All language subtitles for Il.silenzio.della.palude.2019.ITA-SPA.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,958 --> 00:00:15,042 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:22,458 --> 00:02:26,583 Ma chi vi ha dato il pallone, pezzi di merda buoni a nulla? 3 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Porca puttana! 4 00:02:28,833 --> 00:02:32,833 ...prima che la partita ricominci, una breve pausa per riprendersi... 5 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Buonasera. 6 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 ...assistiamo a una spettacolare... 7 00:02:36,458 --> 00:02:38,125 Mi porti a El Saler. 8 00:02:38,458 --> 00:02:39,542 Le dico la strada. 9 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 ...il grande Barça, re dei re... 10 00:02:41,708 --> 00:02:46,708 Ripeto, non so chi gli ha dato la palla. Vuole una sigaretta? Qui può fumare. 11 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Che nervi. 12 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 'Fanculo il calcio. 13 00:02:51,417 --> 00:02:54,042 ...possesso ai catalani. Rakitić ha la palla. 14 00:02:54,125 --> 00:02:56,125 Passaggio a Carles Busquets. 15 00:02:56,208 --> 00:02:58,167 Traversone, ma il Valencia... 16 00:02:58,250 --> 00:03:01,250 Scusi, non era meglio via Gonález Abarca? 17 00:03:01,542 --> 00:03:04,625 No. Da qui facciamo prima, signore. 18 00:03:04,708 --> 00:03:07,750 Non è affatto vero. Sarò passato di qui mille volte. 19 00:03:08,542 --> 00:03:12,125 Io faccio il tassista. Immagini quante volte l'ho fatto io. 20 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 ...è senza via d'uscita... 21 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Prenda via González Abarca, per favore. 22 00:03:16,458 --> 00:03:18,167 ...Il Valencia sa come... 23 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Signore, da qui facciamo prima. 24 00:03:21,042 --> 00:03:21,875 D'accordo? 25 00:03:21,958 --> 00:03:25,042 ...il Valencia cerca di ridurre lo svantaggio... 26 00:03:39,625 --> 00:03:42,292 Forza. 27 00:03:42,375 --> 00:03:44,125 - Gol! - Gol! 28 00:03:44,208 --> 00:03:45,292 Gol! 29 00:03:45,542 --> 00:03:47,458 Così si fa! Sì! 30 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Evvai, vai così! 31 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Puttana, che gol! 32 00:03:53,083 --> 00:03:55,417 Porca puttana! Cazzo! 33 00:03:57,500 --> 00:03:59,042 Finalmente, porca miseria. 34 00:03:59,333 --> 00:04:00,208 Cazzo. 35 00:04:00,292 --> 00:04:04,875 Che siluro dal francese! Da destra, dentro l'area di rigore, 36 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 una cannonata quasi impossibile per Cillessen, rimasto in piedi... 37 00:04:28,083 --> 00:04:30,292 Barcellona zero, 38 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 - Valencia uno! - Signore, si sente bene? 39 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 Signore? 40 00:04:38,167 --> 00:04:40,417 Sto parlando con lei. Sta bene? 41 00:04:51,542 --> 00:04:52,792 Porca puttana! 42 00:04:53,208 --> 00:04:54,167 Merda! 43 00:04:54,417 --> 00:04:55,250 Cazzo! 44 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Porca miseria! 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,417 OCCUPATO 46 00:04:57,500 --> 00:04:59,167 Gliel'avevo detto, cazzo! 47 00:04:59,250 --> 00:05:00,333 Gliel'avevo detto! 48 00:05:00,417 --> 00:05:03,083 Apra il finestrino per vomitare! 49 00:05:03,667 --> 00:05:05,833 Apra quel cazzo di finestrino! 50 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 Lo sanno tutti! 51 00:05:07,917 --> 00:05:11,208 Stupido imbecille di merda! 52 00:05:11,667 --> 00:05:14,583 Solo con la mia fortuna potevo beccarmi un idiota! 53 00:05:14,917 --> 00:05:18,417 L'ultima corsa della giornata. Brutto figlio di puttana! 54 00:05:19,167 --> 00:05:20,083 Cazzo! 55 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 SENZA PIOMBO 56 00:05:41,375 --> 00:05:45,042 Per uccidere bisogna privare la vittima della propria umanità: 57 00:05:45,125 --> 00:05:46,042 i sentimenti, 58 00:05:46,625 --> 00:05:47,542 la felicità 59 00:05:48,125 --> 00:05:49,042 e la tristezza. 60 00:05:50,583 --> 00:05:53,708 Quell'uomo era certamente un bravo marito e padre, 61 00:05:53,792 --> 00:05:57,375 un collega incantevole che preparava la paella la domenica. 62 00:06:01,333 --> 00:06:05,167 Possedeva talenti e qualità che sarebbero andati persi per sempre, 63 00:06:05,667 --> 00:06:08,458 sogni e speranze che non avrebbe mai realizzato. 64 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Ma adesso non ha più importanza. 65 00:06:27,458 --> 00:06:30,042 QUANDO LO SPUMA DEL MARE SI TINGE DI ROSSO 66 00:06:30,167 --> 00:06:31,000 Grazie. 67 00:06:32,000 --> 00:06:32,917 Grazie mille. 68 00:06:33,292 --> 00:06:34,125 Grazie. 69 00:06:36,625 --> 00:06:39,125 - Grazie per essere venuti. - Grazie a lei. 70 00:06:42,083 --> 00:06:42,917 Finalmente. 71 00:06:45,958 --> 00:06:46,792 Grazie. 72 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 A che nome? 73 00:06:49,583 --> 00:06:50,667 María, mi scusi. 74 00:06:51,458 --> 00:06:52,292 María. 75 00:06:54,417 --> 00:06:56,542 Grazie per i suoi romanzi. Li adoro. 76 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Grazie per averli letti. 77 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Ho una domanda. 78 00:07:02,333 --> 00:07:03,167 Certo. 79 00:07:03,500 --> 00:07:04,542 Chieda pure. 80 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Il protagonista... 81 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 Non ha mai spiegato cosa non va in lui. 82 00:07:10,792 --> 00:07:13,292 Ha vissuto un trauma o qualcosa del genere? 83 00:07:13,667 --> 00:07:15,792 Non sappiamo niente del suo passato. 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,875 - Ce lo spiegherà mai? - No. 85 00:07:18,542 --> 00:07:20,333 Non ci ho pensato, in realtà. 86 00:07:20,417 --> 00:07:22,500 Non sapremo mai perché uccide? 87 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Perché può farlo. 88 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 Andiamo. Veloce! 89 00:07:42,917 --> 00:07:43,875 Stronzo! 90 00:08:04,167 --> 00:08:06,333 Valencia non è una città marittima. 91 00:08:06,417 --> 00:08:07,542 Non lo è mai stata. 92 00:08:08,917 --> 00:08:12,125 È una città fluviale costruita su un'enorme palude. 93 00:08:13,667 --> 00:08:16,708 Fu bonificata perché i famosi coltivi valenciani 94 00:08:16,792 --> 00:08:19,708 potessero proliferare e dare ricchezza alla città. 95 00:08:20,792 --> 00:08:23,750 Una ricchezza di cui da sempre godono gli stessi individui. 96 00:08:25,292 --> 00:08:28,417 La città entrò nel XXI secolo innamorata di se stessa. 