All language subtitles for Hooray For Love - 55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:08,860 -= Episode 55 =- 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,420 Why are you listening to this song all of a sudden? 3 00:00:16,420 --> 00:00:21,220 Just as the song goes, I plan to make you happy everyday. 4 00:00:21,220 --> 00:00:22,900 Aigoo. I should be the one doing that. 5 00:00:22,900 --> 00:00:26,140 Don't know about the rest, but you can bet that I will definitely make you smile at least once every day. 6 00:00:26,140 --> 00:00:29,380 Really? Let's practice. 7 00:00:29,380 --> 00:00:31,300 You think I wouldn't dare? 8 00:00:33,580 --> 00:00:36,580 Do you know how cavemen used to yell? 9 00:00:38,380 --> 00:00:40,060 What do they yell? 10 00:00:40,780 --> 00:00:43,180 Whoosh. Whoosh. 11 00:00:45,220 --> 00:00:46,420 It's cold. 12 00:00:47,620 --> 00:00:51,100 Not funny, is it? Then I'll tell this joke to another man. 13 00:00:51,100 --> 00:00:53,020 Another man? Who? 14 00:00:53,020 --> 00:00:57,700 Do you think you're the only man I know? There's a lot of them. 15 00:00:57,700 --> 00:00:59,860 This woman. Who are you calling now? 16 00:00:59,860 --> 00:01:02,020 I told you. A man. 17 00:01:02,740 --> 00:01:04,420 Starting to threaten me now, are you? 18 00:01:12,700 --> 00:01:14,260 Jae Mi. 19 00:01:14,860 --> 00:01:18,700 You dad? He's in the room now. Want me to call him? 20 00:01:18,700 --> 00:01:21,460 There's no need, mom. I'll talk to him next time. 21 00:01:21,460 --> 00:01:23,140 How long before you arrive? 22 00:01:23,140 --> 00:01:25,300 Roundabouts 20 minutes. 23 00:01:25,300 --> 00:01:30,100 Oh? All right then. Drive carefully. 24 00:01:45,580 --> 00:01:47,980 Didn't you say your daughter is coming? 25 00:01:51,340 --> 00:01:57,460 Ju Ri. Give your respects too. To that memorial tablet. 26 00:01:57,460 --> 00:01:58,780 Whose memorial tablet is it? 27 00:01:58,780 --> 00:02:02,860 I'll tell you later. Give your respects first. 28 00:02:19,660 --> 00:02:22,780 But, when is your daughter coming? 29 00:02:27,580 --> 00:02:33,700 Ju Ri. I'll tell you who she is now. 30 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 You have to listen carefully. 31 00:02:44,380 --> 00:02:55,540 Did you book the flight to Yemen already? 32 00:02:55,540 --> 00:02:56,020 Yes. Yes. I got it. Thank you. 33 00:03:12,100 --> 00:03:14,620 How long were you standing there? 34 00:03:14,620 --> 00:03:18,820 I heard everything you said. 35 00:03:21,820 --> 00:03:25,060 What is going on? 36 00:03:25,780 --> 00:03:29,140 Going to Yemen... 37 00:03:29,140 --> 00:03:31,660 Isn't that all in the past already? 38 00:03:32,500 --> 00:03:35,740 Are you still going there? 39 00:03:38,740 --> 00:03:42,340 Sit... Sit down and let me explain. I will explain everything. 40 00:03:42,340 --> 00:03:44,380 What are you going to explain? 41 00:03:44,860 --> 00:03:47,140 Haven't you booked the flight already? 42 00:03:47,140 --> 00:03:50,500 You've already prepared everything. What is there to explain? 43 00:03:52,540 --> 00:03:56,740 How can you do such a thing and still come here? 44 00:03:56,740 --> 00:03:57,940 Here I am, unaware of anything. 45 00:03:57,940 --> 00:04:01,660 Even happy about our kid's wedding. 46 00:04:03,579 --> 00:04:06,700 Wait... wait... 47 00:04:09,580 --> 00:04:11,620 You are not leaving voluntarily. 48 00:04:14,380 --> 00:04:16,420 I knew there was something amiss. 49 00:04:16,420 --> 00:04:20,740 It's impossible for Byeon Ju Ri to agree to this wedding. 50 00:04:21,700 --> 00:04:23,740 Was she the one who asked you to leave? 51 00:04:23,740 --> 00:04:27,940 In exchange for her consent, did she ask you to leave? 52 00:04:27,940 --> 00:04:31,180 Right, isn't it? That woman said it,. 