Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:34,020
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,920
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,610 --> 00:00:41,280
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,570 --> 00:00:45,850
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,510 --> 00:00:48,210
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,350 --> 00:00:50,500
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,320
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,180
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,180 --> 00:01:00,370
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:02,030 --> 00:01:05,230
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,230 --> 00:01:08,330
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,990 --> 00:01:13,800
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,930 --> 00:01:17,420
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,970 --> 00:01:20,720
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:21,050 --> 00:01:24,420
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,560 --> 00:01:27,710
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,890 --> 00:01:29,570
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,860 --> 00:01:33,890
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,670 --> 00:01:38,010
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,140 --> 00:01:45,530
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,760 --> 00:01:48,920
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,250 --> 00:01:52,610
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,770 --> 00:01:55,610
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,290 --> 00:01:59,650
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,890 --> 00:02:03,300
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,780 --> 00:02:06,780
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,780 --> 00:02:10,150
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,830 --> 00:02:11,960
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,540 --> 00:02:22,020
Overlord
31
00:02:22,220 --> 00:02:25,060
Episode 3
32
00:02:27,150 --> 00:02:27,680
Master Long.
33
00:02:27,680 --> 00:02:28,800
Come on, calm down, please.
34
00:02:29,360 --> 00:02:29,730
Here.
35
00:02:30,520 --> 00:02:31,590
Nobody expected such a disrupter
36
00:02:31,590 --> 00:02:32,800
half way through.
37
00:02:33,240 --> 00:02:34,270
But just take it easy.
38
00:02:34,480 --> 00:02:36,310
The surplus money of your bid price
39
00:02:36,430 --> 00:02:37,680
will be sent to you tonight.
40
00:02:38,920 --> 00:02:39,550
Great.
41
00:02:40,240 --> 00:02:42,550
I can get hundreds of rare articles
for my master then.
42
00:02:44,400 --> 00:02:44,710
Master Long.
43
00:02:44,710 --> 00:02:45,430
I’m leaving then.
44
00:02:48,640 --> 00:02:49,120
Master Long.
45
00:02:59,920 --> 00:03:01,800
She said her son Dachun was
a member of your gang
46
00:03:02,190 --> 00:03:03,310
and had been lost for days.
47
00:03:03,640 --> 00:03:05,430
The whole family depends on her son
for daily bread.
48
00:03:05,680 --> 00:03:07,270
She hopes you can help her find him.
49
00:03:07,590 --> 00:03:08,800
Dachun was missing?
50
00:03:12,080 --> 00:03:12,870
Don’t worry, Madam.
51
00:03:13,030 --> 00:03:14,800
When did you see him last time?
52
00:03:20,150 --> 00:03:21,030
Mother, I am full.
53
00:03:21,270 --> 00:03:21,590
Come on.
54
00:03:24,990 --> 00:03:25,640
Let’s go, Dachun!
55
00:03:25,920 --> 00:03:27,520
Mother, I will go out with them.
56
00:03:27,520 --> 00:03:28,120
Don’t worry.
57
00:03:28,310 --> 00:03:28,990
I will be back soon.
58
00:03:36,750 --> 00:03:37,590
Don’t worry, Madam.
59
00:03:37,830 --> 00:03:38,640
I will dispatch my men
60
00:03:38,710 --> 00:03:39,550
in search of your son right away.
61
00:03:39,680 --> 00:03:41,080
Thanks, Master Long.
62
00:03:41,080 --> 00:03:41,430
You’re welcome.
63
00:03:43,830 --> 00:03:44,310
Go.
64
00:03:46,590 --> 00:03:47,480
I encountered Wu, the tomb robber,
65
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
before the auction.
66
00:03:49,270 --> 00:03:51,150
He said he saw Dachun at the door
67
00:03:51,520 --> 00:03:52,990
before entering the city for peddling.
68
00:03:54,310 --> 00:03:55,190
He had disappeared
69
00:03:55,190 --> 00:03:56,430
before Wu greeted him.
70
00:03:57,240 --> 00:03:58,310
Why didn’t you say it earlier?
71
00:03:58,490 --> 00:03:58,990
I …
72
00:03:58,990 --> 00:04:00,190
Will you have admitted it
if I had told you earlier?
73
00:04:12,030 --> 00:04:13,750
Is this the rare stuff?
74
00:04:15,150 --> 00:04:17,080
It is just a horsetail whisk.
75
00:04:17,990 --> 00:04:18,920
Good luck indeed.
76
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Or I would have wasted a lot of money.
77
00:04:21,080 --> 00:04:21,680
5,000 taels?
78
00:04:22,360 --> 00:04:22,920
10,000.
79
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
It is 10,000 taels.
80
00:04:26,240 --> 00:04:27,120
10,000 taels would have been wasted.
81
00:04:27,120 --> 00:04:27,940
Did you replace the gold threads with
82
00:04:27,940 --> 00:04:29,240
the horsetail whisk by pretending
83
00:04:29,990 --> 00:04:31,950
to offer a bid onstage just now?
84
00:04:32,990 --> 00:04:33,750
I didn’t expect
85
00:04:33,750 --> 00:04:34,950
the thieves of Longzhu Gang
86
00:04:35,510 --> 00:04:36,680
were so despicable.
87
00:04:38,510 --> 00:04:39,360
Where are my gold threads?
88
00:04:40,430 --> 00:04:41,550
Thief?
89
00:04:41,600 --> 00:04:42,870
Watch your words!
90
00:04:46,630 --> 00:04:48,040
And watch your hands.
91
00:04:57,390 --> 00:04:58,240
Gold threads?
92
00:04:59,360 --> 00:05:00,390
As my master put it,
93
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
you are already enchanted
94
00:05:01,390 --> 00:05:02,800
and take everything as gold threads.
95
00:05:03,680 --> 00:05:04,920
Forget it.
96
00:05:04,920 --> 00:05:05,990
Just take it as a lesson.
97
00:05:16,310 --> 00:05:17,800
Return the money,
98
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
or you can’t leave here.
99
00:05:24,240 --> 00:05:25,550
Don’t block my way.
100
00:05:25,720 --> 00:05:26,950
I have no time to blabber with you.
101
00:05:27,190 --> 00:05:27,630
Go away!
102
00:05:28,240 --> 00:05:28,870
Long Aoyi.
103
00:05:29,310 --> 00:05:32,040
I have concrete evidence.
You can’t deny it.
104
00:05:34,750 --> 00:05:36,870
This is what I found on the site
where gold threats were lost.
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,310
This is a uniform of our gang.
106
00:05:53,720 --> 00:05:54,190
What’s wrong?
107
00:05:54,680 --> 00:05:56,160
Do you expect to join our gang?
108
00:05:57,990 --> 00:05:58,990
The evidence is here.
109
00:05:59,190 --> 00:06:01,270
You can’t deny it.
110
00:06:01,480 --> 00:06:02,990
Yes.
111
00:06:05,990 --> 00:06:06,480
Yes.
112
00:06:06,750 --> 00:06:08,070
How can a young girl become
113
00:06:08,120 --> 00:06:09,750
the master of Longzhu Gang?
114
00:06:09,870 --> 00:06:10,390
- The fact is that
- Yeah.
115
00:06:10,390 --> 00:06:12,870
It is all because of frauds and lies.
116
00:06:13,190 --> 00:06:13,750
Right?
117
00:06:13,860 --> 00:06:14,720
Exactly.
118
00:06:17,870 --> 00:06:18,840
Shut up!
119
00:06:21,920 --> 00:06:23,990
Don’t slander our gang
120
00:06:23,990 --> 00:06:25,840
in such despicable ways.
