All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:34,020 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,500 --> 00:00:37,920 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,610 --> 00:00:41,280 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,570 --> 00:00:45,850 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,510 --> 00:00:48,210 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,350 --> 00:00:50,500 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,500 --> 00:00:53,320 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,180 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,180 --> 00:01:00,370 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,230 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,230 --> 00:01:08,330 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,990 --> 00:01:13,800 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,930 --> 00:01:17,420 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,970 --> 00:01:20,720 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:21,050 --> 00:01:24,420 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,560 --> 00:01:27,710 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,890 --> 00:01:29,570 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,890 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,670 --> 00:01:38,010 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,140 --> 00:01:45,530 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,760 --> 00:01:48,920 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,250 --> 00:01:52,610 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,770 --> 00:01:55,610 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,290 --> 00:01:59,650 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,890 --> 00:02:03,300 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,780 --> 00:02:10,150 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,830 --> 00:02:11,960 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,540 --> 00:02:22,020 Overlord 31 00:02:22,260 --> 00:02:24,940 Episode 7 32 00:02:31,140 --> 00:02:32,740 Take a coin. 33 00:02:33,180 --> 00:02:34,980 You and I each pick one side. 34 00:02:35,420 --> 00:02:36,780 Drop the coin vertically into the water. 35 00:02:36,940 --> 00:02:39,100 The person whose side faces up 36 00:02:39,260 --> 00:02:40,260 when the coin falls to the bottom will win. 37 00:02:40,780 --> 00:02:42,620 That’s fair. 38 00:02:46,140 --> 00:02:46,980 Step aside. 39 00:02:53,660 --> 00:02:56,660 May I ask this is... 40 00:02:58,140 --> 00:02:59,860 Master of Longzhu Gang, Long Aoyi 41 00:02:59,980 --> 00:03:02,020 Right now I am the personal maid of Master Li. 42 00:03:02,100 --> 00:03:03,420 My job is sweeping the floor. 43 00:03:03,900 --> 00:03:04,620 Sorry for making you laugh. 44 00:03:05,500 --> 00:03:07,300 Interesting. 45 00:03:07,900 --> 00:03:09,860 They have a study partner. 46 00:03:10,300 --> 00:03:12,060 Master Li has a gambling partner. 47 00:03:12,820 --> 00:03:13,380 That’s all right. 48 00:03:14,140 --> 00:03:15,860 Pick your side and make a bet. 49 00:03:28,260 --> 00:03:30,340 There are no rules for this kind of gamble. 50 00:03:30,540 --> 00:03:31,500 You can’t cheat either. 51 00:03:31,980 --> 00:03:32,740 How much do you want to bet? 52 00:03:33,820 --> 00:03:35,340 I don’t need you here. Go back. 53 00:03:37,500 --> 00:03:39,580 Gamble without me, do you have confidence to win? 54 00:03:41,140 --> 00:03:41,860 Do you? 55 00:03:44,690 --> 00:03:45,980 Make the biggest bet 56 00:03:45,980 --> 00:03:47,380 you can afford 57 00:03:47,580 --> 00:03:48,690 to scare Mr. Shen away. 58 00:03:49,380 --> 00:03:50,690 Only in this way can you get what you want 59 00:03:50,690 --> 00:03:51,940 without actual winning or losing. 60 00:03:55,820 --> 00:03:56,690 Let’s be decisive. 61 00:03:58,020 --> 00:03:58,460 How much? 62 00:03:58,740 --> 00:03:59,380 The biggest. 63 00:04:06,580 --> 00:04:07,380 To show my sincerity, 64 00:04:08,060 --> 00:04:09,860 I’ll bet the deed of my Silk Manor. 65 00:04:11,280 --> 00:04:11,650 Well... 66 00:04:12,980 --> 00:04:13,340 Yan Bin. 67 00:04:13,340 --> 00:04:13,930 The deed? 68 00:04:17,660 --> 00:04:18,900 Deed 69 00:04:21,020 --> 00:04:22,520 That’s a big bet. 70 00:04:23,050 --> 00:04:24,500 - That’s too much. - Deed... 71 00:04:29,130 --> 00:04:29,960 Look. 72 00:04:30,500 --> 00:04:32,380 Bet once and bet the biggest. 73 00:04:32,900 --> 00:04:35,420 Master Li is generous indeed. 74 00:04:35,780 --> 00:04:36,540 I like it. 75 00:04:38,740 --> 00:04:39,900 But 76 00:04:40,580 --> 00:04:41,980 I didn’t bring 77 00:04:42,420 --> 00:04:44,740 anything valuing that much. 78 00:04:46,620 --> 00:04:47,380 How about 79 00:04:47,820 --> 00:04:49,220 I write down my deed in Jiangnan 80 00:04:49,220 --> 00:04:51,500 as my bet? 81 00:04:56,060 --> 00:04:56,820 You mustn’t do that. 82 00:05:03,860 --> 00:05:05,060 Your deed in Jiangnan 83 00:05:05,380 --> 00:05:06,700 is more valuable than mine in Silver City. 84 00:05:07,620 --> 00:05:09,620 Then I’ll raise you one-year selling right 85 00:05:09,780 --> 00:05:10,940 of my three stores in Silver City. 86 00:05:11,180 --> 00:05:11,500 Well... 87 00:05:15,460 --> 00:05:17,900 - How do you want to raise? - One-year selling right... 88 00:05:19,020 --> 00:05:22,220 Well... 89 00:05:22,830 --> 00:05:23,620 Well... 90 00:05:25,500 --> 00:05:26,780 I... 91 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 I’ll have to bet my 92 00:05:29,300 --> 00:05:31,460 Silk Store in Jiangnan. 93 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 Mr. Shen. 94 00:05:33,380 --> 00:05:34,500 You mustn’t do that. 95 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 This old man can’t take 96 00:05:37,420 --> 00:05:39,660 such a fierce bet from Li Qingliu. 