All language subtitles for Justice.League.S02E17.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,957 --> 00:00:16,018 Attachez-les et assurez-vous que le p�rim�tre est s�curis�. 2 00:00:33,245 --> 00:00:36,043 Un vigile de Prime-Tech vient de signaler un cambriolage. 3 00:00:36,214 --> 00:00:38,478 Une de nos vieilles connaissances est impliqu�e. 4 00:00:38,650 --> 00:00:40,777 - Shade. - Comment as-tu... 5 00:00:40,952 --> 00:00:42,613 J'oublie � chaque fois. 6 00:00:59,137 --> 00:01:00,832 Vous avez fini ? 7 00:01:11,750 --> 00:01:14,082 Je vais v�rifier en haut. 8 00:01:19,190 --> 00:01:20,782 Il est au laboratoire. 9 00:01:21,126 --> 00:01:22,559 Je m'en rapproche. 10 00:01:37,442 --> 00:01:39,569 Gr�ce � cette puce, je vais �tre riche. 11 00:01:50,055 --> 00:01:51,989 Je m'en charge. 12 00:01:54,326 --> 00:01:56,590 Tu n'aurais pas d� intervenir. J'allais l'avoir. 13 00:01:56,761 --> 00:01:58,490 Ce n'est pas moi, le t�l�pathe. 14 00:02:11,576 --> 00:02:14,170 Vous avez besoin d'un chauffeur, beau gosse ? 15 00:02:15,313 --> 00:02:17,110 J'accepte volontiers. 16 00:02:20,185 --> 00:02:23,018 - Mon nom est Giganta. - Bien choisi. 17 00:02:23,188 --> 00:02:25,452 �a vous g�ne, une femme plus grande que vous ? 18 00:02:25,623 --> 00:02:27,454 Bien au contraire. 19 00:02:36,701 --> 00:02:40,034 - Aller chez moi aurait �t� plus rapide. - Mes amis sont ici. 20 00:02:40,205 --> 00:02:41,467 Quels amis ? 21 00:03:13,571 --> 00:03:15,402 Un vrai d�lice. 22 00:03:27,419 --> 00:03:28,647 Je comprends mieux. 23 00:03:28,820 --> 00:03:32,017 Vous rassemblez de super criminels pour former un gang. 24 00:03:33,258 --> 00:03:35,488 Nous n'aimons pas trop ce terme. 25 00:03:35,660 --> 00:03:37,525 Nous pr�f�rons ''soci�t� secr�te'' . 26 00:03:37,695 --> 00:03:40,289 Peu importe le nom, �a ne marchera jamais. 27 00:03:40,465 --> 00:03:43,059 Je le sais, j'ai d�j� essay� deux fois. 28 00:03:43,234 --> 00:03:44,599 Il y avait un proverbe : 29 00:03:46,938 --> 00:03:49,873 ''Jamais deux sans trois.'' 30 00:04:13,631 --> 00:04:15,792 LA LIGUE DES JUSTICIERS 31 00:04:54,906 --> 00:04:56,464 "LA SOCI�T� SECR�TE" (1re PARTIE) 32 00:04:56,641 --> 00:04:59,974 Entre de mauvaises mains, cette puce aurait pu causer des d�g�ts. 33 00:05:00,278 --> 00:05:03,975 Tout � fait. C'est la raison pour laquelle nous avons d� intervenir. 34 00:05:04,148 --> 00:05:06,912 - Heureusement, vous �tiez l�. - Nous faisons notre possible. 35 00:05:07,085 --> 00:05:09,019 - Pour qui travaillaient-ils ? - Une question. 36 00:05:09,187 --> 00:05:11,246 - Pouvez-vous... - Nous avons un rendez-vous. 37 00:05:11,623 --> 00:05:13,090 Veuillez nous excuser. 38 00:05:15,760 --> 00:05:18,092 Leur fa�on de nous traiter en h�ros m'insupporte. 