All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:34,020 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,500 --> 00:00:37,920 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,610 --> 00:00:41,280 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,570 --> 00:00:45,850 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,510 --> 00:00:48,210 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,350 --> 00:00:50,500 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,500 --> 00:00:53,320 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,180 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,180 --> 00:01:00,370 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,230 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,230 --> 00:01:08,330 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,990 --> 00:01:13,800 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,930 --> 00:01:17,420 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,970 --> 00:01:20,720 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:21,050 --> 00:01:24,420 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,560 --> 00:01:27,710 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,890 --> 00:01:29,570 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,890 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,670 --> 00:01:38,010 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,140 --> 00:01:45,530 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,760 --> 00:01:48,920 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,250 --> 00:01:52,610 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,770 --> 00:01:55,610 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,290 --> 00:01:59,650 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,890 --> 00:02:03,300 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,780 --> 00:02:10,150 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,830 --> 00:02:11,960 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,540 --> 00:02:22,020 Overlord 31 00:02:22,220 --> 00:02:25,060 Episode 3 32 00:02:27,150 --> 00:02:27,680 Master Long. 33 00:02:27,680 --> 00:02:28,800 Come on, calm down, please. 34 00:02:29,360 --> 00:02:29,730 Here. 35 00:02:30,520 --> 00:02:31,590 Nobody expected such a disrupter 36 00:02:31,590 --> 00:02:32,800 half way through. 37 00:02:33,240 --> 00:02:34,270 But just take it easy. 38 00:02:34,480 --> 00:02:36,310 The surplus money of your bid price 39 00:02:36,430 --> 00:02:37,680 will be sent to you tonight. 40 00:02:38,920 --> 00:02:39,550 Great. 41 00:02:40,240 --> 00:02:42,550 I can get hundreds of rare articles for my master then. 42 00:02:44,400 --> 00:02:44,710 Master Long. 43 00:02:44,710 --> 00:02:45,430 I’m leaving then. 44 00:02:48,640 --> 00:02:49,120 Master Long. 45 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 She said her son Dachun was a member of your gang 46 00:03:02,190 --> 00:03:03,310 and had been lost for days. 47 00:03:03,640 --> 00:03:05,430 The whole family depends on her son for daily bread. 48 00:03:05,680 --> 00:03:07,270 She hopes you can help her find him. 49 00:03:07,590 --> 00:03:08,800 Dachun was missing? 50 00:03:12,080 --> 00:03:12,870 Don’t worry, Madam. 51 00:03:13,030 --> 00:03:14,800 When did you see him last time? 52 00:03:20,150 --> 00:03:21,030 Mother, I am full. 53 00:03:21,270 --> 00:03:21,590 Come on. 54 00:03:24,990 --> 00:03:25,640 Let’s go, Dachun! 55 00:03:25,920 --> 00:03:27,520 Mother, I will go out with them. 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,120 Don’t worry. 57 00:03:28,310 --> 00:03:28,990 I will be back soon. 58 00:03:36,750 --> 00:03:37,590 Don’t worry, Madam. 59 00:03:37,830 --> 00:03:38,640 I will dispatch my men 60 00:03:38,710 --> 00:03:39,550 in search of your son right away. 61 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 Thanks, Master Long. 62 00:03:41,080 --> 00:03:41,430 You’re welcome. 63 00:03:43,830 --> 00:03:44,310 Go. 64 00:03:46,590 --> 00:03:47,480 I encountered Wu, the tomb robber, 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,120 before the auction. 66 00:03:49,270 --> 00:03:51,150 He said he saw Dachun at the door 67 00:03:51,520 --> 00:03:52,990 before entering the city for peddling. 68 00:03:54,310 --> 00:03:55,190 He had disappeared 69 00:03:55,190 --> 00:03:56,430 before Wu greeted him. 70 00:03:57,240 --> 00:03:58,310 Why didn’t you say it earlier? 71 00:03:58,490 --> 00:03:58,990 I … 72 00:03:58,990 --> 00:04:00,190 Will you have admitted it if I had told you earlier? 73 00:04:12,030 --> 00:04:13,750 Is this the rare stuff? 74 00:04:15,150 --> 00:04:17,080 It is just a horsetail whisk. 75 00:04:17,990 --> 00:04:18,920 Good luck indeed. 76 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Or I would have wasted a lot of money. 77 00:04:21,080 --> 00:04:21,680 5,000 taels? 78 00:04:22,360 --> 00:04:22,920 10,000. 79 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 It is 10,000 taels. 80 00:04:26,240 --> 00:04:27,120 10,000 taels would have been wasted. 81 00:04:27,120 --> 00:04:27,940 Did you replace the gold threads with 82 00:04:27,940 --> 00:04:29,240 the horsetail whisk by pretending 83 00:04:29,990 --> 00:04:31,950 to offer a bid onstage just now? 84 00:04:32,990 --> 00:04:33,750 I didn’t expect 85 00:04:33,750 --> 00:04:34,950 the thieves of Longzhu Gang 86 00:04:35,510 --> 00:04:36,680 were so despicable. 87 00:04:38,510 --> 00:04:39,360 Where are my gold threads? 88 00:04:40,430 --> 00:04:41,550 Thief? 89 00:04:41,600 --> 00:04:42,870 Watch your words! 90 00:04:46,630 --> 00:04:48,040 And watch your hands. 91 00:04:57,390 --> 00:04:58,240 Gold threads? 92 00:04:59,360 --> 00:05:00,390 As my master put it, 93 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 you are already enchanted 94 00:05:01,390 --> 00:05:02,800 and take everything as gold threads. 95 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 Forget it. 96 00:05:04,920 --> 00:05:05,990 Just take it as a lesson. 97 00:05:16,310 --> 00:05:17,800 Return the money, 98 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 or you can’t leave here. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,550 Don’t block my way. 100 00:05:25,720 --> 00:05:26,950 I have no time to blabber with you. 101 00:05:27,190 --> 00:05:27,630 Go away! 102 00:05:28,240 --> 00:05:28,870 Long Aoyi. 103 00:05:29,310 --> 00:05:32,040 I have concrete evidence. You can’t deny it. 104 00:05:34,750 --> 00:05:36,870 This is what I found on the site where gold threats were lost. 105 00:05:51,600 --> 00:05:53,310 This is a uniform of our gang. 106 00:05:53,720 --> 00:05:54,190 What’s wrong? 107 00:05:54,680 --> 00:05:56,160 Do you expect to join our gang? 108 00:05:57,990 --> 00:05:58,990 The evidence is here. 109 00:05:59,190 --> 00:06:01,270 You can’t deny it. 110 00:06:01,480 --> 00:06:02,990 Yes. 111 00:06:05,990 --> 00:06:06,480 Yes. 112 00:06:06,750 --> 00:06:08,070 How can a young girl become 113 00:06:08,120 --> 00:06:09,750 the master of Longzhu Gang? 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,390 - The fact is that - Yeah. 115 00:06:10,390 --> 00:06:12,870 It is all because of frauds and lies. 116 00:06:13,190 --> 00:06:13,750 Right? 117 00:06:13,860 --> 00:06:14,720 Exactly. 118 00:06:17,870 --> 00:06:18,840 Shut up! 119 00:06:21,920 --> 00:06:23,990 Don’t slander our gang 120 00:06:23,990 --> 00:06:25,840 in such despicable ways. 121 00:06:26,390 --> 00:06:27,600 Or I will kick your ass. 122 00:06:28,800 --> 00:06:30,390 Listen again. 123 00:06:30,800 --> 00:06:33,190 Our gang never engages in stealing, fraud and gambling. 124 00:06:33,600 --> 00:06:34,630 Any violator will receive 125 00:06:34,840 --> 00:06:36,600 the punishment of broken limbs. 126 00:06:37,680 --> 00:06:39,160 It is said they played a trick 127 00:06:39,390 --> 00:06:41,240 by breaking the bowl 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,720 to defeat Snake Gang at Wanhua. 129 00:06:43,120 --> 00:06:45,070 Such a despicable means of stealing isn’t 130 00:06:45,270 --> 00:06:46,920 what a gang master is supposed to do. 131 00:06:46,920 --> 00:06:48,190 It is hard to gain the respect that way. 132 00:06:48,430 --> 00:06:49,480 Do you agree with me? 133 00:06:49,480 --> 00:06:50,510 - Yes. - Exactly. 134 00:06:51,040 --> 00:06:52,390 Nonsense! 135 00:06:56,870 --> 00:06:58,680 Return me the gold threads. 136 00:06:59,360 --> 00:07:00,870 Yes, there is concrete evidence. 137 00:07:01,270 --> 00:07:02,480 - Yes. - Give back to him. 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,510 Just give back. 139 00:07:03,510 --> 00:07:04,720 Yes, just give back to him. 140 00:07:04,720 --> 00:07:07,310 Give back. 141 00:07:07,310 --> 00:07:08,990 - Return my gold threads now. - Give back to him. 142 00:07:08,990 --> 00:07:10,310 Stop it! 143 00:07:12,510 --> 00:07:13,070 Dachun, 144 00:07:13,750 --> 00:07:14,480 Master! 145 00:07:14,990 --> 00:07:15,720 Don’t run away. 146 00:07:17,570 --> 00:07:18,800 Don’t go away. 147 00:07:18,800 --> 00:07:19,720 Don’t run away. 148 00:07:21,950 --> 00:07:23,070 Wu Lin, what’s up? 149 00:07:23,840 --> 00:07:24,510 Look, Your Highness. 150 00:07:30,360 --> 00:07:30,870 Pepper! 151 00:07:30,990 --> 00:07:31,310 Yes. 152 00:07:31,800 --> 00:07:32,160 Wu Lin. 153 00:07:32,990 --> 00:07:33,990 Make a secret search. 154 00:07:34,310 --> 00:07:35,240 Is the auction over? 155 00:07:35,800 --> 00:07:37,310 The last commodity was already sold. 156 00:07:38,040 --> 00:07:39,120 They are coming out. 157 00:07:58,750 --> 00:07:59,510 Let me go! 158 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 What are you doing, dude? 159 00:08:02,190 --> 00:08:02,920 Let me go! 160 00:08:05,300 --> 00:08:06,950 Clothes Shop 161 00:08:06,950 --> 00:08:07,990 Help! 162 00:08:09,950 --> 00:08:10,720 Somebody! 163 00:08:10,720 --> 00:08:11,430 Help me! 164 00:08:13,040 --> 00:08:13,680 Stop! 165 00:08:26,630 --> 00:08:27,720 Why did you beat him? 166 00:08:28,600 --> 00:08:29,680 Let me down! 167 00:08:31,480 --> 00:08:32,550 Your Highness! 168 00:08:37,750 --> 00:08:38,950 Be careful. 169 00:08:39,200 --> 00:08:40,240 Don’t you know how to take care of a girl? 170 00:08:41,240 --> 00:08:41,750 Stop! 171 00:08:43,270 --> 00:08:43,870 Sir. 172 00:08:44,440 --> 00:08:45,600 I am afraid you have caught the wrong person. 173 00:08:46,720 --> 00:08:47,870 She is the female thief. 174 00:08:48,510 --> 00:08:49,560 The wrong person indeed. 175 00:08:49,560 --> 00:08:50,120 This is the thief 176 00:08:50,150 --> 00:08:51,790 who robs a civilian girl publicly. 177 00:08:51,790 --> 00:08:52,720 Shut up! 178 00:08:53,560 --> 00:08:54,240 It is up to the official 179 00:08:54,600 --> 00:08:55,670 to make a judgment. 180 00:08:57,670 --> 00:08:57,990 Sir. 181 00:08:58,270 --> 00:08:59,320 Keep a close eye on them! 182 00:09:00,560 --> 00:09:01,670 Aren’t they the two ones in Silver City… 183 00:09:01,670 --> 00:09:02,720 They are felons. 184 00:09:04,480 --> 00:09:05,840 Lock them up in a room 185 00:09:06,440 --> 00:09:07,670 and wait for a trial tomorrow. 186 00:09:07,990 --> 00:09:08,440 Yes. 187 00:09:09,360 --> 00:09:10,630 - One room? - One room? 188 00:09:12,720 --> 00:09:14,240 It’s too late to regret now. 189 00:09:15,670 --> 00:09:17,120 This is the sixth son of His Majesty, 190 00:09:17,750 --> 00:09:19,120 Prince Zhao of the Tang Dynasty. 191 00:09:19,510 --> 00:09:20,390 How dare you offend him! 192 00:09:22,120 --> 00:09:22,720 Lock them up! 193 00:09:24,120 --> 00:09:25,480 Who is that? 194 00:09:30,480 --> 00:09:31,150 Watch them carefully! 195 00:09:31,150 --> 00:09:32,200 - Prince! - Prince! 196 00:09:33,120 --> 00:09:33,560 Hello? 197 00:09:37,420 --> 00:09:42,180 Xinsilu 198 00:09:42,200 --> 00:09:42,750 Yan Bin. 199 00:09:45,750 --> 00:09:46,320 Miss Du. 200 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Where are you going? 201 00:09:48,030 --> 00:09:48,630 Where is your master? 202 00:09:48,790 --> 00:09:49,510 Well. 203 00:09:49,910 --> 00:09:51,120 Master was put in prison by Mr. Du. 204 00:09:51,270 --> 00:09:51,870 What? 205 00:09:52,870 --> 00:09:54,030 I must rush over there right away. 206 00:10:01,670 --> 00:10:02,080 Father. 207 00:10:02,670 --> 00:10:03,870 Where are you going, Xiaoxian? 208 00:10:03,870 --> 00:10:05,360 Aren’t you accompanying Prince Zhao 209 00:10:05,360 --> 00:10:06,670 and showing him around Silver City? 210 00:10:06,670 --> 00:10:07,440 Li Qingliu, he… 211 00:10:07,790 --> 00:10:08,390 Li Qingliu. 212 00:10:08,720 --> 00:10:09,750 Li Qingliu and Long Aoyi 213 00:10:09,750 --> 00:10:11,480 wounded Her Highness at the black market of Southern City. 214 00:10:12,990 --> 00:10:13,560 Long Aoyi… 215 00:10:15,270 --> 00:10:15,720 Xiaoxian. 