All language subtitles for Il testimone dello sponso (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:16,250 LE T�MOIN DE L'�POUX 2 00:00:37,190 --> 00:00:38,690 "Ne sachant pas ce qu'est l'amour. 3 00:00:38,691 --> 00:00:39,690 C'est � cette condition... 4 00:00:39,692 --> 00:00:40,450 ... dans laquelle... 5 00:00:40,493 --> 00:00:41,693 ... beaucoup de jeunes... 6 00:00:41,694 --> 00:00:42,694 ... se mariaient... 7 00:00:42,695 --> 00:00:43,695 ... � notre �poque... 8 00:00:43,696 --> 00:00:44,896 ... la vie enti�re s'�coulait... 9 00:00:44,897 --> 00:00:46,297 ... sans conna�tre ce moteur du courage... 10 00:00:46,298 --> 00:00:47,998 ... en confondant le respect... 11 00:00:47,999 --> 00:00:49,099 ... la r�signation, le devoir... 12 00:00:49,134 --> 00:00:50,300 ... la coutume. 13 00:00:50,401 --> 00:00:51,501 En r�sum�, ils mouraient... 14 00:00:51,536 --> 00:00:52,602 ... sans m�me connaitre... 15 00:00:52,703 --> 00:00:54,203 ... son existence... 16 00:00:55,100 --> 00:00:56,300 " L'histoire que nous comptons... 17 00:00:56,301 --> 00:00:57,301 ... en t�moigne... 18 00:00:57,302 --> 00:00:59,002 ... comme, la d�couverte impr�vue... 19 00:00:59,003 --> 00:01:00,203 ... de ce sentiment... 20 00:01:00,304 --> 00:01:02,004 ... qui modifie tout". 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,305 Fils de... 22 00:01:07,306 --> 00:01:09,306 Juan Elio, n� � Medelana... 23 00:01:09,307 --> 00:01:12,450 ... entre le 12 et le 21 de mai 1859. 24 00:01:12,451 --> 00:01:14,300 La date pr�cise nous ne la s�mes jamais. 25 00:01:14,301 --> 00:01:15,301 Ca y est ? 26 00:01:15,302 --> 00:01:16,102 Oui monsieur. 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,200 Alors... 28 00:01:24,201 --> 00:01:28,500 Le sujet est d�clar� �migr� en 1884 des Indes... 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,650 ... � la ville de Fermont, dans l'�tat de la Virginie. 30 00:01:31,651 --> 00:01:34,000 Il a travaill� comme ouvrier et ma�on... 31 00:01:34,001 --> 00:01:35,801 ... puis pl�trier d'int�rieur... 32 00:01:35,802 --> 00:01:39,500 ... et ensuite une activit� particuli�re pendant 15 ans. 33 00:01:40,300 --> 00:01:42,601 Retournant en Italie et d�barquant � G�nes... 34 00:01:42,602 --> 00:01:44,602 ... le 26 courant... 35 00:01:44,603 --> 00:01:48,350 ... il fait valoir le manque de documentation l'identifiant comme italien... 36 00:01:48,351 --> 00:01:49,551 ... son absence prolong�e. 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,552 Il indique son domicile provisoire chez... 38 00:01:53,553 --> 00:01:56,000 ...Marziano Belliosi, je suis son cousin. 39 00:01:56,001 --> 00:02:00,350 ... qu'il le reconna�t comme tel et il r�pond de sa d�claration. 40 00:02:00,351 --> 00:02:01,051 C'est ainsi. 41 00:02:01,052 --> 00:02:04,100 Le sujet se d�clare pourvu de biens suffisants... 42 00:02:04,101 --> 00:02:06,300 ... pour ne pas recourir aujourd'hui ni jamais... 43 00:02:06,301 --> 00:02:08,301 ... � l'Assistance Publique. 44 00:02:09,500 --> 00:02:12,550 Alors il est vrai que dans l'Am�rique on progresse.. hein.. 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,100 LE T�MOIN DE L'�POUX. 46 00:02:38,500 --> 00:02:40,300 Vas leur offrir de l'aide... 47 00:02:40,301 --> 00:02:43,700 ... et tu leur rappelles que tu es encore un gar�on, tu comprends ? 48 00:02:43,701 --> 00:02:45,101 Comme si c'�tait n�cessaire... 49 00:02:45,102 --> 00:02:47,102 Je voudrais pouvoir dire la m�me chose. 50 00:02:47,103 --> 00:02:49,003 D�p�che-toi avant que �a soit pass�. 51 00:02:49,004 --> 00:02:49,904 Allons-y. 52 00:03:10,400 --> 00:03:15,100 "Renouveler la Police Mont�e" "Ramasser les glands" "Anniversaire Sisto" 53 00:03:17,001 --> 00:03:29,100 "Tuer le cochon" "La messe de tante Zita" 54 00:03:29,101 --> 00:03:31,201 "Faire le savon" "Renouveler la lettre de change" 55 00:03:31,202 --> 00:03:32,802 "Mariage Francesca Babini" 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 "Et qu'il a connu Ad�la�de ? 57 00:03:35,301 --> 00:03:38,600 "J'ai senti son coeur et soudain... 58 00:03:38,601 --> 00:03:40,600 ... je me sens l�ger et heureux... 59 00:03:40,601 --> 00:03:43,300 ... plein de battements qui �chappent de sa poitrine"? 60 00:03:44,001 --> 00:03:48,300 "Voil� ce qu'a v�cu Adela�de quand elle a vu Nestor. 61 00:03:48,301 --> 00:03:52,350 "Parce que Nestor l'a regard� comme s'il la connaissait depuis toujours". 62 00:03:52,351 --> 00:03:56,950 "Et elle aussi sentit qu'elle le connaissait depuis toujours... 63 00:03:56,951 --> 00:03:59,100 ... et elle a d�couvert que c'�tait lui qui devrait... 64 00:03:59,101 --> 00:04:01,900 ... lui faire d�couvrir l'amour � cet instant". 65 00:04:02,001 --> 00:04:04,300 "Mais il est trop tard pour Ad�la�de" 66 00:04:04,301 --> 00:04:09,000 "Trop tard... trop tard... trop tard... " 67 00:04:10,001 --> 00:04:13,600 Francesca... Francesca... est-ce que tu dors ? 68 00:04:14,700 --> 00:04:16,300 Non... continue.. 69 00:04:16,701 --> 00:04:18,001 "Et il sut qu'Ad�la�de... 70 00:04:18,002 --> 00:04:20,500 ... �tait prisonni�re des attaches... 71 00:04:20,501 --> 00:04:23,000 ... auxquelles les lois des hommes la condamnait. 72 00:04:23,001 --> 00:04:26,300 "Tandis que la sublime loi de son coeur... 73 00:04:26,301 --> 00:04:27,801 ... la portait loin... 74 00:04:27,802 --> 00:04:30,500 ... dans les bras de Nestor... 75 00:04:30,501 --> 00:04:33,650 ... trop tard... trop tard... trop tard". 76 00:05:07,400 --> 00:05:09,500 Ma m�re dit.. que si je m'en sers... 77 00:05:09,501 --> 00:05:10,801 ... je serai toujours un gar�on. 78 00:05:11,002 --> 00:05:11,802 Quelle chose ? 79 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 L�-haut... 80 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Fais attention... 81 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Mets-le l�. 82 00:05:46,001 --> 00:05:49,000 Les impressions de tous ceux qui se mari�rent avant. 83 00:05:49,801 --> 00:05:52,400 Se mouillant avec ce m�lange... les yeux... 84 00:05:52,401 --> 00:05:54,101 .. la bouche... les oreilles... 85 00:05:54,102 --> 00:05:55,602 ... les seins... 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 ... tous les Saints la prot�geront. 87 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Tous les h�tes se sont lev�s. 88 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 Viens avec moi. 89 00:06:25,000 --> 00:06:27,100 Vous �tes un des t�moins, n'est-ce pas ? 90 00:06:27,150 --> 00:06:28,300 Depuis la nuit derni�re, pas plus. 91 00:06:28,301 --> 00:06:30,201 Un changement de dernier moment. 92 00:06:30,202 --> 00:06:33,250 On m'a rabaiss� au simple rang d'invit�. 93 00:06:33,251 --> 00:06:36,150 Il semble qu'il est arriv�... dont on se sait d'o�... 94 00:06:36,151 --> 00:06:37,751 ... un vieil ami du fianc�. 95 00:06:37,752 --> 00:06:40,350 Un qui peut investir dans les affaires familiales. 96 00:06:40,351 --> 00:06:42,051 Il semble qu'il soit millionnaire. 97 00:06:42,052 --> 00:06:43,252 Heureux celui qui l'est... 98 00:06:44,053 --> 00:06:46,500 Trois fils et tous des pr�tres. 99 00:06:46,501 --> 00:06:50,000 Avec un p�re ath�e ! Quelle belle vengeance du P�re �ternel. 100 00:06:50,001 --> 00:06:52,700 Mais vous �tes les c�l�bres oncles de Trani, ceux des chaussures. 101 00:06:52,701 --> 00:06:55,000 Vingt-deux heures de train... 102 00:06:55,001 --> 00:06:57,400 ... pour en apporter jusqu'ici � nos deux filles mineures. 103 00:06:59,200 --> 00:07:01,250 Il semble qu'ici, les vierges... 104 00:07:01,251 --> 00:07:03,500 ... c'est fini pour tous. 105 00:07:05,430 --> 00:07:08,300 Quoiqu'il soit, c'est un honneur. 106 00:07:09,001 --> 00:07:11,301 Un applaudissement au caf�... 107 00:07:11,302 --> 00:07:14,550 ... et � la belle cafeti�re. 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,551 D�sol�... je dois sortir un moment. 109 00:07:17,852 --> 00:07:22,150 - D�lib�r�ment, que pense l'�glise de ce "1900" qui arrive. 110 00:07:22,351 --> 00:07:23,351 Iris ! 111 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Iris... attrape-les ! 112 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Aussi ceux-l�. 113 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Bonjour... 114 00:08:05,901 --> 00:08:06,801 Bonjour ma tante. 115 00:08:06,802 --> 00:08:08,800 Comment se sont comport�es ces demoiselles ? 116 00:08:08,801 --> 00:08:09,601 Bien. 117 00:08:10,500 --> 00:08:12,800 Ma tante, ici dans le Nord on dort � merveille. 118 00:08:12,801 --> 00:08:16,150 Nous pr�parons la petite amie pour qu'il r�ve du paradis. 119 00:08:16,151 --> 00:08:19,250 Tante, nous ne nous imaginions pas avoir une cousine si intellectuelle. 120 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 Je dois te parler. 121 00:08:22,001 --> 00:08:23,801 Francesca... est-ce que nous ne pouvons pas le retarder ? 122 00:08:23,802 --> 00:08:25,002 Nous sommes en retard avec la robe... 123 00:08:25,003 --> 00:08:26,503 La tante avec la potion des Saints... 124 00:08:26,504 --> 00:08:29,350 Tu dois te coiffer encore et il reste moins de deux heures pour la c�r�monie. 125 00:08:29,351 --> 00:08:31,051 Je dois parler aussi avec papa. 126 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 Mais pas devant elles. 127 00:08:33,055 --> 00:08:33,853 Excusez-moi. 128 00:08:33,854 --> 00:08:35,054 Nous sommes sur la bonne voie. 129 00:08:42,500 --> 00:08:45,200 Sisto, d�sol�. Tu peux monter voir ta fille ? 130 00:08:46,301 --> 00:08:47,301 Maman... 131 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 Vraiment... je ne vais pas le faire. 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Francesca... tu devrais �tre reconnaissante au lieu de t'�chapper. 133 00:08:54,001 --> 00:08:56,300 Tu ne sais pas que c'est le seul homme au monde... 134 00:08:56,301 --> 00:08:57,701 ... capable de te rassurer ? 135 00:08:57,702 --> 00:08:59,250 Pour l'instant il n'a seulement rassur� que papa... 136 00:08:59,251 --> 00:09:01,100 ... qui lui a demand� de l'argent. 137 00:09:01,201 --> 00:09:03,201 Ce n'est pas que je veuille trouver le grand amour... 138 00:09:03,202 --> 00:09:04,502 ... m�me si je sais que �a n'existe pas. 139 00:09:04,503 --> 00:09:06,750 Mais je dois ressentir au moins un minimum d'attirance. 140 00:09:06,751 --> 00:09:09,751 Je dois �prouver quelque chose pour me marier avec lui. 141 00:09:09,752 --> 00:09:12,000 La v�rit� est que je ne comprends pas ce discours. 142 00:09:12,201 --> 00:09:15,350 Il aurait suffit qu'il pense � une autre... 143 00:09:15,351 --> 00:09:17,300 ... et tu aurais couru apr�s lui. 144 00:09:19,700 --> 00:09:22,600 Y-a-t-il dans le monde une fianc�e plus belle que cela ? 145 00:09:22,801 --> 00:09:25,001 Je ne le sais pas... Je ne vais pas me marier. 146 00:09:33,000 --> 00:09:36,100 Je pensais qu'il n'y a que de tels fain�ants de Pugliese pour aller � la ruine. 147 00:09:36,101 --> 00:09:37,801 Ces pauvres n'ont rien � voir. 148 00:09:38,500 --> 00:09:40,650 Tu sais tr�s bien que j'ai demand� qu'on me laisse y r�fl�chir. 149 00:09:41,151 --> 00:09:43,000 Vous avez convenu de vos affaires... 150 00:09:43,001 --> 00:09:45,001 ... et je pense qu'on ne se soucie pas de moi. 151 00:09:48,500 --> 00:09:49,800 Tr�s bien... 152 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 Il n'y a pas plus � dire. 153 00:09:52,801 --> 00:09:53,801 Tr�s bien. 154 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 Et comment pouvons-nous le dire aux h�tes qui sont � la maison ? 155 00:09:58,601 --> 00:09:59,601 Que fais-tu ? 156 00:10:03,800 --> 00:10:05,300 Ici... tous, ici ! 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,200 La petite amie a une grande nouvelle pour tout le monde ! 158 00:10:10,201 --> 00:10:11,301 Tous ici ! 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,500 De la force... allons-y... du courage. 160 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 As-tu pens� que... 161 00:10:30,050 --> 00:10:32,500 ... par la honte je devrais fermer le dispensaire. 162 00:10:32,501 --> 00:10:36,000 Que ta m�re et toi, vous ne serez plus en mesure de sortir de la maison. 163 00:10:37,500 --> 00:10:40,700 Que Matta et la tante qui elles croient � ce mariage... 