53 00:04:31,180 --> 00:04:32,380 She's banishing you to a faraway place 54 00:04:32,380 --> 00:04:35,860 in exchange for their wedding. I'm right, aren't I? 55 00:04:35,860 --> 00:04:37,900 It doesn't matter who said it or how it came about. 56 00:04:37,900 --> 00:04:40,060 The one who brought up Yemen was me. 57 00:04:40,060 --> 00:04:42,940 So don't blame others. 58 00:04:42,940 --> 00:04:44,140 Jae Mi father. 59 00:04:44,140 --> 00:04:48,100 This might be our last trip together as a family. 60 00:04:48,100 --> 00:04:51,820 I knew you'd react this way so I planned to tell you next time. 61 00:04:54,220 --> 00:04:58,300 Jeong Hui, we knew this would happen, isn't it? 62 00:04:58,300 --> 00:04:59,740 I know it'll be difficult. 63 00:04:59,740 --> 00:05:02,620 But for today and tomorrow, can we at least pretend nothing happened? 64 00:05:02,620 --> 00:05:06,940 I want them both to enjoy a blissful wedding. 65 00:05:06,940 --> 00:05:08,980 What are you doing? 66 00:05:08,980 --> 00:05:11,260 If you won't allow me to go with you, I will never let you go. 67 00:05:11,260 --> 00:05:12,460 Jeong Hui. 68 00:05:12,460 --> 00:05:15,460 Have you forgotten so fast? Want me to repeat it again? 69 00:05:15,460 --> 00:05:18,340 Your body can't take it. 70 00:05:18,340 --> 00:05:20,260 So I have to go with you. 71 00:05:20,260 --> 00:05:22,300 If I can't go with you, then better forget about it. 72 00:05:22,300 --> 00:05:24,340 No. Definitely not. 73 00:05:26,260 --> 00:05:29,740 Her condition is for me to go alone. 74 00:05:32,260 --> 00:05:37,180 You're right. She won't agree to this wedding easily. 75 00:05:37,180 --> 00:05:41,980 It's on the premise that I won't be coming back here forever 76 00:05:41,980 --> 00:05:43,540 that she gave her consent. 77 00:05:46,420 --> 00:05:51,220 Then, what that woman wants is 78 00:05:51,220 --> 00:05:54,220 to separate us forever? 79 00:05:59,020 --> 00:06:01,540 Fine. 80 00:06:01,540 --> 00:06:03,700 If that's what she wants, 81 00:06:03,700 --> 00:06:07,900 No need to gamble your life in a faraway place. Let's just break up. 82 00:06:09,580 --> 00:06:13,060 Even if we stay in one country, we never met in the 10 years we were apart. 83 00:06:13,060 --> 00:06:17,260 In the future, 10 years or 20 years from now, even until I die, I won't be seeing you. 84 00:06:17,260 --> 00:06:19,300 So I am going to have her take this condition back. 85 00:06:19,300 --> 00:06:20,260 Where are you going. 86 00:06:20,260 --> 00:06:22,060 I told you. I'm going to see her. 87 00:06:22,060 --> 00:06:23,740 What's wrong with you? 88 00:06:23,740 --> 00:06:27,460 If she was that easy to talk to, she wouldn't have raised this kind of condition in the first place. 89 00:06:27,460 --> 00:06:33,580 It wasn't easy obtaining her consent, you want her to take it back? 90 00:06:33,580 --> 00:06:35,260 Please calm down. 91 00:06:35,260 --> 00:06:40,180 Is that it? So... you're just going to leave like that? 92 00:06:40,180 --> 00:06:42,700 Things have already turned out this way. 93 00:06:42,700 --> 00:06:45,340 The only thing for you to do is to accept it. 94 00:06:45,340 --> 00:06:47,500 What if I can't do it. 95 00:06:53,980 --> 00:06:58,900 Have you ever considered what will happen if Jae MI finds out about this in the future? 96 00:06:58,900 --> 00:07:00,820 Won't Dong U be with her when that happens? 97 00:07:00,820 --> 00:07:05,020 She might suffer a big blow but I trust that he will protect her. 98 00:07:05,020 --> 00:07:08,500 No. Family is paying a price for love. 99 00:07:08,500 --> 00:07:12,340 Because of her, her own father will wander in a strange place. 100 00:07:12,340 --> 00:07:14,260 Do you think Jae Mi will be happy? 