97 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 Formula Uno, 98 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 America's Cup, 99 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 la Città delle Arti e delle Scienze... 100 00:08:36,208 --> 00:08:40,042 Un autocompiacimento di cui nessuno si assume la responsabilità. 101 00:08:47,750 --> 00:08:51,125 Oggi, la palude non si vede. 102 00:08:51,542 --> 00:08:53,500 Ma non significa che non esista. 103 00:08:53,750 --> 00:08:56,542 È ancora lì, sotto la superficie, 104 00:08:57,458 --> 00:08:59,833 come un cadavere sepolto frettolosamente, 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 e trabocca di anguille... 106 00:09:02,292 --> 00:09:03,250 e di canne. 107 00:09:11,208 --> 00:09:14,875 Una dopo l'altra, iniziarono a riempire il palazzo del Governo. 108 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Prima le anguille. 109 00:09:18,917 --> 00:09:21,792 Creature ripugnanti, fra un pesce e una serpe, 110 00:09:21,875 --> 00:09:24,583 che vivono nel fango e si nutrono di sporcizia. 111 00:09:25,458 --> 00:09:26,667 Lui le conosce bene. 112 00:09:27,208 --> 00:09:29,625 Non molto tempo prima era uno di loro. 113 00:09:30,167 --> 00:09:32,250 Osservava come si davano la mano, 114 00:09:32,333 --> 00:09:35,667 come i loro abbracci fossero vuoti quanto le loro risate. 115 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Scrittori rampanti, 116 00:09:39,333 --> 00:09:43,417 autori di blog egocentrici, promotori culturali ed editori. 117 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Erano tutti lì in attesa dei veri padroni della palude... 118 00:09:49,792 --> 00:09:52,708 l'unica specie che non necessita di fertilizzanti, 119 00:09:52,792 --> 00:09:55,542 coltivazione o irrigazione per crescere... 120 00:09:59,625 --> 00:10:00,542 le canne. 121 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Alte e forti... 122 00:10:04,167 --> 00:10:05,375 ma vuote. 123 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 Sono le vere regine della palude... 124 00:10:09,125 --> 00:10:10,083 della città. 125 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 Si trovano in politica, nelle associazioni di categoria, 126 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 nei sindacati, nell'istruzione, nello sport: 127 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 ovunque. 128 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Per un po', desiderò anche lui di farne parte. 129 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Ma presto si rese conto che non era né un'anguilla né una canna. 130 00:10:31,667 --> 00:10:33,500 Era un altro tipo di creatura. 131 00:10:35,042 --> 00:10:36,583 Molto più pericolosa. 132 00:10:40,500 --> 00:10:44,167 EX MINISTRO CARRETERO INDAGATO PER COINVOLGIMENTO NEL CASO GRAU 133 00:11:05,625 --> 00:11:10,417 IN VENDITA 134 00:11:42,708 --> 00:11:43,542 Merda. 135 00:11:54,958 --> 00:11:57,333 Scusa, ho perso la cognizione del tempo. 136 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Com'è andata? 137 00:12:00,167 --> 00:12:01,000 Bene. 138 00:12:02,208 --> 00:12:03,042 Direi bene. 139 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Non sei troppo vecchio per questa roba? 140 00:12:13,458 --> 00:12:14,292 Per niente. 141 00:12:14,542 --> 00:12:17,458 Se non mi alleno, mia figlia mi fa il culo. 142 00:12:23,083 --> 00:12:23,917 Che c'è? 143 00:12:25,458 --> 00:12:28,167 Se vuoi farmi la morale, vattene affanculo. 144 00:12:32,625 --> 00:12:33,583 Ti va una birra? 145 00:12:34,667 --> 00:12:35,500 Va bene. 146 00:12:36,708 --> 00:12:38,375 ...al tribunale di Valencia, 147 00:12:38,458 --> 00:12:41,750 dove abbiamo ascoltato una dichiarazione sul caso Safil 148 00:12:41,833 --> 00:12:44,417 dell'ex ministro regionale Ferrán Carretero. 149 00:12:44,792 --> 00:12:47,208 Poi hai avuto quel lavoretto a Segorbe? 150 00:12:47,417 --> 00:12:48,917 Sì, domani e dopo. 151 00:12:49,375 --> 00:12:51,958 Mi pagano quattro soldi e in nero. 152 00:12:52,542 --> 00:12:54,042 - Meglio di niente. - Già. 153 00:12:54,125 --> 00:12:56,500 Ho anche i soldi della moto. Me la cavo. 154 00:12:56,583 --> 00:12:57,500 E i documenti? 155 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 Che dico se mi ferma la Gendarmeria? 156 00:13:00,042 --> 00:13:02,375 Ti inventerai qualcosa, scrittore. 157 00:13:03,583 --> 00:13:06,417 Quale partito? Non appartengo a nessun partito. 158 00:13:07,042 --> 00:13:10,667 Parlate di un fatto avvenuto molto tempo fa 159 00:13:10,750 --> 00:13:13,292 con cui ovviamente non ho niente a che fare. 160 00:13:13,375 --> 00:13:15,958 Lavoro all'università di Valencia, 161 00:13:16,042 --> 00:13:18,458 dove sto andando ora se me lo permettete. 162 00:13:18,542 --> 00:13:20,750 - Grazie mille. - Sig, Carretero? 163 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 Sig. Carretero? 164 00:13:29,583 --> 00:13:31,792 Alla terza domanda non ho risposto. 165 00:13:31,875 --> 00:13:33,875 UNIVERSITÀ LIBERA DALLA CORRUZIONE 166 00:13:33,958 --> 00:13:35,750 Avevo studiato tutta la notte. 167 00:13:37,167 --> 00:13:40,250 ...l'andamento generale del mercato. 168 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 Il PIL. 169 00:13:43,750 --> 00:13:49,542 Il PIL è la somma del valore di mercato di tutti i beni e servizi finali prodotti. 170 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Quei prodotti non sono inclusi nel PIL di quest'anno. 171 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 Chiaramente parliamo di beni e servizi generati 172 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 che richiedono ulteriori trasformazioni... 173 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Come dicevo, quelli intermedi... 174 00:14:08,917 --> 00:14:10,375 non sono inclusi. 175 00:14:12,167 --> 00:14:15,083 Solo i beni e i servizi prodotti quell'anno. 176 00:14:17,208 --> 00:14:18,042 Perciò... 177 00:14:19,125 --> 00:14:21,708 se quest'anno i beni prodotti in un altro... 178 00:14:37,667 --> 00:14:39,750 Ti hanno messo sotto pressione, eh? 179 00:14:44,375 --> 00:14:47,042 Non ti farebbe male imparare le buone maniere. 180 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Non interrompere mai più le mie lezioni. 181 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 - Proprio tu vuoi farmi la predica? - No. 182 00:14:57,208 --> 00:14:59,167 Da oggi ti chiameranno su questo. 183 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 È prepagato. Scordati l'altro. C'è il mio numero, per sicurezza. 184 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Che c'è? 185 00:15:12,542 --> 00:15:13,750 E questo? 186 00:15:15,708 --> 00:15:19,708 Non lo so. Metti la SIM nel microonde, ficcatela su per il culo. 187 00:15:19,792 --> 00:15:21,042 Come cazzo ti pare. 188 00:15:23,667 --> 00:15:24,500 C'è altro? 189 00:20:05,208 --> 00:20:06,042 Ehilà! 