164 00:10:40,901 --> 00:10:42,701 ... ne seront pas r�conforter. 165 00:10:48,701 --> 00:10:50,701 Les couturi�res disent qu'il est tard... 166 00:10:50,702 --> 00:10:53,200 ... et qu'il y a quelques modifications � faire. 167 00:10:53,201 --> 00:10:56,100 Oui, oui, mais laisse-nous profiter un peu de notre petite fille. 168 00:10:58,500 --> 00:11:00,300 Sans oublier les journaux, allez comprendre. 169 00:11:01,500 --> 00:11:03,850 Ils ne parleront que de ce scandale. 170 00:11:03,851 --> 00:11:06,950 Et puis ton fr�re devra quitter l'universit�. 171 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Et ce n'est pas tout... 172 00:11:10,300 --> 00:11:13,601 Son p�re enl�vera toutes les garanties pr�sent�es � la banque. 173 00:11:15,600 --> 00:11:18,550 De plus nous devrons quitt� cette maison... 174 00:11:18,551 --> 00:11:21,250 .... et notre vie ne sera plus la m�me. 175 00:11:32,600 --> 00:11:34,200 Qui sont... Dom�nica Benassi... 176 00:11:34,201 --> 00:11:35,601 ... Ornella Cudicci... 177 00:11:35,602 --> 00:11:37,300 ... Matilde Balboni ? 178 00:11:39,500 --> 00:11:41,650 Ce sont ses ex-petites-amies, pourquoi ? 179 00:11:41,651 --> 00:11:43,151 Il ne peut pas les demander en mariage, elles ? 180 00:11:43,252 --> 00:11:46,050 Non, tu dois le faire, toi. 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 Elles ont tout essay� pour l'avoir... 182 00:11:49,601 --> 00:11:52,200 ... et aurait fait n'importe quoi pour �tre � ta place. 183 00:11:52,601 --> 00:11:53,601 C'est �a, oui ou non ? 184 00:11:55,700 --> 00:11:56,850 Je te promets qu'aujourd'hui sera le jour le plus beau de ta vie. 185 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Et le mariage est un sacrement... 186 00:12:21,701 --> 00:12:24,000 ... ce lit devient maintenant... 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,100 ... que devient-il...? 188 00:12:28,101 --> 00:12:32,950 ... le lit nuptial sacr�, destin� aux �poux. 189 00:12:32,951 --> 00:12:36,100 Et seuls les serviteurs sacr�s peuvent le toucher. 190 00:12:36,101 --> 00:12:40,500 Et les serviteurs sacr�s doivent �tre... 191 00:12:40,501 --> 00:12:45,000 ... ils doivent �tre... encore chastes... 192 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 D�sol�... mais c'est important. 193 00:12:47,801 --> 00:12:51,400 Mais il faut presque un certificat m�dical pour faire ce lit. 194 00:12:53,300 --> 00:12:54,950 Tu sais qu'on doit te voir tr�s belle... 195 00:12:54,951 --> 00:12:57,900 ... car dans l'�glise, on regardera l'Am�ricain... 196 00:12:57,901 --> 00:12:58,901 ... au lieu des fianc�s. 197 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 C'est mieux ainsi. 198 00:13:00,301 --> 00:13:02,250 Plut�t pour lui que pour son argent. 199 00:13:02,251 --> 00:13:03,651 Si j'�tais comme �a quand j'�tais jeune... 200 00:13:03,652 --> 00:13:05,700 ... �a n'aurait pas dur� plus d'une semaine. 201 00:13:05,701 --> 00:13:07,601 En fait, la premi�re chose qu'il a fait... 202 00:13:07,602 --> 00:13:09,700 ...fut d'aller chercher Luli. 203 00:13:10,500 --> 00:13:12,200 Est-ce que je suis vraiment si belle ? 204 00:13:13,240 --> 00:13:15,000 Pas belle... parfaite. 205 00:13:15,001 --> 00:13:17,950 La premi�re femme au monde sans un seul d�faut. 206 00:13:17,951 --> 00:13:19,750 Si, elle avait un d�faut. 207 00:13:19,751 --> 00:13:21,500 Elle aimait tout le monde. 208 00:13:21,501 --> 00:13:24,501 Je ne devrais pas le dire pendant le travail d'une oeuvre sacr�e... 209 00:13:24,502 --> 00:13:26,550 ... mais il y a deux ans ils la trouv�rent... 210 00:13:26,551 --> 00:13:30,350 ... exer�ant la prostitution dans une maison de Florence. 211 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Qui c'est ? 212 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 On ne peut pas entrer... 213 00:13:46,801 --> 00:13:48,201 ... c'est la chambre nuptiale sacr�e des �poux. 214 00:13:48,202 --> 00:13:49,400 On m'a ordonn� de dire que... 215 00:13:49,401 --> 00:13:52,000 ... si �a aide... je suis encore vierge. 216 00:13:52,001 --> 00:13:54,200 - Oui... juste toi. Allons-y... 217 00:13:56,300 --> 00:13:58,000 - Il est tr�s en retard... est-ce qu'il est l� ? 218 00:14:03,000 --> 00:14:04,650 - Qu'est-ce que... l'eau des Saints ? 219 00:14:04,651 --> 00:14:06,300 - C'est toujours utilis� ? - C'est encore utilis�. 220 00:14:08,300 --> 00:14:09,400 Tu dois te laver. 221 00:14:09,401 --> 00:14:12,000 Courage... Je vais t'expliqu� comment il faut le faire. 222 00:14:12,701 --> 00:14:13,701 Tante... 223 00:14:15,300 --> 00:14:17,000 On s'en va... F�licitations. 224 00:14:17,001 --> 00:14:18,001 Merci. 225 00:14:19,000 --> 00:14:20,650 Ce n'est pas ton mariage. 226 00:14:21,850 --> 00:14:22,900 Je le sais. 227 00:14:23,901 --> 00:14:24,900 Courage... allons-y.. 228 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 D�sormais tu n'es plus seule. 229 00:15:16,501 --> 00:15:18,101 Mes saints te prot�gent. 230 00:15:18,102 --> 00:15:21,300 Alors... demande-leur qu'ils me sauvent. 231 00:15:21,301 --> 00:15:22,301 De quoi ? 232 00:15:22,302 --> 00:15:24,102 Ils le savent bien. 233 00:15:24,103 --> 00:15:27,550 Ils le feront... vraiment. 234 00:15:28,551 --> 00:15:30,750 Maintenant je vais chercher quelqu'un de r�ellement pur... 235 00:15:30,751 --> 00:15:33,200 ... pour t'aider avec le trousseau. 236 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 Je veux dire ce matin... 237 00:15:43,251 --> 00:15:44,551 ... dans la cave ? 238 00:15:44,552 --> 00:15:47,300 Ma m�re dit que... s'il sert... 239 00:15:47,301 --> 00:15:50,650 ... je suis le seul de mes fr�res, encore v�erge. 240 00:15:52,001 --> 00:15:54,200 Et si elle sert... je suis pr�t. 241 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Tu sais ce que �a signifie ? 242 00:15:59,602 --> 00:16:01,400 Je dirais que oui. 243 00:16:03,700 --> 00:16:04,800 Je te bande les yeux, alors. 244 00:16:17,700 --> 00:16:19,100 Seulement jusqu'au genou... 245 00:16:19,101 --> 00:16:20,101 Quoi d'autre ? 246 00:16:20,102 --> 00:16:21,202 Les chaussettes. 247 00:16:21,203 --> 00:16:22,703 Oui, oui, seulement au genou. 248 00:16:22,704 --> 00:16:24,850 Oh non... je me suis tromp� de chambre. 249 00:16:25,051 --> 00:16:26,001 Bonjour. 250 00:16:27,002 --> 00:16:28,500 Mais pourquoi est-ce qu'il est band� ? 251 00:16:28,701 --> 00:16:30,001 Parce que c'est un clown. 252 00:16:32,000 --> 00:16:33,950 Tu sais aussi que je me marie ? 253 00:16:33,951 --> 00:16:35,850 Pour moi aussi, c'est le premier mariage. 254 00:16:35,851 --> 00:16:36,851 Ah oui ? 255 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Il vient d'arriver. 256 00:16:59,000 --> 00:17:00,850 Il arrive... il arrive. 257 00:17:00,851 --> 00:17:03,350 Dans environ cinq minutes. 258 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Salut Edgardo. 259 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 Angelo... 260 00:17:29,001 --> 00:17:32,300 Je suis Foglietti, de l'est Esmaltadora... Nous avons travaill� ensemble. 261 00:17:32,301 --> 00:17:34,400 La coupole de l'�glise de Gazzo Montano... 262 00:17:34,401 --> 00:17:36,300 ... la nouvelle �cole des cur�s... 263 00:17:36,601 --> 00:17:39,000 J'avais peur que personne ne me reconnaisse. 264 00:17:39,001 --> 00:17:40,401 Non... non, je m'en souviens tr�s bien. Bien s�r. 265 00:17:40,402 --> 00:17:42,250 F�licitations pour ce que tu as r�ussi. 266 00:17:42,251 --> 00:17:43,151 Mille merci. 267 00:17:43,152 --> 00:17:44,100 Je suis Parotti. 268 00:17:44,101 --> 00:17:46,000 Je l'ai emmen� � la gare. 269 00:17:46,001 --> 00:17:48,250 Tu es all� � G�nes pour prendre le bateau � vapeur. 270 00:17:48,251 --> 00:17:51,250 - Je te souhaite bonne chance, hein ? - Merci beaucoup... vraiment. 271 00:17:51,351 --> 00:17:52,351 Angelo. 272 00:17:52,352 --> 00:17:54,600 - Je suis Orlandi. - Salut, comment �a va ? 273 00:17:54,601 --> 00:17:56,601 - Bien, et toi ? - Bien.. bien.. 274 00:17:56,602 --> 00:17:59,350 Je t'ai apport� les noms de tous ceux qui sont morts. 275 00:17:59,351 --> 00:18:02,300 Alors avant de demander ceci ou cela... 276 00:18:02,301 --> 00:18:04,850 ... tu consultes les notes et ainsi tu n'auras pas de questions sur ce mort. 277 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Nous apportons salutations de notre m�re... 278 00:18:08,751 --> 00:18:10,250 ... qui s'appelle Lorea Galdini... 279 00:18:10,251 --> 00:18:12,051 ... que les enfants sont toujours ensemble. 280 00:18:12,252 --> 00:18:14,500 Comme le ma�on ne valait rien... 281 00:18:14,501 --> 00:18:16,501 ... il avait peur de monter sur les toits. 282 00:18:16,502 --> 00:18:19,975 Il semblerait que les am�ricains ne font pas les travaux en hauteur. 283 00:18:19,976 --> 00:18:22,200 Je suis Federico di Vado, ami de son fr�re. 284 00:18:22,301 --> 00:18:23,301 Comment va Waldo ? 285 00:18:23,302 --> 00:18:24,802 - Il est d�c�d�. - Et celui qui jouait du violon ? 286 00:18:24,803 --> 00:18:27,050 - Il joue encore du violon. - C'est tr�s bien. 287 00:18:27,051 --> 00:18:30,300 Nous aurions besoin d'un pr�t, est-ce que vous pourrez maintenant... 288 00:18:30,301 --> 00:18:31,901 Mais pas un cadeau... 289 00:18:31,902 --> 00:18:33,750 Bien s�r... que non. 290 00:18:34,400 --> 00:18:36,250 Je ne voulais pas venir... et j'ai vu l'accueil. 291 00:18:36,251 --> 00:18:37,851 Vous avez raison, oui. 292 00:18:37,852 --> 00:18:40,250 - Etant jeunes nous nous tutoyions. - Oui. 293 00:18:41,000 --> 00:18:42,700 Je te pr�sente � mon p�re. 294 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Avec plaisir, avec plaisir. 295 00:18:45,001 --> 00:18:46,401 Ma soeur Ana... 296 00:18:46,602 --> 00:18:47,602 Avec plaisir. 297 00:18:47,603 --> 00:18:49,003 Ottorino, le fr�re de la fianc�e. 298 00:18:49,704 --> 00:18:50,704 Tr�s, tr�s honor�. 299 00:18:52,000 --> 00:18:54,350 Mais... C'est vrai qu'il a une si grande fortune ? 300 00:18:55,900 --> 00:18:57,300 Je ne le sais pas. Je sais seulement qu'hier... 301 00:18:57,301 --> 00:19:00,000 ... il n'a rien fait pour connaitre le prix de tout. 302 00:19:00,001 --> 00:19:04,600 Il a aussi voulu savoir combien co�te la ville de Fontana. 303 00:19:04,601 --> 00:19:06,401 Ce qui est certain c'est que des milliers disent... 304 00:19:06,402 --> 00:19:08,300 ... qu'on peut acheter autre chose qu'une municipalit�. 305 00:19:08,301 --> 00:19:12,301 Pour un mariage � la campagne, quatre pr�tres c'est trop. 306 00:19:12,302 --> 00:19:13,702 C'est exag�r�. 307 00:19:13,703 --> 00:19:16,703 � Rimini, on ne nous laisse jamais rien faire. 308 00:19:16,704 --> 00:19:18,850 Si nous ne profitons pas du mariage de notre cousine... 309 00:19:18,851 --> 00:19:20,100 La fianc�e arrive. 310 00:19:21,001 --> 00:19:22,900 Alors venez tous... 311 00:19:22,901 --> 00:19:24,500 ... mais riez dans notre dos. 312 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 R�fl�chis � ce que tu aurais fait si tu avais pris le voile... 313 00:20:21,000 --> 00:20:23,300 Angelo Belliosi, mon t�moin. 314 00:20:25,200 --> 00:20:26,700 Je suis Fran�ais... 315 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Angelo Belliosi, tr�s heureux. 316 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 Je vous ai fait attendre un peu... 317 00:20:35,801 --> 00:20:38,200 ... mais aujourd'hui c'est ta f�te et nous te pardonnons. 318 00:20:38,201 --> 00:20:40,301 Vraiment nous lui pardonnons ? 319 00:20:46,000 --> 00:20:49,750 Aujourd'hui... pour la sainte m�re l'�glise c'est une grande f�te... 320 00:20:49,951 --> 00:20:52,400 ... parce que deux �mes ont d�cid� de s'unir... 321 00:20:52,401 --> 00:20:55,350 ... pour procr�er dans la saintet� du sacrement. 322 00:20:55,351 --> 00:20:58,750 C'est vrai que notre jeune ami avant... 323 00:20:58,751 --> 00:21:00,500 ... de se d�cider au grand saut... 324 00:21:00,501 --> 00:21:02,301 ... quand tout nous a fait souffrir. 325 00:21:05,400 --> 00:21:06,550 C'est une grande f�te... 326 00:21:06,551 --> 00:21:09,350 ... parce qu'aussi la fin de ce si�cle... 327 00:21:09,351 --> 00:21:13,100 ... co�ncide avec le retour d'un de nos fils les plus aim�s... 328 00:21:13,401 --> 00:21:16,800 ... qui, pour nous �tait mort, et il est revenu � la vie. 329 00:21:17,001 --> 00:21:19,750 Il �tait perdu... et on l'a retrouv�. 