101 00:07:14,260 --> 00:07:16,300 Jae Mi doesn't want this. 102 00:07:16,300 --> 00:07:17,380 You still don't realize it until now? 103 00:07:17,380 --> 00:07:21,220 Then what do you want to do? You know how difficult the road to this marriage is. 104 00:07:21,220 --> 00:07:23,020 Do you want to start all over again? 105 00:07:23,020 --> 00:07:24,460 What is wrong with you? 106 00:07:24,460 --> 00:07:27,100 Jae Mi has to know too. 107 00:07:27,100 --> 00:07:28,900 The children will be here soon. 108 00:07:28,900 --> 00:07:32,380 I will tell them that if you have to leave under this circumstance. 109 00:07:32,380 --> 00:07:34,180 I will vanquish this wedding. 110 00:07:34,180 --> 00:07:35,860 What did you say? 111 00:07:50,020 --> 00:07:52,300 The air is really good. 112 00:07:55,060 --> 00:07:57,100 So this is the hostel. 113 00:07:57,100 --> 00:07:59,620 Dad... Mom... 114 00:08:08,860 --> 00:08:11,740 Please... please don't go. 115 00:08:11,740 --> 00:08:13,300 Jae Mi father. 116 00:08:13,300 --> 00:08:16,780 I beg you. You can tell them anytime. 117 00:08:16,780 --> 00:08:19,659 But if you dissolve this wedding, there will never be another chance. 118 00:08:19,659 --> 00:08:23,260 Please think of the consequences first before telling them. 119 00:08:23,260 --> 00:08:26,020 Please, Jeong Hui. Please. 120 00:08:40,900 --> 00:08:42,940 Jae Mi. 121 00:08:46,300 --> 00:08:48,580 Dad. Where's mom? 122 00:08:49,540 --> 00:08:53,980 You mom is resting inside. Come in. 123 00:08:53,980 --> 00:08:56,380 Okay. We will follow soon. 124 00:09:32,980 --> 00:09:38,500 This song is really deep. it's like running water. 125 00:09:38,500 --> 00:09:40,660 Aigoo. Seriously. 126 00:09:41,500 --> 00:09:45,460 The children are out. 127 00:09:45,460 --> 00:09:48,820 The house is as quiet as a temple. 128 00:09:48,820 --> 00:09:53,500 Yes. Dong U is out with Jae Mi. 129 00:09:53,500 --> 00:09:55,060 Se Ra went to school. 130 00:09:55,060 --> 00:09:58,900 Ju Ri went out with sister-in-law. 131 00:09:58,900 --> 00:10:04,900 They're not back yet. 132 00:10:04,900 --> 00:10:10,060 been touched by our babies. 133 00:10:10,060 --> 00:10:11,980 Yes, wife. Such a difficult marriage. 134 00:10:11,980 --> 00:10:17,860 Ju Ri still gave in to her brother unconditionally. 135 00:10:17,860 --> 00:10:20,980 Seeing how harmonious the siblings' relationship is. 136 00:10:20,980 --> 00:10:26,860 The difficulties of the past has finally bear fruit. 137 00:10:26,860 --> 00:10:28,900 I'm about to cry. 138 00:10:28,900 --> 00:10:34,780 Nevertheless, from the time we met till Dong U's wedding. 139 00:10:34,780 --> 00:10:38,860 We've already survived the most difficult years of our lives. 140 00:10:38,860 --> 00:10:41,860 I have suddenly remembered my theme song. 141 00:10:41,860 --> 00:10:49,060 ~ Oppa is a playboy. ~ 142 00:10:49,060 --> 00:10:49,180 I'm sick of it. Stop it. 143 00:10:49,180 --> 00:10:51,820 Stop singing that song, will you? 144 00:10:51,820 --> 00:10:55,420 You've been singing that for so many years. Can you shut up? Enough. 145 00:10:55,420 --> 00:11:00,340 ~ Oppa is a playboy. ~ 146 00:11:11,860 --> 00:11:14,980 Aren't you going to tell me about your daughter? 147 00:11:14,980 --> 00:11:17,860 How long will it take? 148 00:11:21,100 --> 00:11:23,740 Aunt... Hurry up, will you? 149 00:11:23,740 --> 00:11:25,780 I still have a meeting. 150 00:11:25,780 --> 00:11:27,340 Have some tea first. 151 00:11:28,060 --> 00:11:31,300 I especially prepared this. 152 00:11:31,780 --> 00:11:33,580 It's Lotus Tea. 153 00:11:33,580 --> 00:11:35,140 It'll calm you down after drinking it. 154 00:11:35,140 --> 00:11:39,220 Oh? Then you should drink it. 155 00:11:39,220 --> 00:11:41,980 You came to see your daughter but looks like she ditched you. 156 00:11:42,940 --> 00:11:46,060 What is going on? She's not coming? 