97 00:05:39,900 --> 00:05:41,100 With one more straw, 98 00:05:41,100 --> 00:05:41,820 he will crack. 99 00:05:43,380 --> 00:05:44,820 You two must think it through. 100 00:05:44,860 --> 00:05:46,060 Once the coin falls into the water, 101 00:05:46,220 --> 00:05:46,900 the loser 102 00:05:47,140 --> 00:05:49,060 will lose all his property. 103 00:05:49,860 --> 00:05:50,420 Are you sure about that? 104 00:05:58,100 --> 00:05:58,770 We bet on the head side. 105 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 Place your bet. 106 00:06:00,180 --> 00:06:01,580 Sir, you can drop the coin anytime. 107 00:06:35,260 --> 00:06:35,740 Stop! 108 00:06:43,420 --> 00:06:44,820 You have shown me 109 00:06:45,140 --> 00:06:46,380 your sincerity. 110 00:06:47,300 --> 00:06:49,420 I’ll take you as my friend. 111 00:06:50,140 --> 00:06:51,860 As for the contract, 112 00:06:51,860 --> 00:06:52,940 we can sign it later. 113 00:06:53,660 --> 00:06:56,100 About this gamble... 114 00:06:56,980 --> 00:06:58,820 Just forget it. 115 00:07:00,340 --> 00:07:02,060 That’s not having fun. 116 00:07:02,540 --> 00:07:05,500 This is risking life. 117 00:07:05,940 --> 00:07:06,820 You are making fun of me. 118 00:07:10,820 --> 00:07:11,300 Wait! 119 00:07:13,060 --> 00:07:13,820 Send Master Long back 120 00:07:14,020 --> 00:07:14,900 with my sedan chair. 121 00:07:15,540 --> 00:07:16,260 Never mind. 122 00:07:16,860 --> 00:07:18,140 A bullock cart is better than a sedan chair. 123 00:07:18,220 --> 00:07:18,980 I can’t ride a horse. 124 00:07:26,660 --> 00:07:28,180 The Cui Yingying played by Gengzi 125 00:07:28,300 --> 00:07:29,500 Dock is really like our master. 126 00:07:29,820 --> 00:07:30,900 They are basically the same person. 127 00:07:31,300 --> 00:07:32,780 Gengzi, we are talking about you. 128 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 In the Yingying Liuyao yesterday, 129 00:07:34,540 --> 00:07:35,780 you played two roles. 130 00:07:35,900 --> 00:07:36,660 Goodness! 131 00:07:37,020 --> 00:07:37,460 Go away. 132 00:07:37,700 --> 00:07:38,580 You are a big mouth. 133 00:07:39,100 --> 00:07:40,220 The Cui Yingying you played 134 00:07:40,420 --> 00:07:41,500 is really like our master. 135 00:07:41,740 --> 00:07:43,460 Do you have a crush on her? 136 00:07:44,020 --> 00:07:45,220 Bring me the soil cutter. 137 00:07:45,420 --> 00:07:46,740 - Shave his lanugo! - Come on... 138 00:07:47,300 --> 00:07:48,100 Shave his hair! 139 00:07:48,460 --> 00:07:49,700 Do it, don’t just talk about it! 140 00:07:50,100 --> 00:07:50,500 Master! 141 00:07:50,580 --> 00:07:51,140 Master is here. 142 00:07:51,380 --> 00:07:51,990 Master! 143 00:07:52,060 --> 00:07:53,340 Greetings to Master! 144 00:07:55,980 --> 00:07:58,620 Thank you for tiding Silk Manor over. 145 00:07:58,860 --> 00:07:59,940 I’ll drink three bowls of liquor. 146 00:08:01,300 --> 00:08:01,700 Master. 147 00:08:09,100 --> 00:08:10,220 Master drinks like a fish! 148 00:08:10,420 --> 00:08:12,580 Bravo! 149 00:08:13,700 --> 00:08:15,140 I will still be busy for some time. 150 00:08:15,220 --> 00:08:15,900 You know the drill. 151 00:08:16,180 --> 00:08:17,820 If anything happens, just go to Second Master Lyu. 152 00:08:18,380 --> 00:08:20,380 If you have to see me, 153 00:08:20,780 --> 00:08:22,020 you can go to Xiaoqin and wait for your turn. 154 00:08:22,260 --> 00:08:22,940 Yes, Master! 155 00:08:23,180 --> 00:08:23,980 Yes, Master! 156 00:08:24,260 --> 00:08:25,460 Master, what are you busy with? 157 00:08:27,820 --> 00:08:29,980 Master, please ascend to the seat. 158 00:08:29,980 --> 00:08:30,820 Please. 159 00:08:35,660 --> 00:08:36,340 Everyone, please have a seat. 160 00:08:38,660 --> 00:08:40,530 We need to follow the rules. But we can also change the rules. 161 00:08:40,740 --> 00:08:41,980 Since you chose to follow me, 162 00:08:42,260 --> 00:08:43,530 you have to stick to my rules. 163 00:08:43,860 --> 00:08:45,100 Inform other brothers in the gang 164 00:08:45,700 --> 00:08:46,900 that from tomorrow, 165 00:08:47,460 --> 00:08:49,530 the oblong table discussion of the twelve districts of Longzhu Gang 166 00:08:49,530 --> 00:08:50,410 will be changed to square table discussion. 167 00:08:51,020 --> 00:08:51,900 On the square table, 168 00:08:51,940 --> 00:08:53,980 there is no chairman, no status. 169 00:08:54,260 --> 00:08:55,740 We welcome equal discussion. 170 00:08:55,900 --> 00:08:56,860 Everyone can speak up freely. 171 00:08:57,980 --> 00:08:59,340 I’ll sit here today. 172 00:09:00,020 --> 00:09:01,340 Chef, serve the main dishes! 173 00:09:01,540 --> 00:09:02,180 Everyone, it’s time to eat! 174 00:09:02,220 --> 00:09:02,620 Let’s eat! 175 00:09:03,220 --> 00:09:04,100 Thank you, Master! 176 00:09:04,180 --> 00:09:05,980 - Thank you, Master! - Pour the liquor. 177 00:09:05,980 --> 00:09:06,340 Come on. 178 00:09:06,340 --> 00:09:07,580 - In terms of beauty and decisiveness, - Fill the cup. 179 00:09:07,820 --> 00:09:08,420 Master is ten times better 180 00:09:08,620 --> 00:09:10,180 than Cui Yingying! 181 00:09:10,780 --> 00:09:11,260 Of course! 182 00:09:11,990 --> 00:09:12,320 Come on. 183 00:09:12,350 --> 00:09:13,060 To Master. 184 00:09:13,080 --> 00:09:13,820 Come on, you guys. 185 00:09:13,820 --> 00:09:14,320 Let’s drink! 186 00:09:14,370 --> 00:09:15,620 To Master! 187 00:09:16,580 --> 00:09:17,260 Be careful. 188 00:09:18,860 --> 00:09:19,540 You can move it away. 189 00:09:20,020 --> 00:09:20,460 Shuisheng. 190 00:09:21,940 --> 00:09:22,700 Move this away, too. 191 00:09:37,820 --> 00:09:38,740 Were you scolded again? 192 00:09:40,140 --> 00:09:41,540 No, sister. 193 00:09:41,940 --> 00:09:43,140 Today I should withdraw 194 00:09:43,140 --> 00:09:44,540 the wages previously deposited. 195 00:09:45,060 --> 00:09:46,380 Deduction of wages? 196 00:09:47,420 --> 00:09:48,540 No, sister. 