not complaining. Only my legs hun a bit. 83 00:09:30,680 --> 00:09:33,160 They went through a lot in life. 84 00:09:35,640 --> 00:09:39,850 - And stood too. - Sit down, dad. 85 00:09:42,400 --> 00:09:45,722 - Would you like some tea? - Yes please. 86 00:09:53,680 --> 00:09:55,091 God bless you. 87 00:10:08,400 --> 00:10:09,606 When? 88 00:10:12,480 --> 00:10:16,041 Before he realises that the envelope is empty. 89 00:10:16,600 --> 00:10:19,126 - What about the acolyte? - What? 90 00:10:20,760 --> 00:10:21,966 Can I...? 91 00:10:37,240 --> 00:10:40,767 300, 400, 500, 600, 700. 92 00:10:42,520 --> 00:10:43,328 O.K.? 93 00:10:43,840 --> 00:10:46,844 - Do I have to give mine? - No, keep it. 94 00:10:47,480 --> 00:10:49,881 Where is Mr Roman, still in the sanatorium? 95 00:10:50,400 --> 00:10:53,006 - No, he left. - Did he? 96 00:10:53,680 --> 00:10:55,842 - On a trip around the world. - Nice. 97 00:10:56,720 --> 00:11:03,763 Here are new examples. Make one hundred of them. 98 00:11:06,040 --> 00:11:08,327 What about Easter Eggs? 99 00:11:08,480 --> 00:11:12,530 They are imported from China this year. 100 00:11:12,800 --> 00:11:15,007 - How come? - What, don't we have hands? 101 00:11:16,160 --> 00:11:19,528 - Probable 'cause they're cheaper. - Is that possible? 102 00:11:19,680 --> 00:11:20,806 Probably. 103 00:11:28,240 --> 00:11:32,040 - Say hello to Mr Roman. - When he's back. 104 00:11:58,960 --> 00:12:01,531 - Good morning. - Good morning. 105 00:12:03,200 --> 00:12:06,010 Are you the owner of this estate? 106 00:12:08,520 --> 00:12:11,444 - I'm Mr Steinbach's interpreter. - Yes. 107 00:12:11,600 --> 00:12:15,400 - He wants to buy your house. - It's not for sale. 108 00:12:17,080 --> 00:12:18,923 - How about the land? - The same. 109 00:12:20,360 --> 00:12:25,400 He wants to pay well. It's good business for you. 110 00:12:26,200 --> 00:12:29,443 - The land is infertile. - Have you got a pen? 111 00:12:30,320 --> 00:12:34,644 - Pen, please. - Here you are. 112 00:12:35,080 --> 00:12:40,723 Write: Not for sale. Neither house nor land. 113 00:12:47,160 --> 00:12:53,645 Yes, Masuria... My grandma was born here... 114 00:12:56,080 --> 00:12:59,880 Beautiful woods, lakes... What are you looking for here? 115 00:13:00,440 --> 00:13:02,363 Grass, trees... 116 00:13:02,800 --> 00:13:09,490 I'll build the hotel, one, two. You have to invest here. Money. 117 00:13:11,840 --> 00:13:14,491 The tourists will come, and leave money. 118 00:13:16,120 --> 00:13:16,962 Why not? 119 00:13:19,120 --> 00:13:22,488 - He wants more money. - I see. 120 00:13:23,480 --> 00:13:26,051 Come, come. 121 00:13:26,440 --> 00:13:29,922 Yes. Ah, Masuria. 122 00:13:31,600 --> 00:13:33,045 Fresh air. 123 00:13:35,320 --> 00:13:36,560 Come, come. 124 00:13:36,720 --> 00:13:41,362 Lake, clean water, not like our tap water. 125 00:13:41,520 --> 00:13:43,682 - Come, come. - Thanks. 126 00:14:14,320 --> 00:14:15,731 Only German clothes. 127 00:14:16,200 --> 00:14:20,046 Do you want Armani to come to buy your land? 128 00:14:22,120 --> 00:14:25,203 - What's this? - Briefs. 129 00:14:26,120 --> 00:14:28,566 - Why so small? - To suntan your ass. 130 00:14:39,040 --> 00:14:41,407 - Grandpa! - Show it to me. 131 00:14:43,440 --> 00:14:45,727 A bracelet with a blood type. 132 00:14:47,160 --> 00:14:48,844 What's his? 133 00:14:50,120 --> 00:14:52,202 SS Rh positive. 134 00:14:59,280 --> 00:15:00,645 AB Rh positive. 135 00:15:02,920 --> 00:15:07,721 He's 56, she's 27. It's 30 years difference. 136 00:15:09,760 --> 00:15:13,765 - Is it a business relationship? - Definitely not. 137 00:15:23,240 --> 00:15:25,811 Who found Waniat the Drowned? 138 00:15:26,880 --> 00:15:29,690 A Japanese sightseeing group of 16? 139 00:15:34,440 --> 00:15:39,401 Why do you think all the disappearances are in my precinct? 140 00:15:40,960 --> 00:15:42,041 What? 141 00:15:43,720 --> 00:15:46,485 Dick, don't do this to me. What for? 142 00:15:49,080 --> 00:15:52,004 You should have stopped them. 143 00:15:53,440 --> 00:15:56,683 I know, free media, yes, but there are ways, right? 144 00:15:58,080 --> 00:16:01,323 Damn, Dick, I don't need TV right now. 145 00:16:02,360 --> 00:16:06,524 O.K., the same to you! Damn! 146 00:16:08,000 --> 00:16:11,368 He's sending a TV crew to me. Damned Dick. 147 00:16:13,280 --> 00:16:15,248 - Just name. - You bet. 148 00:16:16,840 --> 00:16:21,562 They're going to make a program about the Masurian triangle. 149 00:16:21,920 --> 00:16:23,126 Wait. 150 00:16:25,400 --> 00:16:31,442 The postman, let's say, got drunk, but the woman from social welfare? 151 00:16:31,600 --> 00:16:35,366 And the priest and the acolyte... It's a serious affair. 152 00:16:35,520 --> 00:16:41,482 She could stay for the weekend in the pension by the lake. 153 00:16:42,480 --> 00:16:45,404 The priest could be called to Vatican. 154 00:16:46,120 --> 00:16:47,849 With the acolyte? 155 00:16:48,840 --> 00:16:52,765 You can explain everything rationally if you want. 156 00:16:56,120 --> 00:16:58,327 The German consulate called. 157 00:16:58,480 --> 00:17:02,007 A German came to Masuria and disappeared too. 158 00:17:02,560 --> 00:17:06,565 But why here? Masuria is a big region. 159 00:17:07,160 --> 00:17:09,686 14 districts, two communes. 160 00:17:37,320 --> 00:17:41,962 - Good morning. - You've taken the trouble. 161 00:17:42,440 --> 00:17:47,287 Duty. So you are the Makarewiczs, the new ones. 162 00:17:47,880 --> 00:17:50,008 Not so new actually. 163 00:17:50,800 --> 00:17:54,202 Where is the previous owner, Roman Lapszow? 164 00:17:54,920 --> 00:17:57,002 - Gone. - Where to? 165 00:17:59,040 --> 00:18:02,522 Like the others - to America, for bread. 166 00:18:03,120 --> 00:18:06,363 Now people come back from America for bread. 167 00:18:06,520 --> 00:18:10,206 Have a look. Have you seen them? 168 00:18:13,360 --> 00:18:14,247 No. 169 00:18:15,880 --> 00:18:16,961 No. 170 00:18:17,640 --> 00:18:19,722 Pretty, but no. 171 00:18:20,920 --> 00:18:23,571 Haven't you seen this one either? 172 00:18:23,720 --> 00:18:26,610 This one - yes. 173 00:18:26,760 --> 00:18:31,448 Today I think. 174 00:18:34,160 --> 00:18:35,491 Your twin. 175 00:18:36,360 --> 00:18:39,648 I'm only checking if you look carefully. 176 00:18:41,320 --> 00:18:45,291 As much as my vision allows. Ask my son. 177 00:18:45,440 --> 00:18:48,250 Even if I know, I wouldn't notice. 178 00:18:48,400 --> 00:18:50,368 For me, everything looks alike from afar 179 00:18:50,520 --> 00:18:53,808 - a tree resembles a man, and a man - a tree. 180 00:18:53,960 --> 00:18:55,769 What's up? 181 00:18:56,760 --> 00:18:59,047 I'm the one to ask questions. 