121
00:06:26,390 --> 00:06:27,600
Or I will kick your ass.
122
00:06:28,800 --> 00:06:30,390
Listen again.
123
00:06:30,800 --> 00:06:33,190
Our gang never engages
in stealing, fraud and gambling.
124
00:06:33,600 --> 00:06:34,630
Any violator will receive
125
00:06:34,840 --> 00:06:36,600
the punishment of broken limbs.
126
00:06:37,680 --> 00:06:39,160
It is said they played a trick
127
00:06:39,390 --> 00:06:41,240
by breaking the bowl
128
00:06:41,270 --> 00:06:42,720
to defeat Snake Gang at Wanhua.
129
00:06:43,120 --> 00:06:45,070
Such a despicable means of stealing isn’t
130
00:06:45,270 --> 00:06:46,920
what a gang master is supposed to do.
131
00:06:46,920 --> 00:06:48,190
It is hard to gain the respect that way.
132
00:06:48,430 --> 00:06:49,480
Do you agree with me?
133
00:06:49,480 --> 00:06:50,510
- Yes.
- Exactly.
134
00:06:51,040 --> 00:06:52,390
Nonsense!
135
00:06:56,870 --> 00:06:58,680
Return me the gold threads.
136
00:06:59,360 --> 00:07:00,870
Yes, there is concrete evidence.
137
00:07:01,270 --> 00:07:02,480
- Yes.
- Give back to him.
138
00:07:02,480 --> 00:07:03,510
Just give back.
139
00:07:03,510 --> 00:07:04,720
Yes, just give back to him.
140
00:07:04,720 --> 00:07:07,310
Give back.
141
00:07:07,310 --> 00:07:08,990
- Return my gold threads now.
- Give back to him.
142
00:07:08,990 --> 00:07:10,310
Stop it!
143
00:07:12,510 --> 00:07:13,070
Dachun,
144
00:07:13,750 --> 00:07:14,480
Master!
145
00:07:14,990 --> 00:07:15,720
Don’t run away.
146
00:07:17,570 --> 00:07:18,800
Don’t go away.
147
00:07:18,800 --> 00:07:19,720
Don’t run away.
148
00:07:21,950 --> 00:07:23,070
Wu Lin, what’s up?
149
00:07:23,840 --> 00:07:24,510
Look, Your Highness.
150
00:07:30,360 --> 00:07:30,870
Pepper!
151
00:07:30,990 --> 00:07:31,310
Yes.
152
00:07:31,800 --> 00:07:32,160
Wu Lin.
153
00:07:32,990 --> 00:07:33,990
Make a secret search.
154
00:07:34,310 --> 00:07:35,240
Is the auction over?
155
00:07:35,800 --> 00:07:37,310
The last commodity was already sold.
156
00:07:38,040 --> 00:07:39,120
They are coming out.
157
00:07:58,750 --> 00:07:59,510
Let me go!
158
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
What are you doing, dude?
159
00:08:02,190 --> 00:08:02,920
Let me go!
160
00:08:05,300 --> 00:08:06,950
Clothes Shop
161
00:08:06,950 --> 00:08:07,990
Help!
162
00:08:09,950 --> 00:08:10,720
Somebody!
163
00:08:10,720 --> 00:08:11,430
Help me!
164
00:08:13,040 --> 00:08:13,680
Stop!
165
00:08:26,630 --> 00:08:27,720
Why did you beat him?
166
00:08:28,600 --> 00:08:29,680
Let me down!
167
00:08:31,480 --> 00:08:32,550
Your Highness!
168
00:08:37,750 --> 00:08:38,950
Be careful.
169
00:08:39,200 --> 00:08:40,240
Don’t you know how to take care of a girl?
170
00:08:41,240 --> 00:08:41,750
Stop!
171
00:08:43,270 --> 00:08:43,870
Sir.
172
00:08:44,440 --> 00:08:45,600
I am afraid you have caught
the wrong person.
173
00:08:46,720 --> 00:08:47,870
She is the female thief.
174
00:08:48,510 --> 00:08:49,560
The wrong person indeed.
175
00:08:49,560 --> 00:08:50,120
This is the thief
176
00:08:50,150 --> 00:08:51,790
who robs a civilian girl publicly.
177
00:08:51,790 --> 00:08:52,720
Shut up!
178
00:08:53,560 --> 00:08:54,240
It is up to the official
179
00:08:54,600 --> 00:08:55,670
to make a judgment.
180
00:08:57,670 --> 00:08:57,990
Sir.
181
00:08:58,270 --> 00:08:59,320
Keep a close eye on them!
182
00:09:00,560 --> 00:09:01,670
Aren’t they the two ones in Silver City…
183
00:09:01,670 --> 00:09:02,720
They are felons.
184
00:09:04,480 --> 00:09:05,840
Lock them up in a room
185
00:09:06,440 --> 00:09:07,670
and wait for a trial tomorrow.
186
00:09:07,990 --> 00:09:08,440
Yes.
187
00:09:09,360 --> 00:09:10,630
- One room?
- One room?
188
00:09:12,720 --> 00:09:14,240
It’s too late to regret now.
189
00:09:15,670 --> 00:09:17,120
This is the sixth son of His Majesty,
190
00:09:17,750 --> 00:09:19,120
Prince Zhao of the Tang Dynasty.
191
00:09:19,510 --> 00:09:20,390
How dare you offend him!
192
00:09:22,120 --> 00:09:22,720
Lock them up!
193
00:09:24,120 --> 00:09:25,480
Who is that?
194
00:09:30,480 --> 00:09:31,150
Watch them carefully!
195
00:09:31,150 --> 00:09:32,200
- Prince!
- Prince!
196
00:09:33,120 --> 00:09:33,560
Hello?
197
00:09:37,420 --> 00:09:42,180
Xinsilu
198
00:09:42,200 --> 00:09:42,750
Yan Bin.
199
00:09:45,750 --> 00:09:46,320
Miss Du.
200
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Where are you going?
201
00:09:48,030 --> 00:09:48,630
Where is your master?
202
00:09:48,790 --> 00:09:49,510
Well.
203
00:09:49,910 --> 00:09:51,120
Master was put in prison by Mr. Du.
204
00:09:51,270 --> 00:09:51,870
What?
205
00:09:52,870 --> 00:09:54,030
I must rush over there right away.
206
00:10:01,670 --> 00:10:02,080
Father.
207
00:10:02,670 --> 00:10:03,870
Where are you going, Xiaoxian?
208
00:10:03,870 --> 00:10:05,360
Aren’t you accompanying Prince Zhao
209
00:10:05,360 --> 00:10:06,670
and showing him around Silver City?
210
00:10:06,670 --> 00:10:07,440
Li Qingliu, he…
211
00:10:07,790 --> 00:10:08,390
Li Qingliu.
212
00:10:08,720 --> 00:10:09,750
Li Qingliu and Long Aoyi
213
00:10:09,750 --> 00:10:11,480
wounded Her Highness at the
black market of Southern City.
214
00:10:12,990 --> 00:10:13,560
Long Aoyi…
215
00:10:15,270 --> 00:10:15,720
Xiaoxian.
216
00:10:16,510 --> 00:10:18,720
Don’t you know the powers of Concubine De
in the palace now?
217
00:10:18,870 --> 00:10:20,320
Instead of getting well along
218
00:10:20,560 --> 00:10:22,030
with him, you had him wounded
219
00:10:22,030 --> 00:10:23,080
during the trip in Silver City.
220
00:10:23,480 --> 00:10:24,600
If the central government
traces the responsibility,
221
00:10:25,240 --> 00:10:27,240
we will certainly be punished.