157 00:11:47,860 --> 00:11:50,740 What's wrong? She doesn't want to see you? 158 00:11:52,780 --> 00:11:54,700 What did I say... 159 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 Isn't she living well? 160 00:11:56,500 --> 00:11:59,020 It'll be weird if she comes. 161 00:11:59,020 --> 00:12:02,740 Isn't it best to just give up earlier? 162 00:12:02,740 --> 00:12:05,260 I wanted to do that too. 163 00:12:05,260 --> 00:12:11,140 After hearing what you said, I wanted to stay quiet forever. 164 00:12:11,140 --> 00:12:13,900 Then why change your mind all of a sudden? 165 00:12:17,620 --> 00:12:22,180 Why? You're leaving South Korea soon so you wanted to see her? 166 00:12:22,180 --> 00:12:25,300 Or, did something happen to her? 167 00:12:26,140 --> 00:12:30,100 She... my daughter... 168 00:12:30,940 --> 00:12:37,180 I thought she was doing very well but fact is, it's the exact opposite. 169 00:12:37,660 --> 00:12:40,180 Her life is the complete opposite. 170 00:12:40,180 --> 00:12:46,180 What do you mean? The exact opposite? 171 00:12:46,180 --> 00:12:48,460 Even if, she was wrong. 172 00:12:48,460 --> 00:12:55,780 She doesn't know how to repent. 173 00:12:55,780 --> 00:12:58,780 Now, she's pushing the man she deeply loves, 174 00:12:58,780 --> 00:13:03,100 her own daughter's father, to the edge of the cliff. 175 00:13:04,300 --> 00:13:05,860 Imo. 176 00:13:05,860 --> 00:13:12,100 No matter how much I tried to advice her, she doesn't listen. I asked her to stop, but she still continues on. 177 00:13:13,060 --> 00:13:17,980 Instead, she said to me, "Do I have the right to advice her?". 178 00:13:17,980 --> 00:13:20,620 "If you want to help others..." 179 00:13:20,620 --> 00:13:22,660 "Go and advice your own daughter." 180 00:13:27,220 --> 00:13:30,580 I have no choice but to reveal it. 181 00:13:31,180 --> 00:13:33,220 If she finds out the truth. 182 00:13:33,220 --> 00:13:36,580 Maybe she'll mature and mend her ways. 183 00:13:36,580 --> 00:13:40,540 Wait, what are you saying? 184 00:13:40,540 --> 00:13:43,420 What are you trying to say? 185 00:13:43,420 --> 00:13:47,260 You still don't get it? What I'm trying to say here? 186 00:14:04,060 --> 00:14:06,820 Who's that? Do you recognize it? 187 00:14:07,420 --> 00:14:10,420 This is my baby photo. 188 00:14:10,420 --> 00:14:15,220 Why do you have this photo? Did mom give it to you? 189 00:14:15,220 --> 00:14:17,260 No. 190 00:14:17,260 --> 00:14:22,060 I got it from her first adoptive parents. 191 00:14:22,780 --> 00:14:27,220 That photo was taken before she was returned by her adoptive parents. 192 00:14:27,220 --> 00:14:30,820 They told me to check her arm if I find her. 193 00:14:30,820 --> 00:14:35,500 Because a huge fire incident left a scar in her arm. 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,420 They said I'd be able to recognize her that way. 195 00:14:40,900 --> 00:14:42,460 Do you still remember? 196 00:14:43,180 --> 00:14:46,900 When I went to see you last month. 197 00:14:46,900 --> 00:14:50,020 The first thing I did was to check your arm. 198 00:14:50,020 --> 00:14:54,460 That day... was the day I heard of it. 199 00:15:04,900 --> 00:15:08,380 You.... Tell me. 200 00:15:08,380 --> 00:15:13,780 Did you get this scar from a fire? 201 00:15:13,780 --> 00:15:18,460 Yes, I got it from a fire incident at home when I was young. 202 00:15:18,460 --> 00:15:20,740 But... Why are you acting like his all of a sudden? 203 00:15:22,060 --> 00:15:24,940 Aunt... aunt... are you alright? 204 00:15:30,100 --> 00:15:36,340 How is it possible? How can this be happening? Aunt. Aunt... 205 00:15:36,340 --> 00:15:39,820 Didn't you say you saw it? Didn't you witness my birth? 