182 00:19:02,000 --> 00:19:04,321 - Aspirant Nowak. - Makarewicz. 183 00:19:05,440 --> 00:19:09,604 Why can't I ever meet you? I'm coming here for the third time. 184 00:19:09,760 --> 00:19:13,481 - We're in the field. - Where? I didn't see you. 185 00:19:13,640 --> 00:19:15,165 Not my fault. 186 00:19:17,440 --> 00:19:20,444 Have you seen these people? 187 00:19:23,280 --> 00:19:25,806 This one was here last week and wanted to buy our land. 188 00:19:25,960 --> 00:19:29,567 - And? - He looked around, inquired and left. 189 00:19:31,160 --> 00:19:34,767 Good morning. Aspirant Waldemar Nowak. 190 00:19:35,400 --> 00:19:36,731 Ms. Makarewicz. 191 00:19:38,520 --> 00:19:42,320 - The woman from social welfare? - We're still waiting for her. 192 00:19:43,880 --> 00:19:45,882 Didn't you see the postman? 193 00:19:46,040 --> 00:19:48,327 He brought an official letter last week. 194 00:19:48,480 --> 00:19:50,721 - And? Went away? - Indeed. 195 00:19:53,760 --> 00:19:59,483 Well, it happens. We'll look for him with hounds tomorrow. 196 00:19:59,640 --> 00:20:01,881 Whafre these? 197 00:20:02,040 --> 00:20:06,409 These? Wooden fetters with caps. 198 00:20:07,320 --> 00:20:10,210 I can see it. But what for? 199 00:20:14,440 --> 00:20:17,523 To prevent goats from escaping. 200 00:20:27,200 --> 00:20:31,125 - Are they yours? - Four. The fifth's on the way. 201 00:20:32,560 --> 00:20:34,130 Congratulations. 202 00:20:37,320 --> 00:20:39,402 Call me if you see something suspicious. 203 00:20:40,480 --> 00:20:42,960 Strange things are happening here. 204 00:20:43,360 --> 00:20:44,771 Have a nice day. 205 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 You should stay at home, father. 206 00:21:07,160 --> 00:21:09,845 - Why, am I a child? - But you attract attention somehow. 207 00:21:10,240 --> 00:21:12,971 Till it calms down with the police. 208 00:21:13,120 --> 00:21:18,206 - Did you go insane with these fetters? - Yeah, everything is my fault! 209 00:21:18,360 --> 00:21:20,203 I feel comfortable here, don't want to move. 210 00:21:20,360 --> 00:21:23,091 - Me too. - So do your best, dad. 211 00:21:24,320 --> 00:21:25,765 Facts, people, events. 212 00:21:25,920 --> 00:21:27,809 We are always where important things happen. 213 00:21:27,960 --> 00:21:29,371 Where history happens. 214 00:21:29,520 --> 00:21:32,729 Events small and big, changing the fate of the world, 215 00:21:32,880 --> 00:21:34,928 the country and the region. 216 00:21:35,080 --> 00:21:40,246 Today we're in the beautiful village of... 217 00:21:43,640 --> 00:21:45,324 Odlotowo in Masuria. 218 00:21:45,840 --> 00:21:49,003 Here the people inexplicably disappear. 219 00:21:49,160 --> 00:21:55,008 Ourjournalist instinct leads us to clues 220 00:21:55,160 --> 00:21:57,970 in the Masurian triangle mystery. 221 00:21:58,800 --> 00:21:59,801 Jurek! 222 00:22:04,240 --> 00:22:05,730 Where are you? 223 00:22:08,960 --> 00:22:10,883 Jurek? 224 00:22:13,520 --> 00:22:14,931 What's up? 225 00:22:16,840 --> 00:22:19,207 I thought you'd gone missing too. Where have you been? 226 00:22:19,560 --> 00:22:21,608 I've been filming a bird. 227 00:22:48,040 --> 00:22:49,485 Good morning. 228 00:22:51,440 --> 00:22:52,646 Elizabieta Borowicz. 229 00:22:54,280 --> 00:22:57,250 Facts, people, events. Polish TV. 230 00:22:58,880 --> 00:23:01,201 We're doing a report on the mysterious disappearances. 231 00:23:01,360 --> 00:23:03,124 What do you know? 232 00:23:03,880 --> 00:23:05,803 Well, a little. 233 00:23:07,440 --> 00:23:10,364 Pay me, so I'll give you some information. 234 00:23:10,520 --> 00:23:13,171 And show you the surroundings for free. 235 00:23:13,320 --> 00:23:16,051 Nice shoes. What size? 236 00:23:16,880 --> 00:23:21,841 - 43. How did you lose your eye? - I didn't. It's deep inside. 237 00:23:24,160 --> 00:23:28,882 Pay me, I'll tell you about my eye and let you picture this. 238 00:23:35,840 --> 00:23:39,481 Have you seen that old man? We can take some shots of him. 239 00:23:39,640 --> 00:23:41,290 We're making a report, not a horror. 240 00:23:41,440 --> 00:23:45,445 I thought you want to raise suspense. He's a real person, not a talking head. 241 00:23:45,600 --> 00:23:50,242 I won't irritate them. Only they wanted to talk with us. 242 00:23:51,320 --> 00:23:54,563 Hi. Do you live here? What's your name? 243 00:23:55,280 --> 00:24:00,002 - Marysia. - Nice. Like my fiance. 244 00:24:00,680 --> 00:24:03,331 How many of you live here? 245 00:24:05,960 --> 00:24:07,883 Is there any toilet? 246 00:24:10,360 --> 00:24:12,442 Can you show me the way? 247 00:24:32,120 --> 00:24:34,088 We were at the vicarage and the police station. 248 00:24:34,240 --> 00:24:37,562 At the vicarage they didn't want to open the door. 249 00:24:37,720 --> 00:24:40,451 - No wonder. People are scared. - But of what? 250 00:24:40,600 --> 00:24:43,171 Of everything. There are lots of lunatics in the world. 251 00:24:43,320 --> 00:24:46,210 Not now. In front of the camera. 252 00:24:47,880 --> 00:24:51,885 Jurek! And I want the family to speak too. 253 00:24:52,920 --> 00:24:55,287 But they are mainly little children. 254 00:24:55,440 --> 00:25:00,446 So at least your wife and the man with... the eye. 255 00:25:01,080 --> 00:25:02,730 - Daddy. - Exactly. 256 00:25:02,880 --> 00:25:05,850 I'll call Jurek, you - your family. 257 00:25:07,240 --> 00:25:08,401 Jurek! 258 00:25:10,440 --> 00:25:12,681 Have you seen Jurek, the one with a camera? 259 00:25:12,840 --> 00:25:14,729 He went into the barn. 260 00:25:16,440 --> 00:25:17,601 Jurek! 261 00:27:25,480 --> 00:27:28,609 Help! Help! 262 00:27:33,080 --> 00:27:34,730 Be quiet, they're coming. 263 00:27:59,840 --> 00:28:03,162 What's up? Why am I tied and where's my acolyte? 264 00:28:04,880 --> 00:28:08,646 - In a safe place. - It's illegal! 265 00:28:09,080 --> 00:28:13,608 Don't yell or you'll scare my child. See! I told you. 266 00:28:16,160 --> 00:28:19,687 What? What do you want? 267 00:28:20,680 --> 00:28:22,648 What is he doing to me? 268 00:28:25,520 --> 00:28:26,965 He's bitten me! 269 00:28:29,280 --> 00:28:32,489 Help me! He's sucking my blood! 270 00:28:35,480 --> 00:28:37,801 People, don't sleep! 271 00:28:37,960 --> 00:28:41,203 We need to collect. We need to help them. 272 00:28:41,360 --> 00:28:44,682 Ms Agata, don't sleep. Please translate. 273 00:28:45,560 --> 00:28:50,521 Agata isn't sleeping. Agata is dead. 274 00:28:52,400 --> 00:28:54,323 What do you mean, dead... 275 00:28:55,840 --> 00:28:58,366 Polish vampires... 276 00:29:00,960 --> 00:29:07,809 No, Agata is alive. But unconscious, understand? 