222
00:10:33,480 --> 00:10:34,320
Now
223
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
everybody in Silver City knows that
I am a prince.
224
00:10:36,480 --> 00:10:37,960
How can I go there later?
225
00:10:39,120 --> 00:10:41,390
I beg your pardon, Your Highness.
The situation was out of control and
226
00:10:41,390 --> 00:10:42,560
I had to report to the commissioner.
227
00:10:43,670 --> 00:10:44,150
Go.
228
00:10:46,870 --> 00:10:48,510
As ordered by Mr. Du,
His Highness is sick now.
229
00:10:48,750 --> 00:10:49,840
Please have a rest.
230
00:10:52,270 --> 00:10:53,080
Who is sick?
231
00:10:53,480 --> 00:10:54,750
The doctor diagnosed just now.
232
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
I am in a good condition.
233
00:10:56,030 --> 00:10:56,840
I beg your pardon, Your Highness!
234
00:10:56,840 --> 00:10:58,630
I am just following the order.
235
00:11:01,080 --> 00:11:01,750
Look.
236
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
How bold is Du Changfeng.
237
00:11:03,790 --> 00:11:06,120
How dare he place me under house arrest!
238
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
Call him here right away.
239
00:11:08,510 --> 00:11:08,910
Yes.
240
00:11:18,030 --> 00:11:19,390
The female hooligan of Longzhu Gang
241
00:11:19,990 --> 00:11:21,560
destroyed my gold-thread clothes
at Wanhua that day.
242
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
Father, Yan Bin told me
243
00:11:23,840 --> 00:11:25,750
gold threads was stolen by her men.
244
00:11:26,080 --> 00:11:27,270
The incident took place just for it.
245
00:11:27,510 --> 00:11:28,630
Father, please check it clearly.
246
00:11:29,120 --> 00:11:29,750
Xiaoxian,
247
00:11:30,440 --> 00:11:32,120
I take Li Qingliu as my adopted son.
248
00:11:32,480 --> 00:11:34,270
He is also a big figure in Silver City.
249
00:11:35,200 --> 00:11:36,840
I naturally won’t blame him.
250
00:11:37,320 --> 00:11:38,720
But Concubine De was already startled
251
00:11:38,720 --> 00:11:40,150
by the injury of His Highness.
252
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
Li Qingliu certainly can’t
253
00:11:43,320 --> 00:11:44,440
avoid imprisonment this time.
254
00:11:44,750 --> 00:11:45,250
Father!
255
00:11:46,360 --> 00:11:47,200
Okay.
256
00:11:48,270 --> 00:11:50,320
I will beg Her Highness’s pardon.
257
00:11:51,670 --> 00:11:52,560
- But …
- Mr. Du.
258
00:11:54,360 --> 00:11:56,600
Mr. Du, you are wanted by His Highness.
259
00:11:57,510 --> 00:11:58,750
I will be right there.
260
00:11:59,080 --> 00:11:59,670
Yes.
261
00:12:01,100 --> 00:12:01,850
Xiaoxian,
262
00:12:02,120 --> 00:12:03,360
things won’t improve these days.
263
00:12:03,600 --> 00:12:04,790
Promise me
264
00:12:04,990 --> 00:12:06,440
to accompany His Highness
265
00:12:06,960 --> 00:12:08,240
and demonstrate our official attitude
266
00:12:08,320 --> 00:12:09,750
as a token of apology for negligence.
267
00:12:09,870 --> 00:12:10,670
The gold threads…
268
00:12:14,270 --> 00:12:16,670
Are you still worrying about Miss Long,
Your Highness?
269
00:12:22,270 --> 00:12:23,440
Help!
270
00:12:25,150 --> 00:12:27,200
Somebody! Help me!
271
00:12:48,510 --> 00:12:49,360
Lovely.
272
00:12:58,960 --> 00:12:59,630
Your Highness!
273
00:13:01,440 --> 00:13:02,030
Your Highness!
274
00:13:02,670 --> 00:13:04,080
Mr. Du, you have come just in time.
275
00:13:04,390 --> 00:13:05,630
I am fine.
276
00:13:05,630 --> 00:13:06,840
Why don’t you let me go?
277
00:13:08,870 --> 00:13:10,670
Moreover, it is said
278
00:13:11,030 --> 00:13:11,870
you kept two people in custody for it.
279
00:13:12,390 --> 00:13:13,030
Release them right away.
280
00:13:15,360 --> 00:13:16,320
I beg your pardon, Your Highness!
281
00:13:16,750 --> 00:13:19,240
I did it
282
00:13:19,910 --> 00:13:21,240
at the order of Her Highness.
283
00:13:22,120 --> 00:13:24,150
Before making sure you are well,
284
00:13:24,510 --> 00:13:26,750
I must keep the offender in custody
285
00:13:26,960 --> 00:13:27,630
and wait for further punishment.
286
00:13:29,910 --> 00:13:30,600
Mother?
287
00:13:30,910 --> 00:13:33,270
I started the emergency dispatch
288
00:13:33,270 --> 00:13:34,510
to deliver the news about your injury
289
00:13:34,510 --> 00:13:35,720
back to Chang’an.
290
00:13:36,320 --> 00:13:37,990
You are a member of the royal family.
291
00:13:38,150 --> 00:13:40,480
Her Highness will certainly dispatch
the imperial doctor here after knowing it.
292
00:13:40,750 --> 00:13:42,600
Let’s make a decision after the doctor
293
00:13:42,790 --> 00:13:44,790
makes a detailed diagnosis of you.
294
00:13:48,940 --> 00:13:50,960
Prison
295
00:13:50,960 --> 00:13:51,630
Master Long.
296
00:13:51,910 --> 00:13:53,790
You really did a good job for
297
00:13:53,790 --> 00:13:55,120
all silkworm farmers of Silver City.
298
00:13:55,180 --> 00:13:55,860
Yes.
299
00:13:55,860 --> 00:13:56,860
You really did a good job for us.
300
00:13:56,860 --> 00:13:57,340
Yes.
301
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
You have no idea.
302
00:13:58,990 --> 00:13:59,910
Some days ago,
303
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
my uncle, aunty and cousin
304
00:14:01,840 --> 00:14:04,150
wanted to commit suicide
305
00:14:04,360 --> 00:14:05,600
because Snake Gang
306
00:14:05,600 --> 00:14:07,990
cut the price of silkworms by 70%.
307
00:14:08,440 --> 00:14:08,960
Just imagine silk and garlic
308
00:14:09,440 --> 00:14:11,200
having the same sales price!
309
00:14:12,200 --> 00:14:13,440
- Yes, yes.
- Exactly.
310
00:14:14,910 --> 00:14:15,670
Things are finally back to normal now.
311
00:14:15,910 --> 00:14:18,080
The price of silkworms is back to normal.
312
00:14:18,720 --> 00:14:19,670
February 2
313
00:14:20,150 --> 00:14:21,670
is really a good day.
314
00:14:22,840 --> 00:14:23,630
It is my duty.
315
00:14:23,840 --> 00:14:24,910
Longzhu Gang is obligated
316
00:14:24,910 --> 00:14:25,960
to serve our folks.
317
00:14:26,320 --> 00:14:27,440
Thanks, Master.
318
00:14:27,570 --> 00:14:28,770
Thanks, Master.
319
00:14:30,080 --> 00:14:32,670
Why are you here this time, Master?
320
00:14:32,840 --> 00:14:33,440
Who is that?
321
00:14:33,510 --> 00:14:35,670
Why are you here with such kind of people?
322
00:14:36,440 --> 00:14:37,120
Such kind of people?
323
00:14:38,990 --> 00:14:39,510
Everybody.