197 00:09:49,260 --> 00:09:51,180 We have an internal bank 198 00:09:51,700 --> 00:09:52,580 where we can deposit 199 00:09:52,780 --> 00:09:54,780 our spare wages. 200 00:09:55,020 --> 00:09:57,100 The interest is 30% of the principal. 201 00:09:58,420 --> 00:09:59,020 30%? 202 00:10:01,660 --> 00:10:03,580 You can get three pennies with ten pennies, 203 00:10:04,060 --> 00:10:05,900 thirty pennies with one hundred pennies. 204 00:10:06,340 --> 00:10:07,460 A tael of silver... 205 00:10:09,220 --> 00:10:10,580 But it’s only open for 206 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 internal stuff 207 00:10:12,780 --> 00:10:13,500 to retain workers 208 00:10:13,580 --> 00:10:15,100 who might be lured elsewhere. 209 00:10:16,900 --> 00:10:17,820 No wonder 210 00:10:18,100 --> 00:10:20,420 he always acts like a dork. 211 00:10:20,820 --> 00:10:22,260 It turns out that he puts all his efforts on this. 212 00:10:24,060 --> 00:10:26,660 Chubby. Stop chatting, come to work. 213 00:10:27,980 --> 00:10:28,540 Hurry up. 214 00:10:29,300 --> 00:10:29,940 Coming. 215 00:10:48,500 --> 00:10:49,180 Master. 216 00:10:51,660 --> 00:10:53,020 Let me ask you one more time. 217 00:10:53,660 --> 00:10:54,860 This is all the money 218 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 of Longzhu Gang. 219 00:10:56,220 --> 00:10:58,420 Master, is it really reliable? 220 00:10:58,460 --> 00:11:00,220 Rest assured. 221 00:11:00,380 --> 00:11:02,540 Li Qingliu is a vicious man, 222 00:11:02,620 --> 00:11:03,500 but I have to admit 223 00:11:03,780 --> 00:11:05,580 he is something in business. 224 00:11:06,100 --> 00:11:07,620 Perhaps we should learn from him 225 00:11:07,820 --> 00:11:09,020 about how to make money. 226 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 Have you changed it into bank note? 227 00:11:11,700 --> 00:11:13,260 It’s a total of fifty-three thousand taels. 228 00:11:13,580 --> 00:11:14,100 Master. 229 00:11:14,140 --> 00:11:15,540 Aren’t we 230 00:11:15,780 --> 00:11:17,260 looting a burning house? 231 00:11:18,020 --> 00:11:18,700 There is no better time 232 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 to extort money 233 00:11:19,700 --> 00:11:20,820 from Li Qingliu. 234 00:11:21,700 --> 00:11:22,260 Xiaoqin. 235 00:11:22,580 --> 00:11:24,260 Listen, I did the math. 236 00:11:24,540 --> 00:11:25,860 With that interest, 237 00:11:26,180 --> 00:11:26,980 we will have the money 238 00:11:27,260 --> 00:11:27,820 to start a small business 239 00:11:27,860 --> 00:11:29,060 three months later. 240 00:11:29,580 --> 00:11:30,420 Half a year later, 241 00:11:30,420 --> 00:11:31,500 we can buy each brother 242 00:11:31,500 --> 00:11:32,620 an acre of land. 243 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Maybe a few more years later, 244 00:11:34,260 --> 00:11:35,740 I can buy the Silk Manor 245 00:11:36,260 --> 00:11:37,220 and make Li Qingliu 246 00:11:37,220 --> 00:11:38,540 become my prisoner. 247 00:11:38,540 --> 00:11:39,940 I’ll let him serve tea for me. 248 00:11:40,900 --> 00:11:41,300 No. 249 00:11:41,580 --> 00:11:42,860 I’ll let him bring me water to wash my feet. 250 00:11:45,540 --> 00:11:46,300 These are 251 00:11:46,780 --> 00:11:47,680 semi-finished products 252 00:11:47,810 --> 00:11:49,940 because of the lack of accessories 253 00:11:50,300 --> 00:11:51,780 like flower embroidery, beading 254 00:11:51,820 --> 00:11:53,180 and leather edging. 255 00:11:53,780 --> 00:11:55,300 Everyone, hurry up about it. 256 00:11:55,620 --> 00:11:57,260 Hope we can sell them early. 257 00:11:58,140 --> 00:11:58,660 Chubby. 258 00:11:59,220 --> 00:12:00,660 How’s your relationship with me? 259 00:12:14,340 --> 00:12:15,820 But in case... 260 00:12:17,580 --> 00:12:18,340 If I lose the money, 261 00:12:18,340 --> 00:12:19,260 I’ll accept the result. 262 00:12:19,260 --> 00:12:20,100 I won’t blame you. 263 00:12:25,780 --> 00:12:26,180 Okay. 264 00:12:28,220 --> 00:12:29,820 I know you won’t reject me. 265 00:12:38,340 --> 00:12:38,780 Master. 266 00:12:38,780 --> 00:12:39,340 You are slacking again. 267 00:12:41,380 --> 00:12:41,900 Come with me. 268 00:12:52,100 --> 00:12:53,980 Is this the box for gold thread? 269 00:12:54,660 --> 00:12:55,900 It’s too small. 270 00:12:56,180 --> 00:12:57,380 How much can it take? 271 00:12:57,820 --> 00:12:58,780 A strand of gold thread 272 00:12:59,260 --> 00:13:00,620 is as thin as a hair. 273 00:13:01,060 --> 00:13:01,940 But the price is 274 00:13:02,020 --> 00:13:03,580 twenty times higher than the pure gold of the same amount. 275 00:13:07,420 --> 00:13:08,860 The box is intact. 276 00:13:10,740 --> 00:13:11,940 The brass lock is not broken. 277 00:13:12,580 --> 00:13:13,820 But the stuff inside is gone. 278 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 I guess 279 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 someone copied the key 280 00:13:17,340 --> 00:13:18,220 and unlocked the box. 281 00:13:20,220 --> 00:13:21,540 But I always feel 282 00:13:21,740 --> 00:13:23,060 there is something being overlooked. 283 00:13:23,740 --> 00:13:24,580 That’s why 284 00:13:24,860 --> 00:13:26,260 we haven’t found any clues. 285 00:13:27,820 --> 00:13:29,500 Don’t underestimate the skill of unlocking. 286 00:13:29,700 --> 00:13:30,900 It has different schools. 287 00:13:33,460 --> 00:13:34,340 You mean 288 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 there is a secret technique 289 00:13:35,860 --> 00:13:36,780 that ordinary people don’t know? 290 00:13:44,980 --> 00:13:46,700 So are you 291 00:13:47,060 --> 00:13:48,340 begging me? 292 00:13:54,980 --> 00:13:56,260 You tore off my post 293 00:13:56,780 --> 00:13:58,220 but made no progress so far. 294 00:13:58,660 --> 00:13:59,980 With your efficiency, 295 00:14:00,220 --> 00:14:01,300 you would have been 296 00:14:01,680 --> 00:14:02,900 kicked out long ago. 297 00:14:13,100 --> 00:14:14,060 I think of someone. 