277 00:29:10,000 --> 00:29:13,891 - Listen to me! - What? 278 00:29:14,040 --> 00:29:17,203 We need to shout. Understand? Maybe someone will hear us. 279 00:29:17,360 --> 00:29:19,681 - Bus? - Us. 280 00:29:20,240 --> 00:29:21,969 Bus? Us? 281 00:29:23,640 --> 00:29:27,440 - Help! - Help! 282 00:29:27,600 --> 00:29:29,090 Yes. help! Help! 283 00:29:29,240 --> 00:29:31,641 " Help! " Help! 284 00:29:34,760 --> 00:29:37,445 - What? - Agata. Hilfe! 285 00:29:37,600 --> 00:29:38,681 Very well. 286 00:29:38,840 --> 00:29:42,606 But we need to cry on four. Or they won't hear us. Ready? 287 00:29:42,760 --> 00:29:45,411 Three, four. Help!!! 288 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 Help! 289 00:29:48,160 --> 00:29:50,322 Help! 290 00:29:51,320 --> 00:29:55,120 Calm down, O.K.? I said: three, four. 291 00:29:55,280 --> 00:29:57,248 - One more time. - Help! 292 00:29:57,400 --> 00:29:59,687 I didn't say three, four! 293 00:29:59,840 --> 00:30:03,640 Attention, now. Three four. Help! 294 00:30:03,800 --> 00:30:06,326 " Help! ' He'll'! Helpn 295 00:30:06,840 --> 00:30:11,368 Can't you count to four? Three, four. 296 00:30:19,800 --> 00:30:22,883 Dad, you have an example here, look. 297 00:30:23,040 --> 00:30:27,409 Even if I try hard, it's always wrong for Boz'ena, always. 298 00:30:27,560 --> 00:30:29,642 - Will you help us? - I cant. 299 00:30:29,800 --> 00:30:33,486 I have to get rid of the postman quickly. Too much confusion. 300 00:30:33,640 --> 00:30:35,881 I told you not to touch the locals, dad. 301 00:30:36,040 --> 00:30:38,725 So now I am allowed to do nothing! 302 00:30:38,880 --> 00:30:43,204 You'd better drive the stake straight through my heart! 303 00:30:47,120 --> 00:30:50,044 - Dad, also mine. - Not now. 304 00:30:51,120 --> 00:30:54,203 - Why not? - Your blood is still green. 305 00:30:54,680 --> 00:30:57,047 - Green? - Immature. 306 00:30:58,080 --> 00:31:01,129 - When will it be mature? - You'll feel it yourself. 307 00:31:30,840 --> 00:31:34,242 - They're very poor. - Are you defending them? 308 00:31:35,120 --> 00:31:40,445 Trying to understand. Four little children, both unemployed. 309 00:31:41,320 --> 00:31:45,769 - No future. - You probably haven't seen my legs! 310 00:31:46,760 --> 00:31:50,367 Don't exaggerate, he's only a baby. 311 00:31:50,960 --> 00:31:54,806 Nice child! I'm lucky his teeth are not completely grown. 312 00:31:56,320 --> 00:32:02,487 I walked a lot. My bag weighs 20 kilos, and I hoofed it. 313 00:32:04,160 --> 00:32:07,528 Two knee operations, one dislocation, and now... 314 00:32:09,160 --> 00:32:11,561 I wonder if it will heal at all. 315 00:32:32,960 --> 00:32:34,450 - Drink. - What's this? 316 00:32:34,600 --> 00:32:37,206 - Vitamins. - Don't drink it. It may be poison. 317 00:32:39,280 --> 00:32:41,044 But diluted in spirit. 318 00:32:47,600 --> 00:32:49,284 Not bad... 319 00:32:58,880 --> 00:33:01,963 Carrying again. A crane would be handy. 320 00:33:02,560 --> 00:33:05,769 - Like a draw-well. - Don't dawdle, dad. 321 00:33:05,920 --> 00:33:09,288 - Hurry up! - Easy. There's no house on fire. 322 00:33:09,440 --> 00:33:12,728 But it'll be soon. You heard what the policeman said. 323 00:33:12,880 --> 00:33:16,248 They're going to look for him with hounds. 324 00:33:18,760 --> 00:33:20,444 So, on four. 325 00:33:36,160 --> 00:33:40,484 - Leave them, dad. - You said I can take shoes. 326 00:33:40,640 --> 00:33:42,563 Someone's who drives a car, not rides a bike. 327 00:33:42,720 --> 00:33:44,529 How will he come back home barefoot? 328 00:33:44,680 --> 00:33:47,286 - I didn't invite him. - Leave them, dad. 329 00:33:51,400 --> 00:33:52,526 Wake up, man. 330 00:33:54,240 --> 00:33:56,163 He's too bemused. 331 00:33:56,320 --> 00:33:58,641 Get up and pedal away from here. 332 00:34:04,120 --> 00:34:07,169 - What happened? - Give up drinking. 333 00:34:21,440 --> 00:34:23,841 - They've found the postman. - Where? 334 00:34:24,000 --> 00:34:27,925 - He was wandering by the lake. - See? 335 00:34:29,360 --> 00:34:31,567 - Who found him? - Some strangers. 336 00:34:31,720 --> 00:34:34,166 - Their car almost hit him. - Is he alive? 337 00:34:34,320 --> 00:34:36,163 Yes, but remembers nothing. 338 00:34:36,320 --> 00:34:40,530 He'd been drinking. Check what he knows when he gets sober. 339 00:34:40,680 --> 00:34:44,082 It's gonna be O.K. They all will be found. 340 00:34:44,800 --> 00:34:49,647 There was a call from Warsaw. The TV crew disappeared. 341 00:34:49,800 --> 00:34:51,006 See? 342 00:34:51,160 --> 00:34:56,724 They must be having fun in a spa. Don't you know show-business people? 343 00:34:56,880 --> 00:35:01,966 O.K., let's sum everything up. What do we know? 344 00:35:03,400 --> 00:35:07,883 Nothing. No traces, no connections. 345 00:35:09,360 --> 00:35:15,845 Only that everything happened over there. 346 00:35:17,280 --> 00:35:20,568 I'll visit and check the pensions and spas. 347 00:35:21,280 --> 00:35:23,487 Phone calls will be enough. 348 00:35:54,320 --> 00:35:58,120 - What's up? - Can you move your toes a little? 349 00:35:58,280 --> 00:36:01,887 - But why? - So I can hit a vein easier. 350 00:36:02,040 --> 00:36:06,602 I beg you, no! I'll tell nothing about anyone, anything! 351 00:36:06,760 --> 00:36:09,969 Please, please! I'll pay you! 352 00:36:10,280 --> 00:36:14,683 Dear beloved! We're in a deep misery. 353 00:36:37,000 --> 00:36:41,642 - You've woken up. Hungry? - Very hungry. 354 00:36:42,360 --> 00:36:44,488 But not as much as I am. 355 00:36:54,760 --> 00:36:56,762 - Are you worried? - Yes. 356 00:36:56,920 --> 00:37:00,322 Four children, the fifth on the way, and constantly hungry dad. 357 00:37:00,480 --> 00:37:05,441 Let's sell it and go away. There's the buyer in our basement. 358 00:37:05,880 --> 00:37:07,803 - It's risky. - So at least the land. 359 00:37:07,960 --> 00:37:12,170 - It lies fallow anyway. - Will it be better somewhere else? 360 00:37:13,000 --> 00:37:15,606 - I want to go to a city. - A city? 361 00:37:15,760 --> 00:37:17,603 - It's easier to hide. - But where? 362 00:37:17,760 --> 00:37:22,641 Olsztyn maybe? Or even better, Warsaw? 363 00:37:22,800 --> 00:37:24,404 I'm hungry- 364 00:37:25,240 --> 00:37:28,005 You've just been at that social welfare woman. 365 00:37:28,160 --> 00:37:32,051 But I ate nothing. She talks too much. Only my blood pressure rises. 366 00:37:32,200 --> 00:37:33,964 Didn't make use of the German? 367 00:37:34,120 --> 00:37:37,522 - You should make yourself understood first. - Use the interpreter. 368 00:37:39,640 --> 00:37:44,441 I tried the cameraman. But he was jelly-like. 369 00:37:44,600 --> 00:37:46,841 You shouldn't have scared him. His blood clotted. 