216 00:10:16,510 --> 00:10:18,720 Don’t you know the powers of Concubine De in the palace now? 217 00:10:18,870 --> 00:10:20,320 Instead of getting well along 218 00:10:20,560 --> 00:10:22,030 with him, you had him wounded 219 00:10:22,030 --> 00:10:23,080 during the trip in Silver City. 220 00:10:23,480 --> 00:10:24,600 If the central government traces the responsibility, 221 00:10:25,240 --> 00:10:27,240 we will certainly be punished. 222 00:10:33,480 --> 00:10:34,320 Now 223 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 everybody in Silver City knows that I am a prince. 224 00:10:36,480 --> 00:10:37,960 How can I go there later? 225 00:10:39,120 --> 00:10:41,390 I beg your pardon, Your Highness. The situation was out of control and 226 00:10:41,390 --> 00:10:42,560 I had to report to the commissioner. 227 00:10:43,670 --> 00:10:44,150 Go. 228 00:10:46,870 --> 00:10:48,510 As ordered by Mr. Du, His Highness is sick now. 229 00:10:48,750 --> 00:10:49,840 Please have a rest. 230 00:10:52,270 --> 00:10:53,080 Who is sick? 231 00:10:53,480 --> 00:10:54,750 The doctor diagnosed just now. 232 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 I am in a good condition. 233 00:10:56,030 --> 00:10:56,840 I beg your pardon, Your Highness! 234 00:10:56,840 --> 00:10:58,630 I am just following the order. 235 00:11:01,080 --> 00:11:01,750 Look. 236 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 How bold is Du Changfeng. 237 00:11:03,790 --> 00:11:06,120 How dare he place me under house arrest! 238 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 Call him here right away. 239 00:11:08,510 --> 00:11:08,910 Yes. 240 00:11:18,030 --> 00:11:19,390 The female hooligan of Longzhu Gang 241 00:11:19,990 --> 00:11:21,560 destroyed my gold-thread clothes at Wanhua that day. 242 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 Father, Yan Bin told me 243 00:11:23,840 --> 00:11:25,750 gold threads was stolen by her men. 244 00:11:26,080 --> 00:11:27,270 The incident took place just for it. 245 00:11:27,510 --> 00:11:28,630 Father, please check it clearly. 246 00:11:29,120 --> 00:11:29,750 Xiaoxian, 247 00:11:30,440 --> 00:11:32,120 I take Li Qingliu as my adopted son. 248 00:11:32,480 --> 00:11:34,270 He is also a big figure in Silver City. 249 00:11:35,200 --> 00:11:36,840 I naturally won’t blame him. 250 00:11:37,320 --> 00:11:38,720 But Concubine De was already startled 251 00:11:38,720 --> 00:11:40,150 by the injury of His Highness. 252 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 Li Qingliu certainly can’t 253 00:11:43,320 --> 00:11:44,440 avoid imprisonment this time. 254 00:11:44,750 --> 00:11:45,250 Father! 255 00:11:46,360 --> 00:11:47,200 Okay. 256 00:11:48,270 --> 00:11:50,320 I will beg Her Highness’s pardon. 257 00:11:51,670 --> 00:11:52,560 - But … - Mr. Du. 258 00:11:54,360 --> 00:11:56,600 Mr. Du, you are wanted by His Highness. 259 00:11:57,510 --> 00:11:58,750 I will be right there. 260 00:11:59,080 --> 00:11:59,670 Yes. 261 00:12:01,100 --> 00:12:01,850 Xiaoxian, 262 00:12:02,120 --> 00:12:03,360 things won’t improve these days. 263 00:12:03,600 --> 00:12:04,790 Promise me 264 00:12:04,990 --> 00:12:06,440 to accompany His Highness 265 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 and demonstrate our official attitude 266 00:12:08,320 --> 00:12:09,750 as a token of apology for negligence. 267 00:12:09,870 --> 00:12:10,670 The gold threads… 268 00:12:14,270 --> 00:12:16,670 Are you still worrying about Miss Long, Your Highness? 269 00:12:22,270 --> 00:12:23,440 Help! 270 00:12:25,150 --> 00:12:27,200 Somebody! Help me! 271 00:12:48,510 --> 00:12:49,360 Lovely. 272 00:12:58,960 --> 00:12:59,630 Your Highness! 273 00:13:01,440 --> 00:13:02,030 Your Highness! 274 00:13:02,670 --> 00:13:04,080 Mr. Du, you have come just in time. 275 00:13:04,390 --> 00:13:05,630 I am fine. 276 00:13:05,630 --> 00:13:06,840 Why don’t you let me go? 277 00:13:08,870 --> 00:13:10,670 Moreover, it is said 278 00:13:11,030 --> 00:13:11,870 you kept two people in custody for it. 279 00:13:12,390 --> 00:13:13,030 Release them right away. 280 00:13:15,360 --> 00:13:16,320 I beg your pardon, Your Highness! 281 00:13:16,750 --> 00:13:19,240 I did it 282 00:13:19,910 --> 00:13:21,240 at the order of Her Highness. 283 00:13:22,120 --> 00:13:24,150 Before making sure you are well, 284 00:13:24,510 --> 00:13:26,750 I must keep the offender in custody 285 00:13:26,960 --> 00:13:27,630 and wait for further punishment. 286 00:13:29,910 --> 00:13:30,600 Mother? 287 00:13:30,910 --> 00:13:33,270 I started the emergency dispatch 288 00:13:33,270 --> 00:13:34,510 to deliver the news about your injury 289 00:13:34,510 --> 00:13:35,720 back to Chang’an. 290 00:13:36,320 --> 00:13:37,990 You are a member of the royal family. 291 00:13:38,150 --> 00:13:40,480 Her Highness will certainly dispatch the imperial doctor here after knowing it. 292 00:13:40,750 --> 00:13:42,600 Let’s make a decision after the doctor 293 00:13:42,790 --> 00:13:44,790 makes a detailed diagnosis of you. 294 00:13:48,940 --> 00:13:50,960 Prison 295 00:13:50,960 --> 00:13:51,630 Master Long. 296 00:13:51,910 --> 00:13:53,790 You really did a good job for 297 00:13:53,790 --> 00:13:55,120 all silkworm farmers of Silver City. 298 00:13:55,180 --> 00:13:55,860 Yes. 299 00:13:55,860 --> 00:13:56,860 You really did a good job for us. 300 00:13:56,860 --> 00:13:57,340 Yes. 301 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 You have no idea. 302 00:13:58,990 --> 00:13:59,910 Some days ago, 303 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 my uncle, aunty and cousin 304 00:14:01,840 --> 00:14:04,150 wanted to commit suicide 305 00:14:04,360 --> 00:14:05,600 because Snake Gang 306 00:14:05,600 --> 00:14:07,990 cut the price of silkworms by 70%. 307 00:14:08,440 --> 00:14:08,960 Just imagine silk and garlic 308 00:14:09,440 --> 00:14:11,200 having the same sales price! 309 00:14:12,200 --> 00:14:13,440 - Yes, yes. - Exactly. 310 00:14:14,910 --> 00:14:15,670 Things are finally back to normal now. 311 00:14:15,910 --> 00:14:18,080 The price of silkworms is back to normal. 312 00:14:18,720 --> 00:14:19,670 February 2 313 00:14:20,150 --> 00:14:21,670 is really a good day. 314 00:14:22,840 --> 00:14:23,630 It is my duty. 315 00:14:23,840 --> 00:14:24,910 Longzhu Gang is obligated 316 00:14:24,910 --> 00:14:25,960 to serve our folks. 317 00:14:26,320 --> 00:14:27,440 Thanks, Master. 