330 00:21:19,951 --> 00:21:23,750 Comme la parabole... il est comme la parabole... 331 00:21:23,751 --> 00:21:26,751 La v�rit� est que si ce n'�tait pas pour Luli, il serait rest� l�-bas. 332 00:21:26,752 --> 00:21:29,250 Chaque famille chr�tienne, cette nuit... 333 00:21:29,251 --> 00:21:31,750 ... sera transport�e en l'an 1900. 334 00:21:32,451 --> 00:21:35,200 J'avoue que je me suis retourn� dans mon lit... 335 00:21:35,252 --> 00:21:39,300 ... d'avoir �prouv� le sentiment d'avoir obtenu une certaine satisfaction. 336 00:21:40,650 --> 00:21:42,700 J'imagine que vous deux la connaitrez aussi. 337 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 Alors que dans cette famille, on ne manque pas de pr�tres... 338 00:21:54,601 --> 00:21:56,101 ... qui font leur travail. 339 00:21:59,150 --> 00:22:02,250 Le plus jeune est devenu pr�tre pour ne pas �tre s�par� de ses fr�res. 340 00:22:02,551 --> 00:22:04,600 Il a c�l�br� sa premi�re messe, il y a un mois. 341 00:22:04,601 --> 00:22:07,001 Il a �t� affect� dans une paroisse de Rimini. 342 00:22:07,902 --> 00:22:10,000 Francesca Romana Babbini veux-tu... 343 00:22:10,001 --> 00:22:12,750 ... prendre Edgardo Osti, ici pr�sent... 344 00:22:12,751 --> 00:22:14,550 ... comme l�gitime �poux ? 345 00:22:14,551 --> 00:22:16,151 Mais, o� vas-tu Francesca ? 346 00:22:16,552 --> 00:22:17,552 O� est-ce que tu vas ? 347 00:22:20,150 --> 00:22:21,200 Je m'en vais. 348 00:22:31,000 --> 00:22:34,500 Francesca s'est cass�e, qu'est-ce qui se passe ? Nous sommes ridicules. 349 00:22:37,300 --> 00:22:40,100 Francesca, je suis ton p�re. Ouvre. 350 00:22:42,700 --> 00:22:44,550 Ouvre Francesca ! 351 00:22:48,400 --> 00:22:49,800 Il y a un autre endroit pour entrer ? 352 00:23:04,000 --> 00:23:05,700 VIVE LES FIANC�S ! 353 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Ouvre Francesca ! 354 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 Pour moi elle s'est suicid�e. 355 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 Ce n'est pas possible... 356 00:23:35,100 --> 00:23:36,450 C'�tait pr�visible... 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,600 Mes excuses. 358 00:23:41,000 --> 00:23:42,750 Une attaque d'anxi�t�. 359 00:23:43,251 --> 00:23:44,900 Trop de joie... d�sol�. 360 00:23:44,901 --> 00:23:46,800 Je reviens tout de suite... d�sol�. 361 00:24:10,001 --> 00:24:11,300 On essaie encore ? 362 00:24:12,500 --> 00:24:15,300 Francesca Romana Babbini acceptes-tu... 363 00:24:15,301 --> 00:24:18,000 ... de prendre Edgardo Osti, ici pr�sent... 364 00:24:18,001 --> 00:24:20,300 ... comme l�gitime �poux... 365 00:24:20,301 --> 00:24:22,801 ... selon le rite de notre sainte m�re l'�glise ? 366 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Edgardo Osti, acceptes-tu... 367 00:24:34,001 --> 00:24:36,901 ... de prendre Francesca Romana Babbini, ici pr�sente... 368 00:24:36,902 --> 00:24:39,150 ... comme l�gitime �pouse... 369 00:24:39,151 --> 00:24:41,400 ... selon le rite de la sainte m�re de l'�glise ? 370 00:25:19,101 --> 00:25:20,101 Et les enfants ? 371 00:25:20,102 --> 00:25:21,102 Lesquels ? 372 00:25:21,103 --> 00:25:22,103 Les tiens. 373 00:25:22,104 --> 00:25:23,904 Je n'ai pas d'enfants. 374 00:25:23,905 --> 00:25:25,505 Par contre, j'ai �a. 375 00:25:26,006 --> 00:25:27,006 C'est d�j� fait. 376 00:25:27,507 --> 00:25:29,307 Gentil... tr�s mignon. 377 00:25:29,308 --> 00:25:31,400 Il ne l'est pas... mais il est libre... 378 00:25:31,401 --> 00:25:33,201 ... au sens paternel. 379 00:25:33,202 --> 00:25:34,502 Hey Daddy... 380 00:25:35,000 --> 00:25:37,750 Toute la matin�e il a r�p�t� �a. 381 00:25:38,200 --> 00:25:39,750 Qui sait ce que �a veut dire. 382 00:25:40,351 --> 00:25:41,850 Ca veut dire "Salut papa". 383 00:25:55,000 --> 00:25:58,500 Prenez... tr�s bien... tr�s bien... 384 00:26:00,900 --> 00:26:02,900 Bien maman... c'est Francesca. 385 00:26:02,901 --> 00:26:05,000 Je l'aurai choisi exactement comme toi, tu aurais aim�. 386 00:26:05,001 --> 00:26:06,801 N�e ici... bonne ici... 387 00:26:06,802 --> 00:26:08,650 R�serv�e et r�fl�chie. 388 00:26:08,651 --> 00:26:12,300 Je voulais tenir la promesse de t'amener la robe de la mari�e. 389 00:26:13,601 --> 00:26:16,300 Aujourd'hui, les premi�res confiseries, sont pour toi. 390 00:26:19,000 --> 00:26:20,550 Donne les confiseries � maman. 391 00:26:21,300 --> 00:26:22,500 Mais ce n'est pas ici... 392 00:26:22,501 --> 00:26:24,750 Sur la tombe, elles sont pour elle, non ? 393 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Viens Angelo, je dois te montrer quelque chose. 394 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 Ton p�re et tes grands-parents. 395 00:26:50,750 --> 00:26:53,000 J'aimerai acheter cette partie du cimeti�re... 396 00:26:54,000 --> 00:26:56,250 ... pour le mettre en �tat d�s que possible. 397 00:26:56,251 --> 00:26:57,251 D'accord. 398 00:27:02,100 --> 00:27:05,250 De la Famille Tossi... assiette en argent. 399 00:27:05,751 --> 00:27:08,900 De la Famille Gard�nia... cand�labres de Capodimonte. 400 00:27:08,901 --> 00:27:12,350 De la Famille Esquilante... coussin brod�. 401 00:27:13,000 --> 00:27:15,650 De la Famille Guerreri... boite � biscuits. 402 00:27:15,751 --> 00:27:18,900 De la Famille Nannuzzi... vase en argent. 403 00:27:18,901 --> 00:27:22,250 De la grand-m�re Am�bile... une sauci�re ancienne... avec le bain. 404 00:27:24,000 --> 00:27:27,150 De la Famille De Lucchi... un service de tasses chinoises. 405 00:27:30,000 --> 00:27:33,100 De la Famille Barrotti... une t�te d'ours polaire. 406 00:27:37,500 --> 00:27:40,101 De la Famille Ribaddo... service de coupes pour cinq. 407 00:27:40,102 --> 00:27:43,150 Soyez prudent quand vous boirez, car elles sont un peu �br�ch�es. 408 00:27:46,700 --> 00:27:49,750 Famille Lettieri... col fourrure de vison, noir. 409 00:27:51,800 --> 00:27:54,150 De la tante Santina, et des cousins pr�tres... 410 00:27:54,151 --> 00:27:56,200 ... un tableau de la Vierge de San Lucques. 411 00:27:57,500 --> 00:28:01,100 De Federico di Bado... six dessous de verre. 412 00:28:01,101 --> 00:28:02,101 Pour le vin rouge ! 413 00:28:05,000 --> 00:28:07,550 Du c�l�bre cordonnier Lobianco di Tranni... chaussure d'homme et femme. 414 00:28:07,751 --> 00:28:10,550 Pour la pluie, la neige, le sable. 415 00:28:11,551 --> 00:28:14,100 De l'Atelier de tailleur Ferri...fleurs en verre de Murano. 416 00:28:14,301 --> 00:28:16,750 Maintenant... attention tous ! 417 00:28:16,751 --> 00:28:18,200 De la maman et du papa... 418 00:28:18,201 --> 00:28:20,001 ... machine � coudre m�canique... 419 00:28:20,002 --> 00:28:22,350 ... pourvue de fils multicolores et d'autres �l�ments. 420 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 Du Docteur Mattiuzzi... jumelles de th��tre, et jumelles d'�v�nements sportifs. 421 00:28:30,001 --> 00:28:33,650 De la Famille Minervini... service de toilette. 422 00:28:33,651 --> 00:28:36,350 Rappelez-vous quand vous veniez chercher Luli. 423 00:28:39,500 --> 00:28:41,650 Vous vivez dans leur maison ? 424 00:28:42,251 --> 00:28:44,500 Et toi, parce que tu ne diras rien... 425 00:28:44,501 --> 00:28:45,901 ... tu passais � travers notre buanderie. 426 00:28:46,700 --> 00:28:48,250 Tu croyais que nous ne t'entendions pas ? 427 00:28:48,251 --> 00:28:50,251 Les votres �coutaient aussi... 428 00:28:50,552 --> 00:28:51,652 ... et ils la laissaient passer. 429 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 Vous ne savez pas o� je peux la trouver ? 430 00:28:55,101 --> 00:28:56,901 De la Famille Sottani... un sucrier. 431 00:28:57,302 --> 00:28:58,502 C'est le n�tre ! 432 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Attention ! Attention tous ! 433 00:29:02,001 --> 00:29:04,100 De l'avocat Dinassi... 434 00:29:04,101 --> 00:29:06,500 - ... une lettre autographe de Carducci... 435 00:29:06,501 --> 00:29:08,101 ... � la m�re d'un jeune homme moribond. 436 00:29:12,000 --> 00:29:15,750 Tu peux la lire 100 fois, et 100 fois tu as envie de pleurer. 437 00:29:15,751 --> 00:29:21,150 A Francesca de son �poux... bracelet d'or et rubis. 438 00:29:27,201 --> 00:29:28,500 Des cousins Belliosi... 439 00:29:28,700 --> 00:29:30,101 C'est quoi �a ? 440 00:29:30,102 --> 00:29:31,650 Je crois que c'est une pierre. 441 00:29:31,651 --> 00:29:32,651 Qu'est-ce que �a signifie ? 442 00:29:32,652 --> 00:29:34,780 Angelo l'a ramen�e d'Am�rique. 443 00:29:34,781 --> 00:29:37,600 Il dit que c'est une amulette des sauvages de l�-bas. 444 00:29:37,601 --> 00:29:39,450 Ils l'offrent � leurs �pouses. 445 00:29:39,451 --> 00:29:40,851 Est-ce que �a porte r�ellement chance ? 446 00:29:44,450 --> 00:29:45,952 On dit que oui. 447 00:29:45,953 --> 00:29:47,653 Je pense que oui. 448 00:29:47,654 --> 00:29:48,954 Ca devrait porter chance... 449 00:29:50,700 --> 00:29:51,700 Et c'est pour qui ? 450 00:29:52,450 --> 00:29:53,701 Pour lui, ou pour moi ? 451 00:29:55,600 --> 00:29:57,750 Ca serait pour la fianc�e... mais s'il veut... 452 00:29:57,751 --> 00:30:00,150 ... celui qui le voudra... 453 00:30:00,751 --> 00:30:02,950 Vous ne comptez pas qu'on me le laisse ? 454 00:30:03,151 --> 00:30:04,750 J'en serai heureux.. oui. 455 00:30:08,300 --> 00:30:09,500 Regarde comme je l'aime. 456 00:30:10,700 --> 00:30:12,250 Des Familles Berttoni-Gemma... 457 00:30:12,251 --> 00:30:16,270 ... un almanach avec tous les fortunes et les malheurs de 1900. 458 00:30:40,500 --> 00:30:42,330 Avancez... ils sont en train d'entrer... 459 00:30:47,500 --> 00:30:50,600 S'il vous pla�t, les invit�s "au ch�mage" de ce c�t�. 460 00:30:50,601 --> 00:30:52,300 Les autres par l�, s'il vous pla�t. 461 00:30:52,301 --> 00:30:55,500 De ce c�t� les invit� au ch�mage. 462 00:30:55,701 --> 00:30:58,000 S'il vous pla�t... de ce c�t�... 463 00:30:58,001 --> 00:30:59,601 Les autres � pied... 464 00:30:59,602 --> 00:31:01,400 Ceux � pied, de ce c�t�. 465 00:31:06,800 --> 00:31:08,500 Je sais ce qu'il change � Florence... 466 00:31:08,501 --> 00:31:10,900 ... mais quand je demande aux gens... 467 00:31:10,901 --> 00:31:12,700 ... je ne le sais pas... on change de sujet. 468 00:31:13,300 --> 00:31:15,300 Tous disent que tu es revenu seulement pour elle. 469 00:31:16,000 --> 00:31:18,450 Est-ce que c'est la fa�on dont nous avons pass� l'enfance ensemble... 470 00:31:18,451 --> 00:31:21,250 ... pour moi c'est comme si c'�tait encore ma fianc�e. 471 00:31:55,000 --> 00:31:58,900 Et je conclus que la s�curit� en 1900 dans notre sud... 472 00:31:58,901 --> 00:32:02,350 ... peut devenir une nouvelle Californie... 473 00:32:02,551 --> 00:32:04,500 ... o� tous ceux qui... 474 00:32:04,501 --> 00:32:06,300 Ils mangent des fruits en Am�rique ? 475 00:32:06,301 --> 00:32:06,950 ... peuvent se d�placer... 476 00:32:06,951 --> 00:32:10,600 ... et trouver un meilleur travail bien r�mun�r�... 477 00:32:10,801 --> 00:32:12,000 ... la justice sociale... 478 00:32:13,400 --> 00:32:14,350 ... et parce que non... 479 00:32:15,900 --> 00:32:17,300 ... amour... 480 00:32:19,000 --> 00:32:21,301 Bravo... merveilleux... 481 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 Je bois aussi au fianc�. 482 00:32:25,901 --> 00:32:27,901 Pas pour moi... Vous savez que je m'abstiens. 483 00:32:28,502 --> 00:32:29,902 Depuis que je suis n�e... 484 00:32:29,903 --> 00:32:31,703 Je n'ai jamais pris une goutte. 485 00:32:31,704 --> 00:32:35,000 - "... grandioses et audacieux comme la Fornacci di Riola" 486 00:32:38,500 --> 00:32:43,350 Mon fr�re a �t� le premier automobiliste dans cette r�gion... 487 00:32:46,700 --> 00:32:50,750 Et je veux maintenant boire en l'honneur de Fraceschina Babbini... 488 00:32:50,751 --> 00:32:53,750 ... que j'ai eu sur mes genoux quand c'�tait un nouveau-n�. Merci. 489 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Merci Francesca pour ta beaut�... 490 00:32:55,752 --> 00:32:57,752 ... et par tout ce que j'ai d�j� dit. Viva ! 491 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 - Elle est enceinte. - Qui ? 492 00:33:04,601 --> 00:33:08,000 La nourrice... Ce qui est le pire, c'est mon p�re... 493 00:33:09,001 --> 00:33:12,000 Il n'y a rien de neuf. Il est capable de vouloir tout ruiner. 