298 00:14:26,940 --> 00:14:30,020 Mr. Tan. Mr. Tan! 299 00:14:36,540 --> 00:14:38,020 Mr. Tan! 300 00:14:54,980 --> 00:14:57,540 Toad Brew Toad brew of five years. 301 00:15:03,260 --> 00:15:05,380 I was wondering who it is. 302 00:15:05,940 --> 00:15:06,860 You are a master now, 303 00:15:07,300 --> 00:15:08,780 you must’ve forgotten your drinking buddy long ago. 304 00:15:10,420 --> 00:15:11,740 Sorry, Mr. Tan. 305 00:15:12,140 --> 00:15:14,580 The former master abdicated, leaving too many affairs for me. 306 00:15:14,940 --> 00:15:15,860 Today I am here 307 00:15:16,330 --> 00:15:17,970 to pay my filial duties. 308 00:15:19,100 --> 00:15:19,740 Go ahead. 309 00:15:20,100 --> 00:15:21,380 What’s bothering you? 310 00:15:23,340 --> 00:15:24,540 I can’t hide anything from you, 311 00:15:24,540 --> 00:15:25,340 Mr. Tan. 312 00:15:26,580 --> 00:15:27,380 The toad brew 313 00:15:27,700 --> 00:15:29,860 is your stingy master’s favorite. 314 00:15:30,060 --> 00:15:31,820 I asked her for it several times, but she wouldn’t give it to me. 315 00:15:32,220 --> 00:15:34,620 Why is she so generous this time? 316 00:15:35,980 --> 00:15:36,740 A word, please. 317 00:15:49,340 --> 00:15:51,100 An inch of rosewood with an inch of gold. 318 00:15:51,700 --> 00:15:54,380 Boy, this is a treasure. 319 00:15:54,780 --> 00:15:56,120 Don’t miss the point. 320 00:15:56,210 --> 00:15:57,510 Look at the lock on it. 321 00:16:04,480 --> 00:16:05,120 Little girl. 322 00:16:05,760 --> 00:16:08,040 Who is this fine-skinned boy? 323 00:16:15,720 --> 00:16:17,200 I’m Li Qingliu from Xinsilu. 324 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 Sounds like a girl’s name. 325 00:16:21,160 --> 00:16:22,000 I mean, little girl, 326 00:16:22,560 --> 00:16:24,640 you two should change your names. 327 00:16:31,840 --> 00:16:33,600 I’m just saying it. 328 00:16:33,760 --> 00:16:36,560 Don’t take it personally. 329 00:16:37,640 --> 00:16:38,720 The name is like the lock. 330 00:16:39,330 --> 00:16:40,560 Also like a young bird, 331 00:16:40,990 --> 00:16:42,160 once you open it, 332 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 the sound would be different. 333 00:16:56,280 --> 00:16:57,000 Interesting. 334 00:16:58,680 --> 00:16:59,600 Interesting. 335 00:17:01,840 --> 00:17:03,000 But this lock 336 00:17:03,920 --> 00:17:05,400 has been opened only once. 337 00:17:05,700 --> 00:17:06,420 - What? - What? 338 00:17:07,420 --> 00:17:08,860 When Li Jun’er opened it, 339 00:17:09,780 --> 00:17:10,940 it was the first time. 340 00:17:12,210 --> 00:17:13,340 How is that possible? 341 00:17:13,820 --> 00:17:15,340 Well, look. 342 00:17:17,100 --> 00:17:19,210 There is no nail in this box. 343 00:17:20,210 --> 00:17:21,450 It’s well sealed. 344 00:17:21,930 --> 00:17:23,340 Someone used some skill 345 00:17:23,340 --> 00:17:25,500 to rotate in the middle 346 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 and opened it without 347 00:17:27,210 --> 00:17:28,020 picking or unlocking the lock. 348 00:17:28,100 --> 00:17:29,500 Then he took it out and closed the box. 349 00:17:30,180 --> 00:17:30,930 You mean 350 00:17:31,180 --> 00:17:32,060 the stuff inside can be taken out 351 00:17:32,100 --> 00:17:33,500 without unlocking the lock? 352 00:17:36,740 --> 00:17:38,460 Do you know who masters this skill? 353 00:17:39,180 --> 00:17:40,900 It comes from Lingnan 354 00:17:41,100 --> 00:17:42,020 and remains a secret. 355 00:17:42,860 --> 00:17:43,900 Even I 356 00:17:44,500 --> 00:17:45,980 don’t know the trick. 357 00:17:47,140 --> 00:17:48,220 Do you know 358 00:17:48,940 --> 00:17:50,300 where I can find the carpenter in Lingnan? 359 00:17:51,860 --> 00:17:53,620 I’ve never seen that person before. 360 00:17:55,540 --> 00:17:56,420 This skill 361 00:17:56,620 --> 00:17:58,940 is all about mastering your fingertip. 362 00:17:59,220 --> 00:18:00,460 It is said if one practices it for a long time, 363 00:18:00,540 --> 00:18:02,380 the finger will bend like a crouching tiger. 364 00:18:07,260 --> 00:18:09,260 I knew you wouldn’t let me down! 365 00:18:10,700 --> 00:18:11,260 Sir. 366 00:18:11,820 --> 00:18:12,780 This is five hundred taels. 367 00:18:13,300 --> 00:18:14,220 If we find the gold thread, 368 00:18:14,380 --> 00:18:15,500 I will pay good money to you. 369 00:18:17,340 --> 00:18:18,860 Little girl. 370 00:18:19,460 --> 00:18:20,980 You picked an eligible boyfriend! 371 00:18:21,990 --> 00:18:22,340 No. 372 00:18:22,340 --> 00:18:23,300 Tell him 373 00:18:23,540 --> 00:18:24,820 I won’t take the money. 374 00:18:25,700 --> 00:18:26,540 But if you 375 00:18:26,540 --> 00:18:28,980 get married someday, don’t forget to 376 00:18:29,460 --> 00:18:30,620 prepare a large jar 377 00:18:30,620 --> 00:18:32,580 of toad brew for me! 378 00:18:33,260 --> 00:18:34,380 You are doing it again. 379 00:18:34,700 --> 00:18:35,340 Don’t match me up 380 00:18:35,340 --> 00:18:36,900 with any random guy. 381 00:18:37,860 --> 00:18:39,620 Well, haven’t you taken him down yet? 382 00:18:41,100 --> 00:18:42,420 Let me teach you one trick. 383 00:18:43,020 --> 00:18:44,700 As long as you two sleep in one bed, 384 00:18:45,020 --> 00:18:45,900 even the enemy 385 00:18:45,980 --> 00:18:47,620 would become family. 386 00:18:47,900 --> 00:18:49,300 I said it’s not like that. 387 00:18:51,540 --> 00:18:52,180 I feel sleepy again. 388 00:18:54,260 --> 00:18:54,780 I’m sleepy! 389 00:19:05,180 --> 00:19:06,100 Who is any random guy? 390 00:19:28,250 --> 00:19:29,040 Hurry up. 391 00:19:29,540 --> 00:19:30,420 Serve the good stuff! 392 00:19:35,100 --> 00:19:36,820 There is a chicken in the belly of the sheep. 393 00:19:38,500 --> 00:19:40,660 Is this 394 00:19:40,660 --> 00:19:42,060 the stuffed mutton of legend? 