324
00:14:39,960 --> 00:14:42,270
He is head of the most profitable
clothes and silk stores in the upper class
325
00:14:42,510 --> 00:14:44,990
of Silver City today.
326
00:14:45,270 --> 00:14:47,870
Li Qingliu, master of Xinsilu Silk Store.
327
00:14:48,360 --> 00:14:50,840
Half of the silk of Silver City
328
00:14:50,840 --> 00:14:52,480
must be cashed finally
329
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
at the stores of Master Li.
330
00:14:55,870 --> 00:14:57,270
It is him.
331
00:14:57,270 --> 00:14:57,930
Oh.
332
00:14:58,270 --> 00:14:59,840
Unfortunately,
333
00:14:59,870 --> 00:15:02,750
his fortune is useless here.
334
00:15:03,270 --> 00:15:04,600
Does he have gold teeth in mouth
335
00:15:04,600 --> 00:15:05,560
and gold sheets on face?
336
00:15:05,630 --> 00:15:07,120
Let me check it carefully.
337
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
Check carefully!
338
00:15:08,790 --> 00:15:09,960
I don’t know if he has gold teeth or not.
339
00:15:10,200 --> 00:15:11,840
But listen.
340
00:15:12,510 --> 00:15:14,870
You must bite the right place
even if you have gold teeth.
341
00:15:15,670 --> 00:15:17,750
It is really ridiculous for Master Li
342
00:15:17,750 --> 00:15:20,200
to conclude Longzhu Gang has stolen
343
00:15:20,240 --> 00:15:21,240
his gold threads based on a piece of rag.
344
00:15:21,870 --> 00:15:23,200
What is even more ridiculous is that
345
00:15:23,200 --> 00:15:25,600
this guy has followed me closely
346
00:15:25,600 --> 00:15:26,990
these days, like a piece of sticker.
347
00:15:27,720 --> 00:15:30,360
He even caused me to be put in prison.
348
00:15:34,150 --> 00:15:37,320
If you hadn’t run away,
349
00:15:37,840 --> 00:15:39,030
I wouldn’t have chased you.
350
00:15:41,270 --> 00:15:44,030
Forget it. Somebody will come
351
00:15:44,150 --> 00:15:45,870
to pick me up in less than half an hour.
352
00:15:46,560 --> 00:15:47,510
As for you…
353
00:15:48,320 --> 00:15:49,440
We will have a conclusion soon
354
00:15:49,790 --> 00:15:51,270
if you have stolen it or not.
355
00:15:53,360 --> 00:15:55,030
Don’t worry, Master Long.
356
00:15:55,600 --> 00:15:56,990
We are backing you here.
357
00:15:56,990 --> 00:15:59,160
Yes, we are backing you.
358
00:15:59,240 --> 00:16:00,670
I am not worried.
359
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
I have done nothing wrong.
360
00:16:03,990 --> 00:16:05,480
After the truth is known,
361
00:16:05,480 --> 00:16:07,480
I will claim from those defaming me
362
00:16:08,320 --> 00:16:10,030
and you must apologize to me publicly.
363
00:16:19,960 --> 00:16:20,560
What are you doing?
364
00:16:20,990 --> 00:16:22,480
Listen, don’t touch me.
365
00:16:25,480 --> 00:16:26,080
Shit!
366
00:16:29,560 --> 00:16:30,670
What are you doing?
367
00:16:32,750 --> 00:16:33,840
Take the wheat straw as a dividing line.
368
00:16:34,150 --> 00:16:34,750
We will share this place.
369
00:16:35,120 --> 00:16:36,270
Neither should cross the line.
370
00:16:37,560 --> 00:16:38,200
What?
371
00:16:39,480 --> 00:16:40,030
Nothing.
372
00:16:42,240 --> 00:16:44,440
I just don’t want to stay with a thief.
373
00:16:46,240 --> 00:16:50,720
What are you talking about?
374
00:16:51,320 --> 00:16:51,910
No problem.
375
00:16:52,910 --> 00:16:54,910
Either of us who is found to advance
376
00:16:54,910 --> 00:16:56,720
must surrender the same size of space.
377
00:16:57,440 --> 00:16:58,560
I agree.
378
00:17:01,200 --> 00:17:02,080
A full pack of rubbishes!
379
00:17:02,510 --> 00:17:03,150
Just calm down, Master Qiyan.
380
00:17:03,440 --> 00:17:04,480
I have good news for you.
381
00:17:04,840 --> 00:17:05,720
Go ahead.
382
00:17:06,630 --> 00:17:08,510
Li Qingliu and Long Aoyi are in prison.
383
00:17:10,600 --> 00:17:12,220
Li Qingliu arrested a thief publicly
at the black market.
384
00:17:12,560 --> 00:17:14,150
We claimed for your wrongs.
385
00:17:14,630 --> 00:17:15,220
Look,
386
00:17:15,670 --> 00:17:17,000
it’s known across the whole city now.
387
00:17:18,560 --> 00:17:19,430
Long Aoyi.
388
00:17:20,560 --> 00:17:22,870
I already told you that
your leadership wouldn’t last long.
389
00:17:23,520 --> 00:17:25,360
Lofty Integrity
Your good days are coming to an end.
390
00:17:26,120 --> 00:17:26,910
Take it easy, Master Qiyan.
391
00:17:27,220 --> 00:17:30,150
The pattern of that fabric
is incomplete and blurred.
392
00:17:30,320 --> 00:17:32,840
If Long Aoyi knows we framed her up,
393
00:17:33,390 --> 00:17:34,700
she will definitely come to us for troubles
394
00:17:34,840 --> 00:17:35,630
some days later after her release.
395
00:17:36,520 --> 00:17:37,470
Shut up!
396
00:17:38,390 --> 00:17:39,710
You only spoil things up.
397
00:17:42,190 --> 00:17:43,120
Always
398
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
keep it
399
00:17:44,320 --> 00:17:45,560
strictly confidential.
400
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Don’t worry, Master Qiyan.
401
00:17:47,470 --> 00:17:49,360
I had arrived before
402
00:17:49,360 --> 00:17:50,630
their master arrived.
403
00:17:54,520 --> 00:17:55,760
Our master has come personally
404
00:17:55,950 --> 00:17:57,190
to confirm something with you.
405
00:17:57,190 --> 00:17:58,760
Please check this fabric carefully.
406
00:18:00,390 --> 00:18:01,950
You two guys have done a good job.
407
00:18:02,710 --> 00:18:04,520
You don’t have to
sell peppers at the black market.
408
00:18:05,230 --> 00:18:06,320
Just be my aides.
409
00:18:06,800 --> 00:18:08,600
Sir, make an arrangement.
410
00:18:09,150 --> 00:18:09,600
Yes.
411
00:18:11,840 --> 00:18:12,800
Long Aoyi.
412
00:18:18,560 --> 00:18:20,230
Sir, may I go in?
413
00:18:21,040 --> 00:18:22,080
Prison
Who has admitted you here?
414
00:18:22,150 --> 00:18:23,390
Prison
Our master is in there.
415
00:18:23,600 --> 00:18:24,630
I am coming to visit her.
416
00:18:24,870 --> 00:18:26,560
Your master is in there?
417
00:18:27,360 --> 00:18:30,230
Mr. Yan, I want to use the toilet.
418
00:18:30,390 --> 00:18:31,150
Okay.
419
00:18:31,150 --> 00:18:32,430
But our master is in there.
420
00:18:32,430 --> 00:18:33,710
I just want to say hello to…
421
00:18:36,470 --> 00:18:38,840
Aren’t you the servant girl of Master Long?
422
00:18:41,120 --> 00:18:42,630
What’s up? You aren’t admitted?