494 00:33:12,001 --> 00:33:16,300 Et je sais que nous aurons une apr�s-midi et une nuit du Nouvel An sans rien d'ennuyeux. 495 00:33:17,501 --> 00:33:19,250 Ce sont des cancans... hein ? 496 00:33:19,251 --> 00:33:20,900 ... cette nuit pendant laquelle... 497 00:33:20,901 --> 00:33:24,900 ... nous deviendrons tous homme et femmes de 1900... 498 00:33:24,901 --> 00:33:27,250 C'est une nuit de transition... 499 00:33:27,251 --> 00:33:31,250 ... vers un si�cle dans lequel la science donnera une r�ponse... 500 00:33:31,251 --> 00:33:34,350 ... � nos probl�mes... " 501 00:33:37,550 --> 00:33:39,000 Et surtout... 502 00:33:39,101 --> 00:33:42,000 ... le si attendu vaccin contre la violence... 503 00:33:42,001 --> 00:33:45,100 ... qui �liminera la mauvaise partie que nous h�bergeons en chacun de nous... 504 00:33:45,101 --> 00:33:47,001 ... faisant de 1900... 505 00:33:47,002 --> 00:33:50,000 ... le premier si�cle de l'histoire qui ne conna�tra aucune guerre. 506 00:33:53,600 --> 00:33:56,700 "Il vole la pens�e d'une nuit... 507 00:33:56,701 --> 00:33:57,901 ... o� tout est une f�te... " 508 00:33:57,902 --> 00:33:59,102 Carducci. 509 00:34:06,800 --> 00:34:08,300 Alors c'est l'Am�rique... C'est beau ? 510 00:34:08,301 --> 00:34:10,601 Il y a plus de c�libataires ou plus de mari�s ? 511 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 De c�libataires. 512 00:34:27,300 --> 00:34:31,300 - Angelo... un discours! Un discours, allez-y ! Un discours... un discours ! 513 00:34:31,601 --> 00:34:34,300 Le t�moignage du Nouveau Monde ! 514 00:34:42,800 --> 00:34:45,650 D�sol�, mais je ne suis pas habitu�... � faire des discours. 515 00:34:45,951 --> 00:34:47,800 Je suis un peu mal � l'aise. 516 00:34:48,001 --> 00:34:51,650 Jeune gar�on, j'ai travaill� comme ma�on... 517 00:34:51,651 --> 00:34:53,051 ... pour le p�re de Monsieur Edgardo. 518 00:34:55,000 --> 00:34:58,250 Je me rappelle que quand celui-ci venait � l'atelier... 519 00:34:58,251 --> 00:35:01,500 ... nous avions tous peur de laisser tomber une brique depuis en haut ou... 520 00:35:03,000 --> 00:35:04,850 ... ou qu'elle gliss�t du chariot de l'estrade... 521 00:35:05,851 --> 00:35:08,200 �tant donn� qu'un ma�on ne valait rien. 522 00:35:08,801 --> 00:35:11,001 Seuls les hommes de plus de 50 ans... 523 00:35:12,302 --> 00:35:14,750 ... qui ne tremblaient pas le seau � la main quand il entrait... 524 00:35:17,000 --> 00:35:18,751 Aujourd'hui je me trouve ici... � cette table... 525 00:35:21,450 --> 00:35:24,350 ... avec Monsieur Edgardo me disant qu'on le tutoie... 526 00:35:24,351 --> 00:35:27,050 Ca me parait... �trange... 527 00:35:27,051 --> 00:35:29,500 J'ai l'impression que ce n'est pas moi. 528 00:35:30,309 --> 00:35:32,250 Avant il y avait davantage... 529 00:35:33,200 --> 00:35:36,700 ... de sup�riorit� du fait qu'il �tait en haut et... 530 00:35:36,701 --> 00:35:39,300 ... plus d'inf�riorit�... 531 00:35:39,301 --> 00:35:40,801 ... du fait que j'�tait en bas. 532 00:35:41,700 --> 00:35:42,802 C'�tait diff�rent. 533 00:35:42,803 --> 00:35:44,950 Peut-�tre qu'il est n�cessaire que... 534 00:35:45,751 --> 00:35:48,200 ... les Belliossi de Medelana partent... 535 00:35:49,701 --> 00:35:53,300 .. pour que tout devienne... un peu meilleur. 536 00:35:54,201 --> 00:35:55,201 Peut-�tre... 537 00:35:57,000 --> 00:35:58,650 J'ai termin� le discours. 538 00:36:20,000 --> 00:36:22,450 - Domos�...? - Non, je suis Adolphe. F�licitations. 539 00:36:25,000 --> 00:36:27,300 - Tante Santina... - Beaucoup de bonheur... 540 00:36:27,301 --> 00:36:29,301 Franceschina... que tu es belle. 541 00:36:30,700 --> 00:36:33,750 - Domos�... - Non, je suis Donaldo. 542 00:36:39,650 --> 00:36:40,751 Domos�. 543 00:36:42,752 --> 00:36:44,600 - Beaucoup de bonheur, Francesca. - Merci. 544 00:36:54,700 --> 00:36:58,550 - Vous vouliez rencontrer Luli ? - Je n'ai pas d'id�e o� elle est. 545 00:36:58,551 --> 00:37:00,151 Je ne sais qu'une chose... 546 00:37:00,152 --> 00:37:01,152 ... laisse-la o� elle est... 547 00:37:01,153 --> 00:37:02,153 Pourquoi ? 548 00:37:02,154 --> 00:37:04,154 Je ne le sais pas... ne me fais pas dire ce que je ne sais pas... s'il vous pla�t. 549 00:37:08,000 --> 00:37:09,550 Tu as dit des choses tr�s belles. 550 00:37:09,551 --> 00:37:10,500 - Je suis tr�s �mu. - Merci. 551 00:37:15,501 --> 00:37:16,750 Je sens qu'il est venu pour me sauver. 552 00:37:21,750 --> 00:37:23,851 Tr�s joli discours. 553 00:37:24,300 --> 00:37:25,250 N�anmoins... 554 00:37:25,851 --> 00:37:29,000 ... il n'est pas si certain que les choses ont chang� ici... non. 555 00:37:31,900 --> 00:37:33,250 Elles auraient empir�. 556 00:37:35,250 --> 00:37:37,750 Essayez de faire le ma�on pendant quelques jours... 557 00:37:38,751 --> 00:37:40,051 ... et apr�s nous en reparlerons. 558 00:37:42,400 --> 00:37:45,650 Je savais que... on essaye de faire quelques bonnes affaires ici. 559 00:37:47,000 --> 00:37:49,500 Parce que... j'investis aussi. 560 00:37:49,801 --> 00:37:52,000 Des choses importantes... hein. 561 00:37:52,001 --> 00:37:55,250 Alors, j'ai pens� qu'un conseil serait n�cessaire. 562 00:37:55,251 --> 00:37:58,500 - Peut-�tre. - � votre service. 563 00:38:00,000 --> 00:38:00,801 Je ne suis pas folle. 564 00:38:00,802 --> 00:38:03,000 Je ne l'ai jamais pens�. 565 00:38:03,801 --> 00:38:07,000 - Venez... On sait que je ne suis pas folle. - Seigneur qui ne te conna�t pas. 566 00:38:07,501 --> 00:38:09,350 Ou qui me conna�t mieux que toi. 567 00:38:09,351 --> 00:38:10,851 Et quand je l'aurais connu... 568 00:38:10,852 --> 00:38:12,300 ... si c'�tait il y a 15 ans ? 569 00:38:16,001 --> 00:38:18,600 Il y a l�-bas des gens qui n'ont pas de confiseries. 570 00:38:18,601 --> 00:38:20,601 Nous y allons. Courage... 571 00:38:31,000 --> 00:38:32,650 Est-ce qu'il aime ma ni�ce ? 572 00:38:33,551 --> 00:38:34,651 Pourquoi ? Qu'ai-je fait ? 573 00:38:35,652 --> 00:38:39,750 L'�change de regards... a fait de la peine � mes saints. 574 00:38:41,100 --> 00:38:42,300 Vous plaisantez. 575 00:38:44,700 --> 00:38:47,250 Non, mes saints et moi sommes tr�s pr�occup�s. 576 00:38:52,800 --> 00:38:54,600 Les gar�ons... C'est arriv� intact de l'Am�rique... 577 00:38:54,601 --> 00:38:56,250 ... nous ne voulons pas qu'il casse justement maintenant... 578 00:38:56,251 --> 00:38:57,251 Pr�ts... 579 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 Ceux-l�... et ceux-ci... 580 00:39:20,501 --> 00:39:23,600 � Edgardo, mets-lui une serviette douce pour le visage... 581 00:39:24,101 --> 00:39:26,201 ... et... une plus rugueuse pour le corps. 582 00:39:27,700 --> 00:39:29,500 Tout est pr�t pour une petite pause. 583 00:39:30,750 --> 00:39:33,500 En dehors de l'argent, �a va bien avec les femmes, non ? 584 00:39:33,501 --> 00:39:35,001 En fait... C'est la m�me chose. 585 00:39:35,002 --> 00:39:37,500 On les obtient de la m�me mani�re. 586 00:39:37,501 --> 00:39:38,401 Tu ne le crois pas ? 587 00:39:39,000 --> 00:39:40,300 Pour toi c'est diff�rent... 588 00:39:40,301 --> 00:39:42,301 Tu es n� parmi les femmes, parmi tous ces gens... 589 00:39:42,302 --> 00:39:43,502 ... tu les as toujours fr�quent�es. 590 00:39:43,503 --> 00:39:45,750 Nous ici � Medelana, nous �tions tous des hommes. 591 00:39:45,751 --> 00:39:46,951 Il y avait seulement ma m�re. 592 00:39:47,850 --> 00:39:50,850 Le seul qui savait quelque chose sur les femmes, c'�tait mon fr�re Hugo. 593 00:39:51,851 --> 00:39:55,300 Mais il s'est mari� il y a 17 ans et j'ai perdu l'unique professeur que j'avais. 594 00:39:55,301 --> 00:39:56,801 Je n'avais plus de r�f�rences. 595 00:39:56,802 --> 00:39:58,750 Les femmes t'aiment � la folie. 596 00:39:58,751 --> 00:40:02,300 Tu n'as pas su te d�fendre, parce que �a faisait peur. 597 00:40:02,301 --> 00:40:05,100 Nous marchons ensemble toi et moi. 598 00:40:05,101 --> 00:40:07,600 Tu as vu ce que je fais, non ? J'apprends. 599 00:40:07,601 --> 00:40:11,300 - Je ne t'ai pas offens�, non ? - Non, quand on m'offense... �a me pla�t. 600 00:40:11,301 --> 00:40:13,101 La femme a son propre �ge... 601 00:40:13,102 --> 00:40:16,850 ... et l'homme a le sien... et ils sont diff�rents. 602 00:40:16,851 --> 00:40:20,000 Une jeune fille de 20 ans va bien avec un homme de 20... 30... 40... 603 00:40:20,001 --> 00:40:21,601 ... mais ce n'est pas vice et versa. 604 00:40:22,402 --> 00:40:24,300 Quand tu as compris ce m�canisme... 605 00:40:24,301 --> 00:40:26,500 ... tu as d�j� compris beaucoup les femmes. 606 00:40:27,501 --> 00:40:30,000 - Tu m'as compris. - Oui... mais pas tr�s bien. 607 00:40:30,001 --> 00:40:33,750 - Monsieur Edgardo ! - J'arrive ! 608 00:40:33,751 --> 00:40:35,051 Ah... � propos des 20 ans... 609 00:40:35,852 --> 00:40:37,750 ... tu sais qu'il y en a une qui m'attend...? 610 00:40:37,751 --> 00:40:38,751 C'est clair. 611 00:40:38,752 --> 00:40:42,300 Regarde... si nous nous devenons partenaires, je te promets beaucoup de femmes. 612 00:40:42,301 --> 00:40:45,000 Avec un seul travail... celui de compter l'argent. 613 00:40:45,001 --> 00:40:47,500 J'y ai pens�... mais je ne sais pas si je pourrai le faire... 614 00:40:47,501 --> 00:40:48,501 Compter...? 615 00:40:50,002 --> 00:40:54,250 ... 10,20,30,40... et � la fin du mois tu vois ce que tu as r�colt�. 616 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Ou tu veux terminer comme mon illustre beau-p�re ? 617 00:40:58,300 --> 00:41:00,450 Tout ce que tu as ici, tout est d'eux. 618 00:41:00,451 --> 00:41:02,300 Aujourd'hui tout est dans mains des banques. 619 00:41:02,301 --> 00:41:04,350 Jusqu'aux assiettes dans lesquelles nous avons mang�. 620 00:41:04,351 --> 00:41:06,500 Je ne connais pas la diff�rence entre les moments de rire ou de pleurer... 621 00:41:06,501 --> 00:41:08,101 ... jusqu'� ce que tout soit un fait pass�. 622 00:41:08,600 --> 00:41:09,500 Vraiment ? 623 00:41:10,501 --> 00:41:12,300 C'est une maladie dont j'ai h�rit� de mon p�re... 624 00:41:12,301 --> 00:41:13,301 C'est ainsi. 625 00:41:14,100 --> 00:41:16,200 Jeune gar�on on le disait toujours... 626 00:41:16,201 --> 00:41:17,901 ... et aujourd'hui je continue � �tre quelqu'un d'inquiet. 627 00:41:19,902 --> 00:41:22,250 Je ne crois pas qu'il soit fait pour faire ton travail. 628 00:41:22,251 --> 00:41:25,100 Attends de voir le cadeau que je t'ai pr�par� pour cette nuit... 629 00:41:25,101 --> 00:41:26,801 ... il te fera passer toutes les peurs. 630 00:41:37,044 --> 00:41:39,000 Je te dis d�j� que je ne suis pas fatigu�e. 631 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 - Tu montes ? - Non. 632 00:41:43,000 --> 00:41:44,350 Je reviens ... Je reviens ! 633 00:41:47,000 --> 00:41:48,351 Ferme cette porte. 634 00:41:51,800 --> 00:41:53,100 Est-ce qu'il y a un probl�me ? 635 00:41:53,101 --> 00:41:55,450 Non, aucun probl�me. Excusez-moi. Je dois fermer. 636 00:41:56,900 --> 00:41:59,550 M�me si tu es fatigu�e, vas l�-bas, en haut... 637 00:41:59,551 --> 00:42:00,551 Tu te changes, tu te peignes... 638 00:42:00,552 --> 00:42:03,650 ... tu lis les indications que je t'ai laiss�es et tu te pr�pares pour... 639 00:42:03,651 --> 00:42:05,900 ... �tre l�-haut avec ton mari dans moins d'une demi-heure. 640 00:42:05,901 --> 00:42:07,201 Une heure... pour le moins... 641 00:42:09,900 --> 00:42:11,950 Francesca... tu t'es mari�e... 642 00:42:11,951 --> 00:42:13,800 Ne cr�es pas plus de probl�mes. 643 00:42:14,001 --> 00:42:15,850 Je ne suis pas mari�e. 644 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Pas avec lui. 645 00:42:17,251 --> 00:42:19,100 Mais que dit-elle ? 646 00:42:19,101 --> 00:42:20,501 Que tu veux dire ? 647 00:42:20,502 --> 00:42:22,702 Tu as tr�s bien compris . 648 00:42:22,703 --> 00:42:25,750 Je me suis mari�e... mais pas avec lui. 649 00:42:26,500 --> 00:42:27,751 Que veux-tu dire ? 650 00:42:28,600 --> 00:42:29,752 Qu'est-ce qui se passe ? 651 00:42:29,753 --> 00:42:32,650 Rien, tout est en ordre. Francesca t'attendait. 652 00:42:32,651 --> 00:42:34,650 Pippina a pr�par� la chambre � l'�tage. 653 00:42:34,651 --> 00:42:35,851 Elle doit �tre fatigu�e. 654 00:42:37,000 --> 00:42:40,300 Je... je me ferai bien une sieste. 