190 00:20:19,750 --> 00:20:20,583 Ehi! 191 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 C'è nessuno? 192 00:20:27,333 --> 00:20:28,167 Ehi! 193 00:20:57,583 --> 00:20:58,417 C'è nessuno? 194 00:21:00,458 --> 00:21:01,292 Mi sentite? 195 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Ehilà! 196 00:21:19,375 --> 00:21:20,208 C'è nessuno? 197 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 DOVE CAZZO SEI? TI STIAMO CERCANDO 198 00:21:34,583 --> 00:21:35,750 Sapete chi sono io? 199 00:21:40,375 --> 00:21:42,792 Ma non sapete di aver commesso un errore. 200 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Se non mi lasciate andare, vi troverete nella merda. 201 00:21:47,792 --> 00:21:49,417 Sono protetto. 202 00:21:51,917 --> 00:21:53,917 Mi stanno cercando proprio ora. 203 00:21:54,708 --> 00:21:56,583 Persone importanti e influenti, 204 00:21:56,667 --> 00:21:59,500 che avranno contattato polizia e Gendarmeria. 205 00:22:01,042 --> 00:22:04,333 Non avete idea del casino in cui vi siete cacciati. 206 00:22:10,583 --> 00:22:12,083 Non avete niente da dire? 207 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Nemmeno io. 208 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Ho detto tutto in tribunale e alla stampa. 209 00:22:21,083 --> 00:22:22,333 Non ho altro da dire. 210 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Nient'altro! 211 00:22:26,208 --> 00:22:29,583 Mi avete visto in TV e avete pensato di fare soldi facili? 212 00:22:30,208 --> 00:22:31,042 Sbagliato! 213 00:22:32,375 --> 00:22:34,917 Sono un uomo rinomato e non solo a Valencia. 214 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 Ho molte conoscenze. 215 00:22:36,917 --> 00:22:40,500 E non avete motivo di rinchiudermi qui dentro! 216 00:22:41,750 --> 00:22:43,375 Chi credete di aver rapito? 217 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Aprite la porta, cazzo. 218 00:23:36,333 --> 00:23:38,250 Vi avevo detto di non stare qui. 219 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 - Tranquillo. - Io sono tranquillo. 220 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Voglio solo parlare. 221 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Non provarci. 222 00:24:40,292 --> 00:24:41,125 Scordatelo. 223 00:24:45,417 --> 00:24:46,250 Sta' zitto. 224 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Chiudi quella cazzo di bocca! 225 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Neri di merda. 226 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 D'accordo... 227 00:24:57,167 --> 00:24:58,000 No... 228 00:25:05,542 --> 00:25:06,500 Bella pistola. 229 00:25:19,792 --> 00:25:20,750 Ossignore... 230 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Ora mi dirai chi vende la droga. 231 00:25:47,875 --> 00:25:48,708 Allora? 232 00:25:55,958 --> 00:25:56,792 Ehi! 233 00:25:57,167 --> 00:25:58,208 Chi la smercia? 234 00:25:59,000 --> 00:26:01,667 Un poliziotto. Ma non so come si chiama. 235 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Un poliziotto? 236 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Mettiamo le cose in chiaro. 237 00:26:09,542 --> 00:26:12,958 Voi neri dovreste vendere solo la vostra roba. 238 00:26:13,292 --> 00:26:14,125 Sì. 239 00:26:14,542 --> 00:26:17,292 Occhiali da sole, braccialetti... Quello. 240 00:26:18,042 --> 00:26:20,375 La droga? È roba nostra. 241 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Sì. 242 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Cazzo. 243 00:26:26,542 --> 00:26:29,458 Non capisco come i neri fumino questa merda. 244 00:26:29,542 --> 00:26:30,417 No! 245 00:26:31,125 --> 00:26:32,250 Non ti preoccupare. 246 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Tranquillo. 247 00:26:33,958 --> 00:26:35,417 Così mica prende fuoco. 248 00:26:38,000 --> 00:26:39,250 Se vuoi un falò... 249 00:26:40,250 --> 00:26:42,792 devi accendere la fiamma. 250 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 No! 251 00:27:11,667 --> 00:27:12,833 Sansón. 252 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 - Come va, Toni? - Falconetti. 253 00:27:15,667 --> 00:27:17,333 - Il solito? - Dov'è il capo? 254 00:27:30,292 --> 00:27:31,125 Capo? 255 00:27:32,292 --> 00:27:34,875 - Tutto a posto, Chema? - Coi soldi sì. 256 00:27:37,583 --> 00:27:39,083 Il prof non si è visto. 257 00:27:39,583 --> 00:27:41,375 Ho aspettato fino a mezzanotte. 258 00:27:41,458 --> 00:27:42,958 Non risponde ai messaggi. 259 00:27:44,208 --> 00:27:46,250 Ho risolto il problema dei neri. 260 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Non daranno fastidio a nessuno per un po'. 261 00:27:52,667 --> 00:27:54,708 Sara! Scendi subito. 262 00:27:58,792 --> 00:28:00,667 - Cosa c'è, nonna? - Ascoltami. 263 00:28:01,083 --> 00:28:03,625 Va' dal nostro fattorino 264 00:28:04,208 --> 00:28:07,292 e chiedigli se il professore è andato al lavoro oggi. 265 00:28:07,375 --> 00:28:10,167 - Ok, tesoro? Fa' attenzione. - Sì, nonna. Vado. 266 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Ho un brutto presentimento sul professore. 267 00:28:17,833 --> 00:28:20,792 Dobbiamo tenere gli occhi bene aperti. 268 00:28:23,417 --> 00:28:24,500 Conta su di me. 269 00:28:37,417 --> 00:28:38,500 Avete visto Fran? 270 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Sì, è laggiù. 271 00:29:05,958 --> 00:29:06,917 Fran! 272 00:29:07,792 --> 00:29:08,750 Fran! 273 00:29:11,792 --> 00:29:14,417 Tieni. Ximo ti darà i soldi venerdì. 274 00:29:14,500 --> 00:29:17,167 Gli altri ci sono. Contali. Fidati di me. 275 00:29:17,250 --> 00:29:19,792 Dalli a Toni al bar. Mi serve qualcos'altro. 276 00:29:20,000 --> 00:29:20,917 Dimmi. 277 00:29:21,542 --> 00:29:23,833 Devi andare all'università dal prof. 278 00:29:23,917 --> 00:29:25,958 C'ero ieri. Vado dopo la partita. 279 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 Deve andarci ora. 280 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Ora? L'ho visto ieri. Non ti ammosciare. 281 00:29:31,083 --> 00:29:34,500 Guardami giocare. Ci vado dopo. Non costringermi. 282 00:29:34,583 --> 00:29:38,958 No. Vai a parlare col prof. Poi chiamami. Oppure parla con mia nonna. 283 00:29:44,500 --> 00:29:46,958 - Perché cazzo ci devo andare? - Che c'è? 284 00:29:47,042 --> 00:29:47,917 Niente. Tieni. 285 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 Scendete dalla moto. 286 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 CORRUZIONE E PAELLA MEGLIO A VALENCIA 287 00:30:09,208 --> 00:30:12,542 DIPARTIMENTO DI ECONOMIA APPLICATA 288 00:31:30,208 --> 00:31:31,042 D'accordo. 289 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 Potete coprirvi la faccia, se volete, ma aprite la porta. 290 00:31:42,708 --> 00:31:43,542 Vi prego. 291 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Di' qualcosa, figlio di puttana! 