318 00:14:27,570 --> 00:14:28,770 Thanks, Master. 319 00:14:30,080 --> 00:14:32,670 Why are you here this time, Master? 320 00:14:32,840 --> 00:14:33,440 Who is that? 321 00:14:33,510 --> 00:14:35,670 Why are you here with such kind of people? 322 00:14:36,440 --> 00:14:37,120 Such kind of people? 323 00:14:38,990 --> 00:14:39,510 Everybody. 324 00:14:39,960 --> 00:14:42,270 He is head of the most profitable clothes and silk stores in the upper class 325 00:14:42,510 --> 00:14:44,990 of Silver City today. 326 00:14:45,270 --> 00:14:47,870 Li Qingliu, master of Xinsilu Silk Store. 327 00:14:48,360 --> 00:14:50,840 Half of the silk of Silver City 328 00:14:50,840 --> 00:14:52,480 must be cashed finally 329 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 at the stores of Master Li. 330 00:14:55,870 --> 00:14:57,270 It is him. 331 00:14:57,270 --> 00:14:57,930 Oh. 332 00:14:58,270 --> 00:14:59,840 Unfortunately, 333 00:14:59,870 --> 00:15:02,750 his fortune is useless here. 334 00:15:03,270 --> 00:15:04,600 Does he have gold teeth in mouth 335 00:15:04,600 --> 00:15:05,560 and gold sheets on face? 336 00:15:05,630 --> 00:15:07,120 Let me check it carefully. 337 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 Check carefully! 338 00:15:08,790 --> 00:15:09,960 I don’t know if he has gold teeth or not. 339 00:15:10,200 --> 00:15:11,840 But listen. 340 00:15:12,510 --> 00:15:14,870 You must bite the right place even if you have gold teeth. 341 00:15:15,670 --> 00:15:17,750 It is really ridiculous for Master Li 342 00:15:17,750 --> 00:15:20,200 to conclude Longzhu Gang has stolen 343 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 his gold threads based on a piece of rag. 344 00:15:21,870 --> 00:15:23,200 What is even more ridiculous is that 345 00:15:23,200 --> 00:15:25,600 this guy has followed me closely 346 00:15:25,600 --> 00:15:26,990 these days, like a piece of sticker. 347 00:15:27,720 --> 00:15:30,360 He even caused me to be put in prison. 348 00:15:34,150 --> 00:15:37,320 If you hadn’t run away, 349 00:15:37,840 --> 00:15:39,030 I wouldn’t have chased you. 350 00:15:41,270 --> 00:15:44,030 Forget it. Somebody will come 351 00:15:44,150 --> 00:15:45,870 to pick me up in less than half an hour. 352 00:15:46,560 --> 00:15:47,510 As for you… 353 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 We will have a conclusion soon 354 00:15:49,790 --> 00:15:51,270 if you have stolen it or not. 355 00:15:53,360 --> 00:15:55,030 Don’t worry, Master Long. 356 00:15:55,600 --> 00:15:56,990 We are backing you here. 357 00:15:56,990 --> 00:15:59,160 Yes, we are backing you. 358 00:15:59,240 --> 00:16:00,670 I am not worried. 359 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 I have done nothing wrong. 360 00:16:03,990 --> 00:16:05,480 After the truth is known, 361 00:16:05,480 --> 00:16:07,480 I will claim from those defaming me 362 00:16:08,320 --> 00:16:10,030 and you must apologize to me publicly. 363 00:16:19,960 --> 00:16:20,560 What are you doing? 364 00:16:20,990 --> 00:16:22,480 Listen, don’t touch me. 365 00:16:25,480 --> 00:16:26,080 Shit! 366 00:16:29,560 --> 00:16:30,670 What are you doing? 367 00:16:32,750 --> 00:16:33,840 Take the wheat straw as a dividing line. 368 00:16:34,150 --> 00:16:34,750 We will share this place. 369 00:16:35,120 --> 00:16:36,270 Neither should cross the line. 370 00:16:37,560 --> 00:16:38,200 What? 371 00:16:39,480 --> 00:16:40,030 Nothing. 372 00:16:42,240 --> 00:16:44,440 I just don’t want to stay with a thief. 373 00:16:46,240 --> 00:16:50,720 What are you talking about? 374 00:16:51,320 --> 00:16:51,910 No problem. 375 00:16:52,910 --> 00:16:54,910 Either of us who is found to advance 376 00:16:54,910 --> 00:16:56,720 must surrender the same size of space. 377 00:16:57,440 --> 00:16:58,560 I agree. 378 00:17:01,200 --> 00:17:02,080 A full pack of rubbishes! 379 00:17:02,510 --> 00:17:03,150 Just calm down, Master Qiyan. 380 00:17:03,440 --> 00:17:04,480 I have good news for you. 381 00:17:04,840 --> 00:17:05,720 Go ahead. 382 00:17:06,630 --> 00:17:08,510 Li Qingliu and Long Aoyi are in prison. 383 00:17:10,600 --> 00:17:12,220 Li Qingliu arrested a thief publicly at the black market. 384 00:17:12,560 --> 00:17:14,150 We claimed for your wrongs. 385 00:17:14,630 --> 00:17:15,220 Look, 386 00:17:15,670 --> 00:17:17,000 it’s known across the whole city now. 387 00:17:18,560 --> 00:17:19,430 Long Aoyi. 388 00:17:20,560 --> 00:17:22,870 I already told you that your leadership wouldn’t last long. 389 00:17:23,520 --> 00:17:25,360 Lofty Integrity Your good days are coming to an end. 390 00:17:26,120 --> 00:17:26,910 Take it easy, Master Qiyan. 391 00:17:27,220 --> 00:17:30,150 The pattern of that fabric is incomplete and blurred. 392 00:17:30,320 --> 00:17:32,840 If Long Aoyi knows we framed her up, 393 00:17:33,390 --> 00:17:34,700 she will definitely come to us for troubles 394 00:17:34,840 --> 00:17:35,630 some days later after her release. 395 00:17:36,520 --> 00:17:37,470 Shut up! 396 00:17:38,390 --> 00:17:39,710 You only spoil things up. 397 00:17:42,190 --> 00:17:43,120 Always 398 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 keep it 399 00:17:44,320 --> 00:17:45,560 strictly confidential. 400 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Don’t worry, Master Qiyan. 401 00:17:47,470 --> 00:17:49,360 I had arrived before 402 00:17:49,360 --> 00:17:50,630 their master arrived. 403 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 Our master has come personally 404 00:17:55,950 --> 00:17:57,190 to confirm something with you. 405 00:17:57,190 --> 00:17:58,760 Please check this fabric carefully. 406 00:18:00,390 --> 00:18:01,950 You two guys have done a good job. 407 00:18:02,710 --> 00:18:04,520 You don’t have to sell peppers at the black market. 408 00:18:05,230 --> 00:18:06,320 Just be my aides. 409 00:18:06,800 --> 00:18:08,600 Sir, make an arrangement. 410 00:18:09,150 --> 00:18:09,600 Yes. 411 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 Long Aoyi. 412 00:18:18,560 --> 00:18:20,230 Sir, may I go in? 413 00:18:21,040 --> 00:18:22,080 Prison Who has admitted you here? 414 00:18:22,150 --> 00:18:23,390 Prison Our master is in there. 415 00:18:23,600 --> 00:18:24,630 I am coming to visit her. 416 00:18:24,870 --> 00:18:26,560 Your master is in there? 417 00:18:27,360 --> 00:18:30,230 Mr. Yan, I want to use the toilet. 