395 00:19:43,380 --> 00:19:45,540 But at this time, 396 00:19:45,740 --> 00:19:47,260 Master Li is... 397 00:19:47,380 --> 00:19:49,020 Don’t worry. I checked it. 398 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 Li Qingliu and Yan Bin 399 00:19:50,260 --> 00:19:51,380 won’t come here at this time. 400 00:19:52,340 --> 00:19:53,340 Thank you for you care 401 00:19:53,580 --> 00:19:54,900 during these days. 402 00:19:55,180 --> 00:19:55,820 I am a person who 403 00:19:56,340 --> 00:19:57,620 would share my wealth 404 00:19:57,820 --> 00:19:58,780 with my friends. 405 00:19:59,260 --> 00:20:00,300 Please enjoy the dinner of liquor and meat tonight. 406 00:20:01,020 --> 00:20:01,660 Thank you! 407 00:20:02,420 --> 00:20:04,400 Level and vertical, stick to the rules. 408 00:20:04,640 --> 00:20:06,580 Level and vertical, stick to the rules! 409 00:20:07,540 --> 00:20:07,940 Come on! 410 00:20:08,140 --> 00:20:09,060 Let’s make a circle. 411 00:20:09,540 --> 00:20:10,140 Come here. 412 00:20:10,140 --> 00:20:11,060 - Come on. - Come on. 413 00:20:11,580 --> 00:20:12,350 Hold hands. 414 00:20:12,460 --> 00:20:13,340 Tonight, 415 00:20:13,340 --> 00:20:15,420 I’ll teach you a dance of Guo Manor. 416 00:20:15,940 --> 00:20:17,820 When we danced at Guo Manor, 417 00:20:17,820 --> 00:20:19,220 we would hold hands 418 00:20:19,220 --> 00:20:20,740 and interlock the fingers. 419 00:20:22,990 --> 00:20:23,460 Come on. 420 00:20:27,860 --> 00:20:28,260 Let’s go round! 421 00:20:32,740 --> 00:20:35,020 Let’s go round! Come on! 422 00:20:36,560 --> 00:20:37,290 Come on. 423 00:20:44,340 --> 00:20:45,260 That’s interesting. 424 00:20:45,620 --> 00:20:47,300 They can touch hands in public this way. 425 00:20:51,620 --> 00:20:52,100 Go round! 426 00:20:54,060 --> 00:20:55,780 What’s wrong, Master Long? 427 00:20:56,660 --> 00:20:57,140 - But... - It’s okay. 428 00:20:57,620 --> 00:20:59,100 If we go up there and touch their hands, 429 00:20:59,350 --> 00:21:01,460 we can see it more clearly. 430 00:21:03,540 --> 00:21:04,980 When we danced at Guo Manor, 431 00:21:05,180 --> 00:21:06,260 if I were a man, 432 00:21:06,260 --> 00:21:07,660 and I had a crush on a girl, 433 00:21:08,060 --> 00:21:09,780 I would pick her palm like this. 434 00:21:10,020 --> 00:21:11,300 If she agreed, 435 00:21:11,300 --> 00:21:12,740 she would pick my palm back. 436 00:21:13,020 --> 00:21:14,140 But if she rejected me, 437 00:21:14,180 --> 00:21:15,700 it wouldn’t be awkward because she didn’t know it. 438 00:21:17,860 --> 00:21:20,220 Go to Chubby. Hurry up! 439 00:21:22,300 --> 00:21:23,340 That’s kind of interesting. 440 00:21:25,280 --> 00:21:26,270 Come on. 441 00:21:27,740 --> 00:21:29,140 Pick palm... 442 00:21:29,900 --> 00:21:30,340 Master. 443 00:21:30,410 --> 00:21:30,820 Come on. 444 00:21:31,500 --> 00:21:32,100 Next time you... 445 00:21:32,100 --> 00:21:33,660 It’s not the time for joke. 446 00:21:34,380 --> 00:21:36,060 Watch their hands. 447 00:21:36,850 --> 00:21:37,420 Let’s go round! 448 00:21:37,420 --> 00:21:37,780 Yes. 449 00:21:37,800 --> 00:21:38,410 Come over. 450 00:21:42,980 --> 00:21:46,660 No one has bent finger. One, two, three. 451 00:21:48,360 --> 00:21:50,300 No, there’s one missing. 452 00:21:52,100 --> 00:21:52,900 Where is Dongzi? 453 00:21:53,380 --> 00:21:54,540 He said he would come later. 454 00:21:54,620 --> 00:21:56,700 He had a run and went to the latrine. 455 00:22:00,700 --> 00:22:01,780 Go on. 456 00:22:05,280 --> 00:22:06,050 Come on. 457 00:22:06,900 --> 00:22:07,650 Come on! 458 00:22:12,900 --> 00:22:13,780 He’s is not here? 459 00:22:15,300 --> 00:22:17,460 It was an excuse. Let’s go. 460 00:22:20,940 --> 00:22:22,780 Righteous Spirit Silk Manor’s Dongzi disappeared last night. 461 00:22:22,780 --> 00:22:23,860 We can’t get in touch with him. 462 00:22:25,500 --> 00:22:25,780 Well... 463 00:22:28,140 --> 00:22:29,820 Can’t get in touch with our undercover? 464 00:22:30,380 --> 00:22:31,820 I don’t believe it! 465 00:22:32,580 --> 00:22:34,420 On one can make trouble for us in Silver City! 466 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 Master Qiyan, if we can’t reach him, 467 00:22:38,680 --> 00:22:40,360 why don’t we just give him up? 468 00:22:40,390 --> 00:22:41,370 Are you stupid? 469 00:22:42,000 --> 00:22:44,190 He has the gold thread. If we can’t reach him, 470 00:22:44,200 --> 00:22:45,380 our efforts would be wasted! 471 00:22:45,620 --> 00:22:46,450 Give him up? 472 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 He can pierce through the sky with his mouth! 473 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 Listen, 474 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 if anything goes wrong with the gold thread, 475 00:22:52,580 --> 00:22:54,600 I will use you to fix the hole! 476 00:22:56,500 --> 00:22:57,780 Dongzi stayed out all night. 477 00:22:58,220 --> 00:22:59,300 Seems that there is something wrong. 478 00:22:59,700 --> 00:23:00,900 Does he live alone in this single room? 479 00:23:01,140 --> 00:23:01,580 Yes. 480 00:23:02,460 --> 00:23:04,620 The supervisors from other cities all live in a single room. 481 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 He is too poor. 482 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 He only has a pair of ragged socks. 483 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 Do you deduct wages? 484 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 Dongzi is in charge of the accounts of shipment. 485 00:23:32,400 --> 00:23:34,160 His salary is higher than others. 486 00:23:34,680 --> 00:23:35,720 What is going on then? 487 00:23:36,880 --> 00:23:38,080 Did he use all the money 488 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 to drink and please girls? 489 00:23:40,080 --> 00:23:41,200 That’s impossible. 