370 00:37:47,000 --> 00:37:49,651 Don't teach your father-in-law how to feed. 371 00:38:12,320 --> 00:38:13,765 Thank you. 372 00:38:26,800 --> 00:38:28,564 God, what a relief. 373 00:38:32,680 --> 00:38:35,809 Children, dinner time! 374 00:39:03,400 --> 00:39:07,007 - What are you doing? - Mending a chair. 375 00:39:14,600 --> 00:39:17,809 Can be anything done with it? 376 00:39:19,320 --> 00:39:22,005 It's not that bad. You still have one left. 377 00:39:22,560 --> 00:39:25,848 For how long, I wonder. 378 00:39:39,480 --> 00:39:41,164 Misha“! 379 00:39:52,720 --> 00:39:55,246 Let's take him. We'll be despairing later. 380 00:40:13,280 --> 00:40:17,604 - Where have you been? - I'd rather not say. 381 00:40:18,280 --> 00:40:22,569 They'll find our bones in the swamps after some time. 382 00:40:22,720 --> 00:40:24,449 Who else is here? 383 00:40:24,600 --> 00:40:27,922 The TV crew from Warsaw have come to make a film about us. 384 00:40:28,080 --> 00:40:29,889 - Us? - About the situation. 385 00:40:30,040 --> 00:40:32,884 That you and me are missing. Now they are too. 386 00:40:33,040 --> 00:40:34,724 It's going to be O.K., you'll see. 387 00:40:34,880 --> 00:40:38,282 - But when? - It already is. We're together. 388 00:40:38,440 --> 00:40:41,569 Do you think that we can escape from here somehow? 389 00:40:42,160 --> 00:40:44,891 How? With a table on your back? 390 00:40:45,240 --> 00:40:50,041 That's not right. We're here, bad luck. But they should treat us well! 391 00:40:50,200 --> 00:40:55,286 - I can't even brush my teeth! - I want to go home! 392 00:40:56,440 --> 00:41:00,365 The old man is always hungry. My legs are all blue. 393 00:41:00,520 --> 00:41:03,330 - I'll ask them to kill me off. - What are we supposed to do? 394 00:41:03,480 --> 00:41:09,681 Wait. It must finish some time. Or accept our fate and live here. 395 00:41:10,880 --> 00:41:16,091 - Father! - Leave me out of this, please. 396 00:41:16,760 --> 00:41:19,684 My legs are all bitten by this devil's seed. 397 00:41:19,840 --> 00:41:21,922 We all have the same problem. 398 00:41:22,080 --> 00:41:24,651 But their Sferatu sucks out vitamins from me. 399 00:41:25,560 --> 00:41:28,530 I want to confess. I have to. 400 00:41:29,680 --> 00:41:32,331 - Hear him, father. - Be quiet. 401 00:41:32,480 --> 00:41:37,407 You said you can't give up in life. That you have to be strong. 402 00:41:37,560 --> 00:41:40,325 In life - yes, but not here, in such conditions. 403 00:41:40,840 --> 00:41:43,571 Jesus, only a disability pension after this. 404 00:41:47,400 --> 00:41:51,769 I had a dream about the priest. At a funeral. 405 00:41:53,360 --> 00:41:55,806 - Whose? - Yours. 406 00:42:00,680 --> 00:42:03,365 Have you checked the reports from yesterday? 407 00:42:03,520 --> 00:42:06,490 Yes. The priest was seen by four persons. 408 00:42:06,640 --> 00:42:10,008 But in different places at the same time. 409 00:42:12,120 --> 00:42:14,646 - This woman has come. - What woman? 410 00:42:14,800 --> 00:42:17,201 Deaf and dumb. She saw the priest, supposedly. 411 00:42:17,360 --> 00:42:19,203 - Where? - I don't know. 412 00:42:19,360 --> 00:42:21,727 She's deaf and dumb. 413 00:42:26,040 --> 00:42:27,201 Yes? 414 00:42:28,680 --> 00:42:30,921 What did you see? 415 00:42:33,600 --> 00:42:36,490 Read my lips. 416 00:42:37,280 --> 00:42:42,241 Did-you-see-the-priest? 417 00:42:45,160 --> 00:42:47,128 Stone deaf. We need an interpreter. 418 00:42:47,280 --> 00:42:51,330 She's not the one. That's the one. 419 00:42:57,920 --> 00:43:00,730 I'm listening. Go on. 420 00:43:03,320 --> 00:43:06,210 - I'm looking for a husband. - When did he disappear? 421 00:43:06,360 --> 00:43:08,840 He didn't. I'm looking for a husband in the Internet. 422 00:43:09,000 --> 00:43:14,166 Mr Waldek lets me surf sometimes. Outside office hours, of course. 423 00:43:37,440 --> 00:43:40,808 - Grandpa, smile. - I'll show you! 424 00:43:40,960 --> 00:43:45,807 - Show me your eye. It's a movie... - I'll teach you! 425 00:43:46,600 --> 00:43:51,686 Leave it! It's not a toy. Leave grandpa alone. He's ill. 426 00:43:51,840 --> 00:43:53,171 Out! 427 00:44:06,920 --> 00:44:09,321 I've got good news for you, dad. 428 00:44:11,880 --> 00:44:17,171 I'd also like to confess. I want to be ready, just in case. 429 00:44:18,400 --> 00:44:21,609 You can't give up. Have hope. 430 00:44:22,400 --> 00:44:27,531 - Well, you said before... - Everyone has his moments of despair. 431 00:44:27,680 --> 00:44:32,322 Remember the story of St. Ignatius? His faith and hope. 432 00:44:33,680 --> 00:44:36,126 He was caught by robbers, imprisoned in a dungeon, 433 00:44:36,280 --> 00:44:42,083 fed with water and dry bread, burnt with fire, 434 00:44:43,760 --> 00:44:47,367 but he kept persuading them with holy words to correct. 435 00:44:47,520 --> 00:44:50,410 Right. Let's convert them! 436 00:44:52,760 --> 00:44:54,330 I don't know. 437 00:45:02,560 --> 00:45:05,370 Dad, you stepped on my toe. 438 00:45:05,520 --> 00:45:08,524 You are so slow. I should go first. 439 00:45:16,600 --> 00:45:20,241 Move away, dad. Help me with the needle. 440 00:45:22,200 --> 00:45:25,283 - Father, look after Kuba. - Me again? 441 00:45:26,280 --> 00:45:31,047 But he wants to be only with you. He cries with anyone else. 442 00:45:31,640 --> 00:45:33,529 Try with a film maker. 443 00:45:40,000 --> 00:45:41,161 Man! 444 00:45:45,800 --> 00:45:49,725 They're draining blood out of me with a hose! 445 00:45:58,840 --> 00:46:00,763 Feeling better, father? 446 00:46:02,000 --> 00:46:05,846 - I prefer to drink directly. - You have no teeth. 447 00:46:06,880 --> 00:46:08,450 And between toes... 448 00:46:14,400 --> 00:46:18,246 - Is he ill again? - He wants to go to the priest. 449 00:46:18,400 --> 00:46:23,611 He doesn't cry only with him. Take him to the attic, he'll be closer. 450 00:46:23,760 --> 00:46:27,207 You know how it is. The others will want to be moved too. 451 00:46:27,360 --> 00:46:30,091 He'll cry, and then stop. 452 00:46:30,240 --> 00:46:33,210 We need to release the priest for the Assumption of Mary celebration. 453 00:46:33,360 --> 00:46:37,968 - I don't know how the baby will react. - Let him go, then catch him again. 454 00:46:38,120 --> 00:46:43,331 Or put a cassock on the German, maybe he won't recognize him. 455 00:46:43,480 --> 00:46:47,201 He's accustomed to his blood, not to a cassock. 456 00:46:57,240 --> 00:47:04,362 I know the people are poor. I can see it in the villages. 457 00:47:05,280 --> 00:47:08,363 The poverty reaches everyone, nobody is spared. 458 00:47:08,520 --> 00:47:14,129 Some steal, some drink of their helplessness. 459 00:47:16,000 --> 00:47:18,321 Everyone fends for himself. 