206 00:15:39,820 --> 00:15:49,300 Yes. But the baby I saw passed away before she reached the age of one. 207 00:15:49,300 --> 00:15:53,260 The memorial tablet just now was that child's. 208 00:15:53,980 --> 00:15:57,340 Later on, eonni adopted that child who was returned by her adoptive parents. 209 00:15:58,660 --> 00:16:05,260 She had her assume Byeon Ju Ri's name and family registry. 210 00:16:17,380 --> 00:16:24,460 Yes... I am... your mother. 211 00:16:26,020 --> 00:16:31,540 35 years ago, I am the sinner who gave birth to you and cast you aside. 212 00:16:33,100 --> 00:16:38,140 But... you may not believe this... but... 213 00:16:38,140 --> 00:16:40,540 But, you're always on my mind. 214 00:16:41,380 --> 00:16:48,700 Never fed her milk, never even fed that poor child. 215 00:16:50,020 --> 00:16:54,819 How she's living. How she looks like. 216 00:16:55,780 --> 00:17:02,500 Where she is now. I've really never forgotten. 217 00:17:05,020 --> 00:17:12,339 After I found out your were my child, I really wanted to die. 218 00:17:13,540 --> 00:17:19,300 How can I not recognize my own child when she's standing right in front of me? 219 00:17:20,260 --> 00:17:26,620 Can I still be considered your mother? I really hated myself. 220 00:17:33,700 --> 00:17:34,900 Ju Ri. 221 00:17:39,700 --> 00:17:41,140 I'm sorry. 222 00:17:43,180 --> 00:17:45,340 I was wrong. 223 00:17:46,180 --> 00:17:53,980 Sorry, Ju Ri. I was wrong. Ju Ri... Ju Ri... 224 00:18:04,540 --> 00:18:06,580 If you're really remorseful. 225 00:18:07,420 --> 00:18:09,700 Why are you telling me this? 226 00:18:14,260 --> 00:18:20,740 I told you. Your existence can hurt her. 227 00:18:21,340 --> 00:18:25,420 Why must you tell me? 228 00:18:26,140 --> 00:18:27,220 Ju Ri. 229 00:18:27,220 --> 00:18:30,460 If it's for my sake. Stop kidding me. 230 00:18:30,460 --> 00:18:35,740 If it's really for my sake, then you shouldn't have told me about it, isn't it? 231 00:18:35,740 --> 00:18:40,300 From the time you cast your child away up until today. Nothing has changed. 232 00:18:40,300 --> 00:18:45,580 Regardless of other's opinion, it's all for your sake. 233 00:18:45,580 --> 00:18:52,060 Are you satisfied now? You turned me into an orphan. 234 00:18:52,060 --> 00:18:54,220 Are you satisfied now? 235 00:18:54,220 --> 00:18:58,060 Ju Ri. You know this is not my reason for telling you this. 236 00:18:58,060 --> 00:19:00,580 I told you this truth because... 237 00:19:00,580 --> 00:19:04,900 Enough. Don't say anymore. Enough. I didn't hear anything. 238 00:19:04,900 --> 00:19:06,700 I don't know anything. 239 00:19:07,060 --> 00:19:08,860 You are only my aunt. 240 00:19:08,860 --> 00:19:12,460 Regardless of what others say, I am my mom's daughter. 241 00:19:12,460 --> 00:19:16,420 Got it? So stop it. Stop it. 242 00:19:16,420 --> 00:19:19,300 Enough... Enough... 243 00:19:20,380 --> 00:19:24,340 Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. 244 00:19:37,900 --> 00:19:40,540 Ju Ri. Ju Ri, no... 245 00:19:42,580 --> 00:19:49,060 You can't drive. Ju Ri, open the door. Ju Ri. Ju Ri. 246 00:19:55,180 --> 00:19:59,260 Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. 247 00:20:09,700 --> 00:20:15,220 Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. 248 00:20:59,020 --> 00:21:00,940 19 plus 1 equals... 249 00:21:00,940 --> 00:21:05,500 19 plus 1, is it? 19 plus 1. 250 00:21:06,700 --> 00:21:10,300 Do I really have to add 1 and 19? 251 00:21:10,300 --> 00:21:12,460 Can't we just leave them alone? 252 00:21:12,460 --> 00:21:14,260 Da Reum. 253 00:21:14,260 --> 00:21:15,820 Fine. 254 00:21:29,260 --> 00:21:31,660 19 plus 1 is... 255 00:21:44,980 --> 00:21:46,300 Did something fall off? 256 00:21:46,300 --> 00:21:49,540 Da Reum. You don't have your front teeth already. 