423
00:18:43,000 --> 00:18:44,190
Just beg me. I can help you.
424
00:18:51,520 --> 00:18:52,320
Mr. Zhu,
425
00:18:52,320 --> 00:18:53,360
I know
426
00:18:53,360 --> 00:18:54,800
you have been very angry about it.
427
00:18:54,950 --> 00:18:55,950
As you know,
428
00:18:56,000 --> 00:18:57,560
our master isn’t to blame for it.
429
00:18:57,760 --> 00:18:58,150
He…
430
00:18:58,910 --> 00:19:00,230
I am in a dilemma indeed.
431
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Your favor is kindly needed,
432
00:19:01,800 --> 00:19:02,360
okay?
433
00:19:02,380 --> 00:19:05,100
Prison
434
00:19:06,230 --> 00:19:06,800
Let’s go.
435
00:19:09,040 --> 00:19:09,910
You owe me this time.
436
00:19:15,080 --> 00:19:16,840
Steamed bread, steamed bread.
437
00:19:27,950 --> 00:19:28,840
Steamed bread.
438
00:19:37,590 --> 00:19:38,180
Hushed!
439
00:19:51,670 --> 00:19:52,320
What are you doing?
440
00:20:05,080 --> 00:20:05,630
Stop.
441
00:20:06,320 --> 00:20:07,150
What do you mean?
442
00:20:07,430 --> 00:20:08,840
This is the jail of the government.
443
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Please show some respects.
444
00:20:13,710 --> 00:20:14,360
What are you doing?
445
00:20:14,470 --> 00:20:15,150
What do you mean?
446
00:20:15,390 --> 00:20:16,710
It was still half-half just now.
447
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
- Yes. Yes.
- Exactly.
448
00:20:18,080 --> 00:20:19,150
- What are you doing?
- What do you mean?
449
00:20:19,150 --> 00:20:21,670
You promised to back by two steps
for each step forward just now.
450
00:20:22,320 --> 00:20:23,630
I am already tolerant enough.
451
00:20:24,080 --> 00:20:25,710
If I weren’t kept in custody here,
452
00:20:26,600 --> 00:20:27,630
you would have no space now.
453
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
Master!
454
00:20:34,190 --> 00:20:36,120
Li Qingliu, you are wanted by Mr. Zhu.
455
00:20:42,080 --> 00:20:43,520
Master, are you okay?
456
00:20:43,760 --> 00:20:44,470
Wait for me here.
457
00:20:47,430 --> 00:20:50,950
Master, sorry for it.
458
00:20:51,620 --> 00:20:52,630
Let me check. Are you okay?
459
00:20:54,470 --> 00:20:56,280
What food have you brought here?
460
00:21:00,760 --> 00:21:02,320
Thank you, Mr. Zhu.
461
00:21:03,040 --> 00:21:04,390
You are welcome, Master Li. Sit down.
462
00:21:04,600 --> 00:21:05,150
Take a seat.
463
00:21:06,280 --> 00:21:07,840
You are the most influential merchant
464
00:21:07,840 --> 00:21:09,390
of Silver City
465
00:21:09,870 --> 00:21:11,800
and a good aide of Mr. Du.
466
00:21:12,380 --> 00:21:13,460
It is great honor for me to offer a hand.
467
00:21:13,620 --> 00:21:16,060
I have made many mistakes this time.
468
00:21:16,540 --> 00:21:18,380
I hope you won’t mind it.
469
00:21:19,820 --> 00:21:21,900
What else must I do before release?
470
00:21:21,900 --> 00:21:23,260
I will make arrangements for it.
471
00:21:24,140 --> 00:21:24,580
You don’t have to.
472
00:21:25,620 --> 00:21:27,780
His Highness got injured this time.
473
00:21:28,100 --> 00:21:30,940
What matters is not the damage
to the reputation of Silver City’s market
474
00:21:31,100 --> 00:21:33,220
but that the government has known it.
475
00:21:33,500 --> 00:21:34,740
Mr. Du has been busy
476
00:21:34,740 --> 00:21:36,460
with it these two days.
477
00:21:36,460 --> 00:21:39,700
I hope the crisis can be settled soon.
478
00:21:46,100 --> 00:21:49,100
I should be punished for erroneous injury
of High Highness at the black market.
479
00:21:49,660 --> 00:21:50,420
But frankly…
480
00:21:52,820 --> 00:21:54,180
Don’t worry, Master Li.
481
00:21:56,100 --> 00:21:57,860
His Highness has come to Silver City
482
00:21:58,260 --> 00:22:00,740
to supervise the salt and iron business.
483
00:22:01,060 --> 00:22:02,780
But you happened to injure him.
484
00:22:03,460 --> 00:22:04,100
Mr. Zhu.
485
00:22:04,820 --> 00:22:06,980
Just get straight to the point.
486
00:22:10,900 --> 00:22:12,060
I recommend
487
00:22:13,180 --> 00:22:14,820
you avail this opportunity to hand over
488
00:22:15,380 --> 00:22:17,420
the Customs Seal of silk market
489
00:22:17,420 --> 00:22:20,100
to the government.
490
00:22:22,940 --> 00:22:24,020
Have you found Dachun?
491
00:22:24,500 --> 00:22:25,620
It was too crowded
492
00:22:26,100 --> 00:22:26,820
and he got away.
493
00:22:26,820 --> 00:22:28,580
But Second Master’s already determined
494
00:22:28,580 --> 00:22:29,420
the fabric belonged to Dachun.
495
00:22:33,420 --> 00:22:35,260
I have inquired our men.
496
00:22:35,300 --> 00:22:35,980
They said
497
00:22:39,780 --> 00:22:41,780
the gold threads of Xinsilu were lost
498
00:22:41,780 --> 00:22:44,340
at the same time as Dachun’s missing.
499
00:22:48,980 --> 00:22:50,020
Really?
500
00:22:50,660 --> 00:22:52,460
It seems that guy didn’t tell a lie.
501
00:22:52,980 --> 00:22:53,540
Moreover.
502
00:22:53,980 --> 00:22:55,060
At the black market of big bazar that day,
503
00:22:55,060 --> 00:22:57,340
two people knew Dachun was going out
to deliver goods.
504
00:22:57,500 --> 00:22:58,060
Where are the goods then?
505
00:22:58,260 --> 00:22:59,140
Nobody knows.
506
00:22:59,500 --> 00:23:00,900
But Dachun told the two people that
507
00:23:00,900 --> 00:23:02,140
it was a rare article.
508
00:23:05,140 --> 00:23:06,420
To you,
509
00:23:07,660 --> 00:23:09,580
you can pull yourself out of the quagmire
510
00:23:09,740 --> 00:23:10,860
and prove your innocence.
511
00:23:11,700 --> 00:23:13,010
To the government,
512
00:23:13,260 --> 00:23:15,700
we can diversify the market channels.
513
00:23:30,900 --> 00:23:31,740
I agree with you, Mr. Zhu.
514
00:23:32,740 --> 00:23:33,340
Okay.
515
00:23:34,260 --> 00:23:35,220
But my trading date
516
00:23:35,940 --> 00:23:36,980
with the Persian merchant
517
00:23:36,980 --> 00:23:38,700
on gold-thread clothes is coming.
518
00:23:39,420 --> 00:23:39,820
I need to escort
519
00:23:40,420 --> 00:23:42,700
the delivery personally then.
520
00:23:43,740 --> 00:23:45,020
If the rules are violated and
521
00:23:45,180 --> 00:23:47,060
the Fabric Bureau traces responsibility,
522
00:23:47,420 --> 00:23:50,260
both you and I have to take the blame.