655 00:42:40,301 --> 00:42:41,801 Fais-la, mais seul. 656 00:42:43,300 --> 00:42:45,250 Ils n'ont rien dit ? 657 00:42:45,251 --> 00:42:46,251 Il sait tout. 658 00:42:46,252 --> 00:42:49,000 Mais un homme de son exp�rience se rendra compte pourquoi... 659 00:42:49,501 --> 00:42:51,500 Il n'y a pas � se pr�occuper du pourquoi... 660 00:42:51,701 --> 00:42:55,100 Je vais faire la sieste... Si tu ne veux pas... 661 00:42:55,101 --> 00:42:57,000 Je change de v�tement... je me lave... 662 00:42:57,001 --> 00:42:59,450 ... je lis ce que tu m'as laiss� et je descends... d'accord ? 663 00:42:59,451 --> 00:43:01,451 C'est clair... tu le sais. 664 00:43:08,000 --> 00:43:09,500 Ca ira. 665 00:43:43,000 --> 00:43:46,650 -"Trois jours plus tard il est all� � un mariage, les noces de Cana... 666 00:43:46,651 --> 00:43:48,551 ... et il y avait la m�re de J�sus... 667 00:43:49,000 --> 00:43:52,700 "Au mariage il avait invit� J�sus avec ses disciples. " 668 00:43:53,701 --> 00:43:56,550 "Au commencement ils servirent le meilleur vin... 669 00:43:56,551 --> 00:43:58,900 ... et quand il n'en resta plus, ils donn�rent le moins bon" 670 00:43:59,500 --> 00:44:02,100 "Ainsi J�sus fit le premier de ses miracles... 671 00:44:02,101 --> 00:44:03,401 ... aux noces de Cana" 672 00:44:03,402 --> 00:44:07,600 "Et il manifesta sa gloire, et ainsi les disciples crurent en lui" 673 00:44:22,850 --> 00:44:23,850 Mademoiselle... 674 00:44:24,700 --> 00:44:25,700 Mademoiselle.. 675 00:44:25,701 --> 00:44:29,850 Pourquoi un bel ange travaille pendant que les autres dorment... 676 00:44:30,350 --> 00:44:31,400 Qu'est-ce qui se passe ? 677 00:44:31,401 --> 00:44:33,800 Vous devez avoir un pied sp�cial ? 678 00:44:33,801 --> 00:44:35,450 Comment �a sp�cial ? 679 00:44:35,451 --> 00:44:36,651 Vous me permettez ? 680 00:44:39,652 --> 00:44:40,650 Qu'est-ce qu'il fait ? 681 00:44:43,000 --> 00:44:45,300 Qu'est-ce qu'il est en train de faire ? 682 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Est-ce que je lui prends l'empreinte ? 683 00:44:52,500 --> 00:44:56,250 Avec cela, je ferai des bottines qui porteront votre nom. 684 00:44:56,251 --> 00:44:57,351 C'est tout ? 685 00:44:57,352 --> 00:44:58,852 - Quoi d'autre ? - Que faut-il faire ? 686 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 - Quoi d'autre ? - Que faut-il faire...? 687 00:45:04,100 --> 00:45:05,300 - Laissez-moi. - Venez ici... 688 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 Soyez raisonnable... 689 00:45:17,000 --> 00:45:18,550 Allez... Nous y sommes presque. 690 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 C'est �a. 691 00:45:38,000 --> 00:45:39,300 Oui, c'est �a. 692 00:45:39,301 --> 00:45:41,101 Tu vois qu'elle existe encore ? 693 00:45:41,102 --> 00:45:44,300 Ici en bas c'�tait la cuisine, et en haut ils dormaient. 694 00:45:44,301 --> 00:45:45,650 Oui, je crois que oui. 695 00:45:46,451 --> 00:45:48,700 Tu pourrais l'acheter, et la reconstruire. 696 00:45:48,901 --> 00:45:50,650 Regarde il y a toujours le four. 697 00:45:53,100 --> 00:45:54,000 C'est vrai. 698 00:45:54,301 --> 00:45:57,350 Peut-�tre que ce n'�tait pas une bonne id�e de nous rendre ici, pas vrai ? 699 00:45:57,351 --> 00:45:59,251 Non, �a m'a fait plaisir, s�rieusement. 700 00:45:59,252 --> 00:46:00,752 C'est tr�s bien 701 00:46:03,000 --> 00:46:06,150 - Laisse-moi ! - Reste ! O� vas-tu ? 702 00:46:06,151 --> 00:46:08,252 Viens ici ! 703 00:46:08,253 --> 00:46:09,253 Papa ! 704 00:46:09,554 --> 00:46:11,650 Franceschina... Qu'est-ce qui se passe ? 705 00:46:13,000 --> 00:46:15,300 Votre fille est folle ! Folle � lier ! 706 00:46:15,301 --> 00:46:17,201 Je vais tous vous d�noncer ! 707 00:46:19,000 --> 00:46:21,700 Quand mon p�re le saura... il les ruinera. 708 00:46:22,001 --> 00:46:23,500 Il les ruinera tous. 709 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 Mais qu'est-ce qui se passe ? 710 00:46:35,000 --> 00:46:37,600 - Je vais mal... je vais mal ! - Non.. tu es folle ! 711 00:46:37,601 --> 00:46:40,209 Non, je vais mal! Tu ne comprends rien ! 712 00:46:40,210 --> 00:46:43,000 Mais que je dois comprendre ? Que tu te maries et que maintenant tu le veux plus ! 713 00:46:43,001 --> 00:46:45,600 Je l'ai dit... je l'ai m�me dit dans l'�glise ! 714 00:46:45,601 --> 00:46:46,801 Je ne l'aime pas ! Je ne l'aime pas ! 715 00:46:46,802 --> 00:46:47,802 Mais avant il te plaisait... 716 00:46:47,803 --> 00:46:50,350 Tu avais peur qu'il nous mette � tous des cornes ! 717 00:46:50,351 --> 00:46:51,551 Si seulement il me les avais mises ! 718 00:46:51,552 --> 00:46:54,450 Le Docteur m'envoie vous dire que d'en bas on entend tout... 719 00:46:54,451 --> 00:46:55,751 ... on ne sait pas quoi faire. 720 00:46:57,000 --> 00:46:58,800 D'accord... merci. 721 00:47:02,500 --> 00:47:04,700 Tu peux me dire ce qui s'est pass� ? 722 00:47:04,701 --> 00:47:06,201 Est-ce que tu veux me le dire, Francesca ? 723 00:47:06,202 --> 00:47:10,002 Je veux mourir... Je veux mourir... 724 00:47:10,003 --> 00:47:11,303 Je vais mal... 725 00:47:11,304 --> 00:47:14,600 C'est apr�s �tre all� dans sa chambre que tu t'es sentie comme �a ? 726 00:47:14,601 --> 00:47:15,601 Qu'est-ce qui ne marche pas ? 727 00:47:16,002 --> 00:47:17,002 J'en sais rien 728 00:47:17,003 --> 00:47:20,450 Comment tu ne le sais pas ? Avec toutes les explications que je t'ai donn�es... 729 00:47:20,451 --> 00:47:22,800 Tu m'as dit que l'amour n'existe pas... 730 00:47:24,000 --> 00:47:26,250 Qu'il ne se passe pas dans la vie du gens communs. 731 00:47:26,451 --> 00:47:29,300 Qu'il n'existe que dans les romans... 732 00:47:31,000 --> 00:47:34,500 Que c'est une illusion de quelques pauvres sots, comme la tante... 733 00:47:36,500 --> 00:47:38,501 ... qui s'en tire les cheveux... 734 00:47:39,402 --> 00:47:40,400 Et alors ? 735 00:47:41,001 --> 00:47:44,350 - Ce n'est pas vrai... - Comment ce n'est pas vrai ? 736 00:47:45,500 --> 00:47:47,551 On peut tomber amoureux. 737 00:47:47,552 --> 00:47:50,000 Tu es amoureuse ? 738 00:47:50,301 --> 00:47:51,301 Aujourd'hui...? 739 00:47:52,002 --> 00:47:54,500 En 22 ans de vie tu choisis justement ce jour-l�... 740 00:47:54,501 --> 00:47:56,750 ... pour tomber amoureuse de quelqu'un. 741 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 Et par qui ? 742 00:48:01,200 --> 00:48:04,400 Quelqu'un qui nous est commun � tous. 743 00:48:05,101 --> 00:48:06,401 La couleur des cheveux. 744 00:48:06,402 --> 00:48:08,000 Mais non... elle est blonde. 745 00:48:08,701 --> 00:48:09,801 Alors je ne sais pas. 746 00:48:10,702 --> 00:48:13,100 - Alors... tu ne devines pas ? - Non. 747 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 Nous sommes libres. 748 00:48:16,401 --> 00:48:18,301 Sans fianc�.. 749 00:48:18,402 --> 00:48:20,502 Etrange... vous �tes si ravissantes. 750 00:48:20,803 --> 00:48:23,000 Pour nous, les gar�ons d'ici, ils nous d�go�tent. 751 00:48:23,001 --> 00:48:24,401 Venez... venez... 752 00:48:26,000 --> 00:48:27,500 Je le lui dis... 753 00:48:27,501 --> 00:48:29,400 Le spectacle au-dessus a commenc�. 754 00:48:29,401 --> 00:48:31,850 Vous courez le risque de perdre le meilleur. 755 00:48:32,500 --> 00:48:33,700 Angelo... viens. 756 00:48:34,400 --> 00:48:35,400 Viens avec moi. 757 00:48:36,800 --> 00:48:37,000 Qu'est-ce qui c'est pass� ? 758 00:48:41,700 --> 00:48:42,800 Qu'est-il arriv� ? 759 00:48:44,000 --> 00:48:47,250 Elle criait comme une folle. On ne peut plus entrer. 760 00:48:47,251 --> 00:48:48,751 J'ai voulu aller chercher un ch�le... 761 00:48:48,752 --> 00:48:50,300 ... et Pippina m'en a emp�ch�. 762 00:48:50,301 --> 00:48:53,000 A mon avis... il y a trois hypoth�ses. 763 00:48:53,001 --> 00:48:53,901 Lesquelles ? 764 00:48:54,102 --> 00:48:55,502 Premi�re hypoth�se. 765 00:48:55,503 --> 00:48:57,900 Elle a d�couvert qu'il est... 766 00:48:57,901 --> 00:49:00,550 - Un d�g�n�r�. - Exact... un anormal, un pervers. 767 00:49:00,551 --> 00:49:03,500 Beaucoup de ceux qui pratiquent la bicyclette et la moto... 768 00:49:03,501 --> 00:49:07,400 ... en font pour montrer une virilit� qu'ensuite... ils n'ont pas. 769 00:49:07,401 --> 00:49:08,401 Hey Daddy. 770 00:49:08,402 --> 00:49:09,802 Deuxi�me hyp�th�se. 771 00:49:09,803 --> 00:49:12,650 - C'est lui qui a d�couvert... - Qu'elle n'est plus vierge. 772 00:49:13,051 --> 00:49:14,500 Tr�s bien... exactement. 773 00:49:14,501 --> 00:49:16,050 Si jamais elle n'a eu de petit ami. 774 00:49:16,051 --> 00:49:17,051 Qu'il doit voir. 775 00:49:17,052 --> 00:49:18,252 Ceux-l� sont les pires. 776 00:49:18,253 --> 00:49:21,500 Oui, parce qu'il a d�couvert qu'elle... 777 00:49:21,501 --> 00:49:24,750 ... n'est plus vierge mais en plus enceinte. 778 00:49:26,500 --> 00:49:27,500 C'est cela... 779 00:49:28,001 --> 00:49:30,550 J'ai entendu un tel commentaire au cimeti�re. 780 00:49:30,551 --> 00:49:32,650 Cela n'a rien � voir... 781 00:49:32,651 --> 00:49:36,150 ... mais nous devons lui agrandir sa robe de deux cent�m�tres et demi. 782 00:49:36,151 --> 00:49:39,300 A mon avis... il y est une quatri�me hyp�th�se. 783 00:49:39,301 --> 00:49:44,200 Elle est enceinte et il se la tape. 784 00:49:46,700 --> 00:49:48,450 Elle l'a fait fuir en hurlant dans sa chambre. 785 00:49:48,451 --> 00:49:50,350 Personne ne sait o� il est cach�. 786 00:49:51,100 --> 00:49:52,100 Et lui ? 787 00:49:52,801 --> 00:49:56,300 Il est quelque part avec son p�re... et les avocats, je crois. 788 00:49:56,301 --> 00:49:59,650 Qu'est-ce qu'ils font dans l'obscurit� ? Ces imb�ciles n'ont pas allum� les lampes. 789 00:50:01,500 --> 00:50:05,000 Olivia... tu ne sais pas comment je me sens. 790 00:50:05,001 --> 00:50:06,501 Qu'est-ce qui se passe ? 791 00:50:06,502 --> 00:50:09,350 Ici, il ne se passe rien. Pourquoi tu pleures ? 792 00:50:09,351 --> 00:50:12,750 C'est juste un peu de nervosit� comme les derni�res nouvelles sont tr�s sp�ciales. 793 00:50:14,500 --> 00:50:16,350 - Saulo... quand tu t'es mari�... 794 00:50:16,351 --> 00:50:19,300 ... ce n'�tait pas le jour o� Pulli et mon mari en sont venus aux mains ? 795 00:50:20,401 --> 00:50:23,900 Nous avons tous demand� au ciel que les choses se calment. 796 00:50:24,800 --> 00:50:28,750 Nunzia, dis � es imb�ciles que je veux que toutes les lampes soient allum�es. 797 00:50:28,751 --> 00:50:29,951 Tout de suite. 798 00:50:29,952 --> 00:50:32,200 L'orchestre est d�j� arriv�. 799 00:50:32,201 --> 00:50:34,300 Et l�-bas ils sont en train de cuisiner des choses douces. 800 00:50:34,901 --> 00:50:37,700 Ah ! Professeur... je n'ai pas oubli� votre go�t pour le sabayon. 801 00:50:38,601 --> 00:50:39,601 Merci. 802 00:50:40,402 --> 00:50:41,502 Voil�, c'est l�. 803 00:50:42,303 --> 00:50:46,000 Je veux vous demander quelque chose... C'est un peu priv�. 804 00:51:01,500 --> 00:51:04,650 Belle interpr�tation, �a m�rite des applaudissements. 805 00:51:22,000 --> 00:51:23,100 - Bonsoir... - Bonsoir. 806 00:51:24,001 --> 00:51:25,001 - Bonsoir... - Bonsoir. 807 00:51:37,200 --> 00:51:38,600 Qu'est-ce qu'il fait ? 808 00:51:39,100 --> 00:51:40,100 Qui ? 809 00:51:40,101 --> 00:51:41,801 Quel travail avez-vous fait ? 810 00:51:41,802 --> 00:51:43,502 Qu'est-ce qu'on lui a mis autour du cou ? 811 00:51:45,000 --> 00:51:48,200 Un cadeau... un ornement... rien. 812 00:51:48,201 --> 00:51:50,001 Vous savez que cette journ�e peut se terminer en trag�die. 813 00:51:51,250 --> 00:51:53,000 Je dois y aller imm�diatement. 814 00:51:53,001 --> 00:51:54,001 Trouvez une excuse. 815 00:51:54,302 --> 00:51:56,300 pas besoin d'excuses... 816 00:51:56,301 --> 00:51:58,650 ... j'y vais vite et je pense que je m'excuserai devant tout le monde. 817 00:51:58,651 --> 00:52:00,800 Il n'y a personne... d�p�chez-vous. 818 00:52:01,100 --> 00:52:02,550 Mais au moins, explique-moi pourquoi... 819 00:52:02,551 --> 00:52:04,151 Dis-moi pourquoi tu as... 820 00:52:04,152 --> 00:52:06,152 ... d�cid� d�lib�r�ment de ruiner un... 821 00:52:06,153 --> 00:52:08,600 ... des plus beaux jours de notre famille. 822 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 Merci... vraiment merci. 823 00:52:15,700 --> 00:52:16,700 O� va-t-il ? 