490 00:23:41,620 --> 00:23:42,540 I never saw him 491 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 in Wuyun Pavilion before. 492 00:23:50,080 --> 00:23:51,040 The bed is a mess. 493 00:23:51,320 --> 00:23:53,560 But strangely, it is cleaner than others. 494 00:24:01,760 --> 00:24:02,680 What are you doing? 495 00:24:06,120 --> 00:24:07,480 There must be a trick about the bed. 496 00:24:09,960 --> 00:24:10,720 Lie here, too. 497 00:24:11,960 --> 00:24:12,520 Why? 498 00:24:14,360 --> 00:24:16,480 Here is a clue. Believe me. Come on. 499 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 Rest assured. 500 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 I won’t sleep with you even I want to have an eligible boyfriend. 501 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 I would rather sleep with Xiaozhao. 502 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 Xiaozhao… 503 00:24:39,040 --> 00:24:39,560 Hurry up. 504 00:24:41,080 --> 00:24:41,600 Come on. 505 00:25:12,640 --> 00:25:15,440 What’s going on? 506 00:25:18,760 --> 00:25:21,640 Don’t look. 507 00:25:22,240 --> 00:25:26,640 Don’t look. Don’t look! 508 00:25:34,750 --> 00:25:36,740 Go away. Go away! 509 00:25:43,000 --> 00:25:43,640 Get up! 510 00:25:53,160 --> 00:25:54,280 It is a smoke screen. 511 00:25:54,400 --> 00:25:54,920 What is this? 512 00:25:55,960 --> 00:25:58,120 The name of a black gold shop in the Southern City. 513 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 Black gold shop. 514 00:26:00,880 --> 00:26:02,480 There should be a name tag. 515 00:26:02,720 --> 00:26:03,680 Where is the name tag? 516 00:26:05,840 --> 00:26:07,000 Looks like he deposited the money 517 00:26:07,240 --> 00:26:07,960 at that place. 518 00:26:09,440 --> 00:26:10,960 He didn’t deposit the money at our bank. 519 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 He had to went through the trouble and went somewhere else. 520 00:26:13,160 --> 00:26:13,880 No, it’s not like that. 521 00:26:14,360 --> 00:26:15,720 This black gold shop 522 00:26:15,720 --> 00:26:16,800 is not like other banks 523 00:26:16,800 --> 00:26:17,960 or pawnshops. 524 00:26:18,400 --> 00:26:20,760 Not a ray of sunshine in the broad daylight 525 00:26:20,760 --> 00:26:22,360 or a drop of rain can get into that place. 526 00:26:22,760 --> 00:26:25,320 It’s not hot in summer without using ice. 527 00:26:25,800 --> 00:26:27,640 It’s neither cold in a snowy day without setting fire. 528 00:26:28,240 --> 00:26:29,960 It’s amazing, 529 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 just like Arcadia. 530 00:26:31,640 --> 00:26:32,040 You mean 531 00:26:32,040 --> 00:26:32,840 it’s warm in winter and cool in summer, 532 00:26:33,320 --> 00:26:35,160 with constant temperature in four seasons? 533 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 That sounds right. 534 00:26:43,080 --> 00:26:44,120 The spring is coming, 535 00:26:44,920 --> 00:26:46,160 the gold thread is pure. 536 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 If you don’t weave it or dye it in time, 537 00:26:49,240 --> 00:26:50,360 it would be oxidized rapidly by heat. 538 00:26:51,320 --> 00:26:52,400 Unless you... 539 00:26:53,240 --> 00:26:54,360 Keep it under thermostatic preservation! 540 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 I see. 541 00:27:09,040 --> 00:27:10,360 Working with guys like you 542 00:27:10,480 --> 00:27:11,800 is like working by myself. 543 00:27:11,920 --> 00:27:13,040 If anything happens, 544 00:27:13,080 --> 00:27:14,480 I have to take care of it all by myself. 545 00:27:15,080 --> 00:27:16,040 All by myself. 546 00:27:28,600 --> 00:27:29,680 Wonderful. 547 00:27:31,680 --> 00:27:33,800 How did you feel, sir? 548 00:27:43,000 --> 00:27:45,320 Why didn’t you bring Yan Bin out today? 549 00:27:45,840 --> 00:27:47,000 It would attract unnecessary attention 550 00:27:47,080 --> 00:27:48,560 with too many people. 551 00:27:49,800 --> 00:27:51,000 Who will pay attention to you? 552 00:27:52,320 --> 00:27:53,440 What about your maid? 553 00:27:54,760 --> 00:27:56,480 Xiaoqin is my sister. 554 00:27:57,360 --> 00:27:58,400 You might as well ask Yan Bin 555 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 instead of asking me. 556 00:27:59,960 --> 00:28:01,240 What do you mean? 557 00:28:02,260 --> 00:28:03,640 Yan Bin grew up with me since childhood. 558 00:28:04,080 --> 00:28:04,760 His taste 559 00:28:05,320 --> 00:28:06,440 won’t be that bad. 560 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 What do you mean by that? 561 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 My Xiaoqin doesn’t deserve that fool? 562 00:28:11,640 --> 00:28:12,600 Watch your words. 563 00:28:12,840 --> 00:28:14,480 Your words are not that nice, either. 564 00:28:16,560 --> 00:28:17,880 The girls of Longzhu Gang 565 00:28:17,960 --> 00:28:19,920 are reckless and know no rules. 566 00:28:20,000 --> 00:28:21,680 The three obediences and four virtues, you have nothing. 567 00:28:22,040 --> 00:28:24,680 Xiaoqin is not a good match for Yan Bin. 568 00:28:25,600 --> 00:28:26,760 What is a good match? 569 00:28:29,200 --> 00:28:30,320 You’re still thinking about 570 00:28:30,320 --> 00:28:32,080 the eligible boyfriend Mr. Tan talked about? 571 00:28:32,600 --> 00:28:33,560 I told you 572 00:28:33,880 --> 00:28:35,480 no one wants your Silk Manor, 573 00:28:35,480 --> 00:28:36,680 and no one likes 574 00:28:36,680 --> 00:28:37,840 you two idiots. 575 00:28:37,920 --> 00:28:38,280 You... 576 00:28:38,440 --> 00:28:38,800 I... 577 00:28:42,480 --> 00:28:44,200 They’re just two idiots! 578 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 They never take me when they go out. 579 00:28:47,360 --> 00:28:48,680 Why do you blame our girl? 580 00:28:51,520 --> 00:28:52,480 Let’s drink. 581 00:28:53,360 --> 00:28:53,960 Have a taste. 