39 00:05:18,263 --> 00:05:20,493 - Pourtant, nous le sommes. - Pas ce soir. 40 00:05:20,665 --> 00:05:23,793 A nous deux, on n'a pas r�ussi � arr�ter Shade. 41 00:05:27,505 --> 00:05:29,336 - Quel est le probl�me ? - C'est nous. 42 00:05:29,507 --> 00:05:31,668 Nous n'agissons pas comme une v�ritable �quipe. 43 00:05:31,843 --> 00:05:34,004 Arr�te ! On a toujours r�ussi � s'en sortir. 44 00:05:34,178 --> 00:05:35,475 La chance nous a souri. 45 00:05:35,647 --> 00:05:37,774 On y a laiss� des plumes plusieurs fois. 46 00:05:37,949 --> 00:05:40,679 - Qu'est-ce que tu sugg�res ? - De nous entra�ner. 47 00:05:42,520 --> 00:05:45,353 Ce qui nous est arriv� peut se reproduire. 48 00:05:47,859 --> 00:05:50,919 - Bon, qu'est-ce qu'on a � perdre ? - Notre temps. 49 00:05:51,629 --> 00:05:54,029 Un peu d'esprit d'�quipe ne ferait pas de mal. 50 00:05:54,532 --> 00:05:56,693 La majorit� est contre toi. 51 00:06:04,709 --> 00:06:06,700 Tu vas le faire ? Tu en es s�r ? 52 00:06:06,878 --> 00:06:08,209 Je t'ai dit que oui. 53 00:06:08,479 --> 00:06:10,572 Tu sais ce qui t'arrivera si tu �choues. 54 00:06:10,782 --> 00:06:12,477 Allez ! Qu'on en finisse. 55 00:06:24,596 --> 00:06:26,393 A ton tour. 56 00:06:26,731 --> 00:06:29,325 Je ne crois pas que ce soit une tr�s bonne id�e. 57 00:06:29,500 --> 00:06:31,991 Arr�te de faire ta mijaur�e ! 58 00:06:32,170 --> 00:06:35,003 Mais je suis plus lourde que j'en ai l'air. 59 00:06:35,173 --> 00:06:37,334 Tu travailles sur leur confiance r�ciproque ? 60 00:06:37,508 --> 00:06:42,502 Ce n'est pas facile avec une bande de sociopathes et psychopathes solitaires. 61 00:06:45,183 --> 00:06:47,674 Imagine l'enfance qu'ils ont d� avoir. 62 00:06:47,852 --> 00:06:51,344 Imagine ce qui passera si on leur fait une meilleure offre que toi. 63 00:06:51,522 --> 00:06:53,183 Aucun de nous n'est l� pour l'argent. 64 00:06:53,358 --> 00:06:56,589 Sinestro s'est jur� de tuer tous les Green Lantern. 65 00:06:56,761 --> 00:06:59,252 Parasite voue une haine sans borne � Superman. 66 00:06:59,831 --> 00:07:02,231 Giganta m'est d�vou�e corps et �me. 67 00:07:02,400 --> 00:07:05,164 - Qu'en est-il de l'autre ? - Killer Frost ? 68 00:07:05,336 --> 00:07:07,702 Tout ce qu'elle aime, c'est tuer. 69 00:07:07,872 --> 00:07:11,103 Et moi ? J'imagine que tu as devin�. 70 00:07:11,275 --> 00:07:13,573 Tu es un ma�tre du crime, Shade. 71 00:07:13,745 --> 00:07:16,543 Mais tu pourrais �tre le ma�tre du monde. 72 00:07:16,714 --> 00:07:20,115 J'ai essay�. Mais maintenant, je me contente de ce que j'ai. 73 00:07:20,284 --> 00:07:22,809 Et comment te vois-tu dans dix ans, 74 00:07:22,987 --> 00:07:26,047 en train de fuir les autorit�s pour un vulgaire cambriolage 75 00:07:26,224 --> 00:07:28,454 avec les articulations et les poumons douloureux ? 