824 00:52:17,501 --> 00:52:19,550 S'il va faire un scandale... 825 00:52:19,551 --> 00:52:20,950 ... je leur raconterai � tous la v�rit�, 826 00:52:20,951 --> 00:52:23,250 Tu ne feras rien.. 827 00:52:26,050 --> 00:52:28,050 Tu devras me passer dessus. 828 00:52:28,051 --> 00:52:31,250 Sors par cette porte, et tu sauras ce dont je suis capable. 829 00:52:33,000 --> 00:52:34,950 D'accord... je reste. 830 00:52:34,951 --> 00:52:37,200 Voulons-nous qu'il reste. En v�rit� peut-il rester ? 831 00:52:37,201 --> 00:52:40,150 Je ne veux pas �tre impoli, mais rappelez-vous qu'ils sont en train de parler de moi. 832 00:52:40,151 --> 00:52:41,851 Il reste... il s'en va... 833 00:52:41,852 --> 00:52:44,200 Je ne sais pas... expliquez-moi... 834 00:52:44,201 --> 00:52:45,701 Il faut que je comprenne. 835 00:52:45,702 --> 00:52:48,200 Pourquoi ? Il n'a pas encore compris ? 836 00:52:49,400 --> 00:52:50,400 Pratiquement pas. 837 00:52:50,501 --> 00:52:53,400 Eh bien... nous d�cidons qu'il reste. 838 00:52:53,401 --> 00:52:55,450 Tu vas chercher ton mari... 839 00:52:55,451 --> 00:52:57,800 ... tu lui demandes pardon... tu le calmes... 840 00:52:57,801 --> 00:53:00,301 ... et tu me jures que les folies sont termin�es. 841 00:53:00,302 --> 00:53:02,202 Et qui m'assure qu'il ne partira pas ? 842 00:53:02,303 --> 00:53:04,403 Il ne s'en ira pas. 843 00:53:04,804 --> 00:53:05,904 Est-ce que c'est la v�rit� ? 844 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Je sors maintenant. 845 00:53:09,001 --> 00:53:11,750 Je crois savoir comme faire pour r�gler tout �a. 846 00:53:11,751 --> 00:53:13,051 Ca ne sera pas si facile. 847 00:53:13,052 --> 00:53:15,550 Maman, tu peux nous laisser seuls une minute, s'il te pla�t. 848 00:53:15,551 --> 00:53:17,000 Est-ce que tu veux envenimer la situation ? 849 00:53:17,001 --> 00:53:19,001 Maman te prie... je l'ai jur�... 850 00:53:19,002 --> 00:53:20,202 ... je suis en train d'essayer de r�soudre �a. 851 00:53:20,203 --> 00:53:22,800 Il pense que tu es en train de courir un grand risque. 852 00:53:22,801 --> 00:53:23,901 Seulement une minute. 853 00:53:25,600 --> 00:53:28,000 Il est possible qu'il n'ait pas encore compris ? 854 00:53:28,001 --> 00:53:31,000 Ce que j'aicompris que vous n'�tes pas pr�te pour le mariage. 855 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 Selon vous, pourquoi je me suis enfui dans la sacristie ? 856 00:53:35,601 --> 00:53:37,401 Parce qu'il se sentait mal. 857 00:53:37,402 --> 00:53:38,750 Que type de mal ? 858 00:53:40,400 --> 00:53:41,900 Je ne sais pas quel type de mal. 859 00:53:41,901 --> 00:53:43,450 Il a peur de le dire. 860 00:53:46,300 --> 00:53:48,000 Ce doit �tre quelque chose de naturel... 861 00:53:48,001 --> 00:53:51,300 Si c'est si naturel... pourquoi est-ce qu'il ne veut pas le dire ? 862 00:53:53,301 --> 00:53:54,750 Parce qu'il attend... 863 00:53:54,751 --> 00:53:55,751 Quoi ? 864 00:53:58,440 --> 00:53:59,500 Un b�b� ? 865 00:54:00,601 --> 00:54:01,800 Tu penses � �a ? 866 00:54:01,801 --> 00:54:03,450 Et les autres aussi ? 867 00:54:07,100 --> 00:54:08,250 Je n'attends pas de b�b�. 868 00:54:09,051 --> 00:54:12,000 Je me suis senti mal par sa faute. 869 00:54:16,000 --> 00:54:17,400 Est-ce que tu as besoin de quelque chose ? 870 00:54:18,201 --> 00:54:20,000 Non... non, tout est bien. Merci. 871 00:54:20,001 --> 00:54:22,850 - En tout cas, nous sommes avec toi. - Tr�s bien. Merci, mille merci. 872 00:54:28,300 --> 00:54:32,600 Si je vous dis franchement ce que je ressens pour vous... 873 00:54:32,601 --> 00:54:35,650 ... vous me promettez de me r�pondre avec la m�me franchise ? 874 00:54:37,400 --> 00:54:38,900 Quand je vous ai vu dans l'�glise... 875 00:54:38,901 --> 00:54:41,250 ... et m�me avant, dans ces derniers jours... 876 00:54:41,251 --> 00:54:44,251 ... quand tous parlaient de vous et de l'Am�rique... 877 00:54:44,252 --> 00:54:46,000 ... de son histoire extraordinaire... 878 00:54:46,001 --> 00:54:47,401 ... je vous avait imagin�... 879 00:54:47,402 --> 00:54:49,600 ... comme l'homme qui �tait arriv� pour me lib�rer pour toujours... 880 00:54:49,601 --> 00:54:50,901 ... de ce cauchemar. 881 00:54:52,000 --> 00:54:53,650 Que vous �tiez venu pour me sauver. 882 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 C'est vrai ? 883 00:55:01,100 --> 00:55:01,700 Ensuite... 884 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 ... quand je suis arriv� � l'�glise vous y �tiez ... 885 00:55:06,700 --> 00:55:08,700 ... et j'ai senti en moi quelque chose d'�trange... 886 00:55:10,200 --> 00:55:13,250 ... comme une force qui m'attirait vers vous. 887 00:55:13,251 --> 00:55:15,500 Ce sont les saints de tante Pippina qui l'ont envoy�e. 888 00:55:17,501 --> 00:55:19,500 C'est la premi�re fois que e ressentais cette sensation... 889 00:55:19,501 --> 00:55:21,300 ... et je ne suis pas capable de la garder pour moi. 890 00:55:22,301 --> 00:55:24,001 Maintenant, c'est � vous. 891 00:55:24,002 --> 00:55:26,102 Ca n'a pas �t� facile... 892 00:55:26,103 --> 00:55:28,650 ... mais je lui ai dit ce que je ressens. 893 00:55:31,500 --> 00:55:34,000 je vais vous dire quelque chose. Je n'en ai parl� � personne. 894 00:55:36,000 --> 00:55:37,750 En Am�rique, je n'ai rien fait de bon. 895 00:55:37,751 --> 00:55:40,800 Je suis le seul parmi mes fr�res � n'avoir rien fait de bon. 896 00:55:40,801 --> 00:55:43,000 Ils se consacrent � leur travail. 897 00:55:43,001 --> 00:55:46,050 Ils ont cr�� une soci�t� qui fonctionne tr�s bien. 898 00:55:46,051 --> 00:55:49,400 Puis � un certain moment, mon fr�re Waldo... est tomb� malade. 899 00:55:49,401 --> 00:55:52,250 Je voyageais � travers l'Am�rique, cherchant un emploi... 900 00:55:53,900 --> 00:55:55,350 ... vivant au jour... 901 00:55:57,000 --> 00:56:00,450 ... le jour, me retrouvant... avec un de mon village... 902 00:56:00,451 --> 00:56:02,350 ... il m'a pr�sent� ses condol�ances. 903 00:56:03,700 --> 00:56:08,350 C'est l� que j'ai d�couvert que mon fr�re Waldo �tait mort. Cela faisait quelques mois. 904 00:56:08,351 --> 00:56:13,450 Et il m'a laiss� toute sa part de l'h�ritage... de la soci�t�. 905 00:56:16,700 --> 00:56:19,800 Il �tait l'a�n� et il avait h�rit� de mon p�re et de ma m�re. 906 00:56:19,801 --> 00:56:20,801 Je suis le plus jeune... 907 00:56:21,202 --> 00:56:24,550 ... et je me suis retrouv� avec beaucoup d'argent... 908 00:56:24,551 --> 00:56:26,851 ... que je n'avais pas gagn�, que je ne m�ritais pas. 909 00:56:26,852 --> 00:56:28,252 Je me sentais un peu honteux. 910 00:56:28,253 --> 00:56:29,753 Je ne voulais pas occuper sa place... 911 00:56:29,754 --> 00:56:32,754 ... et alors je suis revenu ici. 912 00:56:34,000 --> 00:56:35,600 Je ne suis pas ce que vous pensez. 913 00:56:38,000 --> 00:56:41,300 Ces choses que j'ai dites, ne les r�p�ter � personne. 914 00:56:41,301 --> 00:56:43,201 Mais je sais que ce n'est pas la v�rit�. 915 00:56:43,202 --> 00:56:47,500 Et qu'il m'a dit �a pour me faire changer d'avis. 916 00:56:47,701 --> 00:56:49,301 Je l'ai dit pour... 917 00:56:49,502 --> 00:56:53,500 ... que vous sachiez r�ellement qui je suis. 918 00:56:53,501 --> 00:56:55,300 Pour moi �a ne change rien. 919 00:56:57,000 --> 00:56:58,500 J'ai fait le mieux que j'ai pu. 920 00:56:58,501 --> 00:56:59,901 Pour se lib�rer de moi ? 921 00:57:00,300 --> 00:57:01,300 Je ne le sais pas. 922 00:57:01,301 --> 00:57:03,750 Vous ne voulez plus vous lib�rer de moi ? 923 00:57:03,751 --> 00:57:07,200 Je ne le sais plus maintenant. 924 00:57:07,201 --> 00:57:08,601 Vraiment ? 925 00:57:08,602 --> 00:57:11,200 C'est la v�rit�. 926 00:57:11,201 --> 00:57:12,401 Merci. 927 00:57:52,000 --> 00:57:53,850 La Curie ne leur permettra pas d'�tre au r�veillon. 928 00:57:53,851 --> 00:57:58,050 Mais Olimpia les a plac�s dans une pi�ce o� du moins ils peuvent espionner. 929 00:57:58,051 --> 00:58:01,250 Le plus petit n'a jamais vu une danse. 930 00:58:01,251 --> 00:58:04,650 Ils ne pensent pas que dans quelques heures nous serons en 1900 ? 931 00:58:04,651 --> 00:58:06,200 Je le pense. 932 00:58:09,700 --> 00:58:11,800 Nous arriverons tous � pouvoir aller sur la lune ? 933 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Je ne le sais pas. 934 00:58:27,000 --> 00:58:30,400 - Ils ont dit que vous aviez disparu. - Non, non, je suis l�. 935 00:58:30,401 --> 00:58:33,350 Il semblerait qu'ils ont fait la paix. 936 00:58:33,351 --> 00:58:34,351 Il semblerait. 937 00:58:35,552 --> 00:58:37,350 En ce qui concerne ma vieille maison... 938 00:58:37,351 --> 00:58:40,250 ... �a me parait une bonne id�e que de l'acheter et la r�nover. 939 00:58:41,251 --> 00:58:42,500 J'en ai parl� avec mon cousin... 940 00:58:44,000 --> 00:58:45,800 ... il s'occupera de tout, mais je voudrais que �a soit la tienne. 941 00:58:45,801 --> 00:58:46,801 Mais comment... 942 00:58:48,000 --> 00:58:49,200 Je serais heureux que �a soit la tienne... 943 00:58:49,201 --> 00:58:52,700 ... parce que tu es la seule personne qui se souvienne de ma famille que j'aime, alors... 944 00:58:52,801 --> 00:58:54,550 Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 945 00:58:55,600 --> 00:58:57,850 Vraiment, j'en serais heureux. 946 00:58:59,000 --> 00:59:01,450 Mais ne le dis � personne parce qu'alors les gens ne comprendraient pas... 947 00:59:01,451 --> 00:59:04,300 Mais comment puis-je dire non... 948 00:59:04,301 --> 00:59:06,250 ... je suis trop contente. 949 00:59:08,500 --> 00:59:09,700 Qu'est-ce que c'est ? 950 00:59:10,000 --> 00:59:11,600 Ils vont � la maison de la Dina... 951 00:59:11,601 --> 00:59:13,101 ... dire le Chapelet des Morts. 952 00:59:14,002 --> 00:59:16,000 On ne le prie que la derni�re nuit de l'ann�e. 953 00:59:16,001 --> 00:59:20,250 Au lieu de r�citer l'Ave Maria, ils disent les noms de tous les d�funts. 954 00:59:20,251 --> 00:59:22,250 Chaque famille mentionne les siens... 955 00:59:23,000 --> 00:59:26,650 Ils les rappellent � tous, allant presque d'un si�cle � l'autre. 956 00:59:28,001 --> 00:59:30,150 Mais, c'est vrai que tu m'as offert la maison ? 957 01:03:09,000 --> 01:03:09,000 Nous verrons. 958 01:03:11,001 --> 01:03:12,750 Nous devons en parler rapidement. 959 01:03:14,650 --> 01:03:15,650 Suivez-me... 960 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Je suis l�. 961 01:03:47,400 --> 01:03:49,200 Il y est quelque chose que je veux lui dire. 962 01:03:49,801 --> 01:03:50,801 Quoi ? 963 01:03:52,000 --> 01:03:53,800 Rassurez-vous, tout est pr�t. 964 01:03:55,200 --> 01:03:56,200 Et le sirop ? 965 01:03:56,201 --> 01:03:57,301 C'est termin�. 966 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Qu'est-ce que tu fais ici ? 967 01:04:12,000 --> 01:04:13,300 Je voulais �pier la galette. 968 01:04:13,301 --> 01:04:14,000 Et lui ? 969 01:04:14,001 --> 01:04:16,500 Pourquoi est-ce qu'il est ici ? 970 01:04:17,900 --> 01:04:21,000 Je me suis perdu, je l'ai rencontr� et je lui ai demand�... 971 01:04:38,000 --> 01:04:40,350 Alors je suis venu vers vous pour vous pr�senter mes meilleurs voeux de Bonne Ann�e. 972 01:04:40,351 --> 01:04:43,100 Mais quels pr�sages ! Tu devrais �tre avec ton mari ! 973 01:04:43,101 --> 01:04:45,500 Combien de fois allons-nous le dire ? 974 01:04:45,501 --> 01:04:48,250 Tu dois �tre avec ton mari, tu comprends ? 975 01:04:48,251 --> 01:04:51,051 Tu comprends que tu dois �tre avec ton mari ! 976 01:04:52,052 --> 01:04:55,000 ... 7108... 7107... 7106... 7105... 977 01:04:55,001 --> 01:04:57,750 Mais qu'est-ce que tu comptes ? 978 01:04:58,400 --> 01:05:00,450 Les secondes qu'ils manquent pour �tre en 1900... 979 01:05:23,150 --> 01:05:24,150 Mes excuses. 980 01:05:24,551 --> 01:05:25,551 Silence ! 981 01:05:26,552 --> 01:05:29,700 Du calme ! Vous pouvez vous arr�ter de danser un moment ? 982 01:05:31,701 --> 01:05:34,000 Peuvent-ils s'arr�ter de danser un instant ? 983 01:05:36,001 --> 01:05:37,850 Tu es s�r que tu te sens bien ? 984 01:05:37,851 --> 01:05:40,200 Bien s�r que je suis bien. Vas avec les autres. 985 01:05:40,201 --> 01:05:41,401 C'est quelque chose qui me concerne. 986 01:05:41,402 --> 01:05:44,900 C'est un secret qui doit �tre r�v�l� pendant que nous sommes encore dans ce si�cle. 987 01:05:44,901 --> 01:05:47,000 En 1900 nous pouvons tous dispara�tre... 988 01:05:47,001 --> 01:05:48,201 Qui l'a fait boire ? 