292 00:31:54,875 --> 00:31:56,792 So che ci sei. Rispondimi! 293 00:32:03,417 --> 00:32:04,250 Ehi. 294 00:32:04,792 --> 00:32:05,625 Ehi? 295 00:32:07,625 --> 00:32:08,917 So che c'è qualcuno. 296 00:32:19,417 --> 00:32:20,250 Ascoltami. 297 00:32:21,750 --> 00:32:23,708 Dimmi quello che vuoi, ti prego. 298 00:33:08,375 --> 00:33:12,292 - Puoi prenderla quando vuoi. - Sei gentile. Grazie. 299 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 È che sono stufo di aspettare, capisci? 300 00:33:20,583 --> 00:33:21,500 Ho un'offerta. 301 00:33:22,417 --> 00:33:24,042 Uno a cui ho fatto un lavoretto. 302 00:33:24,417 --> 00:33:27,458 Vuole solo la terra. Sai che la casa non vale nulla. 303 00:33:27,542 --> 00:33:29,167 Ma no. Si può sistemare. 304 00:33:29,250 --> 00:33:32,167 Non è vero. Puoi solo venderla. Te l'ho già detto. 305 00:33:33,167 --> 00:33:35,083 E perché continui ad andarci? 306 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 Io quando vedo la palude mi deprimo. 307 00:33:37,958 --> 00:33:39,208 Lì riesco a scrivere. 308 00:33:40,875 --> 00:33:41,792 A concentrarmi. 309 00:33:43,292 --> 00:33:44,375 Riesci a scrivere? 310 00:33:46,208 --> 00:33:47,917 A concentrarti? È fantastico. 311 00:33:48,708 --> 00:33:52,417 Tu scrivi un libro, ti riempiono di soldi e io vado affanculo? 312 00:33:52,500 --> 00:33:56,458 - Nacho, se ti servono soldi... - No! Non mi servono soldi, ok? 313 00:33:56,542 --> 00:34:00,417 Voglio vendere la casa. Tu prendi la tua parte e io la mia. Punto. 314 00:34:10,292 --> 00:34:11,375 Cosa gli dico? 315 00:34:17,292 --> 00:34:18,208 Mi dispiace. 316 00:34:18,792 --> 00:34:19,625 Scusami. 317 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Sei un figlio di puttana. 318 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 Cosa vuoi che dica? 319 00:35:51,292 --> 00:35:52,583 Che mi dispiace? 320 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Non dirò una parola. 321 00:36:01,417 --> 00:36:03,000 A nessuno. Su niente. 322 00:36:04,792 --> 00:36:07,208 Su questo o altro. Lo giuro su Dio. 323 00:36:23,667 --> 00:36:25,750 Non sanno cosa conta davvero. 324 00:36:28,375 --> 00:36:29,750 Non ho lasciato tracce. 325 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Io lavoro. 326 00:36:43,333 --> 00:36:47,292 Ho sempre fatto ciò che mi hanno chiesto. Dentro e fuori il partito. 327 00:36:52,792 --> 00:36:56,000 Anche dopo tutti i processi e le cazzo di telecamere... 328 00:36:59,625 --> 00:37:02,292 e dopo che voi stronzi mi avete lasciato solo. 329 00:37:06,375 --> 00:37:08,000 Abbandonato come un cane... 330 00:37:09,625 --> 00:37:11,167 ad affrontare il pericolo. 331 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Bisogna sopportare. 332 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Come adesso. 333 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 E tu chi cazzo sei? 334 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Era Ferrán Carretero, 335 00:37:52,792 --> 00:37:56,042 professore di economia applicata all'Università di Valencia. 336 00:37:56,833 --> 00:38:00,208 Era stato ministro regionale in tre diversi dipartimenti 337 00:38:00,542 --> 00:38:02,417 e un membro del congresso. 338 00:38:03,417 --> 00:38:06,333 Ma Carretero era soprattutto uno di quegli stronzi 339 00:38:06,417 --> 00:38:11,458 che passavano da completi e auto di merda a abiti fatti su misura e Audi A8. 340 00:38:13,125 --> 00:38:16,417 Non aveva importanza chi vinceva. Lui non perdeva mai. 341 00:38:18,250 --> 00:38:22,292 La furia cieca che aveva scatenato sul tassista non si ripeté più. 342 00:38:23,333 --> 00:38:25,542 In seguito, ogni azione fu metodica. 343 00:38:27,792 --> 00:38:31,500 In meno di 48 ore si disfece del corpo di Carretero. 344 00:38:33,167 --> 00:38:35,208 Le misure prese sarebbero bastate. 345 00:38:37,000 --> 00:38:40,500 Una volta eliminati gli effetti personali, avrebbe finito. 346 00:38:40,583 --> 00:38:42,250 Tutto sarebbe finito. 347 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Ma quello fu il momento 348 00:38:45,083 --> 00:38:46,583 in cui tutto ebbe inizio. 349 00:38:54,542 --> 00:38:55,917 Parti, Juan. Ci siamo. 350 00:38:59,167 --> 00:39:00,292 Quando ti serve? 351 00:39:01,250 --> 00:39:04,208 Va smontata entro domani. Non deve restare traccia. 352 00:39:04,292 --> 00:39:05,500 Vediamo cosa trovi. 353 00:39:17,917 --> 00:39:20,042 Portalo di sopra. Qualcuno se ne occuperà. 354 00:39:26,042 --> 00:39:29,625 Fai una foto di quello nuovo e fa' sapere al padre che è qui. 355 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo? 356 00:39:32,875 --> 00:39:33,917 Dovevamo vederci? 357 00:39:34,917 --> 00:39:35,750 No. 358 00:39:38,042 --> 00:39:41,792 Prima che lo sappia la stampa, dobbiamo risolvere la faccenda. 359 00:39:41,875 --> 00:39:43,333 Evitare che ci travolga. 360 00:39:43,417 --> 00:39:49,000 Finora sappiamo che hanno visto Carretero per l'ultima volta mercoledì 3 alle 22:30. 361 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Ha fatto lezione e poi giocato a squash 362 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 alla palestra dell'università per circa un'ora e mezza 363 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 con un collega di dipartimento. 364 00:39:58,292 --> 00:39:59,625 La denuncia di scomparsa? 365 00:40:00,542 --> 00:40:01,667 È stata fatta ieri. 366 00:40:02,208 --> 00:40:03,458 Una settimana dopo? 367 00:40:04,208 --> 00:40:05,042 Sì. 368 00:40:05,500 --> 00:40:07,042 È stata la sua segretaria. 369 00:40:07,708 --> 00:40:11,958 Il giovedì e il venerdì Carretero si occupa di scartoffie e tutorati, 370 00:40:12,042 --> 00:40:15,250 così non ha trovato strano che non si fosse presentato. 371 00:40:15,875 --> 00:40:19,500 Credeva che lunedì fosse malato, ma era assente anche martedì. 372 00:40:19,583 --> 00:40:23,417 Non rispondeva al cellulare o a casa, così ha chiamato il 112. 373 00:40:24,083 --> 00:40:27,125 Non trovandolo, hanno aperto il caso. 374 00:40:27,542 --> 00:40:30,292 Qual è la prossima mossa? 375 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 Dipende dalle risorse che avremo a disposizione. 376 00:40:34,542 --> 00:40:36,708 Le prime 48 ore sono cruciali... 377 00:40:36,792 --> 00:40:40,833 In casi come questo, l'aiuto della popolazione è fondamentale. 378 00:40:41,208 --> 00:40:43,292 Finché non lo renderemo pubblico... 379 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Non è sicuro che sia scomparso. 380 00:40:45,667 --> 00:40:47,417 Ma tutto fa pensare a... 381 00:40:47,500 --> 00:40:50,542 Dobbiamo discutere del prossimo passo col Ministro. 382 00:40:52,917 --> 00:40:55,958 Si tratta di una figura politica importante. 383 00:40:56,042 --> 00:40:58,625 I politici non possono sparire così. 384 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Nessuno può sparire così, Segretario. 