523
00:23:54,460 --> 00:23:55,740
But it is said
524
00:23:56,620 --> 00:23:58,640
the case of loss of Xinsilu’s gold threads
525
00:23:58,980 --> 00:24:02,630
can hardly be cracked.
526
00:24:04,660 --> 00:24:06,700
We already have clues of the gold threads.
527
00:24:07,100 --> 00:24:09,620
The production of gold-thread clothes
will resume soon.
528
00:24:10,140 --> 00:24:12,260
You don’t have to worry, Mr. Zhu.
529
00:24:13,100 --> 00:24:14,180
What really matters now is that
530
00:24:14,620 --> 00:24:16,460
my imprisonment may delay the progress
531
00:24:16,740 --> 00:24:19,820
of gold-thread clothes production
532
00:24:20,100 --> 00:24:21,740
and thus affect the bilateral relations
533
00:24:21,740 --> 00:24:23,380
between the Tang Dynasty and Persia.
534
00:24:24,380 --> 00:24:27,620
I am afraid not only the Fabric Bureau
535
00:24:28,340 --> 00:24:30,740
but the central government
will trace the responsibility then.
536
00:24:36,340 --> 00:24:37,020
Master,
537
00:24:37,340 --> 00:24:40,300
if it was really done by Dachun,
538
00:24:40,580 --> 00:24:42,060
what should we do then?
539
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
Don’t make a reckless conclusion now.
540
00:24:46,140 --> 00:24:48,140
But the rumor says…
541
00:24:48,780 --> 00:24:49,460
What is the rumor?
542
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
It says
543
00:24:52,900 --> 00:24:55,860
you have managed the gang improperly
544
00:24:56,180 --> 00:24:58,700
and engaged in
fraudulent gambling and theft.
545
00:25:08,620 --> 00:25:09,220
Master.
546
00:25:09,940 --> 00:25:12,300
A little gall spoils a great deal of honey.
547
00:25:13,380 --> 00:25:14,060
Master,
548
00:25:14,540 --> 00:25:16,100
you have never undergone such hardships.
549
00:25:16,940 --> 00:25:18,420
When can we leave here?
550
00:25:22,140 --> 00:25:23,340
Ouch!
551
00:25:28,140 --> 00:25:28,820
Yes.
552
00:25:29,600 --> 00:25:31,310
Master, are you starving?
553
00:25:31,860 --> 00:25:33,820
Eat something, eat something.
554
00:25:37,060 --> 00:25:37,340
Master,
555
00:25:38,220 --> 00:25:39,700
I have brought your favorite food.
556
00:25:49,100 --> 00:25:51,900
Vinegar noodles
with bolete and seafood soup,
557
00:25:57,700 --> 00:26:00,220
Yak beef baked with cumin,
558
00:26:04,580 --> 00:26:06,260
acid and hot crab egg cake,
559
00:26:08,700 --> 00:26:10,940
apple jam with quail eggs,
560
00:26:16,100 --> 00:26:18,420
top-grade yak neck beef of Tubo,
561
00:26:19,020 --> 00:26:20,900
splashed with apple juices
562
00:26:20,900 --> 00:26:22,210
of Qi and Lu States and
563
00:26:23,460 --> 00:26:25,500
baked for the burning time of an incense.
564
00:26:30,500 --> 00:26:34,060
The beefs are moderately soft
and tenaciously tender, so yummy.
565
00:26:39,900 --> 00:26:40,260
Go away.
566
00:26:41,300 --> 00:26:41,980
You are not qualified
567
00:26:41,980 --> 00:26:43,180
for our master’s dishes at all.
568
00:26:43,940 --> 00:26:44,300
Master,
569
00:26:45,300 --> 00:26:46,660
this is your favorite
570
00:26:48,140 --> 00:26:49,380
black truffle
571
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
and juiced Liaodong sea cucumbers.
572
00:27:08,980 --> 00:27:11,060
Liaodong sea cucumbers
mixed with black truffle juices
573
00:27:21,780 --> 00:27:22,740
Just help yourself.
574
00:27:24,500 --> 00:27:25,300
Ugly girl.
575
00:27:26,020 --> 00:27:27,420
I took you here in kindness
and you stole my dishes.
576
00:27:28,020 --> 00:27:30,260
Ugly? Why do you gaze at an ugly girl?
577
00:27:30,460 --> 00:27:31,030
I…
578
00:27:31,250 --> 00:27:32,210
I didn’t!
579
00:27:34,340 --> 00:27:35,460
Birds of the same feather flock together.
580
00:27:36,500 --> 00:27:37,300
Don’t make a fuss.
581
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
Finish the meal and leave right away.
582
00:27:42,420 --> 00:27:43,900
It is said Dachun is a filial boy.
583
00:27:43,900 --> 00:27:45,180
He will go back to see his mother soon.
584
00:27:45,500 --> 00:27:48,100
Keep an eye on his home.
585
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
Everything will be clear
after Dachun is found.
586
00:27:49,180 --> 00:27:49,780
Okay.
587
00:27:50,420 --> 00:27:51,300
Has Xiaoxian got any messages
588
00:27:51,300 --> 00:27:52,540
about the Persian merchant?
589
00:27:53,060 --> 00:27:54,100
Take it easy, Master.
590
00:27:54,380 --> 00:27:56,900
Miss Du is asking for the helps
of other silk merchants.
591
00:27:57,340 --> 00:27:57,980
Remember,
592
00:27:58,900 --> 00:28:01,340
keep the Customs Seal in proper custody.
593
00:28:01,780 --> 00:28:02,140
Yes.
594
00:28:02,340 --> 00:28:04,020
Our people will try to save you.
595
00:28:04,580 --> 00:28:05,420
Just leave now.
596
00:28:06,530 --> 00:28:07,500
Finish all the dishes
597
00:28:07,950 --> 00:28:08,880
and have a good rest.
598
00:28:22,620 --> 00:28:24,860
Whose sea cucumber is it?
599
00:28:25,020 --> 00:28:26,940
It is so slippery and delicious.
600
00:28:36,380 --> 00:28:38,580
I want to buy some gold threads
from Mr. Dong.
601
00:28:40,020 --> 00:28:41,380
I believe Miss Du won’t
602
00:28:41,380 --> 00:28:43,620
have invited me to a meal without cause.
603
00:28:44,900 --> 00:28:45,980
But Miss Du.
604
00:28:46,060 --> 00:28:47,900
Your master’s temper is really unbearable.
605
00:28:48,340 --> 00:28:49,100
Last month
606
00:28:49,420 --> 00:28:50,580
at Fengman Restaurant,
607
00:28:50,700 --> 00:28:52,620
I proposed a toast to him
608
00:28:53,500 --> 00:28:55,020
but he just humiliated me
609
00:28:55,020 --> 00:28:56,180
in public.
610
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
I heard
611
00:29:00,820 --> 00:29:02,220
you wanted to buy a mansion
612
00:29:02,420 --> 00:29:04,060
at Xinghua Lane of Western City
613
00:29:04,100 --> 00:29:05,060
where officials gather.
614
00:29:05,260 --> 00:29:07,780
I happen to have a discounted plot
615
00:29:08,060 --> 00:29:09,380
ready for sale.
616
00:29:11,780 --> 00:29:13,580
Miss, you should take a second thought.
617
00:29:15,620 --> 00:29:18,180
Do you really want to sell this plot?
618
00:29:20,340 --> 00:29:22,660
The gold threads determine
the reputation of my silk store.
619
00:29:22,820 --> 00:29:25,220
I have to sell it however reluctant I am.
620
00:29:29,900 --> 00:29:30,420
Come on.