76 00:07:29,160 --> 00:07:32,618 On a une chance de se d�barrasser de la Ligue une fois pour toutes. 77 00:07:32,797 --> 00:07:36,733 Et de voir jusqu'o� on peut aller quand personne ne nous barre le chemin. 78 00:07:36,901 --> 00:07:41,201 La Ligue est puissante. Comment comptes-tu en venir � bout ? 79 00:07:44,876 --> 00:07:48,175 En passant nos journ�es � regarder la t�l�vision. 80 00:08:13,838 --> 00:08:15,965 - Pas mal. - Ce n'est pas encore fini. 81 00:08:16,674 --> 00:08:19,472 - On s'en est bien sortis jusqu'ici. - Derri�re vous ! 82 00:08:25,383 --> 00:08:26,611 - Non. - Attends ! 83 00:08:35,193 --> 00:08:37,787 - Ces robots �taient pi�g�s. - Comment �tais-je cens�e... 84 00:08:37,962 --> 00:08:39,862 Un de tes coll�gues aurait pu te le dire. 85 00:08:40,031 --> 00:08:42,966 L'un d'eux est psychique, l'autre a une vision aux rayons X. 86 00:08:43,134 --> 00:08:44,692 Tu as raison. C'est une bonne le�on. 87 00:08:44,869 --> 00:08:46,336 - Je peux partir ? - Partir ? 88 00:08:46,504 --> 00:08:48,870 Mais �a ne fait que commencer. 89 00:08:55,880 --> 00:08:58,542 - Dans quel pays allons-nous ? - Ce n'est pas un pays. 90 00:08:58,716 --> 00:09:00,911 Cette �le appartient � un excentrique, 91 00:09:01,085 --> 00:09:03,315 Morgan Edge, un collectionneur. 92 00:09:03,488 --> 00:09:05,820 De quoi ? Objets d'art ? Diamants ? 93 00:09:05,990 --> 00:09:09,323 Entre autres. Tous ces biens sont entrepos�s dans sa maison. 94 00:09:22,073 --> 00:09:23,870 Laissez-moi faire. 95 00:09:30,681 --> 00:09:32,842 De mieux en mieux. 96 00:09:38,556 --> 00:09:40,547 R�fl�chis avant d'agir, � l'avenir. 97 00:09:42,727 --> 00:09:44,490 Frost. 98 00:09:50,201 --> 00:09:51,896 Sinestro. 99 00:09:57,241 --> 00:10:00,904 Il est temps d'aller vous d�fouler. 100 00:10:23,601 --> 00:10:25,159 C'est pas juste, il �tait � moi. 101 00:10:29,073 --> 00:10:30,802 Satisfait ? 102 00:10:30,975 --> 00:10:34,103 Dor�navant, ne m'appelez qu'en cas d'urgence. 103 00:11:35,172 --> 00:11:36,696 Attention ! 104 00:12:21,018 --> 00:12:23,919 Il est grand temps de jeter un froid entre lui et nous. 105 00:12:26,590 --> 00:12:29,423 L'eau seulement. 106 00:12:54,151 --> 00:12:55,482 Je ne suis qu'un cuisinier. 107 00:12:55,753 --> 00:12:57,482 Avec des chaussures en alligator ? 108 00:12:58,723 --> 00:13:01,385 M. Edge m'a donn� ses vieilles chaussures et... 109 00:13:07,498 --> 00:13:12,197 O� sont entrepos�s les r�cipients, M. Edge ? 110 00:13:20,678 --> 00:13:22,908 Ils doivent contenir une chose de tr�s grande valeur 111 00:13:23,080 --> 00:13:25,742 pour qu'on n�glige ces �uvres d'art. 112 00:13:40,731 --> 00:13:42,528 Tu veux bien les ouvrir, ma ch�re ? 113 00:13:42,700 --> 00:13:46,136 Tu ne vois pas l'�tiquette ? Leur contenu est dangereux. 114 00:13:46,470 --> 00:13:50,304 Je compte bien l�-dessus. Vas-y ! 