385 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Ma certo. 386 00:41:03,958 --> 00:41:07,375 Valuteremo la situazione in modo che possiate procedere. 387 00:41:07,458 --> 00:41:08,292 Perciò... 388 00:41:09,042 --> 00:41:11,208 aspettiamo ulteriori istruzioni? 389 00:41:11,542 --> 00:41:14,583 Sì. Vi informerò appena saprò qualcosa. 390 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Ne ho uno uguale nel mio ufficio. 391 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Un dipinto. 392 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Mi è arrivato due giorni fa. Meraviglioso, vero? 393 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Questo posto non vedeva auto da un po'. 394 00:42:22,667 --> 00:42:25,375 Arriva al punto. Il tempo è denaro. 395 00:42:25,667 --> 00:42:26,500 Che succede? 396 00:42:27,958 --> 00:42:31,583 Il Segretario vuole sapere cos'è successo al sig. Carretero. 397 00:42:32,167 --> 00:42:35,000 Se lo sapessi, starei qui a parlare con te? 398 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 Temiamo che si sia dato alla macchia. 399 00:42:40,958 --> 00:42:44,375 La dichiarazione è andata bene, ma hanno prove consistenti. 400 00:42:45,250 --> 00:42:46,292 Se parla... 401 00:42:46,375 --> 00:42:48,292 Siamo tutti nella merda. 402 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Lo so. 403 00:42:49,458 --> 00:42:52,542 Non possiamo rimandare le indagini ancora a lungo. 404 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 La polizia è in preallarme. 405 00:42:54,417 --> 00:42:57,292 Non avete fatto trapelare la storia dei neri. 406 00:42:57,375 --> 00:42:59,333 Sembrava il falò di San Giuseppe. 407 00:42:59,417 --> 00:43:01,958 Non si è visto nessun poliziotto. 408 00:43:02,208 --> 00:43:05,542 Il Segretario la ringrazia per il suo impegno. 409 00:43:05,625 --> 00:43:07,708 Non c'è di che. È un piacere. 410 00:43:08,708 --> 00:43:09,917 Tuttavia, l'area... 411 00:43:10,583 --> 00:43:13,750 non potrà essere toccata fino al ritorno di Carretero. 412 00:43:14,667 --> 00:43:18,292 Che cosa? È uno scherzo? 413 00:43:18,875 --> 00:43:22,667 Ci abbiamo investito un sacco di soldi. Dev'essere già operativa. 414 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Lo capisci? 415 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Ambasciator non porta pena, signora. 416 00:43:27,375 --> 00:43:28,583 Fra una settimana... 417 00:43:28,667 --> 00:43:30,375 Non chiamarmi "signora". 418 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 Ci occuperemo noi di Carretero. 419 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Voi pensate a contare i soldi. 420 00:43:35,708 --> 00:43:38,333 E fate in modo che la polizia ne resti fuori. 421 00:43:38,667 --> 00:43:39,875 Vai, ambasciatore. 422 00:44:06,250 --> 00:44:08,458 Stamattina, alla facoltà di economia, 423 00:44:08,542 --> 00:44:12,625 è stato presentato il libro Luci e ombre del liberalismo economico. 424 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 L'autore era accompagnato dall'attuale ministro regionale 425 00:44:16,167 --> 00:44:18,417 e dal rettore dell'Università di Valencia. 426 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Ma alla presentazione non ha partecipato 427 00:44:21,292 --> 00:44:24,500 l'ex ministro e professore di economia Ferrán Carretero 428 00:44:24,583 --> 00:44:28,375 a causa di un impegno, come ci ha informati l'università. 429 00:44:28,458 --> 00:44:30,792 Al suo posto, 430 00:44:30,875 --> 00:44:33,667 il vicedirettore del dipartimento di economia... 431 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Pronto? Buongiorno. 432 00:45:05,042 --> 00:45:07,542 Può passarmi l'ufficio del sig. Carretero? 433 00:45:09,292 --> 00:45:10,125 Grazie. 434 00:45:12,833 --> 00:45:13,667 Buongiorno. 435 00:45:14,125 --> 00:45:16,667 Vorrei parlare col sig. Carretero. 436 00:45:17,708 --> 00:45:19,375 È via, al momento. 437 00:45:19,458 --> 00:45:21,958 Sta partecipando a un seminario all'estero. 438 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 Non è possibile. Mi ha detto di chiamarlo oggi per la tesi. 439 00:45:27,500 --> 00:45:30,417 È partito all'improvviso. Per una sostituzione. 440 00:45:31,042 --> 00:45:32,417 Come posso contattarlo? 441 00:45:32,708 --> 00:45:35,625 - È importante... - Se ne occuperà al suo ritorno. 442 00:45:35,708 --> 00:45:37,667 Se mi lascia un recapito... 443 00:45:37,917 --> 00:45:40,250 No. Non è necessario. Grazie. 444 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 AIUTAMI, NON HO UNA CASA 445 00:46:50,042 --> 00:46:53,458 Era tutto al suo posto. Avremmo notato qualcosa di strano. 446 00:46:53,750 --> 00:46:56,417 - Cazzo - Sicuro di non volerla vendere? 447 00:46:57,208 --> 00:46:58,667 Cosa cazzo ci hai fatto? 448 00:47:02,667 --> 00:47:05,792 Tieniti tu i soldi, ma vendila così com'è. 449 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Le parti, ok? 450 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Lascia lì la scocca e il telaio. 451 00:49:05,167 --> 00:49:07,958 Dieci file, uno per ogni anno dal 2009. 452 00:49:08,042 --> 00:49:09,125 DETTAGLI CONTRATTO 453 00:49:09,208 --> 00:49:14,292 Ogni cartella ne contiene altre 67, una per ogni attività. 454 00:49:14,542 --> 00:49:18,167 Bar, ristoranti, parrucchieri, saloni di bellezza... 455 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Lo stesso numero, anno dopo anno. 456 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Decine di fogli di calcolo, file e documenti. 457 00:49:25,250 --> 00:49:26,667 A prima vista, sembrava 458 00:49:26,750 --> 00:49:30,125 che Carretero facesse il contabile per le piccole imprese. 459 00:49:30,958 --> 00:49:32,083 Una cosa innocente, 460 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 se non si fosse trattato di un ex ministro 461 00:49:35,417 --> 00:49:38,375 e professore con un orologio e un'auto di lusso. 462 00:49:40,458 --> 00:49:41,792 Qualcosa non quadrava. 463 00:49:42,250 --> 00:49:45,625 Forse si era sporcato le mani per permettersi quella vita. 464 00:49:46,667 --> 00:49:50,333 Dopotutto, le canne crescono alte e dritte per un solo motivo: 465 00:49:51,542 --> 00:49:53,250 si nutrono di fango. 466 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 RISTORANTE GÓMEZ 467 00:50:01,667 --> 00:50:02,667 Dov'è il tre-sei? 468 00:50:03,458 --> 00:50:05,333 - Io passo. - Anch'io. 469 00:50:05,417 --> 00:50:06,250 Salve. 470 00:50:06,333 --> 00:50:07,458 - Salve. - Salve. 471 00:50:08,833 --> 00:50:09,667 Sei-tre. 472 00:50:10,917 --> 00:50:12,125 Sei-cinque. Andiamo. 473 00:50:15,542 --> 00:50:17,458 - La bianca. - Bella mossa. 474 00:50:18,458 --> 00:50:20,250 - Asso. - Raddoppio. 475 00:50:20,333 --> 00:50:21,167 Io lascio. 