460 00:47:18,480 --> 00:47:20,642 But that's not the way. 461 00:47:20,800 --> 00:47:24,964 Prayer - the hope is in it! But not with a sin in your head. 462 00:47:25,120 --> 00:47:28,283 With the innocent people in the basement. 463 00:47:28,440 --> 00:47:32,206 It's not right. Examine your conscience. 464 00:48:19,040 --> 00:48:21,247 - Hallelujah! - Hallelujah! 465 00:48:25,320 --> 00:48:26,845 What about me? 466 00:48:42,800 --> 00:48:46,885 Thanks. Am I free, really? 467 00:48:47,040 --> 00:48:49,771 In a way. But first go to the attic, to Kuba. 468 00:48:52,400 --> 00:48:55,324 I have liver problems; your son can get stains. 469 00:48:55,480 --> 00:48:58,882 I beg you. Why me? 470 00:49:01,240 --> 00:49:04,483 The German gives him colic, the welfare woman the runs. 471 00:49:05,120 --> 00:49:07,691 He cries at the sight of the film makers. 472 00:49:07,840 --> 00:49:12,209 But after you he's rosy-cheeked, sleeps well, and poos are regular. 473 00:49:13,760 --> 00:49:16,525 I wonder if I should keep you permanently. 474 00:49:16,680 --> 00:49:19,524 - Permanently? - If it's necessary. 475 00:49:19,680 --> 00:49:22,001 We need to talk to Kuba. 476 00:49:22,160 --> 00:49:25,130 How come? This monster doesn't speak yet. 477 00:49:28,000 --> 00:49:31,368 So we have to wait till he starts. 478 00:49:31,520 --> 00:49:32,407 Misha)! 479 00:49:40,040 --> 00:49:41,804 I'll be right back. 480 00:50:54,000 --> 00:50:55,604 Please, stop! 481 00:50:58,200 --> 00:51:01,090 See the doctor instead running in black at night! 482 00:51:41,520 --> 00:51:45,081 I shouldn't have taken Satan in my arms. 483 00:51:46,720 --> 00:51:49,849 Don't complain. You got some exercise. 484 00:51:51,800 --> 00:51:53,325 Thanks, Michai. 485 00:52:04,000 --> 00:52:07,447 - Throats are O.K. - Children, come here. 486 00:52:08,480 --> 00:52:11,643 Well-nourished. Vegetables, dairy, fruit, right? 487 00:52:11,800 --> 00:52:15,521 - Yes, more or less. - Very well. 488 00:52:20,240 --> 00:52:23,369 The bone system are forming at this age. 489 00:52:23,520 --> 00:52:28,970 - Very imposing teeth. - Can you examine my father, too? 490 00:52:34,720 --> 00:52:38,088 He needs a prosthetician, not a physician. 491 00:52:38,240 --> 00:52:39,651 A prosthetician? 492 00:52:39,800 --> 00:52:42,724 You need a dental plate. How do you eat? 493 00:52:43,160 --> 00:52:46,130 - Mainly fluids. - I'm not surprised. 494 00:52:46,560 --> 00:52:50,121 - Do you know any prosthetician? - I do. 495 00:52:50,280 --> 00:52:53,568 Very good one and not expensive. My brother. 496 00:52:54,440 --> 00:52:56,761 You'll get a discount if you use my name. 497 00:52:57,480 --> 00:53:02,771 And the baby should bite as much as he can. 498 00:53:03,760 --> 00:53:05,330 He does. All the time. 499 00:53:06,040 --> 00:53:08,725 Apparently not enough. He should more. 500 00:53:10,080 --> 00:53:13,402 His teeth are growing very fast and hurting his gums. 501 00:53:13,560 --> 00:53:16,769 When he bites, the teeth grow slower 502 00:53:17,800 --> 00:53:20,690 and everything will get back to normal. 503 00:53:20,840 --> 00:53:22,046 Good bye. 504 00:53:49,440 --> 00:53:53,206 - Good morning. - Not for everyone. What happened? 505 00:53:54,120 --> 00:53:56,566 - I've come to see your husband. - He's sleeping. 506 00:53:56,720 --> 00:54:00,520 Wake him up. It's a serious matter. Official. 507 00:54:22,280 --> 00:54:24,886 - What happened? - Nothing. 508 00:54:25,200 --> 00:54:29,762 - But I can see. - I'm happy. I'll be having new teeth. 509 00:54:30,280 --> 00:54:35,810 - Yeah? How come? - Prosthetic, a dental plate! 510 00:54:38,800 --> 00:54:41,451 - But it's in Warsaw. - So? I'll get a discount. 511 00:54:51,680 --> 00:54:54,160 - And? - They kids are O.K. 512 00:54:54,320 --> 00:54:57,403 But the doctor said Kuba bites too little. 513 00:54:57,560 --> 00:55:01,645 Tell it to the priest. What about a dental plate? 514 00:55:02,760 --> 00:55:05,764 Dad needs it. It's a bargain, and reliable. 515 00:55:06,400 --> 00:55:11,281 - But in the city, in Warsaw. - It's fortunate. We'll move. 516 00:55:13,040 --> 00:55:15,327 - Because of a dental plate? - Why not? 517 00:55:15,880 --> 00:55:17,882 Over my dead body! 518 00:55:19,960 --> 00:55:24,329 Do you want me to finish like your dad, without teeth? 519 00:55:26,000 --> 00:55:28,651 I have no head for teeth now! 520 00:55:32,920 --> 00:55:37,209 - So where was I? - Are you asking me? 521 00:55:37,840 --> 00:55:40,081 Who else? You are the police! 522 00:55:41,520 --> 00:55:44,842 You don't remember what you did with the body. 523 00:55:45,000 --> 00:55:48,004 - What body? - The priest's. 524 00:55:48,760 --> 00:55:50,489 The priest's? 525 00:55:51,640 --> 00:55:54,723 You disappeared at the same time, right? 526 00:55:54,880 --> 00:55:57,850 They found you unconscious by the road, right? 527 00:55:58,000 --> 00:56:00,810 And you pretend you remember nothing, right? 528 00:56:00,960 --> 00:56:04,043 - Right. No. - Maybe you don't want to remember? 529 00:56:05,280 --> 00:56:07,328 Four-year penalty for false testimony... 530 00:56:07,480 --> 00:56:09,369 False? I said nothing... 531 00:56:09,520 --> 00:56:13,366 The same for refusal to depose. Think. 532 00:56:18,320 --> 00:56:22,041 I'm getting to remember, but I'm scared to talk. 533 00:56:22,200 --> 00:56:24,931 - Go on... - Some words: 534 00:56:26,760 --> 00:56:31,448 - He's healthy, not old and well-built. - Who? 535 00:56:32,640 --> 00:56:37,089 Me. Then they carried me away. Two of them. 536 00:56:37,240 --> 00:56:42,041 One had blue face probably of drinking spirit and a beard. 537 00:56:42,200 --> 00:56:43,964 And I was yelling... 538 00:56:45,400 --> 00:56:48,210 It's your face blue of drinking hootch. 539 00:56:54,760 --> 00:56:56,922 - Let's go. - Where to? 540 00:56:57,080 --> 00:57:01,165 - To look around. - It's better to forget everything. 541 00:57:01,320 --> 00:57:03,687 Or I'll have nightmares later. Who needs it? 542 00:57:04,280 --> 00:57:07,807 Me. I want to sleep calmly. 543 00:57:07,960 --> 00:57:11,328 Man, people disappear in my precinct. 544 00:57:11,480 --> 00:57:15,166 I always carry things through. Let's go. 545 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 - Where are you going? - For a moment... 546 00:57:20,240 --> 00:57:23,642 Last time you left for a moment you were gone for 6 days. 547 00:57:23,800 --> 00:57:28,169 - We're going to reconnaissance. - To save our village. 548 00:57:30,120 --> 00:57:32,168 Don't you have your men? 549 00:57:34,800 --> 00:57:37,406 - Can you see anyone? - Who? 550 00:57:38,040 --> 00:57:39,326 Anyone. 551 00:57:41,400 --> 00:57:46,008 - No. - Exactly. They never are in. 552 00:57:46,560 --> 00:57:49,803 - They're sleeping. - In the daytime? 