115 00:13:59,417 --> 00:14:00,907 De la boue ? 116 00:14:02,553 --> 00:14:03,986 De la boue organique. 117 00:14:12,897 --> 00:14:18,233 Mesdames et Messieurs, voici le dernier membre de notre soci�t�... 118 00:14:18,402 --> 00:14:20,427 Clayface. 119 00:14:50,301 --> 00:14:52,132 Impressionnant. 120 00:14:53,871 --> 00:14:56,431 Mais tu n'�tais pas oblig� de t'occuper de ce monstre seul. 121 00:14:56,607 --> 00:14:59,201 J'aurais pu utiliser ma massue si tu m'avais laiss�e faire. 122 00:14:59,376 --> 00:15:01,606 Et gr�ce � ma vitesse, j'aurais pu le distraire. 123 00:15:01,779 --> 00:15:04,247 C'est tout ce que tu sais dire. 124 00:15:04,415 --> 00:15:07,475 Ils ont raison. Tu dois faire confiance � tes �quipiers. 125 00:15:07,651 --> 00:15:10,882 C'est le cas. Mais comme je suis invuln�rable, 126 00:15:11,055 --> 00:15:13,819 je peux prendre les coups � leur place. 127 00:15:13,991 --> 00:15:15,720 Tu crois qu'on n'est pas de taille ? 128 00:15:15,893 --> 00:15:18,453 C'est bien ce qu'il m'a sembl� comprendre. 129 00:15:18,629 --> 00:15:20,620 - Nous sommes une �quipe. - Sans �tre �gaux. 130 00:15:20,798 --> 00:15:23,289 - Tu ne peux pas nier... - �a suffit ! 131 00:15:24,335 --> 00:15:27,327 On recommence jusqu'� ce que soit parfait. 132 00:15:30,608 --> 00:15:32,303 Tu aurais d� utiliser tes lasers. 133 00:15:38,382 --> 00:15:41,545 Le plus �trange est que rien n'ait �t� vol� sur cette �le. 134 00:15:41,852 --> 00:15:45,652 Une �quipe sp�ciale est en train d'enqu�ter sur quatre myst�rieux 135 00:15:45,823 --> 00:15:48,986 r�cipients retrouv�s vides sur les lieux de l'incident. 136 00:15:52,830 --> 00:15:54,889 Quel genre d'homme peut enfermer quelqu'un 137 00:15:55,065 --> 00:15:57,124 et le garder comme un vulgaire troph�e ? 138 00:15:57,301 --> 00:15:58,563 Edge �tait fou, mon lapin. 139 00:15:58,736 --> 00:16:00,897 Mais tu n'as plus rien � craindre de lui. 140 00:16:01,071 --> 00:16:04,165 - Il ne nuira plus � personne. - Je vous suis reconnaissant, vraiment. 141 00:16:04,742 --> 00:16:06,835 Mais je ne veux pas me joindre � votre �quipe. 142 00:16:07,178 --> 00:16:09,578 Tout ce que je veux, c'est �tre � nouveau normal. 143 00:16:09,747 --> 00:16:11,772 Et abandonner tous tes pouvoirs ? 144 00:16:11,949 --> 00:16:15,612 J'ai les moyens de t'offrir les deux � la fois. 145 00:16:15,786 --> 00:16:17,253 C'est Giganta. 146 00:16:17,421 --> 00:16:21,118 Elle �tait mignonne, petite, tu ne trouves pas ? 147 00:16:31,035 --> 00:16:35,369 Si j'ai pu faire �a pour elle, imagine ce que je peux faire pour toi. 148 00:16:40,144 --> 00:16:41,168 Comment va-t-il ? 149 00:16:41,645 --> 00:16:43,010 Il est encore agit�. 150 00:16:43,547 --> 00:16:45,515 On va le garder sous s�datifs. 