989 01:05:48,202 --> 01:05:51,102 Personne... on sait que c'est une abstinente. 990 01:05:53,800 --> 01:05:55,400 La photo de ma classe. 991 01:05:58,900 --> 01:06:00,000 Celle de la remise du dipl�me. 992 01:06:02,201 --> 01:06:04,250 Nous sommes 20 femmes. 993 01:06:05,700 --> 01:06:07,300 Beaucoup sont pr�sentes... 994 01:06:08,000 --> 01:06:09,800 L� c'est... la Bragadhini... 995 01:06:11,801 --> 01:06:13,500 L�... la Giorgi... 996 01:06:15,501 --> 01:06:16,700 L�... Gonduzzi... 997 01:06:17,800 --> 01:06:19,600 Et l�... l�... 998 01:06:21,800 --> 01:06:23,000 Et je suis l�... 999 01:06:24,000 --> 01:06:26,300 Nous f�mes toutes tes fianc�es. 1000 01:06:26,301 --> 01:06:27,200 Toutes... 1001 01:06:27,201 --> 01:06:30,500 J'ai �t� une jeune fille pendant 15 jours. 1002 01:06:31,800 --> 01:06:34,200 Un jour, alors qu'il me ramenait � la maison en v�lo... 1003 01:06:34,201 --> 01:06:35,501 ... il m'a donn� un baiser ici. 1004 01:06:37,502 --> 01:06:39,450 - Au milieu de la t�te... seulement l�. 1005 01:06:39,451 --> 01:06:40,651 Il me semble que tu te trompes 1006 01:06:40,652 --> 01:06:42,600 Je n'ai jamais embrass� de femmes l�. 1007 01:06:42,601 --> 01:06:45,300 C'�tait plus... j'ai embrass� d'autres endroits... 1008 01:06:47,540 --> 01:06:49,350 � elles non... � moi oui. 1009 01:06:49,351 --> 01:06:53,000 Tu m'as embrass� pendant que tu p�dalais. 1010 01:06:53,001 --> 01:06:54,301 Tu as �t� chanceuse, non ? 1011 01:06:55,000 --> 01:06:57,550 Non... parce que tu ne te marias pas avec moi. 1012 01:06:59,400 --> 01:07:02,350 Mais... finalement tu te marias avec ma ni�ce... 1013 01:07:02,351 --> 01:07:04,000 C'est presque la m�me chose, non ? 1014 01:07:04,001 --> 01:07:05,301 Ce n'est pas la v�rit� ? 1015 01:07:06,302 --> 01:07:07,950 Elles se ressemblent �norm�ment... 1016 01:07:07,951 --> 01:07:09,451 Elles sont pareilles... 1017 01:07:15,100 --> 01:07:16,400 Bien qu'en r�alit�... 1018 01:07:17,500 --> 01:07:20,250 ... maintenant que je la regarde bien, elle est bien mieux qu'elle. 1019 01:07:20,251 --> 01:07:22,500 Il avait pris une belle cr�ature... hein ? 1020 01:08:32,000 --> 01:08:34,501 Mes f�licitations pour son tr�s beau visage. 1021 01:08:56,000 --> 01:08:57,850 Vous avez vu comment il a trait� ma tante ? 1022 01:08:57,851 --> 01:09:00,500 On a compris quel genre d'homme c'est ? 1023 01:09:02,000 --> 01:09:03,300 Vous �tes venu pour me sauver ? 1024 01:09:04,900 --> 01:09:07,750 Est-ce que �a ne justifie pas ce qui sommes en train de faire? 1025 01:09:08,151 --> 01:09:09,100 Ah non ? 1026 01:09:13,101 --> 01:09:14,750 Et que nous sommes en train de faire ? 1027 01:09:18,000 --> 01:09:19,500 Que sommes-nous en train de faire ? 1028 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Je t'aime... je t'aime... je t'aime... 1029 01:10:14,600 --> 01:10:15,600 Qu'est-ce qui se passe ? 1030 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Qu'est-ce qui se passe ? 1031 01:10:19,001 --> 01:10:23,001 Nous sommes d�j� pr�ts. Depuis un moment nous te cherchons. 1032 01:10:34,150 --> 01:10:35,150 Les enfants, venez ! 1033 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Asseyez-vous, les enfants ! 1034 01:10:47,800 --> 01:10:49,600 Regardez l�-bas, avant ils doivent regarder. 1035 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Messieurs... 1036 01:10:54,501 --> 01:10:57,500 C'est l'Am�rique. 1037 01:11:01,000 --> 01:11:02,500 Nous sommes en Am�rica... 1038 01:11:12,000 --> 01:11:16,100 Celle-ci est la rue principale de Fermont, en Virginie, o�... 1039 01:11:16,101 --> 01:11:19,200 ... nous vivions. Quand nous sommes arriv�s nous �tions... 1040 01:11:19,201 --> 01:11:22,600 ... deux cents ou trois cents personnes... � vivre l�... 1041 01:11:23,251 --> 01:11:25,000 Aujourd'hui il a plus de 200 mille habitants... 1042 01:11:25,401 --> 01:11:26,601 ... et voil� � quoi �a ressemble. 1043 01:11:27,800 --> 01:11:29,000 - On change ? - Non ! 1044 01:11:32,000 --> 01:11:35,300 Ceux-l�... Ce sont nos camarades de voyage. 1045 01:11:36,400 --> 01:11:39,250 Regardez... ils �taient de toutes les nationalit�s. Pas seulement des italiens. 1046 01:11:39,251 --> 01:11:42,750 Celui-l� avec la pipe, il me semble qu'il �tait russe. 1047 01:11:42,751 --> 01:11:45,000 Ou peut-�tre turc... je sais plus. 1048 01:11:45,001 --> 01:11:47,250 Ceux-l� devaient �tre nous... 1049 01:11:48,500 --> 01:11:50,300 ... les Belliosi de Medelana. 1050 01:11:52,500 --> 01:11:54,800 Sur la gauche, c'est moi avec les moustaches. 1051 01:11:54,801 --> 01:11:58,000 Puis suit ma maman... Ada... 1052 01:11:58,001 --> 01:12:01,900 Celui-l� avec le bras sur le dos de maman, c'est mon fr�re Waldo. 1053 01:12:01,901 --> 01:12:04,750 L'autre, avec le violon, c'est Hugo. 1054 01:12:05,500 --> 01:12:07,550 Ca c'est notre fabrique. 1055 01:12:08,551 --> 01:12:11,600 - C'est tr�s grand ! - Vous l'avez cr��e � partir de rien ? 1056 01:12:11,601 --> 01:12:15,500 Oui... Mes fr�res... et moi avec eux. 1057 01:12:17,000 --> 01:12:18,500 Maintenant... par contre... 1058 01:12:18,501 --> 01:12:19,901 ... je vous montre... 1059 01:12:21,200 --> 01:12:23,650 ... un groupe... de noirs... 1060 01:12:23,951 --> 01:12:26,500 ... qui aidaient nos ouvriers. 1061 01:12:28,700 --> 01:12:30,330 Mais si ils sont noirs... 1062 01:12:30,331 --> 01:12:34,250 Ils sont noirs... et ils sont bons comme nous ? 1063 01:12:34,451 --> 01:12:35,551 Et plus encore. 1064 01:12:35,552 --> 01:12:37,700 Et qu'est-ce qu'ils mangent ? 1065 01:12:37,701 --> 01:12:41,600 Ils mangent comme moi, comme vous. 1066 01:12:41,601 --> 01:12:44,500 Mais il y en a un avec une pipe, c'est notre pauvre russe ? 1067 01:12:47,350 --> 01:12:49,500 - Oui, il lui ressemble.. - Mais il est noir... 1068 01:12:50,800 --> 01:12:52,100 N�anmoins, il lui ressemble. 1069 01:12:56,000 --> 01:13:01,300 Ceux-l� sont Les Capanna...de Paganino. 1070 01:13:01,301 --> 01:13:03,600 La plaque a �t� mont�e et retourn�e... 1071 01:13:03,601 --> 01:13:07,550 ... mais le costume est le m�me, parce qu'ils voulaient que vous la voyez. 1072 01:13:08,600 --> 01:13:10,700 Les Zecchi... de Mongardino. 1073 01:13:13,000 --> 01:13:15,600 Celle-l� avec un enfant dans les bras, c'est la Leda. 1074 01:13:15,601 --> 01:13:18,900 Et celle qui est devant est sa soeur Laurina, celle qu'il faisait les boutonni�res. 1075 01:13:20,000 --> 01:13:22,700 Celles-l� sont les soeurs de Reggiani. 1076 01:13:22,701 --> 01:13:25,500 Elles me dirent de vous montrer cette plaque... 1077 01:13:25,501 --> 01:13:26,950 ... elles vous envoient ses souvenirs... 1078 01:13:26,951 --> 01:13:29,200 ... et aussi elles m'ont donn� une lettre � leur lire. 1079 01:13:31,000 --> 01:13:33,900 "Bien aim�s concitoyens de la belle ville de Sasso, 1080 01:13:33,901 --> 01:13:36,700 ... nous naqu�mes en Am�rique mais nous nous sentons Italiennes... 1081 01:13:36,701 --> 01:13:40,100 ... et quand nous serons grandes nous visiterons votre belle ville... 1082 01:13:40,101 --> 01:13:43,300 ... et les lieux d'o� partirent nos parents. 1083 01:13:43,301 --> 01:13:46,000 Avec l'affection et l'immuable amour... 1084 01:13:46,001 --> 01:13:50,700 ... Les Italiennes Rita et Tazia Gianni Cannelli". 1085 01:13:50,701 --> 01:13:57,650 Maintenant... j'ai prepar� pour vous, une grande fin, quelque chose de sp�cial. 1086 01:13:57,651 --> 01:14:01,500 Maintenant... je vous demande de faire fermer les yeux aux enfants.. 1087 01:14:01,501 --> 01:14:03,800 ... et si les dames ne regardaient pas, �a vaudrait mieux. 1088 01:14:03,801 --> 01:14:05,300 Pr�ts... 1089 01:14:08,301 --> 01:14:09,700 Le monstre de la Virginie ! 1090 01:14:10,801 --> 01:14:13,350 Ce monstre de la Virginie a �t� captur�... 1091 01:14:13,351 --> 01:14:17,000 ... apr�s avoir tu� deux femmes qu'il �tait en train de manger. 1092 01:14:17,001 --> 01:14:18,701 L'image qui devient est plus forte. 1093 01:14:19,102 --> 01:14:20,002 Pr�parez-vous... 1094 01:14:23,200 --> 01:14:24,500 Un rapprochement de l'image... 1095 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 Le Monstre de la Virginie ! 1096 01:14:49,300 --> 01:14:51,300 Accompagne-moi... si c'est possible. 1097 01:15:03,000 --> 01:15:04,700 Je te promets une surprise. 1098 01:15:04,701 --> 01:15:05,901 Est-ce que tu crois que tu te la m�rites ? 1099 01:15:06,700 --> 01:15:08,400 Je pense que oui... pourquoi ? 1100 01:15:08,501 --> 01:15:09,300 Ils nous voient. 1101 01:15:24,000 --> 01:15:25,350 Je pense qu'ils ont beaucoup � dire. 1102 01:15:26,351 --> 01:15:28,350 Ici personne ne pourra les g�ner. 1103 01:15:28,351 --> 01:15:32,600 Je leur fait apporter du mousseux, s'ils veulent c�l�brer le Nouvel An... seuls. 1104 01:15:48,601 --> 01:15:49,601 Pourquoi pleures-tu ? 1105 01:15:50,502 --> 01:15:53,600 Non... je ne pleure pas. c'est que je ne m'y attendais pas... 1106 01:16:02,300 --> 01:16:07,250 Comme tu peux le voir, je ne pleure pas... J'ai fini avec les larmes. 1107 01:16:08,500 --> 01:16:12,600 J'ai cherch� partout, personne ne savait o� tu �tais. 1108 01:16:12,601 --> 01:16:14,001 On ne savait pas comme te trouver. 1109 01:16:15,002 --> 01:16:16,300 Je suis ici. 1110 01:16:17,400 --> 01:16:20,301 Tu es plus belle que ce que je m'en rappelait. 1111 01:16:20,302 --> 01:16:21,902 C'est pas vrai. 1112 01:16:21,903 --> 01:16:25,300 - S�. - Ca ne me pla�t pas que tu le dises. 1113 01:16:27,501 --> 01:16:28,600 Est-ce que tu t'es mari�e ? 1114 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Alors tu n'a pas tenu les promesse que nous nous sommes faites ? 1115 01:16:35,001 --> 01:16:36,701 Tu n'as pas �t� fid�le. 1116 01:16:36,702 --> 01:16:38,702 Et toi oui ? 1117 01:16:42,700 --> 01:16:43,700 Non, je ne l'ai pas �t�... 1118 01:16:43,701 --> 01:16:47,000 Pendant toutes ces ann�es pas une seule histoire d'amour ? 1119 01:16:48,500 --> 01:16:49,700 M�me pas une. 1120 01:16:49,701 --> 01:16:51,701 Toutes ces ann�es sans tomber amoureux... 1121 01:16:54,000 --> 01:16:55,100 Peut-�tre que si. 1122 01:16:55,601 --> 01:16:56,601 Tu l'as vu ? 1123 01:16:58,000 --> 01:16:59,400 Comme s'il �tait mari� ? 1124 01:16:59,701 --> 01:17:00,801 Un d�go�t. 1125 01:17:00,802 --> 01:17:04,300 Heureusement bien fini. 1126 01:17:06,400 --> 01:17:08,000 Alors maintenant tu es un millionnaire ? 1127 01:17:09,201 --> 01:17:12,000 Tu te souviens quand nous n'avions pas argent m�me pour aller danser ? 1128 01:17:13,500 --> 01:17:15,350 Je ne pouvais pas t'offrir une fleur. 1129 01:17:15,351 --> 01:17:16,451 Tu t'en rappelles ? 1130 01:17:17,600 --> 01:17:19,452 Aujourd'hui je pourrais t'offrir un bar. 1131 01:17:19,453 --> 01:17:22,000 Je pourrais t'offrir un magasin de fleurs. 1132 01:17:22,001 --> 01:17:23,001 Est-ce que tu rappelles le fleuriste ? 1133 01:17:23,002 --> 01:17:25,102 Ce bossu... qui crachait quand il parlait. 1134 01:17:26,300 --> 01:17:29,100 Je ne sais pas s'il vit encore, mais aujourd'hui je pourrais te l'offrir. 1135 01:17:40,600 --> 01:17:43,600 Je ne veux plus rester seul, j'ai besoin... que tu sois avec moi. 1136 01:17:47,000 --> 01:17:48,500 Mais tu te rends compte de la brutalit� que tu as fait ? 1137 01:17:48,501 --> 01:17:51,400 Comme tu t'es permis de venir le jour de mon mariage... 1138 01:17:51,401 --> 01:17:52,601 ... et d'entrer dans ma maison ! 1139 01:17:52,602 --> 01:17:54,402 Si je n'avais pas su ce qu'il �tait en train de faire... 1140 01:17:54,403 --> 01:17:56,300 ... on ne l'aurait pas trouv�. 1141 01:17:56,301 --> 01:17:57,801 Il s'agit d'une affaire... 1142 01:17:57,802 --> 01:17:59,602 Ca peut me donner bons r�sultats... 1143 01:17:59,603 --> 01:18:00,603 Fais ce que tu dois faire... 1144 01:18:00,604 --> 01:18:02,204 ... obtiens ce que tu veux, et fous le camp ! 1145 01:18:02,205 --> 01:18:04,005 Qu'est-ce que tu dis... 1146 01:18:04,006 --> 01:18:06,550 Si tu vas avec lui, tout le monde le verra, non ? 1147 01:18:07,400 --> 01:18:11,350 Je ne veux pas qu'elle soit ici! Je ne veux pas qu'elle soit ici ! Je ne veux pas qu'elle soit ici ! 1148 01:18:14,000 --> 01:18:15,100 Mais tu ne seras pas jalouse ? 