418 00:18:30,390 --> 00:18:31,150 Okay. 419 00:18:31,150 --> 00:18:32,430 But our master is in there. 420 00:18:32,430 --> 00:18:33,710 I just want to say hello to… 421 00:18:36,470 --> 00:18:38,840 Aren’t you the servant girl of Master Long? 422 00:18:41,120 --> 00:18:42,630 What’s up? You aren’t admitted? 423 00:18:43,000 --> 00:18:44,190 Just beg me. I can help you. 424 00:18:51,520 --> 00:18:52,320 Mr. Zhu, 425 00:18:52,320 --> 00:18:53,360 I know 426 00:18:53,360 --> 00:18:54,800 you have been very angry about it. 427 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 As you know, 428 00:18:56,000 --> 00:18:57,560 our master isn’t to blame for it. 429 00:18:57,760 --> 00:18:58,150 He… 430 00:18:58,910 --> 00:19:00,230 I am in a dilemma indeed. 431 00:19:00,360 --> 00:19:01,800 Your favor is kindly needed, 432 00:19:01,800 --> 00:19:02,360 okay? 433 00:19:02,380 --> 00:19:05,100 Prison 434 00:19:06,230 --> 00:19:06,800 Let’s go. 435 00:19:09,040 --> 00:19:09,910 You owe me this time. 436 00:19:15,080 --> 00:19:16,840 Steamed bread, steamed bread. 437 00:19:27,950 --> 00:19:28,840 Steamed bread. 438 00:19:37,590 --> 00:19:38,180 Hushed! 439 00:19:51,670 --> 00:19:52,320 What are you doing? 440 00:20:05,080 --> 00:20:05,630 Stop. 441 00:20:06,320 --> 00:20:07,150 What do you mean? 442 00:20:07,430 --> 00:20:08,840 This is the jail of the government. 443 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Please show some respects. 444 00:20:13,710 --> 00:20:14,360 What are you doing? 445 00:20:14,470 --> 00:20:15,150 What do you mean? 446 00:20:15,390 --> 00:20:16,710 It was still half-half just now. 447 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 - Yes. Yes. - Exactly. 448 00:20:18,080 --> 00:20:19,150 - What are you doing? - What do you mean? 449 00:20:19,150 --> 00:20:21,670 You promised to back by two steps for each step forward just now. 450 00:20:22,320 --> 00:20:23,630 I am already tolerant enough. 451 00:20:24,080 --> 00:20:25,710 If I weren’t kept in custody here, 452 00:20:26,600 --> 00:20:27,630 you would have no space now. 453 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 Master! 454 00:20:34,190 --> 00:20:36,120 Li Qingliu, you are wanted by Mr. Zhu. 455 00:20:42,080 --> 00:20:43,520 Master, are you okay? 456 00:20:43,760 --> 00:20:44,470 Wait for me here. 457 00:20:47,430 --> 00:20:50,950 Master, sorry for it. 458 00:20:51,620 --> 00:20:52,630 Let me check. Are you okay? 459 00:20:54,470 --> 00:20:56,280 What food have you brought here? 460 00:21:00,760 --> 00:21:02,320 Thank you, Mr. Zhu. 461 00:21:03,040 --> 00:21:04,390 You are welcome, Master Li. Sit down. 462 00:21:04,600 --> 00:21:05,150 Take a seat. 463 00:21:06,280 --> 00:21:07,840 You are the most influential merchant 464 00:21:07,840 --> 00:21:09,390 of Silver City 465 00:21:09,870 --> 00:21:11,800 and a good aide of Mr. Du. 466 00:21:12,380 --> 00:21:13,460 It is great honor for me to offer a hand. 467 00:21:13,620 --> 00:21:16,060 I have made many mistakes this time. 468 00:21:16,540 --> 00:21:18,380 I hope you won’t mind it. 469 00:21:19,820 --> 00:21:21,900 What else must I do before release? 470 00:21:21,900 --> 00:21:23,260 I will make arrangements for it. 471 00:21:24,140 --> 00:21:24,580 You don’t have to. 472 00:21:25,620 --> 00:21:27,780 His Highness got injured this time. 473 00:21:28,100 --> 00:21:30,940 What matters is not the damage to the reputation of Silver City’s market 474 00:21:31,100 --> 00:21:33,220 but that the government has known it. 475 00:21:33,500 --> 00:21:34,740 Mr. Du has been busy 476 00:21:34,740 --> 00:21:36,460 with it these two days. 477 00:21:36,460 --> 00:21:39,700 I hope the crisis can be settled soon. 478 00:21:46,100 --> 00:21:49,100 I should be punished for erroneous injury of High Highness at the black market. 479 00:21:49,660 --> 00:21:50,420 But frankly… 480 00:21:52,820 --> 00:21:54,180 Don’t worry, Master Li. 481 00:21:56,100 --> 00:21:57,860 His Highness has come to Silver City 482 00:21:58,260 --> 00:22:00,740 to supervise the salt and iron business. 483 00:22:01,060 --> 00:22:02,780 But you happened to injure him. 484 00:22:03,460 --> 00:22:04,100 Mr. Zhu. 485 00:22:04,820 --> 00:22:06,980 Just get straight to the point. 486 00:22:10,900 --> 00:22:12,060 I recommend 487 00:22:13,180 --> 00:22:14,820 you avail this opportunity to hand over 488 00:22:15,380 --> 00:22:17,420 the Customs Seal of silk market 489 00:22:17,420 --> 00:22:20,100 to the government. 490 00:22:22,940 --> 00:22:24,020 Have you found Dachun? 491 00:22:24,500 --> 00:22:25,620 It was too crowded 492 00:22:26,100 --> 00:22:26,820 and he got away. 493 00:22:26,820 --> 00:22:28,580 But Second Master’s already determined 494 00:22:28,580 --> 00:22:29,420 the fabric belonged to Dachun. 495 00:22:33,420 --> 00:22:35,260 I have inquired our men. 496 00:22:35,300 --> 00:22:35,980 They said 497 00:22:39,780 --> 00:22:41,780 the gold threads of Xinsilu were lost 498 00:22:41,780 --> 00:22:44,340 at the same time as Dachun’s missing. 499 00:22:48,980 --> 00:22:50,020 Really? 500 00:22:50,660 --> 00:22:52,460 It seems that guy didn’t tell a lie. 501 00:22:52,980 --> 00:22:53,540 Moreover. 502 00:22:53,980 --> 00:22:55,060 At the black market of big bazar that day, 503 00:22:55,060 --> 00:22:57,340 two people knew Dachun was going out to deliver goods. 504 00:22:57,500 --> 00:22:58,060 Where are the goods then? 505 00:22:58,260 --> 00:22:59,140 Nobody knows. 506 00:22:59,500 --> 00:23:00,900 But Dachun told the two people that 507 00:23:00,900 --> 00:23:02,140 it was a rare article. 508 00:23:05,140 --> 00:23:06,420 To you, 509 00:23:07,660 --> 00:23:09,580 you can pull yourself out of the quagmire 510 00:23:09,740 --> 00:23:10,860 and prove your innocence. 511 00:23:11,700 --> 00:23:13,010 To the government, 512 00:23:13,260 --> 00:23:15,700 we can diversify the market channels. 513 00:23:30,900 --> 00:23:31,740 I agree with you, Mr. Zhu. 514 00:23:32,740 --> 00:23:33,340 Okay. 515 00:23:34,260 --> 00:23:35,220 But my trading date 516 00:23:35,940 --> 00:23:36,980 with the Persian merchant 517 00:23:36,980 --> 00:23:38,700 on gold-thread clothes is coming. 518 00:23:39,420 --> 00:23:39,820 I need to escort 519 00:23:40,420 --> 00:23:42,700 the delivery personally then. 520 00:23:43,740 --> 00:23:45,020 If the rules are violated and 521 00:23:45,180 --> 00:23:47,060 the Fabric Bureau traces responsibility, 522 00:23:47,420 --> 00:23:50,260 both you and I have to take the blame. 