257 00:21:49,900 --> 00:21:53,500 You lost them early on. How is it possible to have something fall off? 258 00:21:54,820 --> 00:21:56,500 Oh? Sorry. 259 00:21:56,500 --> 00:21:59,860 I lack fingers. I can't come up with the answer. 260 00:22:00,580 --> 00:22:02,260 Wife... 261 00:22:02,260 --> 00:22:07,060 That's enough for today. She'll learn that in school anyways. 262 00:22:07,060 --> 00:22:10,180 Why waste your time teaching her. 263 00:22:10,180 --> 00:22:11,860 What are you saying? 264 00:22:11,860 --> 00:22:14,860 Do you know that, nowadays, children are under a lot of pressure because of studying? 265 00:22:15,220 --> 00:22:18,940 Our Da Reum is born intelligent. As long as we foster that, 266 00:22:18,940 --> 00:22:21,100 She can definitely be the school's number 1 student. 267 00:22:21,100 --> 00:22:25,180 Even if one gets the lowest grade in school, there's still a lot of them who went on to do great things. 268 00:22:25,660 --> 00:22:28,300 Da Reum, it's fine. You don't need to study. 269 00:22:29,020 --> 00:22:32,020 What are you doing? 270 00:22:32,020 --> 00:22:35,140 Tell me, who among those people went on to do great thing? 271 00:22:35,740 --> 00:22:36,220 Me. 272 00:22:36,220 --> 00:22:40,300 What did you say? What is so great about you? 273 00:22:40,300 --> 00:22:43,300 Aigoo. Why am I not? 274 00:22:43,300 --> 00:22:48,940 I married such a smart, witty and beautiful woman. 275 00:22:48,940 --> 00:22:50,740 Isn't that considered great? 276 00:22:54,220 --> 00:22:56,980 Hearing you say that, you are really great. 277 00:22:57,820 --> 00:23:03,100 Da Reum. You don't need to study today. Go play. 278 00:23:03,100 --> 00:23:05,620 Okay. Mother, don't worry about me. 279 00:23:05,620 --> 00:23:08,740 Mother said people who don't study 280 00:23:08,740 --> 00:23:10,060 will work in a very cold place, in a very cold weather. 281 00:23:10,060 --> 00:23:12,580 On a hot day, they will work in a very hot place. 282 00:23:12,580 --> 00:23:17,500 I am very healthy. So don't worry. 283 00:23:18,580 --> 00:23:22,300 Aigoo. My child is strong, all right. 284 00:23:23,860 --> 00:23:29,380 What is life? No. Just rely on your physical strength to live by. 285 00:23:48,460 --> 00:23:51,940 Is it cooked yet? I really have no idea. 286 00:24:01,300 --> 00:24:03,220 I'm really like a chef. 287 00:24:07,060 --> 00:24:09,340 Heavens. What is all this? 288 00:24:09,340 --> 00:24:13,300 Didn't you ask me to sit back and relax. Jeesh. 289 00:24:13,300 --> 00:24:15,940 Sit down. I'll take care of this. 290 00:24:18,580 --> 00:24:22,420 Drop some olive oil in to the pan. 291 00:24:28,420 --> 00:24:32,380 You cooking like this reminds me so much of before. 292 00:24:43,660 --> 00:24:46,660 Here. Have some. You should be hungry. 293 00:24:47,500 --> 00:24:48,580 What's this? 294 00:24:48,580 --> 00:24:50,980 Just eat it. I made it myself. 295 00:24:52,780 --> 00:24:56,380 Are you this good to everybody? 296 00:24:56,380 --> 00:25:01,060 Only towards women. Didn't you say I'm a pervert? 297 00:25:03,580 --> 00:25:07,660 Wow. I really saved your life. 298 00:25:07,660 --> 00:25:10,180 Changed an ugly duckling like you into a swan. 299 00:25:10,180 --> 00:25:12,460 What? Duck? 300 00:25:15,940 --> 00:25:18,820 How is it? Smells nice. 301 00:25:18,820 --> 00:25:21,460 It's done. Ask mom to come over. 302 00:25:24,340 --> 00:25:25,660 I can look forward to dinner? 303 00:25:25,660 --> 00:25:27,580 Yes. I am confident. 304 00:25:37,060 --> 00:25:38,740 What are you doing? 