553 00:57:49,960 --> 00:57:52,645 Maybe they're sleeping after a party. 554 00:57:52,800 --> 00:57:54,040 Yeah. 555 00:57:56,200 --> 00:57:57,361 Let's go. 556 00:58:09,360 --> 00:58:12,091 Shoot if you see something suspicious. 557 00:58:12,240 --> 00:58:13,924 What? A slingshot? 558 00:58:15,440 --> 00:58:18,489 - So yell. - Isn't better to run away? 559 00:58:18,640 --> 00:58:21,803 - What are you afraid of? - You've got a gun, and me - only legs. 560 00:58:25,720 --> 00:58:28,610 - So take the gas. - You take it. 561 00:58:28,760 --> 00:58:33,209 The wind blows, it'll get into my eyes. I won't go without a weapon. 562 00:58:45,760 --> 00:58:48,684 - Do you know how to use it? - Sure. 563 00:58:54,120 --> 00:59:00,002 O.K. Go this way, I'll go that way. We'll meet on the other side. 564 00:59:01,720 --> 00:59:03,290 Don't shoot me. 565 00:59:29,080 --> 00:59:30,445 Kamiriski? 566 00:59:48,800 --> 00:59:50,450 Kamiriski? 567 01:00:58,520 --> 01:01:00,602 What's going on? 568 01:01:03,200 --> 01:01:04,565 Makarewicz? 569 01:01:14,680 --> 01:01:16,409 Makarewicz? 570 01:01:37,120 --> 01:01:42,047 Again? May my blood stuck in your throat, you Antichrist! 571 01:01:42,680 --> 01:01:44,284 Police, freeze! 572 01:01:47,720 --> 01:01:51,122 - Where's the rest of the body? - Behind. 573 01:01:55,120 --> 01:01:58,841 - Where? I can't see it. - Behind the wall. 574 01:02:12,040 --> 01:02:15,726 Jesus Christ! How did you get into the wall? 575 01:02:15,880 --> 01:02:17,530 Through the chimney, you moron. 576 01:02:17,680 --> 01:02:21,571 - Run for help. You won't defeat them alone. - Who? 577 01:02:51,400 --> 01:02:55,450 The priest was seen by the exit to the lake last night. 578 01:02:55,600 --> 01:02:58,968 - By whom? - By strangers. He was running across the road. 579 01:02:59,120 --> 01:03:00,770 Did they talk to him? 580 01:03:00,920 --> 01:03:03,526 When they slowed down, he shook his fists at them. 581 01:03:03,680 --> 01:03:08,811 - We need to hear them. - They didn't leave their contact details. 582 01:03:08,960 --> 01:03:15,286 - As usual. Does Nowak know? - He hasn't come back. 583 01:03:15,880 --> 01:03:18,531 His wife says he's at work. 584 01:03:18,680 --> 01:03:21,411 Did he say anything? Where did he go, with whom? 585 01:03:21,560 --> 01:03:22,766 No, nothing. 586 01:03:24,640 --> 01:03:30,807 Don't worry; you know what Waldek is like. Always alone, secret. 587 01:03:33,920 --> 01:03:36,127 - What about the postman? - What do you mean? 588 01:03:36,280 --> 01:03:39,170 Do you know where he is? 589 01:03:39,320 --> 01:03:43,291 Something must be wrong with you. He's been found. 590 01:03:49,480 --> 01:03:51,801 When he's back, tell him to stay here and don't move. 591 01:03:51,960 --> 01:03:54,201 - The postman? - Nowak. 592 01:04:00,160 --> 01:04:02,288 I've come to see my husband. 593 01:04:02,440 --> 01:04:05,728 I'm Kamiriska, the postman's wife. 594 01:04:06,800 --> 01:04:09,849 He didn't take a spare undershirt or tights. 595 01:04:10,840 --> 01:04:13,650 Nowak drew him straight from his bed, as for deportation. 596 01:04:13,800 --> 01:04:16,280 Didn't let him finish his dinner. 597 01:04:18,880 --> 01:04:21,087 Here's a bit of gruel, sock with meat. 598 01:04:21,240 --> 01:04:22,162 Gruel. 599 01:04:22,320 --> 01:04:23,890 Where's your husband, missing again? 600 01:04:24,040 --> 01:04:25,530 Ask the one who took him. 601 01:04:48,520 --> 01:04:53,651 Acolyte! Why do you let this priest maltreat you? 602 01:04:54,240 --> 01:04:57,483 Out of respect. He's my spiritual leader. 603 01:04:59,840 --> 01:05:04,004 - How old are you? - 20. My birthday was yesterday. 604 01:05:04,320 --> 01:05:08,245 You should have told us. We'd have organized something. 605 01:05:08,400 --> 01:05:11,085 All the best, lots of happiness and health. 606 01:05:11,240 --> 01:05:14,562 - Health and freedom. - Thank you very much. 607 01:05:15,960 --> 01:05:20,488 First the priest in the wall, now you on the tables. 608 01:05:20,920 --> 01:05:23,764 It's beginning to piece together. 609 01:05:23,920 --> 01:05:26,400 Exactly. How is father Marek? 610 01:05:29,360 --> 01:05:32,170 I don't remember. I lost consciousness quickly. 611 01:05:32,320 --> 01:05:34,527 Does he hold on? Doing well? 612 01:05:36,000 --> 01:05:38,606 Something was wrong with his legs. 613 01:05:38,760 --> 01:05:41,491 They stuck out of the wall. 614 01:05:42,520 --> 01:05:48,129 Maybe because he has liver problems. Can't sit long, as his back hurts. 615 01:05:48,720 --> 01:05:52,008 Man, the legs were walking on the wall on their own. 616 01:05:52,160 --> 01:05:55,403 Delirium. I had it once. 617 01:05:56,200 --> 01:05:59,841 Has the postman come back? Did you feel bad out there? 618 01:06:00,200 --> 01:06:02,851 Come back? It's my first time. 619 01:06:08,120 --> 01:06:09,963 Have I been here before? 620 01:06:10,120 --> 01:06:12,441 Twice, as far as I know. 621 01:06:13,760 --> 01:06:16,286 Can't you remember? 622 01:06:16,440 --> 01:06:20,206 Before they release someone, they make him drink nasty stuff 623 01:06:20,360 --> 01:06:21,486 to forget everything. 624 01:06:21,640 --> 01:06:24,723 So, how many times did we make that film? 625 01:06:25,720 --> 01:06:28,121 Once, but not the last. 626 01:06:28,760 --> 01:06:32,128 An interesting topic. You'll want to come back here. 627 01:06:32,280 --> 01:06:33,486 No way! 628 01:06:34,120 --> 01:06:36,327 Everyone says so and comes back anyway. 629 01:06:36,480 --> 01:06:39,484 Nobody has a gift for the acolyte? 630 01:06:44,840 --> 01:06:46,808 I've got something in my pocket. 631 01:06:48,440 --> 01:06:51,444 Help me, young man, will you? 632 01:06:53,120 --> 01:06:54,246 Here. 633 01:06:56,160 --> 01:06:59,369 Give it to the acolyte for his birthday. 634 01:06:59,520 --> 01:07:00,931 Thanks. 635 01:07:05,560 --> 01:07:07,289 Oh, it's so nice. 636 01:07:09,480 --> 01:07:11,608 Put it into my surplice pocket. 637 01:07:16,960 --> 01:07:20,089 Where are you going? Give it to me! 638 01:07:20,640 --> 01:07:23,484 You, you... son of the Devil! 639 01:07:24,720 --> 01:07:28,167 There're lots of people in the city, we won't stand out. 640 01:07:28,800 --> 01:07:32,930 Better for children. Schools, museums, language classes... 641 01:07:33,400 --> 01:07:36,404 We've got the German and the interpreter, if only they wanted to learn! 642 01:07:36,560 --> 01:07:38,927 Boz'ena is right. In Warsaw there're more oppoflunities. 643 01:07:39,080 --> 01:07:42,448 - Better dental care. - Don't interfere, father. 