523 00:23:54,460 --> 00:23:55,740 But it is said 524 00:23:56,620 --> 00:23:58,640 the case of loss of Xinsilu’s gold threads 525 00:23:58,980 --> 00:24:02,630 can hardly be cracked. 526 00:24:04,660 --> 00:24:06,700 We already have clues of the gold threads. 527 00:24:07,100 --> 00:24:09,620 The production of gold-thread clothes will resume soon. 528 00:24:10,140 --> 00:24:12,260 You don’t have to worry, Mr. Zhu. 529 00:24:13,100 --> 00:24:14,180 What really matters now is that 530 00:24:14,620 --> 00:24:16,460 my imprisonment may delay the progress 531 00:24:16,740 --> 00:24:19,820 of gold-thread clothes production 532 00:24:20,100 --> 00:24:21,740 and thus affect the bilateral relations 533 00:24:21,740 --> 00:24:23,380 between the Tang Dynasty and Persia. 534 00:24:24,380 --> 00:24:27,620 I am afraid not only the Fabric Bureau 535 00:24:28,340 --> 00:24:30,740 but the central government will trace the responsibility then. 536 00:24:36,340 --> 00:24:37,020 Master, 537 00:24:37,340 --> 00:24:40,300 if it was really done by Dachun, 538 00:24:40,580 --> 00:24:42,060 what should we do then? 539 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Don’t make a reckless conclusion now. 540 00:24:46,140 --> 00:24:48,140 But the rumor says… 541 00:24:48,780 --> 00:24:49,460 What is the rumor? 542 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 It says 543 00:24:52,900 --> 00:24:55,860 you have managed the gang improperly 544 00:24:56,180 --> 00:24:58,700 and engaged in fraudulent gambling and theft. 545 00:25:08,620 --> 00:25:09,220 Master. 546 00:25:09,940 --> 00:25:12,300 A little gall spoils a great deal of honey. 547 00:25:13,380 --> 00:25:14,060 Master, 548 00:25:14,540 --> 00:25:16,100 you have never undergone such hardships. 549 00:25:16,940 --> 00:25:18,420 When can we leave here? 550 00:25:22,140 --> 00:25:23,340 Ouch! 551 00:25:28,140 --> 00:25:28,820 Yes. 552 00:25:29,600 --> 00:25:31,310 Master, are you starving? 553 00:25:31,860 --> 00:25:33,820 Eat something, eat something. 554 00:25:37,060 --> 00:25:37,340 Master, 555 00:25:38,220 --> 00:25:39,700 I have brought your favorite food. 556 00:25:49,100 --> 00:25:51,900 Vinegar noodles with bolete and seafood soup, 557 00:25:57,700 --> 00:26:00,220 Yak beef baked with cumin, 558 00:26:04,580 --> 00:26:06,260 acid and hot crab egg cake, 559 00:26:08,700 --> 00:26:10,940 apple jam with quail eggs, 560 00:26:16,100 --> 00:26:18,420 top-grade yak neck beef of Tubo, 561 00:26:19,020 --> 00:26:20,900 splashed with apple juices 562 00:26:20,900 --> 00:26:22,210 of Qi and Lu States and 563 00:26:23,460 --> 00:26:25,500 baked for the burning time of an incense. 564 00:26:30,500 --> 00:26:34,060 The beefs are moderately soft and tenaciously tender, so yummy. 565 00:26:39,900 --> 00:26:40,260 Go away. 566 00:26:41,300 --> 00:26:41,980 You are not qualified 567 00:26:41,980 --> 00:26:43,180 for our master’s dishes at all. 568 00:26:43,940 --> 00:26:44,300 Master, 569 00:26:45,300 --> 00:26:46,660 this is your favorite 570 00:26:48,140 --> 00:26:49,380 black truffle 571 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 and juiced Liaodong sea cucumbers. 572 00:27:08,980 --> 00:27:11,060 Liaodong sea cucumbers mixed with black truffle juices 573 00:27:21,780 --> 00:27:22,740 Just help yourself. 574 00:27:24,500 --> 00:27:25,300 Ugly girl. 575 00:27:26,020 --> 00:27:27,420 I took you here in kindness and you stole my dishes. 576 00:27:28,020 --> 00:27:30,260 Ugly? Why do you gaze at an ugly girl? 577 00:27:30,460 --> 00:27:31,030 I… 578 00:27:31,250 --> 00:27:32,210 I didn’t! 579 00:27:34,340 --> 00:27:35,460 Birds of the same feather flock together. 580 00:27:36,500 --> 00:27:37,300 Don’t make a fuss. 581 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Finish the meal and leave right away. 582 00:27:42,420 --> 00:27:43,900 It is said Dachun is a filial boy. 583 00:27:43,900 --> 00:27:45,180 He will go back to see his mother soon. 584 00:27:45,500 --> 00:27:48,100 Keep an eye on his home. 585 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 Everything will be clear after Dachun is found. 586 00:27:49,180 --> 00:27:49,780 Okay. 587 00:27:50,420 --> 00:27:51,300 Has Xiaoxian got any messages 588 00:27:51,300 --> 00:27:52,540 about the Persian merchant? 589 00:27:53,060 --> 00:27:54,100 Take it easy, Master. 590 00:27:54,380 --> 00:27:56,900 Miss Du is asking for the helps of other silk merchants. 591 00:27:57,340 --> 00:27:57,980 Remember, 592 00:27:58,900 --> 00:28:01,340 keep the Customs Seal in proper custody. 593 00:28:01,780 --> 00:28:02,140 Yes. 594 00:28:02,340 --> 00:28:04,020 Our people will try to save you. 595 00:28:04,580 --> 00:28:05,420 Just leave now. 596 00:28:06,530 --> 00:28:07,500 Finish all the dishes 597 00:28:07,950 --> 00:28:08,880 and have a good rest. 598 00:28:22,620 --> 00:28:24,860 Whose sea cucumber is it? 599 00:28:25,020 --> 00:28:26,940 It is so slippery and delicious. 600 00:28:36,380 --> 00:28:38,580 I want to buy some gold threads from Mr. Dong. 601 00:28:40,020 --> 00:28:41,380 I believe Miss Du won’t 602 00:28:41,380 --> 00:28:43,620 have invited me to a meal without cause. 603 00:28:44,900 --> 00:28:45,980 But Miss Du. 604 00:28:46,060 --> 00:28:47,900 Your master’s temper is really unbearable. 605 00:28:48,340 --> 00:28:49,100 Last month 606 00:28:49,420 --> 00:28:50,580 at Fengman Restaurant, 607 00:28:50,700 --> 00:28:52,620 I proposed a toast to him 608 00:28:53,500 --> 00:28:55,020 but he just humiliated me 609 00:28:55,020 --> 00:28:56,180 in public. 610 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 I heard 611 00:29:00,820 --> 00:29:02,220 you wanted to buy a mansion 612 00:29:02,420 --> 00:29:04,060 at Xinghua Lane of Western City 613 00:29:04,100 --> 00:29:05,060 where officials gather. 614 00:29:05,260 --> 00:29:07,780 I happen to have a discounted plot 615 00:29:08,060 --> 00:29:09,380 ready for sale. 616 00:29:11,780 --> 00:29:13,580 Miss, you should take a second thought. 617 00:29:15,620 --> 00:29:18,180 Do you really want to sell this plot? 618 00:29:20,340 --> 00:29:22,660 The gold threads determine the reputation of my silk store. 619 00:29:22,820 --> 00:29:25,220 I have to sell it however reluctant I am. 620 00:29:29,900 --> 00:29:30,420 Come on. 621 00:29:32,180 --> 00:29:34,220 I propose a toast to you, Mr. Dong, 622 00:29:34,460 --> 00:29:35,140 as a token of good faith. 