621
00:29:32,180 --> 00:29:34,220
I propose a toast to you, Mr. Dong,
622
00:29:34,460 --> 00:29:35,140
as a token of good faith.
623
00:29:39,740 --> 00:29:40,700
I appreciate your straightforwardness.
624
00:29:42,340 --> 00:29:44,340
Congratulations on our cooperation
625
00:29:44,340 --> 00:29:45,220
with this cup of liquor.
626
00:29:50,160 --> 00:29:51,010
Miss.
627
00:29:51,380 --> 00:29:52,260
Cheers.
628
00:29:59,620 --> 00:30:00,860
We need to taste the vintages
629
00:30:01,740 --> 00:30:04,660
of this brewery more
in order to know its value.
630
00:30:05,540 --> 00:30:07,460
One more cup, Miss Du.
631
00:30:09,420 --> 00:30:12,300
We shall contact with each other more
632
00:30:12,300 --> 00:30:15,400
and help each other more in the future.
633
00:30:19,070 --> 00:30:19,740
Mr. Dong,
634
00:30:20,300 --> 00:30:21,340
I am not good at drinking.
635
00:30:21,340 --> 00:30:22,460
I have to leave now.
636
00:30:24,700 --> 00:30:27,020
How dare this old goat
637
00:30:27,260 --> 00:30:28,900
harass you like that!
638
00:30:28,900 --> 00:30:30,420
He must pay for it in the future!
639
00:30:31,500 --> 00:30:33,220
Father refuses to find the gold threads
for us.
640
00:30:33,780 --> 00:30:35,500
If we can buy the gold threads from him,
641
00:30:35,900 --> 00:30:37,180
I don’t care about such harassment.
642
00:30:38,140 --> 00:30:39,020
But
643
00:30:39,020 --> 00:30:40,620
we shouldn’t allow that kind of people…
644
00:30:44,660 --> 00:30:46,500
Qingliu and I spent so many years
645
00:30:46,820 --> 00:30:47,980
and efforts
646
00:30:48,620 --> 00:30:49,580
developing Xinsilu
647
00:30:49,780 --> 00:30:51,620
into the No. 1 brand of Silver City.
648
00:30:52,100 --> 00:30:53,500
I can’t stand
649
00:30:53,500 --> 00:30:54,700
its failure overnight.
650
00:30:55,980 --> 00:30:57,580
Only more threads
651
00:30:57,580 --> 00:30:59,740
can guarantee our success.
652
00:31:03,500 --> 00:31:06,660
Mr. Du ordered all merchants
not to involve in the issue of gold threads!
653
00:31:36,700 --> 00:31:37,540
Madam.
654
00:31:40,300 --> 00:31:41,140
You don’t have to, Madam.
655
00:31:41,300 --> 00:31:42,620
We can wait at the entrance.
656
00:31:42,820 --> 00:31:44,300
Thank you for your kindness.
657
00:32:03,220 --> 00:32:04,460
Who are you?
658
00:32:04,620 --> 00:32:05,620
What do you mean, Dachun?
659
00:32:05,860 --> 00:32:06,740
It is you.
660
00:32:08,420 --> 00:32:09,460
All people of the city know
661
00:32:09,460 --> 00:32:10,740
Xinsilu’s gold threads are lost.
662
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
Everybody is looking for them.
663
00:32:12,340 --> 00:32:13,580
Nobody dares to have it.
664
00:32:14,140 --> 00:32:14,580
Just take it back.
665
00:32:17,740 --> 00:32:19,060
As we agreed,
666
00:32:19,460 --> 00:32:20,740
I only need to help you
667
00:32:20,740 --> 00:32:21,580
sell the gold threads at the black market.
668
00:32:21,700 --> 00:32:22,220
But
669
00:32:22,580 --> 00:32:23,180
how can it be interpreted as
670
00:32:23,180 --> 00:32:24,820
a stealing practice of our Longzhu Gang?
671
00:32:25,100 --> 00:32:26,220
I didn’t finish the job on the one hand.
672
00:32:26,660 --> 00:32:28,180
I even brought troubles
to my master and brothers.
673
00:32:28,540 --> 00:32:29,020
No.
674
00:32:29,020 --> 00:32:31,060
I must go back to tell master the truth.
675
00:32:31,500 --> 00:32:32,300
I don’t need the money.
676
00:32:32,620 --> 00:32:33,940
My mother hasn’t seen me for days.
677
00:32:33,940 --> 00:32:34,860
I must go back home.
678
00:32:35,620 --> 00:32:36,180
Deng Dachun,
679
00:32:37,180 --> 00:32:38,020
I will show you a place.
680
00:32:47,740 --> 00:32:49,700
If Dachun really stole the gold threads,
681
00:32:50,140 --> 00:32:52,220
sold the goods at the black market
682
00:32:52,220 --> 00:32:53,460
and stopped it
683
00:32:53,460 --> 00:32:54,580
at the sight of me,
684
00:32:55,100 --> 00:32:56,860
why didn’t he come back home?
685
00:32:57,620 --> 00:33:00,020
Is he hiding himself from somebody?
686
00:33:08,300 --> 00:33:11,020
I didn’t expect Mr. Zhu was having an eye
on the Customs Seal.
687
00:33:11,460 --> 00:33:13,220
I must find the gold threads soon.
688
00:33:14,380 --> 00:33:15,300
It seems
689
00:33:15,940 --> 00:33:18,020
she didn’t instruct her boys
to steal the gold threads.
690
00:33:18,700 --> 00:33:20,020
Did Longzhu Gang’s men have an interest
691
00:33:20,020 --> 00:33:21,660
in the gold threads one their own?
692
00:33:55,020 --> 00:33:56,420
Northern Gate
693
00:33:56,420 --> 00:33:57,260
Next.
694
00:34:00,580 --> 00:34:01,300
Next.
695
00:34:16,770 --> 00:34:18,060
Check it carefully!
696
00:34:19,700 --> 00:34:20,290
Next.
697
00:34:23,180 --> 00:34:24,270
Make way!
698
00:34:24,270 --> 00:34:26,250
Image
699
00:34:26,250 --> 00:34:26,850
Next.
700
00:34:33,700 --> 00:34:34,250
Miss Du.
701
00:34:35,100 --> 00:34:36,940
Thanks for your efforts these days, sir.
702
00:34:37,460 --> 00:34:38,460
It is a little cold at night.
703
00:34:39,140 --> 00:34:40,060
Buy some liquors to warm up
704
00:34:40,580 --> 00:34:42,220
with the money.
705
00:34:43,980 --> 00:34:45,140
You are welcome, Miss Du.
706
00:34:48,580 --> 00:34:50,250
Some valuables were already stolen.
707
00:34:50,250 --> 00:34:51,540
It is their duty.
708
00:34:52,980 --> 00:34:53,420
Yes.
709
00:34:54,580 --> 00:34:56,460
But my father is busy today
710
00:34:56,620 --> 00:34:57,700
and doesn’t have time for it.
711
00:34:58,770 --> 00:35:00,060
So I have come here personally
712
00:35:00,220 --> 00:35:01,500
- to ask for your help.
- Next.
713
00:35:01,770 --> 00:35:02,980
After discovery of the gold threads,
714
00:35:03,290 --> 00:35:05,100
our store will certainly
reward you heavily.
715
00:35:05,340 --> 00:35:07,900
I will also
716
00:35:07,900 --> 00:35:09,500
praise you to my father more.
717
00:35:09,540 --> 00:35:10,380
Thanks, Miss Du.
718
00:35:11,480 --> 00:35:12,070
Next.
719
00:35:12,380 --> 00:35:13,460
It is just a piece of cake.
720
00:35:13,460 --> 00:35:15,180
Mr. Commissioner
doesn’t have to worry about it.