476 00:50:26,250 --> 00:50:27,500 Salve. Cosa desidera? 477 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Salve. 478 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Posso avere un menù, per favore? 479 00:50:32,125 --> 00:50:33,125 Non ce l'abbiamo. 480 00:50:34,833 --> 00:50:35,667 Un caffè? 481 00:50:37,375 --> 00:50:40,833 Le 67 attività erano sotto i nostri nasi 482 00:50:40,917 --> 00:50:43,333 e chiuderle non avrebbe destato sospetti. 483 00:50:43,417 --> 00:50:45,875 RISTORANTE GÓMEZ 484 00:50:48,208 --> 00:50:50,667 Bar vuoti, parrucchieri senza clienti 485 00:50:50,750 --> 00:50:54,125 o ristoranti con menù orribili in cui nessuno mangerebbe. 486 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Imprese effimere, 487 00:50:56,458 --> 00:50:58,708 aperte per svolgere una sola funzione: 488 00:50:59,417 --> 00:51:02,208 riciclare denaro per i cartelli. 489 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Da sole, non destano attenzione. 490 00:51:06,250 --> 00:51:09,042 Se messe insieme e gestite bene, possono muovere 491 00:51:09,500 --> 00:51:10,542 milioni di euro. 492 00:51:11,542 --> 00:51:15,500 E chi può gestirle meglio di un professore di economia? 493 00:51:28,083 --> 00:51:28,917 Torna qui. 494 00:51:31,958 --> 00:51:34,167 - Come va, Tarlo? - Ciao, Falco. 495 00:51:34,250 --> 00:51:35,417 Che si dice? 496 00:51:40,083 --> 00:51:41,458 Qualcosa per scaldarti. 497 00:51:43,750 --> 00:51:47,000 Se la dosi, durerà per un po'. Non finirla in una volta. 498 00:51:48,167 --> 00:51:49,333 Grazie. 499 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 Cos'hai visto? 500 00:51:52,583 --> 00:51:53,417 Beh... 501 00:51:53,583 --> 00:51:55,417 non c'è traccia del professore. 502 00:51:55,500 --> 00:51:57,917 Ma oggi è passato un tizio strano in moto 503 00:51:58,000 --> 00:52:00,250 e ha fissato il parcheggio per un po'. 504 00:52:00,542 --> 00:52:01,875 Ho il numero di targa. 505 00:52:02,417 --> 00:52:03,583 Un poliziotto? 506 00:52:03,667 --> 00:52:05,958 No, non aveva l'uniforme. 507 00:52:06,667 --> 00:52:09,417 Non è sceso dalla moto né si è tolto il casco, 508 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 ma è rimasto lì a fissare il parcheggio. 509 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Un po' strano. 510 00:52:14,250 --> 00:52:16,375 - Ne sei sicuro? - Sì, lo giuro. 511 00:52:17,333 --> 00:52:20,750 Sembrava un uomo, ma sotto quella giacca 512 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 poteva anche avere le tette. 513 00:52:23,167 --> 00:52:24,083 Ottimo lavoro. 514 00:52:36,958 --> 00:52:39,542 Quando mi dirai cosa hai fatto alla faccia? 515 00:52:39,958 --> 00:52:42,667 Mi dici sempre: "La prossima volta". 516 00:52:51,625 --> 00:52:53,083 È stato il mio vecchio. 517 00:52:54,083 --> 00:52:55,167 Con una bottiglia. 518 00:52:57,542 --> 00:52:59,250 Adorava menare mia madre. 519 00:53:00,875 --> 00:53:01,792 Povera donna. 520 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 Un giorno ne ho avuto abbastanza 521 00:53:05,583 --> 00:53:06,958 e gli ho dato un pugno. 522 00:53:09,500 --> 00:53:10,583 Quel bastardo... 523 00:53:11,250 --> 00:53:13,333 mi ha tagliato con una bottigliata. 524 00:53:14,167 --> 00:53:15,667 E mi ha fottuto l'occhio. 525 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Porca miseria. 526 00:53:17,375 --> 00:53:18,500 E tu che hai fatto? 527 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 L'ho spinto giù dal balcone. 528 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Sette anni di galera. 529 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 E altri sette per cattiva condotta. 530 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 Non mi piace parlare. 531 00:53:33,750 --> 00:53:34,917 Con me lo fai. 532 00:53:37,083 --> 00:53:38,458 Non mi hai mai toccato. 533 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Ascoltami. 534 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 Aspetta qualche giorno, poi vattene. 535 00:53:45,292 --> 00:53:46,125 Va bene. 536 00:53:46,208 --> 00:53:48,292 Occhi aperti. La polizia è nervosa. 537 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 Grazie. 538 00:54:06,500 --> 00:54:09,917 Fermín, unisci i tavoli e dai ai ragazzi delle bibite. 539 00:54:10,000 --> 00:54:12,917 Niente snack o si rovineranno l'appetito. 540 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 - Portami un posacenere. - Subito, sig.ra Puri. 541 00:54:17,042 --> 00:54:20,042 - Oggi c'è la paella? - No, è il compleanno di Niki. 542 00:54:20,125 --> 00:54:22,125 - Andiamo a L'Estimat. - L'Estimat? 543 00:54:22,292 --> 00:54:24,375 Prepara la grana. Con quei prezzi! 544 00:54:25,375 --> 00:54:26,500 Che succede, Chema? 545 00:54:28,917 --> 00:54:33,458 Tarlo mi ha detto che un tizio in moto stava osservando il parcheggio. 546 00:54:34,292 --> 00:54:35,417 Ho la targa. 547 00:54:35,667 --> 00:54:38,833 Controlla con Castaño. Scopri chi è e che legame ha. 548 00:54:39,167 --> 00:54:41,375 Dobbiamo trovare quel coglione. 549 00:54:41,958 --> 00:54:43,042 Non preoccuparti. 550 00:54:47,458 --> 00:54:49,542 Sai qual è la cosa peggiore, Chema? 551 00:54:50,667 --> 00:54:53,417 Ho un brutto presentimento. 552 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Ogni volta che mi capita, qualcosa va storto. 553 00:55:00,667 --> 00:55:03,125 Chema, devi trovare questo stronzo. 554 00:55:03,708 --> 00:55:07,042 Trovalo o saremo presto nella merda. 555 00:55:20,542 --> 00:55:22,542 DIREZIONE GENERALE TRAFFICO 556 00:55:34,667 --> 00:55:38,833 Sì, inserisca nome, numero di telefono, carta d'identità e... 557 00:55:39,958 --> 00:55:41,042 Ti aspetto al bar. 558 00:55:42,542 --> 00:55:44,375 Anche il numero di telefono? 559 00:55:45,208 --> 00:55:46,417 - Come? - E l'e-mail? 560 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Sì. 561 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 Salve. 562 00:56:07,292 --> 00:56:09,625 DIGNITÀ NELL'AMMINISTRAZIONE PUBBLICA 563 00:56:11,042 --> 00:56:11,875 Ciao. 564 00:56:12,125 --> 00:56:13,375 Cosa vuoi stavolta? 565 00:56:14,333 --> 00:56:17,167 Uno, parla come i cristiani o ti spacco la testa. 566 00:56:19,292 --> 00:56:20,583 Due, 567 00:56:21,167 --> 00:56:22,917 a chi appartiene questa moto? 568 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 Come si chiama? Dove vive? Ha preso multe? 569 00:56:26,417 --> 00:56:27,625 Voglio sapere tutto. 570 00:56:28,750 --> 00:56:30,208 Torno alle 11:00. 571 00:56:31,292 --> 00:56:32,292 Conta su di me. 572 00:56:39,167 --> 00:56:40,000 Cocco... 573 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 - La barca? Ho sentito che è magnifica. - Cosa? 574 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 La tua barca. Ne hai più di una? 575 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 No. È fantastica. 