582 00:28:55,440 --> 00:28:56,560 I remember one thing. 583 00:28:57,430 --> 00:28:58,160 Today I saw 584 00:28:58,850 --> 00:29:00,000 the two of them 585 00:29:00,280 --> 00:29:02,520 doing that 586 00:29:04,080 --> 00:29:05,200 in bed. 587 00:29:06,620 --> 00:29:07,440 Doing what? 588 00:29:07,680 --> 00:29:09,920 I don’t know. But I feel like 589 00:29:10,320 --> 00:29:12,280 your Master Long 590 00:29:12,440 --> 00:29:13,560 was seducing our master. 591 00:29:13,680 --> 00:29:15,920 She seduced your master? 592 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 Are you blind? 593 00:29:17,760 --> 00:29:19,750 Sit down. 594 00:29:19,880 --> 00:29:20,400 Really. 595 00:29:22,560 --> 00:29:23,840 But the problem is 596 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 our master can’t touch any girl. 597 00:29:28,130 --> 00:29:29,510 It must be Master Long 598 00:29:29,550 --> 00:29:30,480 who took the initiative. 599 00:29:31,400 --> 00:29:31,800 Well... 600 00:29:33,040 --> 00:29:34,600 How did she take the initiative? 601 00:29:36,500 --> 00:29:37,620 Let me think. 602 00:29:41,580 --> 00:29:42,460 It should be... 603 00:29:45,140 --> 00:29:45,540 Like this. 604 00:30:19,860 --> 00:30:20,260 Hey! 605 00:30:21,300 --> 00:30:22,260 Do you know the way or not? 606 00:30:23,540 --> 00:30:25,900 Do you think the entrance to the black gold shop is that easy to find? 607 00:30:26,060 --> 00:30:27,300 Go ahead if you can find it. 608 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 Here we are. The entrance. 609 00:30:50,860 --> 00:30:52,380 Deposit or withdraw? 610 00:30:52,740 --> 00:30:53,780 - Deposit. - Withdraw. 611 00:30:55,740 --> 00:30:57,540 Deposit or withdraw? 612 00:30:58,020 --> 00:30:58,980 - Deposit. - Withdraw. 613 00:31:04,020 --> 00:31:05,980 Deposit or withdraw? 614 00:31:05,980 --> 00:31:06,740 Withdraw. 615 00:31:07,580 --> 00:31:10,620 Time, name and your card. 616 00:31:14,260 --> 00:31:15,780 Deposit, we want to deposit. 617 00:31:15,980 --> 00:31:17,460 Well, still in the old box. 618 00:31:18,020 --> 00:31:18,900 Name. 619 00:31:19,380 --> 00:31:21,940 Dongzi, D-O-N-G-Z-I. 620 00:31:23,300 --> 00:31:25,180 There’s already a Dongzi inside. 621 00:31:25,380 --> 00:31:26,540 Why is there another Dongzi? 622 00:32:25,260 --> 00:32:27,820 This is a whole crate of pepper? 623 00:32:28,820 --> 00:32:29,940 Forget about it. Let’s go. 624 00:32:42,580 --> 00:32:43,060 Over there! 625 00:32:56,660 --> 00:32:57,660 How did you get on the roof? 626 00:32:58,460 --> 00:32:59,420 No time for talking. Chase him! 627 00:33:06,620 --> 00:33:08,220 Dongzi, don’t run! 628 00:33:15,620 --> 00:33:16,260 Don’t come over! 629 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 Don’t force me. 630 00:33:18,740 --> 00:33:19,220 You are all forcing me! 631 00:33:19,220 --> 00:33:20,980 Have you ever thought about me? 632 00:33:21,820 --> 00:33:22,900 Who forced you? 633 00:33:23,380 --> 00:33:24,540 Give me the gold thread. 634 00:33:25,340 --> 00:33:26,660 You won’t say it, I won’t say it, he won’t say it. 635 00:33:27,140 --> 00:33:28,580 No one would know it. 636 00:33:28,660 --> 00:33:29,940 No one would do anything to you. 637 00:33:30,540 --> 00:33:31,660 They won’t let me go. 638 00:33:32,740 --> 00:33:34,180 I have no way out. 639 00:33:35,500 --> 00:33:36,900 Dongzi, come down first. 640 00:33:37,100 --> 00:33:37,740 Let’s talk. 641 00:33:39,140 --> 00:33:41,340 Master, sorry! 642 00:33:42,220 --> 00:33:43,540 It’s not that simple. 643 00:33:44,060 --> 00:33:44,940 Otherwise I wouldn’t have 644 00:33:44,940 --> 00:33:45,980 ended up like this. 645 00:33:47,060 --> 00:33:49,460 I’m afraid. I’ve regretted! 646 00:33:50,340 --> 00:33:51,220 I know you have your reason 647 00:33:51,220 --> 00:33:52,140 to do that. 648 00:33:52,460 --> 00:33:53,260 How much money do you need? 649 00:33:53,620 --> 00:33:55,060 Come down first. I’ll give it to you. 650 00:33:55,180 --> 00:33:56,380 You can pay me back later. 651 00:34:03,060 --> 00:34:03,860 Don’t come over! 652 00:34:05,100 --> 00:34:05,980 If you come over, I will... 653 00:34:06,500 --> 00:34:06,780 I... 654 00:34:07,300 --> 00:34:09,580 I’ll destroy all the gold thread! 655 00:34:10,180 --> 00:34:10,900 Let’s talk. 656 00:34:13,820 --> 00:34:14,260 Dongzi. 657 00:34:14,580 --> 00:34:16,620 If you give me the gold thread, 658 00:34:17,100 --> 00:34:18,810 I promise Li Qingliu and I 659 00:34:19,020 --> 00:34:20,100 won’t do anything bad to you. 660 00:34:25,850 --> 00:34:28,500 Or let’s die together! 661 00:34:38,060 --> 00:34:40,180 Put me down! Dongzi is running away! 662 00:34:52,330 --> 00:34:52,850 Dongzi! 663 00:34:59,220 --> 00:34:59,900 He is dead. 664 00:35:00,740 --> 00:35:01,940 Now Dongzi is dead, 665 00:35:01,940 --> 00:35:03,100 we lost the clue of the gold thread again. 666 00:35:07,820 --> 00:35:08,380 Gold thread. 667 00:35:23,060 --> 00:35:24,780 It’s such an unlucky day. 668 00:35:25,780 --> 00:35:27,580 I have to take this drunk home. 669 00:35:29,270 --> 00:35:31,240 Pour me another drink. 670 00:35:33,280 --> 00:35:34,470 I can still drink. 671 00:35:34,500 --> 00:35:36,420 Xinsilu 672 00:35:38,260 --> 00:35:41,020 Get up! Get up! 673 00:35:41,020 --> 00:35:41,420 Hey! 674 00:35:43,580 --> 00:35:46,020 Xinsilu Is anyone there? Open the door! 675 00:35:46,020 --> 00:35:47,060 Open the door! 676 00:35:48,660 --> 00:35:51,540 Get up! 677 00:35:53,740 --> 00:35:55,940 Is that you, Junjun? 678 00:35:56,500 --> 00:35:58,780 Don’t leave me. 679 00:35:58,780 --> 00:36:00,340 I missed you so much. 680 00:36:00,940 --> 00:36:01,340 Hey! 681 00:36:06,740 --> 00:36:07,700 Councilors. 682 00:36:08,460 --> 00:36:09,980 Let me tell you something. 683 00:36:11,540 --> 00:36:14,260 When I was poor, 684 00:36:15,620 --> 00:36:18,300 I really liked an ancient sword. 