1149 01:18:16,801 --> 01:18:18,700 Jalouse d'une... prostitu�e ! 1150 01:18:18,701 --> 01:18:21,300 Non.. non... De celle-l�... 1151 01:18:21,301 --> 01:18:23,300 Tu n'es pas jalouse ? 1152 01:18:23,601 --> 01:18:26,301 Est-ce que tu peux me r�pondre ? 1153 01:18:35,500 --> 01:18:37,650 Tu es jalouse de celle-l�... 1154 01:18:37,651 --> 01:18:40,900 C'est pourquoi tu veux te prendre avec cette malheureuse. 1155 01:18:40,901 --> 01:18:43,800 Ceci explique quelque chose... 1156 01:18:49,000 --> 01:18:51,200 Tu t'es �pris de cet idiot... 1157 01:18:58,000 --> 01:18:59,400 Mais qu'est-ce que je fais ? 1158 01:18:59,501 --> 01:19:01,700 Il l'a importun�e devant tous. 1159 01:19:01,701 --> 01:19:03,001 Je l'aurai importun�e mais... 1160 01:19:03,002 --> 01:19:06,050 ... tu as pens� comment tu as agi avec elle, en priv� ? 1161 01:19:06,051 --> 01:19:08,500 Mais que dire ? Qu'as-tu � dire ? 1162 01:19:08,501 --> 01:19:10,400 Il m'a agress� comme une b�te ! 1163 01:19:11,600 --> 01:19:14,600 Que je l'ai attaqu�e d'une mani�re bestiale ? 1164 01:19:15,001 --> 01:19:17,400 Bestiale, non. Mais il m'a attaqu� un peu. 1165 01:19:17,401 --> 01:19:20,300 Je vois. Je vois ignorant que ce n'est pas une autre chose que cela. 1166 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 Papa se bat pour cette domestique. 1167 01:19:30,701 --> 01:19:31,900 Il est en train de plaisanter... 1168 01:19:35,500 --> 01:19:37,700 Ignorant... ignorant ! 1169 01:19:38,700 --> 01:19:40,701 Laissez-moi en paix... allez... allez. 1170 01:19:59,000 --> 01:20:01,300 Alors c'est vrai quon s'en va sans attendre minuit. 1171 01:20:01,301 --> 01:20:04,000 - D�sol�, mais je dois y aller. - J'esp�re te revoir bient�t. 1172 01:20:14,000 --> 01:20:15,800 C'est vrai que tu as trouv� la Luli ? 1173 01:20:15,801 --> 01:20:17,850 - Oui. - Et tu prends avec toi ? 1174 01:20:17,851 --> 01:20:21,500 - Je vais essayer. - C'est une belle histoire. 1175 01:20:21,501 --> 01:20:23,501 CA ne pouvait pas mieux se terminer. 1176 01:20:25,200 --> 01:20:27,850 - Je ne sais pas... - C'est bien, ainsi. 1177 01:20:40,701 --> 01:20:44,100 C'est vrai qu'il y a un certain temps qu'on n'a pas dans� ensemble. 1178 01:20:44,101 --> 01:20:45,101 Oui. 1179 01:20:47,500 --> 01:20:49,000 Et nous dansons bien ? 1180 01:20:49,001 --> 01:20:50,301 Tr�s bien. 1181 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Un baiser pour moi aussi. 1182 01:20:55,501 --> 01:20:57,250 Ici toutes les femmes sont amoureuses de toi. 1183 01:20:59,000 --> 01:21:01,200 Il s'est comport� comme un vrai chevalier. 1184 01:21:02,700 --> 01:21:04,100 Je n'ai pas �t� un gentlman. 1185 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 Je lui demande de tout oublier. 1186 01:21:07,001 --> 01:21:08,700 J'esp�re que nous nous reverrons. 1187 01:21:11,500 --> 01:21:14,225 - J'esp�re que nous pourrons faire des affaires avec ma soci�t�. 1188 01:21:14,260 --> 01:21:16,950 Je ne crois pas que �a sera possible. Je repars. 1189 01:21:19,900 --> 01:21:23,000 Mais les �poux... est-ce que vous les saluez ? 1190 01:21:51,000 --> 01:21:53,950 J'y vais... je veux les saluer... 1191 01:21:54,151 --> 01:21:57,500 Je te remercie de m'avoir aid� � la retrouver. 1192 01:22:01,300 --> 01:22:04,000 Et je voulais te donner des le�ons de comment on fait avec les femmes... 1193 01:22:05,500 --> 01:22:07,200 Tu es celui qui devrait me les donner. 1194 01:22:08,500 --> 01:22:12,600 Et encore... je n'essaie pas de commenter sur l'argent que tu as... 1195 01:22:12,701 --> 01:22:15,450 ... parce que je ne serai pas heureux jusqu'� ce que... 1196 01:22:15,451 --> 01:22:19,400 ... qu'on te revoit comme ma�on � travailler sur un �chafaudage. 1197 01:22:22,500 --> 01:22:26,500 Avec toutes les pitreries de ma famille et de moi-m�me, nous avons termin� cette soir�e. 1198 01:22:26,501 --> 01:22:28,250 Maintenant, voulez-vous la remercier ? 1199 01:22:47,000 --> 01:22:48,750 Je m'en vais. 1200 01:22:49,500 --> 01:22:51,500 Je le sais. 1201 01:22:54,000 --> 01:22:55,750 C'est mieux, parce que... 1202 01:22:55,751 --> 01:22:59,550 Tu verras que tout rentrera dans l'ordre... comme avant. 1203 01:23:00,400 --> 01:23:01,400 Toi aussi. 1204 01:23:01,601 --> 01:23:02,601 C'est clair. 1205 01:23:04,800 --> 01:23:07,650 Sans doute ma pr�sence am�liorera les choses... 1206 01:23:07,651 --> 01:23:10,900 ... entre vous... tout va s'apaiser. 1207 01:23:10,901 --> 01:23:12,400 Ce n'est pas possible... 1208 01:23:12,601 --> 01:23:15,750 Edgardo sait que je vais me marier avec un autre. 1209 01:23:18,300 --> 01:23:19,250 Quel autre ? 1210 01:23:20,251 --> 01:23:21,251 Un autre. 1211 01:23:25,700 --> 01:23:26,700 Quand. 1212 01:23:29,200 --> 01:23:30,200 Aujourd'hui. 1213 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Et qui sera cet autre ? 1214 01:23:38,500 --> 01:23:39,500 Toi. 1215 01:23:40,700 --> 01:23:41,700 Moi ? 1216 01:23:42,600 --> 01:23:43,850 Tu es en train de plaisanter. 1217 01:23:44,470 --> 01:23:46,800 Angelo, depuis aujourd'hui je suis ta femme. 1218 01:23:48,300 --> 01:23:49,900 � celle-l�... on peut dire que tu sais ce que tu veux... 1219 01:23:49,901 --> 01:23:51,800 ... mais je suis ta femme. 1220 01:23:53,500 --> 01:23:54,700 Je suis ta femme. 1221 01:24:00,000 --> 01:24:01,600 Angelo... aujourd'hui dans l'�glise quand je te regardai... 1222 01:24:01,601 --> 01:24:02,901 ... quand j'ai dit oui, c'�tait.. 1223 01:24:02,902 --> 01:24:04,700 ... c'�tait un oui qui me liais � to� pour la vie. 1224 01:24:04,701 --> 01:24:07,150 Ce n'est pas possible que tu n'aies pas compris. 1225 01:24:07,151 --> 01:24:09,500 Tu ne peux pas ne pas avoir compris. 1226 01:24:10,300 --> 01:24:11,300 N'aies pas honte. 1227 01:24:11,301 --> 01:24:13,400 Je suis celui qui s'est mari� avec toi. 1228 01:24:14,000 --> 01:24:15,001 Non toi avec moi... 1229 01:24:15,800 --> 01:24:17,100 Tu es libre. 1230 01:24:17,101 --> 01:24:18,301 Je ne peux pas t'en emp�cher. 1231 01:24:18,302 --> 01:24:19,502 Tu es libre. 1232 01:24:19,503 --> 01:24:21,550 Si tu veux y aller. 1233 01:24:21,551 --> 01:24:22,551 Quand tu veux. 1234 01:24:22,552 --> 01:24:24,550 Je suis celui qui suis li�e � toi pour toujours. 1235 01:24:24,551 --> 01:24:26,551 Je n'en dirai pas plus. 1236 01:24:26,552 --> 01:24:28,650 Je suis celui que je tu as �pous�... pas toi. 1237 01:24:28,651 --> 01:24:30,051 Je t'ai �pous�, Angelo. 1238 01:24:32,750 --> 01:24:33,600 Tu ne dois pas penser � moi. 1239 01:24:34,400 --> 01:24:36,000 Je serai � toi pour toujours. 1240 01:24:48,500 --> 01:24:51,850 Francesca, tu ne vas pas bien. Tu dois te soigner. 1241 01:24:51,860 --> 01:24:55,150 Tu ne dois pas te pr�occuper pour moi. 1242 01:24:55,852 --> 01:24:57,200 Je suis � toi pour toujours. 1243 01:24:58,202 --> 01:24:59,702 Toute la vie. 1244 01:25:01,250 --> 01:25:02,500 Tu ne dois pas te pr�occuper. 1245 01:25:04,150 --> 01:25:05,750 Je dois partir pour... 1246 01:25:08,000 --> 01:25:11,300 - ... pour bien ton. - C'est clair. 1247 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Je le sais. 1248 01:25:19,500 --> 01:25:24,100 Je ne pouvais pas imaginer ce qui allait se passer. 1249 01:25:24,101 --> 01:25:26,200 Je ne peux pas rester... je dois retourner.. 1250 01:25:26,201 --> 01:25:27,601 Ca a �t� une erreur... 1251 01:25:27,602 --> 01:25:29,400 Tu le sais... n'est-ce pas ? 1252 01:26:12,000 --> 01:26:14,600 - Col de fourrure en vis�n... - Nous y sommes... 1253 01:26:14,601 --> 01:26:17,450 - Trepied de style grec... - J'y suis.. 1254 01:26:18,600 --> 01:26:20,750 Famille Prandi... pi�ce en c�ramique. Bonne nuit. 1255 01:26:24,751 --> 01:26:26,800 Famille Lucchini... escargot de mer. S'il vous pla�t... 1256 01:26:28,000 --> 01:26:29,700 - Bonne nuit. - A bient�t et pardonnez-moi. 1257 01:26:29,701 --> 01:26:32,000 Famille Bianchi... service de toilette. 1258 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 Famille Sotanni... sucrier. 1259 01:26:39,000 --> 01:26:40,750 Famille Colliva... fontaines de table d'argent. 1260 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 - J'y suis... - S'il vous pla�t... 1261 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 - Pardonnez-moi. 1262 01:26:44,201 --> 01:26:46,801 - Les fr�res Castelnuovo... assiettes en argent. - Nous somme l�. 1263 01:26:48,300 --> 01:26:49,300 - Bonne nuit. 1264 01:26:50,663 --> 01:26:52,550 Nous attendons sur Trani. 1265 01:26:52,551 --> 01:26:54,751 Madame... Monsieur Lobianco... 1266 01:26:59,000 --> 01:27:01,300 - Non.. je les ai faits pour elle... gardez-les. 1267 01:27:07,301 --> 01:27:08,850 Mon coeur pleure pour ta maman. 1268 01:27:49,200 --> 01:28:04,700 13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2,1. 1269 01:28:08,700 --> 01:28:10,400 Nous sommes en 1900 ! 1270 01:28:25,000 --> 01:28:25,900 Madame... 1271 01:28:27,400 --> 01:28:28,400 F�licitations... 1272 01:28:29,700 --> 01:28:30,700 F�licitations... 1273 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Ils se sont effondr�s... 1274 01:28:37,001 --> 01:28:41,350 L'autre dort depuis un moment, mais ils ont pu assister � tout. 1275 01:28:46,351 --> 01:28:47,351 Adolphe.. 1276 01:28:49,352 --> 01:28:50,300 Aldo... 1277 01:28:51,800 --> 01:28:53,500 Nous sommes en 1900 ! 1278 01:28:53,501 --> 01:28:54,701 C'est mignon. 1279 01:28:59,500 --> 01:29:02,400 Oh Marco, nous l'avons ! Nous sommes en 1900 ! 1280 01:29:02,401 --> 01:29:05,000 - Nous sommes sauv�s ! - Viva ! 1281 01:29:30,000 --> 01:29:32,500 Ainsi J�sus fit son premier miracle... 1282 01:29:32,501 --> 01:29:34,300 ... aux noces de Cana... 1283 01:29:34,301 --> 01:29:36,001 ... et il manifesta sa gloire. 1284 01:29:37,002 --> 01:29:39,700 Ainsi ses disciples crurent en lui. 1285 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Des nouvelles ? 1286 01:29:49,001 --> 01:29:51,101 Il est arriv� une r�ponse. Mais tu sais... 1287 01:29:51,102 --> 01:29:52,102 Alors ? 1288 01:29:52,103 --> 01:29:54,850 Ils demandent des renseignements sur votre ville... 1289 01:29:54,851 --> 01:29:57,500 ... et l� ils ne voyant pas l'heure pour raconter ton histoire. 1290 01:29:57,501 --> 01:29:59,200 Mais je peux rester ici ? 1291 01:29:59,201 --> 01:30:02,600 Oui... tout le temps que tu veux, mais en ville c'est beaucoup plus compliqu�. 1292 01:30:04,000 --> 01:30:05,700 Ils pensent que je suis folle, pas vrai ? 1293 01:31:33,500 --> 01:31:36,700 20 + 15 ? Attention celle-ci est plus difficile... 1294 01:31:37,900 --> 01:31:38,900 ... plus 7. 1295 01:31:38,901 --> 01:31:41,900 20 + 15 + 7 1296 01:31:45,901 --> 01:31:47,850 Voyons ce que fait la premi�re somme 1297 01:31:47,851 --> 01:31:51,200 - R�fl�chis bien. - Il y a une voiture ! 1298 01:31:51,201 --> 01:31:52,401 42 ! 1299 01:31:52,402 --> 01:31:55,400 Bravo ! Maintenant une plus difficile encore. 1300 01:31:56,500 --> 01:31:58,750 Vous... Revenez � vos places ! 1301 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 Arr�te ! 1302 01:32:00,251 --> 01:32:03,100 Il s'arr�ta en bas o� il n'y a rien. 1303 01:32:03,601 --> 01:32:06,000 20 + 15 + 7... 1304 01:32:08,100 --> 01:32:09,950 Nous l'avons d�j� faite. 1305 01:32:09,951 --> 01:32:15,300 C'est vrai... faisons maintenant 11 + 7 +... 1306 01:32:19,500 --> 01:32:21,500 11 + 7 plus ? 1307 01:32:21,501 --> 01:32:24,000 11 + 7 et quoi de plus ? 1308 01:32:25,000 --> 01:32:29,000 - Sept... - 25... 25... 25... ! 1309 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Nous allons maintenant faire une promenade. 1310 01:32:39,800 --> 01:32:40,800 Tous. 1311 01:32:40,801 --> 01:32:42,600 Tous ensemble. 1312 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 Venez pr�s de moi. 1313 01:32:46,600 --> 01:32:47,750 Et attention � celui qui s'�loigne. 1314 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 D'accord ? 1315 01:32:51,250 --> 01:32:52,300 On doit m'aider. 1316 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 Mais tu es qui ? 1317 01:33:40,500 --> 01:33:41,500 Son mari. 1318 01:33:45,501 --> 01:33:48,200 Nous pouvons voir la voiture de plus pr�s ? 1319 01:33:49,300 --> 01:33:50,300 Allez-y. 1320 01:34:17,600 --> 01:34:19,800 Et nous pourrons tous aller sur la Lune...? 103810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.