576 00:56:50,750 --> 00:56:52,875 Il capo ha detto che non le serviva. 577 00:56:53,167 --> 00:56:55,750 Mi chiedevo solo quando mi avresti invitato. 578 00:56:56,042 --> 00:56:58,250 - Per vantarmi, no? - Quando vuoi. 579 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Porta tua moglie. 580 00:57:04,083 --> 00:57:04,917 Pensaci tu. 581 00:57:08,375 --> 00:57:09,375 Non ho contanti. 582 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 Mettilo sul conto. 583 00:57:20,458 --> 00:57:21,542 Pago con la carta. 584 00:57:46,958 --> 00:57:47,792 Ciao, tesoro. 585 00:57:48,208 --> 00:57:49,042 Ciao. 586 00:58:51,958 --> 00:58:52,792 Ehi. 587 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Sta' calmo. 588 00:58:57,667 --> 00:58:59,083 Prendi quello che vuoi. 589 00:59:00,625 --> 00:59:01,792 Dov'è Carretero? 590 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 - Chi? - Ferrán Carretero. 591 00:59:06,083 --> 00:59:07,167 Che gli hai fatto? 592 00:59:07,250 --> 00:59:09,292 - Non so di chi parli. - Davvero? 593 00:59:09,375 --> 00:59:10,250 No. 594 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 Non lo conosco. 595 00:59:11,958 --> 00:59:13,292 Giuro che... 596 00:59:13,750 --> 00:59:15,917 Che ci facevi nel parcheggio dell'università? 597 00:59:16,292 --> 00:59:17,250 - Cosa? - Allora? 598 00:59:17,542 --> 00:59:18,375 Parcheggio? 599 00:59:18,542 --> 00:59:21,042 - Il parcheggio. Non lo conosci? - No. 600 00:59:21,125 --> 00:59:22,042 No? 601 00:59:30,042 --> 00:59:31,000 Ascolta, idiota. 602 00:59:32,917 --> 00:59:35,042 Se non mi dirai tutto... 603 00:59:35,417 --> 00:59:37,125 Sono stufo di queste cazzate. 604 00:59:37,333 --> 00:59:41,292 Ora prendo il mio amichetto e indovina chi vado a prendere a scuola? 605 00:59:41,375 --> 00:59:42,875 Tua figlia, stronzo. 606 00:59:42,958 --> 00:59:44,042 Tua figlia! 607 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Brutto... 608 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 Levati dai coglioni! 609 01:01:55,208 --> 01:01:56,917 Apri! Sono io. 610 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Capo. 611 01:02:15,292 --> 01:02:16,167 Bevi qualcosa? 612 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 Sai quanti soldi ho investito in questa terra? 613 01:02:20,500 --> 01:02:22,542 Ma che cazzo ne sai? 614 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Tu sai solo sfondare teste. 615 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema... 616 01:02:34,417 --> 01:02:36,083 come fai a vivere così? 617 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 Cosa fai coi soldi? 618 01:02:43,583 --> 01:02:44,667 Li metto da parte. 619 01:02:47,208 --> 01:02:48,208 Andrò in Marocco. 620 01:02:48,667 --> 01:02:49,875 Quando sarò vecchio. 621 01:02:50,125 --> 01:02:53,417 Comprerò una casa, mi toglierò dalle palle e morirò lì. 622 01:02:53,917 --> 01:02:56,542 Dovresti morire con i tuoi cari accanto. 623 01:02:56,625 --> 01:02:57,875 I miei cari, come no. 624 01:02:59,292 --> 01:03:00,292 Non come un cane. 625 01:03:03,292 --> 01:03:05,292 Sono stata dentro solo una volta. 626 01:03:06,042 --> 01:03:08,042 Avevo 28 anni. 627 01:03:09,583 --> 01:03:11,292 Ero incinta di due mesi. 628 01:03:12,167 --> 01:03:16,125 La prima notte credevo che sarei morta. 629 01:03:16,458 --> 01:03:18,000 Morta, Chema. 630 01:03:18,500 --> 01:03:20,333 Fu una nottata orribile. 631 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 Non credevo di poter provare tanto dolore. 632 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Col cazzo. 633 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 I miei due figli sono stati accoltellati a Puerto de Santa María. 634 01:03:38,917 --> 01:03:40,333 Cinque anni dopo... 635 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 hanno ammazzato di botte mio marito Isidro. 636 01:03:51,667 --> 01:03:52,833 Sai cosa mi resta? 637 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Ho due figlie... 638 01:03:58,042 --> 01:03:59,042 sei nipoti... 639 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 e quattro cazzo di nuore. 640 01:04:04,083 --> 01:04:05,583 Quattro cazzo di nuore... 641 01:04:06,500 --> 01:04:10,375 che credono che debba loro qualcosa, puttane di merda. 642 01:04:14,833 --> 01:04:16,042 Solo Dio sa... 643 01:04:17,292 --> 01:04:19,417 che faccio ogni cosa per loro. 644 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Perché non soffrano come ho fatto io. 645 01:04:27,833 --> 01:04:31,042 Ho fatto affari con i più grandi figli di puttana... 646 01:04:32,542 --> 01:04:34,750 i più grandi ladri di questa città... 647 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 per riuscirci. 648 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Capo. 649 01:04:45,708 --> 01:04:48,292 Qualunque cosa ti serva, conta su di me. 650 01:04:49,167 --> 01:04:50,250 Ci sono io qui. 651 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 No, Chema, no. 652 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Hai fatto abbastanza. 653 01:04:58,333 --> 01:05:00,250 Tutto quello che dovevi. 654 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 Ora tocca a loro. 655 01:05:20,500 --> 01:05:22,958 Non vedevo il Salvatore da anni. 656 01:05:23,667 --> 01:05:25,917 Spero che il Signore possa perdonarmi. 657 01:05:27,833 --> 01:05:30,500 Non è né il luogo né il momento, Purificación. 658 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 Allora dovrà perdonarmi anche per questo. 659 01:05:35,458 --> 01:05:37,167 C'è stato un incidente. 660 01:05:37,750 --> 01:05:41,583 Abbiamo ucciso un muratore di Orriols mentre cercavamo Carretero. 661 01:05:44,542 --> 01:05:48,042 Un morto sui giornali. L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno. 662 01:05:48,667 --> 01:05:50,292 Un morto gagio. 663 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Saresti così preoccupata se fosse stato uno zingaro o un nero? 664 01:05:56,875 --> 01:05:59,708 Possiamo ritardare le indagini per due settimane. 665 01:06:00,167 --> 01:06:02,167 Poi la polizia farà il suo lavoro. 666 01:06:02,792 --> 01:06:05,417 Per allora, dovremo avere qualcosa da dargli. 667 01:06:05,833 --> 01:06:09,042 Non gli consegnerò il mio uomo. Ho già dato abbastanza. 668 01:06:09,708 --> 01:06:11,167 Se lo vuoi, eccolo lì. 669 01:06:11,542 --> 01:06:12,875 Arrestalo tu stessa. 670 01:06:20,458 --> 01:06:24,333 Certamente potrai fare qualche telefonata e darmi un nome. 671 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 Cosa ne sarà di lui? 672 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Da quando ti interessa come lavoriamo? 673 01:06:31,542 --> 01:06:34,208 Hai sempre pensato solo alla tua parte. 674 01:06:38,000 --> 01:06:40,208 L'incidente di Orriols è già grave. 