721
00:35:17,060 --> 00:35:18,420
Listen,
722
00:35:18,620 --> 00:35:20,100
search carefully!
723
00:35:20,260 --> 00:35:22,460
Never miss anybody and any place.
724
00:35:22,580 --> 00:35:23,180
- Yes!
- Yes!
725
00:35:39,420 --> 00:35:40,940
How cold it is!
726
00:35:59,420 --> 00:36:01,060
Do you know the stories
of Phoenix with Extended Wings
727
00:36:01,060 --> 00:36:02,300
and Immortal Offering Fruits?
728
00:36:06,700 --> 00:36:07,260
I don’t know.
729
00:36:07,820 --> 00:36:09,060
Foreign dishes.
730
00:36:09,260 --> 00:36:11,140
Master Long, just tell us
731
00:36:11,140 --> 00:36:12,740
and widen our horizon.
732
00:36:12,740 --> 00:36:14,340
Phoenix with Extended Wings
733
00:36:15,460 --> 00:36:17,500
can cure the crooked bones
734
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
due to long-term crouching.
735
00:36:19,980 --> 00:36:20,580
As the legend goes,
736
00:36:20,740 --> 00:36:23,060
the limbs of a person
737
00:36:23,660 --> 00:36:24,860
are locked onto an enormous log cross
738
00:36:24,940 --> 00:36:28,220
in a suspended way.
739
00:36:28,820 --> 00:36:30,500
Finally, the wooden frame is rotated.
740
00:36:31,220 --> 00:36:32,060
It is said
741
00:36:32,460 --> 00:36:34,380
the person will be in severe pain
742
00:36:34,700 --> 00:36:36,780
and suffer bone dislocation
and even bone fracture.
743
00:36:41,330 --> 00:36:43,500
Is it a torture for prisoners in history?
744
00:36:46,620 --> 00:36:47,220
That is really so cruel.
745
00:36:47,220 --> 00:36:47,940
Yes.
746
00:37:01,060 --> 00:37:02,820
I don’t care.
747
00:37:05,260 --> 00:37:06,180
Comfortable.
748
00:37:11,220 --> 00:37:11,780
- Don’t look. Don’t look.
- No.
749
00:37:11,780 --> 00:37:12,580
Go, go, go.
750
00:37:18,060 --> 00:37:19,140
Comfortable.
751
00:37:27,420 --> 00:37:28,300
One is an accident.
752
00:37:28,700 --> 00:37:29,540
Two means good luck.
753
00:37:30,500 --> 00:37:31,340
Three indicates destiny’s child.
754
00:37:32,060 --> 00:37:33,180
I hope Dachun is okay.
755
00:37:33,300 --> 00:37:35,180
I hope my gang brothers are okay.
756
00:38:00,620 --> 00:38:01,580
So many?
757
00:38:02,140 --> 00:38:03,820
It must be very bad luck.
758
00:38:29,620 --> 00:38:32,140
It is the decision.
759
00:38:43,340 --> 00:38:43,740
Master Qiyan.
760
00:38:45,100 --> 00:38:46,700
Aren’t those guys
761
00:38:46,700 --> 00:38:47,660
the witch doctors of Longzhu Gang?
762
00:38:47,940 --> 00:38:48,660
What did they come here for?
763
00:38:50,060 --> 00:38:51,340
For what?
764
00:38:51,820 --> 00:38:54,580
Longzhu Gang has broken up
765
00:38:55,060 --> 00:38:56,260
and these members certainly
766
00:38:56,450 --> 00:38:58,420
had to come and embrace our gang.
767
00:38:59,140 --> 00:38:59,860
Congratulations, Master Qiyan.
768
00:39:00,660 --> 00:39:01,980
The stories about Longzhu Gang’s fighting
769
00:39:01,980 --> 00:39:04,700
and brawling are spread far and wide.
770
00:39:05,220 --> 00:39:05,700
I believe
771
00:39:06,020 --> 00:39:07,620
their reputation is certainly spoiled.
772
00:39:08,700 --> 00:39:10,060
Moreover, it is also said
773
00:39:10,380 --> 00:39:13,140
many Longzhu Gang members
can’t hold on.
774
00:39:13,780 --> 00:39:16,380
Many of them have left these days.
775
00:39:17,540 --> 00:39:20,180
Master Qiyan,
your plot is really a great one
776
00:39:20,500 --> 00:39:22,940
as it not only defamed the Longzhu Gang,
777
00:39:22,980 --> 00:39:24,740
threw Miss Long into the prison and
778
00:39:25,300 --> 00:39:26,780
brought back the silkworm business,
779
00:39:26,940 --> 00:39:28,100
but also won over many outlets.
780
00:39:28,500 --> 00:39:31,620
We got so many benefits with it. Great!
781
00:39:32,260 --> 00:39:33,180
Shut up!
782
00:39:33,660 --> 00:39:34,140
Yes.
783
00:39:34,380 --> 00:39:35,860
Do you expect them to hear it?
784
00:39:44,620 --> 00:39:45,860
Our dependents must
785
00:39:46,140 --> 00:39:47,260
make their due contributions one day.
786
00:39:48,660 --> 00:39:52,500
Who is that guy
787
00:39:53,460 --> 00:39:55,180
who came to our tobacco house
788
00:39:55,820 --> 00:39:57,100
for smoking from time to time,
789
00:39:57,340 --> 00:39:58,980
act as a jailer
790
00:39:59,260 --> 00:40:00,340
and has a mole on the chin?
791
00:40:02,380 --> 00:40:03,140
Zhang Liulang.
792
00:40:03,300 --> 00:40:05,340
Exactly, it is him.
793
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Long Aoyi.
794
00:40:11,740 --> 00:40:14,340
It is time for you
795
00:40:14,820 --> 00:40:16,380
to pay all your debts to me now.
796
00:40:55,700 --> 00:41:00,740
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
797
00:41:00,900 --> 00:41:05,100
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
798
00:41:05,900 --> 00:41:10,580
♪ I ever lost myself and complained ♪
799
00:41:10,820 --> 00:41:15,100
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
800
00:41:15,860 --> 00:41:20,580
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
801
00:41:20,580 --> 00:41:24,980
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
802
00:41:25,780 --> 00:41:30,580
♪ Time blurs the pain of separation ♪
803
00:41:30,980 --> 00:41:35,500
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
804
00:41:38,380 --> 00:41:42,660
♪ Let’s watch the desert ♪
805
00:41:43,380 --> 00:41:47,740
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
806
00:41:48,380 --> 00:41:52,780
♪ Let’s watch the secular world ♪
807
00:41:53,380 --> 00:41:58,380
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
808
00:41:58,380 --> 00:42:02,780
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
809
00:42:03,300 --> 00:42:07,500
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
810
00:42:08,460 --> 00:42:13,020
♪ Let’s watch people missing each other ♪
811
00:42:13,420 --> 00:42:18,580
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
812
00:42:43,500 --> 00:42:47,940
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
813
00:42:48,100 --> 00:42:52,540
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
814
00:42:53,220 --> 00:42:57,540
♪ Time blurs the pain of separation ♪
815
00:42:58,420 --> 00:43:03,620
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
816
00:43:05,780 --> 00:43:10,060
♪ Let’s watch the desert ♪
817
00:43:10,780 --> 00:43:15,100
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
818
00:43:15,900 --> 00:43:20,100
♪ Let’s watch the secular world ♪
819
00:43:20,780 --> 00:43:26,020
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
820
00:43:28,420 --> 00:43:33,140
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
821
00:43:33,900 --> 00:43:41,700
♪ I look forward to the day
we get together ♪
54643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.