623 00:29:39,740 --> 00:29:40,700 I appreciate your straightforwardness. 624 00:29:42,340 --> 00:29:44,340 Congratulations on our cooperation 625 00:29:44,340 --> 00:29:45,220 with this cup of liquor. 626 00:29:50,160 --> 00:29:51,010 Miss. 627 00:29:51,380 --> 00:29:52,260 Cheers. 628 00:29:59,620 --> 00:30:00,860 We need to taste the vintages 629 00:30:01,740 --> 00:30:04,660 of this brewery more in order to know its value. 630 00:30:05,540 --> 00:30:07,460 One more cup, Miss Du. 631 00:30:09,420 --> 00:30:12,300 We shall contact with each other more 632 00:30:12,300 --> 00:30:15,400 and help each other more in the future. 633 00:30:19,070 --> 00:30:19,740 Mr. Dong, 634 00:30:20,300 --> 00:30:21,340 I am not good at drinking. 635 00:30:21,340 --> 00:30:22,460 I have to leave now. 636 00:30:24,700 --> 00:30:27,020 How dare this old goat 637 00:30:27,260 --> 00:30:28,900 harass you like that! 638 00:30:28,900 --> 00:30:30,420 He must pay for it in the future! 639 00:30:31,500 --> 00:30:33,220 Father refuses to find the gold threads for us. 640 00:30:33,780 --> 00:30:35,500 If we can buy the gold threads from him, 641 00:30:35,900 --> 00:30:37,180 I don’t care about such harassment. 642 00:30:38,140 --> 00:30:39,020 But 643 00:30:39,020 --> 00:30:40,620 we shouldn’t allow that kind of people… 644 00:30:44,660 --> 00:30:46,500 Qingliu and I spent so many years 645 00:30:46,820 --> 00:30:47,980 and efforts 646 00:30:48,620 --> 00:30:49,580 developing Xinsilu 647 00:30:49,780 --> 00:30:51,620 into the No. 1 brand of Silver City. 648 00:30:52,100 --> 00:30:53,500 I can’t stand 649 00:30:53,500 --> 00:30:54,700 its failure overnight. 650 00:30:55,980 --> 00:30:57,580 Only more threads 651 00:30:57,580 --> 00:30:59,740 can guarantee our success. 652 00:31:03,500 --> 00:31:06,660 Mr. Du ordered all merchants not to involve in the issue of gold threads! 653 00:31:36,700 --> 00:31:37,540 Madam. 654 00:31:40,300 --> 00:31:41,140 You don’t have to, Madam. 655 00:31:41,300 --> 00:31:42,620 We can wait at the entrance. 656 00:31:42,820 --> 00:31:44,300 Thank you for your kindness. 657 00:32:03,220 --> 00:32:04,460 Who are you? 658 00:32:04,620 --> 00:32:05,620 What do you mean, Dachun? 659 00:32:05,860 --> 00:32:06,740 It is you. 660 00:32:08,420 --> 00:32:09,460 All people of the city know 661 00:32:09,460 --> 00:32:10,740 Xinsilu’s gold threads are lost. 662 00:32:10,980 --> 00:32:12,180 Everybody is looking for them. 663 00:32:12,340 --> 00:32:13,580 Nobody dares to have it. 664 00:32:14,140 --> 00:32:14,580 Just take it back. 665 00:32:17,740 --> 00:32:19,060 As we agreed, 666 00:32:19,460 --> 00:32:20,740 I only need to help you 667 00:32:20,740 --> 00:32:21,580 sell the gold threads at the black market. 668 00:32:21,700 --> 00:32:22,220 But 669 00:32:22,580 --> 00:32:23,180 how can it be interpreted as 670 00:32:23,180 --> 00:32:24,820 a stealing practice of our Longzhu Gang? 671 00:32:25,100 --> 00:32:26,220 I didn’t finish the job on the one hand. 672 00:32:26,660 --> 00:32:28,180 I even brought troubles to my master and brothers. 673 00:32:28,540 --> 00:32:29,020 No. 674 00:32:29,020 --> 00:32:31,060 I must go back to tell master the truth. 675 00:32:31,500 --> 00:32:32,300 I don’t need the money. 676 00:32:32,620 --> 00:32:33,940 My mother hasn’t seen me for days. 677 00:32:33,940 --> 00:32:34,860 I must go back home. 678 00:32:35,620 --> 00:32:36,180 Deng Dachun, 679 00:32:37,180 --> 00:32:38,020 I will show you a place. 680 00:32:47,740 --> 00:32:49,700 If Dachun really stole the gold threads, 681 00:32:50,140 --> 00:32:52,220 sold the goods at the black market 682 00:32:52,220 --> 00:32:53,460 and stopped it 683 00:32:53,460 --> 00:32:54,580 at the sight of me, 684 00:32:55,100 --> 00:32:56,860 why didn’t he come back home? 685 00:32:57,620 --> 00:33:00,020 Is he hiding himself from somebody? 686 00:33:08,300 --> 00:33:11,020 I didn’t expect Mr. Zhu was having an eye on the Customs Seal. 687 00:33:11,460 --> 00:33:13,220 I must find the gold threads soon. 688 00:33:14,380 --> 00:33:15,300 It seems 689 00:33:15,940 --> 00:33:18,020 she didn’t instruct her boys to steal the gold threads. 690 00:33:18,700 --> 00:33:20,020 Did Longzhu Gang’s men have an interest 691 00:33:20,020 --> 00:33:21,660 in the gold threads one their own? 692 00:33:55,020 --> 00:33:56,420 Northern Gate 693 00:33:56,420 --> 00:33:57,260 Next. 694 00:34:00,580 --> 00:34:01,300 Next. 695 00:34:16,770 --> 00:34:18,060 Check it carefully! 696 00:34:19,700 --> 00:34:20,290 Next. 697 00:34:23,180 --> 00:34:24,270 Make way! 698 00:34:24,270 --> 00:34:26,250 Image 699 00:34:26,250 --> 00:34:26,850 Next. 700 00:34:33,700 --> 00:34:34,250 Miss Du. 701 00:34:35,100 --> 00:34:36,940 Thanks for your efforts these days, sir. 702 00:34:37,460 --> 00:34:38,460 It is a little cold at night. 703 00:34:39,140 --> 00:34:40,060 Buy some liquors to warm up 704 00:34:40,580 --> 00:34:42,220 with the money. 705 00:34:43,980 --> 00:34:45,140 You are welcome, Miss Du. 706 00:34:48,580 --> 00:34:50,250 Some valuables were already stolen. 707 00:34:50,250 --> 00:34:51,540 It is their duty. 708 00:34:52,980 --> 00:34:53,420 Yes. 709 00:34:54,580 --> 00:34:56,460 But my father is busy today 710 00:34:56,620 --> 00:34:57,700 and doesn’t have time for it. 711 00:34:58,770 --> 00:35:00,060 So I have come here personally 712 00:35:00,220 --> 00:35:01,500 - to ask for your help. - Next. 713 00:35:01,770 --> 00:35:02,980 After discovery of the gold threads, 714 00:35:03,290 --> 00:35:05,100 our store will certainly reward you heavily. 715 00:35:05,340 --> 00:35:07,900 I will also 716 00:35:07,900 --> 00:35:09,500 praise you to my father more. 717 00:35:09,540 --> 00:35:10,380 Thanks, Miss Du. 718 00:35:11,480 --> 00:35:12,070 Next. 719 00:35:12,380 --> 00:35:13,460 It is just a piece of cake. 720 00:35:13,460 --> 00:35:15,180 Mr. Commissioner doesn’t have to worry about it. 721 00:35:17,060 --> 00:35:18,420 Listen, 722 00:35:18,620 --> 00:35:20,100 search carefully! 723 00:35:20,260 --> 00:35:22,460 Never miss anybody and any place. 724 00:35:22,580 --> 00:35:23,180 - Yes! - Yes! 725 00:35:39,420 --> 00:35:40,940 How cold it is! 726 00:35:59,420 --> 00:36:01,060 Do you know the stories of Phoenix with Extended Wings 727 00:36:01,060 --> 00:36:02,300 and Immortal Offering Fruits? 