675 01:06:40,542 --> 01:06:42,208 Ciò che mi stai chiedendo... 676 01:06:43,000 --> 01:06:44,167 è gravissimo. 677 01:06:44,708 --> 01:06:46,542 Senza professore, sarà peggio. 678 01:07:13,917 --> 01:07:14,750 Tutto bene? 679 01:07:15,417 --> 01:07:16,250 Sì. 680 01:07:18,458 --> 01:07:20,667 Carretero ormai sarà in Brasile 681 01:07:20,750 --> 01:07:24,000 a bere caipirinha e a farsi mulatte. 682 01:07:25,583 --> 01:07:26,417 In Brasile? 683 01:07:27,667 --> 01:07:28,875 O alle Cayman. 684 01:07:29,875 --> 01:07:32,667 Non ci riguarda più. Le nostre mani sono pulite. 685 01:07:37,000 --> 01:07:40,167 Se vuole continuare a cercarlo, lo faccia pure. 686 01:07:41,542 --> 01:07:43,542 Devi portare dei documenti al bar. 687 01:07:48,292 --> 01:07:49,208 E dopo? 688 01:07:50,542 --> 01:07:51,375 Dopo... 689 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 per quella zingara di merda sarà finita. 690 01:08:02,667 --> 01:08:03,958 'Fanculo. 691 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Vado a casa. 692 01:08:05,917 --> 01:08:07,750 Cazzo. Qualcuno se la gode. 693 01:08:08,333 --> 01:08:09,833 Facevi meglio a studiare. 694 01:08:21,667 --> 01:08:22,500 Che succede? 695 01:08:29,042 --> 01:08:29,875 Muñoz? 696 01:08:38,917 --> 01:08:40,292 ISPETTORE DI POLIZIA 697 01:08:54,542 --> 01:08:58,083 IN VENDITA 698 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, sono l'agente Alberto Muñoz. 699 01:10:27,667 --> 01:10:32,000 C'è stata un'irruzione in via Pere Cabanes, 4. 700 01:10:32,083 --> 01:10:34,375 Ripeto, via Pere Cabanes, 4. 701 01:10:34,458 --> 01:10:37,375 Sono arrivato sul posto dopo una soffiata anonima. 702 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Chiedo rinforzi. Passo e chiudo. 703 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 POLIZIA 704 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 IMPRESA FUNEBRE SANT VICENT 705 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Dov'è la bambina? 706 01:12:03,708 --> 01:12:04,667 Con i miei. 707 01:12:06,417 --> 01:12:09,125 Non lo sa ancora. 708 01:12:11,542 --> 01:12:13,125 Non so come dirglielo. 709 01:12:28,458 --> 01:12:29,292 Cazzo. 710 01:12:42,458 --> 01:12:43,292 Mi scusi. 711 01:12:45,458 --> 01:12:47,125 Lei è il fratello, vero? 712 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 - Si. - D'accordo. 713 01:12:51,042 --> 01:12:51,875 Condoglianze. 714 01:12:54,167 --> 01:12:55,083 Cos'è successo? 715 01:12:56,333 --> 01:12:57,667 Sembra una rapina. 716 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Forse suo fratello ha sorpreso il ladro mentre usciva dal garage. 717 01:13:04,458 --> 01:13:06,292 Perché non ha preso il furgone? 718 01:13:07,833 --> 01:13:10,500 - Come? - Avrebbe potuto prenderlo facilmente. 719 01:13:10,583 --> 01:13:12,167 Lasciava le chiavi dentro. 720 01:13:12,542 --> 01:13:14,792 Giusto. No, ma forse ha preso la moto. 721 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 Una... 722 01:13:16,958 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 723 01:13:21,792 --> 01:13:23,167 L'ha venduta. 724 01:13:23,417 --> 01:13:24,833 D'accordo. A chi? 725 01:13:27,583 --> 01:13:29,042 Che importanza ha ora? 726 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Potrebbe averne. 727 01:13:37,292 --> 01:13:38,125 A me. 728 01:13:41,333 --> 01:13:42,167 D'accordo. 729 01:15:57,917 --> 01:15:59,875 Polizia. Mani in vista! A terra! 730 01:16:00,500 --> 01:16:02,500 Cercate dappertutto. Nei cassetti. 731 01:16:02,583 --> 01:16:04,792 - Polizia! Ferma! - José María Cortés! 732 01:16:04,875 --> 01:16:06,083 Dov'è José María? 733 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 Signore, può seguirmi? 734 01:16:48,042 --> 01:16:50,375 Spero che il cane ti morda, stronzo. 735 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Sparate a quel sacco di pulci e poi ficcatevi una pallottola in testa. 736 01:17:01,083 --> 01:17:03,083 Mettici più forza, coglione. 737 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Bastardi. 738 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 Cosa guardi? 739 01:17:15,417 --> 01:17:16,542 Che cazzo guardi? 740 01:17:17,458 --> 01:17:19,333 Avete trovato i soldi. 741 01:17:19,417 --> 01:17:21,625 Qualche mazzetta finirà smarrita, eh? 742 01:17:27,833 --> 01:17:30,083 Noi tre lavoriamo per la stessa donna! 743 01:17:46,833 --> 01:17:47,708 Viviamo 744 01:17:48,292 --> 01:17:51,667 circondati da canne con le radici affondate in una palude. 745 01:17:53,042 --> 01:17:56,583 In superficie sono alte, slanciate, persino belle. 746 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 Ma le radici contribuiscono a far marcire palude. 747 01:18:02,458 --> 01:18:07,583 Chiunque abbia provato a liberare un campo da un canneto sa cosa significa. 748 01:18:09,042 --> 01:18:13,167 Puoi tagliarlo, bruciarlo e persino mettere del sale nel terreno... 749 01:18:14,875 --> 01:18:15,917 È inutile. 750 01:18:58,833 --> 01:18:59,917 Figlio di puttana. 751 01:21:22,625 --> 01:21:23,542 Fenomeno! 752 01:21:26,333 --> 01:21:28,042 Siamo solo noi due. 753 01:21:38,958 --> 01:21:40,625 Cos'hai fatto al professore? 754 01:21:52,958 --> 01:21:53,792 Come vuoi. 755 01:21:57,417 --> 01:21:58,458 Fa' come ti pare. 756 01:21:59,542 --> 01:22:01,292 Sai come andrà a finire. 757 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Decidi tu come affrontarmi. 758 01:22:09,958 --> 01:22:12,333 È come il primo giorno in galera. 759 01:22:14,458 --> 01:22:16,167 Sai cosa succederà. 760 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 9 luglio 1989. 761 01:22:23,500 --> 01:22:24,917 Arrivato al gabbio, 762 01:22:25,000 --> 01:22:27,917 due coglioni si stavano picchiando a morte. 763 01:22:29,625 --> 01:22:32,208 Come se non ci fosse una via d'uscita. 764 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 C'era sangue ovunque. 765 01:22:36,750 --> 01:22:38,917 Poi uno di loro ha detto basta. 766 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Il bastardo era spacciato. 767 01:22:43,708 --> 01:22:47,625 Si sono dati la mano ed è finita. Come se non fosse successo nulla. 768 01:22:49,542 --> 01:22:50,958 Non riuscivo a crederci. 769 01:22:51,958 --> 01:22:53,500 Ho chiesto: "Che succede?" 770 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Sai che hanno risposto? 771 01:22:58,333 --> 01:23:00,083 Perché si stavano picchiando? 772 01:23:02,208 --> 01:23:04,125 "Per vedere chi ti fotte prima." 773 01:23:07,167 --> 01:23:09,083 La vita funziona così, fenomeno. 774 01:23:11,167 --> 01:23:12,292 Sei tu a fottere... 775 01:23:14,500 --> 01:23:15,458 o vieni fottuto. 776 01:23:23,625 --> 01:23:25,833 Finiamola con questa storia di merda. 777 01:32:13,042 --> 01:32:16,042 Sottotitoli: Elisa Nolè 55800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.