644 01:07:42,600 --> 01:07:44,648 - What? - Who's my dad? 645 01:07:45,400 --> 01:07:47,482 The one who's standing before you. 646 01:07:48,560 --> 01:07:52,007 True father. The acolyte said that I'm the Devil's son. 647 01:07:52,880 --> 01:07:54,882 - Don't believe just anybody. - Sit and start working, 648 01:07:55,040 --> 01:07:57,361 don't talk rubbish. 649 01:07:58,360 --> 01:08:01,682 Or the bunnies won't be ready for tomorrow. 650 01:08:01,840 --> 01:08:05,128 Can you help? Everyone comes in handy... 651 01:08:09,280 --> 01:08:12,363 The barn, we are in the ba... 652 01:08:12,840 --> 01:08:16,925 no... in the basement, oh f... 653 01:08:25,280 --> 01:08:27,044 Damn it! 654 01:08:31,160 --> 01:08:33,527 It's like in a labour camp. 655 01:08:34,240 --> 01:08:38,928 - Maybe they'll feed us better. - Don't think so. Why should they? 656 01:08:39,680 --> 01:08:41,489 So I'm not working! 657 01:08:41,640 --> 01:08:44,689 How about digging a channel-tunnel? 658 01:08:46,760 --> 01:08:49,650 _ WA Pipe? hat pipe? 659 01:08:49,800 --> 01:08:51,643 - What pipe? - I'm asking - what pipe? 660 01:08:51,800 --> 01:08:54,770 - Iron. - An iron pipe? 661 01:08:55,920 --> 01:08:57,046 Iron? 662 01:08:58,760 --> 01:09:02,207 Ms Agata, why don't you translate? 663 01:09:05,200 --> 01:09:07,806 - What kind of pipe is this? - Iron. 664 01:09:08,760 --> 01:09:10,762 Iron. 665 01:09:12,480 --> 01:09:16,929 Polish-German understanding. For many centuries. 666 01:09:23,080 --> 01:09:25,242 Praised be Jesus Christ. 667 01:09:29,000 --> 01:09:30,968 Is something wrong? 668 01:09:31,480 --> 01:09:34,723 Wrong? I hate you. 669 01:09:36,160 --> 01:09:38,925 On hard planks, all alone. 670 01:09:39,080 --> 01:09:42,402 Why didn't you say so? I'd have put some hay. 671 01:09:43,240 --> 01:09:44,765 My feet are cold. 672 01:09:46,000 --> 01:09:50,847 I'll get a cold, then the baby and it'll be my fault. 673 01:10:35,600 --> 01:10:37,841 Oh, that's much better. 674 01:10:53,480 --> 01:10:58,486 Barber, barber, shave a pig How many hairs will make a wig? 675 01:10:58,640 --> 01:11:00,290 That's enough. 676 01:11:40,720 --> 01:11:44,088 Doesn't he have a family? It's 2 a.m. 677 01:11:50,360 --> 01:11:53,762 We have to keep them two, three days the most. 678 01:11:54,880 --> 01:11:59,442 Nobody will care. Or we'll have problems. 679 01:12:00,160 --> 01:12:03,562 Is it my fault that the baby got addicted? 680 01:12:21,200 --> 01:12:25,091 There was one policeman recently. On disappearances. 681 01:12:25,240 --> 01:12:26,844 And also showed pictures. 682 01:12:30,400 --> 01:12:32,084 And now he's disappeared. 683 01:12:37,280 --> 01:12:41,888 - Why don't you speak? - It's late. We'd like to go to bed. 684 01:12:42,040 --> 01:12:46,284 What are they doing here? It's almost 2 a.m. 685 01:12:46,440 --> 01:12:50,126 They are curious what's going on in the great world. 686 01:12:51,560 --> 01:12:55,042 Nothing. Trouble. 687 01:12:57,440 --> 01:13:00,523 - People are disappearing. - They always do. 688 01:13:00,680 --> 01:13:02,728 Miss and turn up instantly. 689 01:13:03,480 --> 01:13:06,290 The social welfare worker's been missing for three weeks. 690 01:13:06,440 --> 01:13:07,965 The priest - for two... 691 01:13:08,120 --> 01:13:10,646 - People say bad things... - About a lover? 692 01:13:10,800 --> 01:13:14,885 A lover? Family, three kids. People talk... 693 01:13:16,280 --> 01:13:21,161 No, not in this case. He's a decent priest. 694 01:13:24,560 --> 01:13:27,291 And the acolyte is missing too. 695 01:13:27,960 --> 01:13:29,962 So... it makes you think. 696 01:13:30,360 --> 01:13:34,126 Will every disappearance be assigned to your precinct now? 697 01:13:34,280 --> 01:13:38,729 I don't like it either. We're working a lot. 698 01:13:40,240 --> 01:13:43,562 You see, it's 2 a.m. and I'm not sleeping. 699 01:13:47,960 --> 01:13:49,610 Is he yours? 700 01:13:52,160 --> 01:13:54,891 Why? No resemblance? 701 01:13:56,720 --> 01:13:59,564 Well... a little, from the side. 702 01:14:06,400 --> 01:14:08,482 So you've seen no one. 703 01:14:09,120 --> 01:14:13,728 But when we do, we'll report it. 704 01:14:20,200 --> 01:14:21,929 Thanks for tea. 705 01:14:52,640 --> 01:14:54,130 Stay here. 706 01:15:33,320 --> 01:15:36,130 What happened? You scared us. 707 01:15:37,600 --> 01:15:39,728 I hit my finger. 708 01:15:40,720 --> 01:15:42,404 It's swollen. 709 01:15:45,840 --> 01:15:48,002 How hairy. 710 01:15:49,680 --> 01:15:52,650 Now children get adolescent quickly. 711 01:15:54,080 --> 01:15:56,890 I know. Chemistry. 712 01:16:00,840 --> 01:16:03,081 So... I'll be going. 713 01:16:07,360 --> 01:16:11,524 Sweet Jesus! Four legs. 714 01:16:21,400 --> 01:16:24,324 - What's this? - They are praying. 715 01:16:26,960 --> 01:16:28,928 They've buried someone. 716 01:16:30,880 --> 01:16:31,688 Dead? 717 01:16:31,840 --> 01:16:35,242 needed to free the body and the soul. 718 01:16:35,400 --> 01:16:39,166 - Let's pray... - St Peter, hear us! 719 01:16:39,320 --> 01:16:43,530 We're praying to you St Peter, give us the power! 720 01:16:46,640 --> 01:16:47,971 Clever! 721 01:16:48,120 --> 01:16:51,408 St Peter! Hallelujah! 722 01:17:11,640 --> 01:17:13,483 It's 3.40 a.m. 723 01:17:18,160 --> 01:17:20,561 Damn! This work is killing me. 724 01:17:29,880 --> 01:17:34,408 No! Too much noise. Go to Krzysiek. My boss. 725 01:17:34,560 --> 01:17:39,487 - Let he bring help. - O.K. I'll bring reinforcements. 726 01:17:50,400 --> 01:17:53,449 Which one is more alike to you? 727 01:18:03,040 --> 01:18:04,121 That one. 728 01:18:08,040 --> 01:18:09,849 So who's my dad? 729 01:18:10,880 --> 01:18:13,201 The one who feeds you! 730 01:18:16,960 --> 01:18:21,204 Don't worry. Your father doesn't look like me either. 731 01:18:21,360 --> 01:18:23,647 How do you know that he's your son? 732 01:18:23,800 --> 01:18:26,167 You can never be sure. But you can see it. 733 01:18:26,600 --> 01:18:29,365 - How? - Not in this shag. 734 01:18:30,680 --> 01:18:35,129 In the way he looks into your eyes. How he holds your hand. 735 01:18:35,760 --> 01:18:37,205 Can it be felt? 736 01:18:55,480 --> 01:18:58,882 When you were ill, he was sitting by your bed all week. 737 01:18:59,640 --> 01:19:02,484 The acolyte has escaped. 738 01:19:06,280 --> 01:19:07,884 H OW? 739 01:19:08,920 --> 01:19:11,571 Maybe the stocks were loose. 740 01:19:12,360 --> 01:19:14,886 Are you my dad or not? 741 01:19:25,960 --> 01:19:29,089 Have you any doubts? We're alike. 742 01:19:29,560 --> 01:19:33,804 We aren't. Everybody says I don't look like you. 743 01:19:33,960 --> 01:19:36,440 - Remember what I taught you? - What? 744 01:19:39,280 --> 01:19:40,805 Ah, that. 745 01:19:42,640 --> 01:19:45,405 You have thrust them till it hurts. 