728 00:36:06,700 --> 00:36:07,260 I don’t know. 729 00:36:07,820 --> 00:36:09,060 Foreign dishes. 730 00:36:09,260 --> 00:36:11,140 Master Long, just tell us 731 00:36:11,140 --> 00:36:12,740 and widen our horizon. 732 00:36:12,740 --> 00:36:14,340 Phoenix with Extended Wings 733 00:36:15,460 --> 00:36:17,500 can cure the crooked bones 734 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 due to long-term crouching. 735 00:36:19,980 --> 00:36:20,580 As the legend goes, 736 00:36:20,740 --> 00:36:23,060 the limbs of a person 737 00:36:23,660 --> 00:36:24,860 are locked onto an enormous log cross 738 00:36:24,940 --> 00:36:28,220 in a suspended way. 739 00:36:28,820 --> 00:36:30,500 Finally, the wooden frame is rotated. 740 00:36:31,220 --> 00:36:32,060 It is said 741 00:36:32,460 --> 00:36:34,380 the person will be in severe pain 742 00:36:34,700 --> 00:36:36,780 and suffer bone dislocation and even bone fracture. 743 00:36:41,330 --> 00:36:43,500 Is it a torture for prisoners in history? 744 00:36:46,620 --> 00:36:47,220 That is really so cruel. 745 00:36:47,220 --> 00:36:47,940 Yes. 746 00:37:01,060 --> 00:37:02,820 I don’t care. 747 00:37:05,260 --> 00:37:06,180 Comfortable. 748 00:37:11,220 --> 00:37:11,780 - Don’t look. Don’t look. - No. 749 00:37:11,780 --> 00:37:12,580 Go, go, go. 750 00:37:18,060 --> 00:37:19,140 Comfortable. 751 00:37:27,420 --> 00:37:28,300 One is an accident. 752 00:37:28,700 --> 00:37:29,540 Two means good luck. 753 00:37:30,500 --> 00:37:31,340 Three indicates destiny’s child. 754 00:37:32,060 --> 00:37:33,180 I hope Dachun is okay. 755 00:37:33,300 --> 00:37:35,180 I hope my gang brothers are okay. 756 00:38:00,620 --> 00:38:01,580 So many? 757 00:38:02,140 --> 00:38:03,820 It must be very bad luck. 758 00:38:29,620 --> 00:38:32,140 It is the decision. 759 00:38:43,340 --> 00:38:43,740 Master Qiyan. 760 00:38:45,100 --> 00:38:46,700 Aren’t those guys 761 00:38:46,700 --> 00:38:47,660 the witch doctors of Longzhu Gang? 762 00:38:47,940 --> 00:38:48,660 What did they come here for? 763 00:38:50,060 --> 00:38:51,340 For what? 764 00:38:51,820 --> 00:38:54,580 Longzhu Gang has broken up 765 00:38:55,060 --> 00:38:56,260 and these members certainly 766 00:38:56,450 --> 00:38:58,420 had to come and embrace our gang. 767 00:38:59,140 --> 00:38:59,860 Congratulations, Master Qiyan. 768 00:39:00,660 --> 00:39:01,980 The stories about Longzhu Gang’s fighting 769 00:39:01,980 --> 00:39:04,700 and brawling are spread far and wide. 770 00:39:05,220 --> 00:39:05,700 I believe 771 00:39:06,020 --> 00:39:07,620 their reputation is certainly spoiled. 772 00:39:08,700 --> 00:39:10,060 Moreover, it is also said 773 00:39:10,380 --> 00:39:13,140 many Longzhu Gang members can’t hold on. 774 00:39:13,780 --> 00:39:16,380 Many of them have left these days. 775 00:39:17,540 --> 00:39:20,180 Master Qiyan, your plot is really a great one 776 00:39:20,500 --> 00:39:22,940 as it not only defamed the Longzhu Gang, 777 00:39:22,980 --> 00:39:24,740 threw Miss Long into the prison and 778 00:39:25,300 --> 00:39:26,780 brought back the silkworm business, 779 00:39:26,940 --> 00:39:28,100 but also won over many outlets. 780 00:39:28,500 --> 00:39:31,620 We got so many benefits with it. Great! 781 00:39:32,260 --> 00:39:33,180 Shut up! 782 00:39:33,660 --> 00:39:34,140 Yes. 783 00:39:34,380 --> 00:39:35,860 Do you expect them to hear it? 784 00:39:44,620 --> 00:39:45,860 Our dependents must 785 00:39:46,140 --> 00:39:47,260 make their due contributions one day. 786 00:39:48,660 --> 00:39:52,500 Who is that guy 787 00:39:53,460 --> 00:39:55,180 who came to our tobacco house 788 00:39:55,820 --> 00:39:57,100 for smoking from time to time, 789 00:39:57,340 --> 00:39:58,980 act as a jailer 790 00:39:59,260 --> 00:40:00,340 and has a mole on the chin? 791 00:40:02,380 --> 00:40:03,140 Zhang Liulang. 792 00:40:03,300 --> 00:40:05,340 Exactly, it is him. 793 00:40:09,380 --> 00:40:10,380 Long Aoyi. 794 00:40:11,740 --> 00:40:14,340 It is time for you 795 00:40:14,820 --> 00:40:16,380 to pay all your debts to me now. 796 00:40:55,700 --> 00:41:00,740 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 797 00:41:00,900 --> 00:41:05,100 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 798 00:41:05,900 --> 00:41:10,580 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 799 00:41:10,820 --> 00:41:15,100 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 800 00:41:15,860 --> 00:41:20,580 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 801 00:41:20,580 --> 00:41:24,980 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 802 00:41:25,780 --> 00:41:30,580 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 803 00:41:30,980 --> 00:41:35,500 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 804 00:41:38,380 --> 00:41:42,660 ♪ Let’s watch the desert ♪ 805 00:41:43,380 --> 00:41:47,740 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 806 00:41:48,380 --> 00:41:52,780 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 807 00:41:53,380 --> 00:41:58,380 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 808 00:41:58,380 --> 00:42:02,780 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 809 00:42:03,300 --> 00:42:07,500 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 810 00:42:08,460 --> 00:42:13,020 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 811 00:42:13,420 --> 00:42:18,580 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 812 00:42:43,500 --> 00:42:47,940 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 813 00:42:48,100 --> 00:42:52,540 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 814 00:42:53,220 --> 00:42:57,540 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 815 00:42:58,420 --> 00:43:03,620 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 816 00:43:05,780 --> 00:43:10,060 ♪ Let’s watch the desert ♪ 817 00:43:10,780 --> 00:43:15,100 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 818 00:43:15,900 --> 00:43:20,100 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 819 00:43:20,780 --> 00:43:26,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 820 00:43:28,420 --> 00:43:33,140 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 821 00:43:33,900 --> 00:43:41,700 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 54643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.