305 00:25:38,740 --> 00:25:43,420 I can't take it any more. I am going to look for Ju Ri. 306 00:25:43,900 --> 00:25:45,940 No... No! 307 00:25:45,940 --> 00:25:50,020 The children have prepared food already. Let's eat. 308 00:25:50,020 --> 00:25:53,380 Forget it. Do you still have the appetite to eat? 309 00:25:53,380 --> 00:25:55,660 I'm leaving right now. Give me the key. 310 00:26:04,060 --> 00:26:08,740 How many times do I have to tell you before it finally sinks in? Why aren't you listening to me? 311 00:26:08,740 --> 00:26:10,660 I told you to act like nothing happened. 312 00:26:10,660 --> 00:26:13,180 If you leave like this, they will get suspicious. 313 00:26:13,180 --> 00:26:15,100 Then what do you want me to do? 314 00:26:15,100 --> 00:26:17,860 You asked me not to talk to Jae Mi, not to talk to Ju ri. 315 00:26:17,860 --> 00:26:20,140 Your time is already set. 316 00:26:20,140 --> 00:26:23,380 Do you want me to just let you go like this? 317 00:26:23,380 --> 00:26:25,540 It has already ended. There's nothing we can do about it. 318 00:26:25,540 --> 00:26:29,140 So, just accept it. 319 00:26:29,620 --> 00:26:31,900 I know this is very cruel to you. 320 00:26:31,900 --> 00:26:33,700 But this is the best I can do for Jae Mi. 321 00:26:33,700 --> 00:26:36,820 The best? How can this be the best solution for Jae Mi? 322 00:26:36,820 --> 00:26:40,300 This is the worst solution for Jae Mi, for me and for you. 323 00:26:40,300 --> 00:26:44,380 Why must we allow her to dictate our lives? 324 00:26:44,380 --> 00:26:46,420 I don't want to continue on like this. 325 00:26:46,420 --> 00:26:50,140 If there's really no way out of it. 326 00:26:50,140 --> 00:26:52,180 Then I will cancel this wedding. 327 00:26:52,180 --> 00:26:54,100 This is what I wanted. 328 00:26:54,100 --> 00:26:56,020 I've already made the preparations. 329 00:26:56,020 --> 00:26:58,180 If my disappearance can bring about Jae Mi's happiness... 330 00:26:58,180 --> 00:27:00,460 I will definitely disappear without any two words. 331 00:27:00,940 --> 00:27:04,180 So I beg you. Please accept it. 332 00:27:04,180 --> 00:27:05,500 Jae Mi father. 333 00:27:05,500 --> 00:27:10,060 Of course, I have considered what you said. 334 00:27:10,060 --> 00:27:13,540 I know how difficult the road is to our reconciliation. 335 00:27:13,540 --> 00:27:15,940 And to separate just like this. 336 00:27:15,940 --> 00:27:17,620 It's really difficult for me too. 337 00:27:17,980 --> 00:27:19,780 I told you. 338 00:27:19,780 --> 00:27:24,460 Meeting you might be my last shot of happiness in this life. 339 00:27:24,460 --> 00:27:27,220 Imagine how difficult it is for me to abandon that chance. 340 00:27:28,060 --> 00:27:31,780 And I'm really sorry for doing this to you. 341 00:27:32,260 --> 00:27:35,260 If you're really sorry, then how can you do this? 342 00:27:35,260 --> 00:27:37,540 How can you do this? 343 00:27:38,260 --> 00:27:43,900 Because I know both of us are the same. 344 00:27:44,500 --> 00:27:48,580 We will do anything for Jae Mi. 345 00:27:49,060 --> 00:27:52,660 So I beg you. Please, accept it. 346 00:27:52,660 --> 00:27:55,780 Right. Just like you said. 347 00:27:55,780 --> 00:27:58,060 If it's for Jae Mi's sake. 348 00:27:58,060 --> 00:28:00,820 I can also give up my life. 349 00:28:00,820 --> 00:28:07,540 But I really don't know how Jae MI will react after finding out the truth. 350 00:28:07,540 --> 00:28:13,540 And also... I don't want to live with the guilt of destroying your life. 351 00:28:13,540 --> 00:28:16,300 So I cannot agree to this marriage. 352 00:28:16,300 --> 00:28:17,980 Jeong Hui... Please. 353 00:28:20,140 --> 00:28:22,780 Dad, are you in there? 354 00:28:26,140 --> 00:28:28,780 I'm coming. You can go ahead. 355 00:28:39,340 --> 00:28:42,220 Dinner's ready. Come out now. 356 00:28:46,900 --> 00:28:54,700 I beg you, Jeong Hui. Please... just for today. I beg you, Jeong Hui. 357 00:29:24,100 --> 00:29:28,900 Wait. When eating pasta, you have to twirl it clockwise with your fork. 358 00:29:28,900 --> 00:29:31,300 Why? Is there any superstition? 