151 00:16:53,824 --> 00:16:55,155 Calmez-vous. 152 00:16:59,296 --> 00:17:00,729 Qui vous a attaqu� ? 153 00:17:01,098 --> 00:17:02,360 J'ai vu une ombre 154 00:17:03,100 --> 00:17:05,295 qui �tait vivante ! 155 00:17:16,847 --> 00:17:19,145 Tu essaies encore de trouver un rem�de ? 156 00:17:19,450 --> 00:17:21,077 C'est reprochable ? 157 00:17:21,252 --> 00:17:24,278 Non, mais �a te rend pr�visible. 158 00:17:25,656 --> 00:17:28,716 Cette entreprise est la seule � produire ce dont tu as besoin. 159 00:17:28,892 --> 00:17:30,519 Dis-moi o� est Shade. 160 00:17:30,928 --> 00:17:32,759 Juste l�. 161 00:17:44,375 --> 00:17:47,674 Tu pensais vraiment que j'allais venir seul ? 162 00:17:47,845 --> 00:17:49,244 J'aurais d� y penser. 163 00:17:49,413 --> 00:17:52,143 Attends. Je l'avais pr�vu. 164 00:17:55,653 --> 00:17:57,848 - Je m'occupe de la grande. - Non, moi. 165 00:20:23,801 --> 00:20:26,531 - Pourquoi on ne les ach�ve pas ? - Dans cet entrep�t ? 166 00:20:26,703 --> 00:20:29,001 Notre victoire doit se faire au grand jour. 167 00:20:33,677 --> 00:20:36,168 On �tait � sept contre six. Comment a-t-on perdu ? 168 00:20:36,513 --> 00:20:38,481 O� �tais-tu pass�e ? Je comptais sur toi. 169 00:20:38,649 --> 00:20:42,813 Lantern allait mal. Et si je me rappelle bien, tu voulais d'occuper d'elle. 170 00:20:43,153 --> 00:20:45,314 C'est encore pire qu'avant l'entra�nement. 171 00:20:45,489 --> 00:20:47,423 On devait travailler en �quipe. 172 00:20:47,591 --> 00:20:49,718 Mais personne n'a coordonn� les autres. 173 00:20:49,893 --> 00:20:53,192 L'un de nous doit diriger, mais �a ne peut pas �tre toi. 174 00:20:53,363 --> 00:20:56,059 - Je commence � en avoir... - Vous allez la fermer ? 175 00:20:56,233 --> 00:20:58,201 J'avais moins de mal avec des arm�es enti�res. 176 00:20:58,368 --> 00:21:01,895 Et pourquoi ? La seule personne dont je devais me soucier, c'�tait moi. 177 00:21:02,072 --> 00:21:05,508 - Retournes-y ! - Tu crois que je n'y ai pas pens� ? 178 00:21:07,411 --> 00:21:11,040 Ce groupe s'est form� sur ton initiative, et l� tu veux le quitter ? 179 00:21:11,215 --> 00:21:14,207 Les hommes ! Toujours � d�pr�cier les actions des autres. 180 00:21:14,384 --> 00:21:18,514 - Il n'y a pas qu'eux qui soient en cause... - Arr�tez ! 181 00:21:19,356 --> 00:21:23,486 Quand je suis arriv� ici, je ne connaissais personne. Et vous m'avez adopt�. 182 00:21:23,660 --> 00:21:26,185 Vous �tes devenus ma nouvelle famille. 183 00:21:26,363 --> 00:21:30,197 A quoi sert une famille si elle nous amoindrit en tant qu'individu ? 184 00:21:33,203 --> 00:21:36,400 Je veux dire que j'ai surv�cu � la perte de ma premi�re famille, 185 00:21:36,573 --> 00:21:39,474 et je survivrai aussi � celle-ci. 186 00:22:00,430 --> 00:22:03,456 � SUIVRE 15200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.