746 01:19:46,360 --> 01:19:49,330 So you see. We are the same blood. 747 01:19:49,480 --> 01:19:51,801 Do you think another dad could do this? 748 01:19:51,960 --> 01:19:55,203 Well... no. Probably not. 749 01:19:55,960 --> 01:20:00,124 So don't bother. I'll teach you something else soon. 750 01:20:03,560 --> 01:20:05,847 Look. He's running. 751 01:20:07,000 --> 01:20:09,685 People! Help! 752 01:20:12,800 --> 01:20:14,848 Save the priest! 753 01:20:15,000 --> 01:20:17,002 Save the priest... 754 01:20:21,600 --> 01:20:24,285 Where have you come from? I've been running away! 755 01:20:24,440 --> 01:20:26,363 It's gonna be all right. 756 01:20:27,680 --> 01:20:32,481 That's all for now. End of orders. 757 01:20:33,040 --> 01:20:35,281 Did we do something wrong? 758 01:20:35,440 --> 01:20:41,243 Well... crisis. I have to be flexible. 759 01:20:42,080 --> 01:20:44,447 I've got new activity. 760 01:20:45,840 --> 01:20:49,242 Pity. We've been doing so well recently. 761 01:20:50,040 --> 01:20:56,127 I'll always remember you well. Always reliable. 762 01:20:57,840 --> 01:21:00,605 Roman also was like you. 763 01:21:08,560 --> 01:21:11,564 So? Are we moving to the city? 764 01:21:15,960 --> 01:21:18,645 Maybe... I don't know. 765 01:21:19,320 --> 01:21:21,926 You don't know? 766 01:21:22,080 --> 01:21:25,971 Someone has to make the first move in this family. 767 01:22:01,520 --> 01:22:02,885 KWSiyna... 768 01:22:16,920 --> 01:22:20,208 He almost killed me, asshole and broke the headlight. 769 01:22:20,360 --> 01:22:21,725 Test his blood. 770 01:22:21,880 --> 01:22:23,928 It's him who almost killed me! My bike is smashed up. 771 01:22:24,080 --> 01:22:26,003 Where have you been, man? 772 01:22:27,440 --> 01:22:29,807 - On patrol. - What patrol? 773 01:22:30,480 --> 01:22:35,202 - What? - A regular one... - A week long? 774 01:22:35,360 --> 01:22:38,762 I've already started to make your dummy. 775 01:22:39,480 --> 01:22:45,010 - A week? I went out this morning. - This morning, means on what date? 776 01:22:45,160 --> 01:22:47,401 On 14th, Ms Krystyna. 777 01:22:55,360 --> 01:22:57,931 21st...? 778 01:23:00,280 --> 01:23:02,442 Think a moment. Calm down. 779 01:23:05,560 --> 01:23:11,841 I was at home... then at the police station... at the postman... 780 01:23:12,400 --> 01:23:14,289 Then I can't remember. 781 01:23:14,440 --> 01:23:18,331 - But what happened next? - Wait, I begin to recollect. 782 01:23:18,920 --> 01:23:20,365 Some words. 783 01:23:22,640 --> 01:23:26,690 - He's healthy. Not so old. - How do you know? 784 01:23:26,840 --> 01:23:29,320 - They talked to me like that too. - Who? 785 01:23:29,480 --> 01:23:36,489 I don't know. There were two of them. One was... blue. 786 01:23:37,240 --> 01:23:40,449 - Blue? - Had blue face. Of spirit. 787 01:23:41,360 --> 01:23:42,725 And that I was crying. 788 01:23:43,240 --> 01:23:44,765 A hundred beers... 789 01:23:44,920 --> 01:23:46,729 Think about it, someone's life may depend on it. 790 01:23:46,880 --> 01:23:50,441 - Did we plan a binge? - Did we... plan? 791 01:23:51,840 --> 01:23:54,411 - What binge? Krystyna? - Now I can remember. 792 01:23:54,560 --> 01:23:55,561 Well? 793 01:23:56,640 --> 01:24:01,362 I was crying: Help! Help! 794 01:24:02,680 --> 01:24:03,841 Help! 795 01:24:08,400 --> 01:24:12,928 The patron saint of seamen, gardeners, merchants, pilots, 796 01:24:13,080 --> 01:24:20,931 - florists, stamp collectors... - Go on. Three more. 797 01:24:23,800 --> 01:24:29,284 - Whafre you going to do with us? - Free the acolyte. 798 01:24:29,440 --> 01:24:33,047 - Why him, not me? Why not me? - Calm down, you'll be glad. 799 01:24:40,360 --> 01:24:41,691 Wojtek, give it to me. 800 01:24:42,120 --> 01:24:43,326 Gosh! 801 01:24:55,960 --> 01:24:57,200 Wojtek, give it to me! 802 01:24:57,360 --> 01:24:59,124 - Now? - Now. 803 01:25:13,720 --> 01:25:16,007 ' WW $0 bug'? - Long? 804 01:25:24,920 --> 01:25:27,605 Don't worry. I'll save you. 805 01:25:35,200 --> 01:25:37,168 - Open your mouth. - No. I don't drink. 806 01:25:37,320 --> 01:25:39,527 Open your mouth. Call grandpa. 807 01:25:48,000 --> 01:25:49,525 Oh, this is... 808 01:26:32,280 --> 01:26:34,567 Jesus Christ! 809 01:26:36,320 --> 01:26:38,527 I can remember everything! 810 01:26:40,680 --> 01:26:42,205 Burn them! 811 01:27:16,480 --> 01:27:19,165 - The acolyte. - Of the priest. 812 01:27:19,600 --> 01:27:20,681 Man! 813 01:27:23,560 --> 01:27:26,086 - These are the Makarewiczs. - What? 814 01:27:26,240 --> 01:27:28,322 The Makarewiczs! 815 01:27:36,200 --> 01:27:37,361 On four. 816 01:27:42,520 --> 01:27:44,409 Yes? 817 01:27:55,840 --> 01:27:57,001 And? 818 01:28:09,720 --> 01:28:14,044 There was a wall. It was! 819 01:28:15,200 --> 01:28:18,124 And the priest was lying in the wall. 820 01:28:19,280 --> 01:28:23,490 Mr Waldek, don't you remember? You saw it, you were here! 821 01:28:24,120 --> 01:28:26,964 There were legs in here. And there - the priest. 822 01:28:27,120 --> 01:28:28,610 Have you taken something? 823 01:28:28,760 --> 01:28:31,525 Do you know what the penalty for false testimony is? 824 01:28:31,680 --> 01:28:35,162 So where's father Marek? He didn't disappear. 825 01:28:35,320 --> 01:28:40,121 - Aren't you too old to be an acolyte? - What difference does it make? 826 01:28:40,280 --> 01:28:44,649 Go with us to the police station, everything will be explained. 827 01:28:44,800 --> 01:28:49,203 But why? It must be a misunderstanding... how come... 828 01:28:49,360 --> 01:28:51,408 - I'm very sorry! - Don't touch me! 829 01:28:51,560 --> 01:28:52,766 Good bye. 830 01:29:05,560 --> 01:29:07,801 Jurek! Don't sleep! Drive! 831 01:29:13,400 --> 01:29:16,131 I can't. My shoes are lost. 832 01:29:18,400 --> 01:29:21,370 - Where are we going to? - Odlotowo. 833 01:29:21,520 --> 01:29:25,809 - Mysterious disappearances. - Ah. Sweet Jesus. 834 01:29:42,640 --> 01:29:44,642 Excuse me, who are you? 835 01:29:50,520 --> 01:29:51,760 And you? 836 01:29:53,480 --> 01:29:57,246 - You sell land? - A pipe. 837 01:29:57,760 --> 01:30:00,809 - What pipe? - Iron. 838 01:30:02,440 --> 01:30:07,970 - I don't want to translate anymore. - What are you going to do? 839 01:30:09,080 --> 01:30:10,206 I'll graduate. 840 01:30:22,440 --> 01:30:27,810 - Michai, Kuba's hungry. Let's stop. - Turn right. 841 01:30:28,280 --> 01:30:31,966 - But there are guards. - Turn right, father. 842 01:30:37,880 --> 01:30:40,167 Let's stay here long... 843 01:30:43,160 --> 01:30:45,367 But barriers, roadblock... 844 01:30:45,520 --> 01:30:48,000 They'll let the priest pass. 845 01:30:51,680 --> 01:30:55,605 Nice house. But what shall we live on? 63553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.