685 00:36:20,820 --> 00:36:24,380 Now I miss it very much. 686 00:36:25,220 --> 00:36:27,140 Can you help me find it? 687 00:36:29,660 --> 00:36:32,460 Isn’t that the story of Liu Xun and the Empress Xu Pingjun? 688 00:36:32,740 --> 00:36:36,660 Now I miss it very much. 689 00:36:38,860 --> 00:36:45,340 Don’t leave me, Junjun. 690 00:36:49,620 --> 00:36:53,460 This is my favorite story. 691 00:37:14,540 --> 00:37:17,340 First it was Dachun, now it is Dongzi. 692 00:37:17,860 --> 00:37:19,460 We’ve found the gold thread, 693 00:37:19,660 --> 00:37:21,540 but those who are related to it all died. 694 00:37:22,380 --> 00:37:24,060 If he needed money, 695 00:37:24,180 --> 00:37:25,540 stealing the gold thread was too obvious. 696 00:37:26,140 --> 00:37:26,900 Besides, there are so many 697 00:37:26,900 --> 00:37:28,580 valuable things in the Silk Manor. 698 00:37:28,940 --> 00:37:29,940 He wouldn’t be so stupid. 699 00:37:36,660 --> 00:37:38,380 I’ve clearly drawn a line 700 00:37:38,380 --> 00:37:40,420 and told you to stay away from me at least for three feet. 701 00:37:46,620 --> 00:37:48,980 You don’t listen to me and pull rank on me. 702 00:37:51,380 --> 00:37:54,540 Xinsilu 703 00:38:20,180 --> 00:38:23,060 Actually, I have something else to tell you. 704 00:38:23,940 --> 00:38:24,780 I have a crush on you. 705 00:39:07,160 --> 00:39:09,480 How is it possible? 706 00:39:09,800 --> 00:39:11,120 I would have passed out in the past. 707 00:39:11,760 --> 00:39:13,080 It’s not reasonable. 708 00:39:14,840 --> 00:39:16,800 Master. 709 00:39:16,800 --> 00:39:18,200 What’s wrong with you? 710 00:39:25,020 --> 00:39:26,320 Unforgettable Love 711 00:39:26,320 --> 00:39:27,400 Unforgettable... 712 00:39:31,560 --> 00:39:31,960 Yan Bin. 713 00:39:33,400 --> 00:39:34,440 Let me ask you something. 714 00:39:35,800 --> 00:39:37,560 I have an old friend. Yesterday... 715 00:39:37,560 --> 00:39:38,320 Old friend? 716 00:39:39,160 --> 00:39:41,000 I don’t think you have other friends 717 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 but me. 718 00:39:45,320 --> 00:39:46,440 I mean yesterday, 719 00:39:46,880 --> 00:39:48,480 I saw a little girl in danger, 720 00:39:49,120 --> 00:39:50,400 and I held her in my arms 721 00:39:50,440 --> 00:39:51,440 under circumstances beyond control. 722 00:39:52,160 --> 00:39:52,920 But... 723 00:39:53,360 --> 00:39:55,720 I didn’t have the reaction I used to have. 724 00:39:56,480 --> 00:39:57,440 Held her in your arms? 725 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 A little girl? 726 00:40:01,640 --> 00:40:02,600 Well... 727 00:40:03,120 --> 00:40:04,400 You didn’t have any reaction? 728 00:40:05,200 --> 00:40:06,040 Isn’t that strange? 729 00:40:09,040 --> 00:40:11,560 This is not that strange. 730 00:40:12,480 --> 00:40:14,800 The small kids can’t tell the difference between men and women. 731 00:40:16,960 --> 00:40:17,880 Well... 732 00:40:19,560 --> 00:40:20,440 What if she is older? 733 00:40:21,400 --> 00:40:22,080 How old? 734 00:40:23,240 --> 00:40:24,360 Like Nanny? 735 00:40:25,520 --> 00:40:26,280 Younger. 736 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 Younger. 737 00:40:34,400 --> 00:40:34,880 Well... 738 00:40:35,960 --> 00:40:36,760 Younger, 739 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 just like Master Long. 740 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 What are you talking about? 741 00:40:42,720 --> 00:40:43,960 Of marriageable age. 742 00:40:44,720 --> 00:40:45,760 It’s the right time 743 00:40:45,760 --> 00:40:46,800 to get married. 744 00:40:47,880 --> 00:40:50,360 It means you have a crush on her. 745 00:41:34,600 --> 00:41:39,640 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 746 00:41:39,800 --> 00:41:44,000 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 747 00:41:44,800 --> 00:41:49,480 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 748 00:41:49,720 --> 00:41:54,000 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 749 00:41:54,760 --> 00:41:59,480 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 750 00:41:59,480 --> 00:42:03,880 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 751 00:42:04,680 --> 00:42:09,480 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 752 00:42:09,880 --> 00:42:14,400 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 753 00:42:17,280 --> 00:42:21,560 ♪ Let’s watch the desert ♪ 754 00:42:22,280 --> 00:42:26,640 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 755 00:42:27,280 --> 00:42:31,680 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 756 00:42:32,280 --> 00:42:37,280 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 757 00:42:37,280 --> 00:42:41,680 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 758 00:42:42,200 --> 00:42:46,400 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 759 00:42:47,360 --> 00:42:51,920 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 760 00:42:52,320 --> 00:42:57,480 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 761 00:43:22,400 --> 00:43:26,840 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 762 00:43:27,000 --> 00:43:31,440 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 763 00:43:32,120 --> 00:43:36,440 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 764 00:43:37,320 --> 00:43:42,520 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 765 00:43:44,680 --> 00:43:48,960 ♪ Let’s watch the desert ♪ 766 00:43:49,680 --> 00:43:54,000 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 767 00:43:54,800 --> 00:43:59,000 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 768 00:43:59,680 --> 00:44:04,920 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 769 00:44:07,320 --> 00:44:12,040 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 770 00:44:12,800 --> 00:44:20,600 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.