359 00:29:31,300 --> 00:29:34,300 Of course. Twirling in that direction will bring good luck. 360 00:29:34,300 --> 00:29:39,220 Right now, I wish that there'd be no more obstacles to our marriage. 361 00:29:39,940 --> 00:29:45,220 In the future... there won't be any more obstacles. Don't worry. 362 00:29:54,100 --> 00:29:57,940 First off, congratulations on your wedding. Let's toast to it. 363 00:29:57,940 --> 00:29:59,380 Okay dad. 364 00:30:01,300 --> 00:30:03,940 Mom, raise your glass too. 365 00:30:08,980 --> 00:30:14,860 Everybody had a difficult time. It is all my fault. 366 00:30:14,860 --> 00:30:19,060 My sincere congratulations to your marriage. Cheers. 367 00:30:28,780 --> 00:30:34,180 I want to use this opportunity to thank both of you. 368 00:30:35,740 --> 00:30:44,020 I know how big a burden our wedding is for the both of you. 369 00:30:44,020 --> 00:30:48,580 But just for our sake. The devoted households offered to bear the negativity. 370 00:30:48,580 --> 00:30:50,140 I really thank everybody. 371 00:30:50,620 --> 00:30:55,540 In the future, both of us will live blissfully. 372 00:30:55,540 --> 00:30:56,860 Please believe us. 373 00:30:56,860 --> 00:30:58,660 Me too. 374 00:30:58,660 --> 00:31:02,380 Dad and mom, I'm really very grateful. 375 00:31:02,380 --> 00:31:07,060 I won't make you shed tears any more. Believe me. 376 00:31:29,620 --> 00:31:37,780 Se Ra. This is your favourite cake. 377 00:31:43,660 --> 00:31:47,500 It's sour and sweet at the same time. Really nice. 378 00:31:48,220 --> 00:31:51,340 This cake is because I finished my assignment. 379 00:31:51,340 --> 00:31:53,260 Uncle bought it for me 380 00:31:53,260 --> 00:31:55,300 from the best cake shop. 381 00:31:55,300 --> 00:32:00,220 Aigoo, is that so? Aigoo, our Se Ra. Our beautiful Se Ra. 382 00:32:00,220 --> 00:32:02,860 Beautiful baby. Granny's baby. 383 00:32:03,340 --> 00:32:09,100 Aigoo. If everybody can love me that much, I can die with no regrets. 384 00:32:09,700 --> 00:32:13,540 Aigoo. The desire of the dead can be achieved. Come I will help you achieve it. 385 00:32:13,540 --> 00:32:15,700 Our old baby. 386 00:32:15,700 --> 00:32:17,620 What are you doing? The child is looking. 387 00:32:17,620 --> 00:32:19,300 It's ticklish. Don't. 388 00:32:19,300 --> 00:32:22,660 Aren't you ashamed? You're not ashamed? What is wrong with you? 389 00:32:22,660 --> 00:32:26,620 Aigoo. Ashamed... 390 00:32:26,620 --> 00:32:32,020 Sunny. What's wrong with you? You kept checking your handphone since awhile ago. 391 00:32:32,020 --> 00:32:34,060 Are you expecting a call? 392 00:32:36,940 --> 00:32:40,060 Didn't you leave with Ju Ri? Why did you return alone? 393 00:32:40,060 --> 00:32:42,100 Did something happen between you and Ju Ri? 394 00:32:42,100 --> 00:32:45,700 What happened? I told you there's none. 395 00:32:55,780 --> 00:32:58,540 =You did it for me? Stop kidding.= 396 00:32:58,540 --> 00:32:59,140 =You did it for me? Stop kidding.= 397 00:32:59,140 --> 00:33:04,300 If it's really for my sake, you shouldn't have told me about this. 398 00:33:04,300 --> 00:33:07,180 Aunt to abandon the just born child at that time. 399 00:33:07,180 --> 00:33:08,860 There are no changes. 400 00:33:08,860 --> 00:33:12,460 You disregard the child's feelings. You just wanted to feel better. 401 00:33:12,460 --> 00:33:14,380 Which is why you revealed everything. 402 00:33:15,700 --> 00:33:19,420 Don't tell me, something happened to her. 403 00:33:23,020 --> 00:33:27,100 =The number you're calling is currently out of reach...= 404 00:33:28,540 --> 00:33:29,980 I'm really going crazy. 405 00:33:30,220 --> 00:33:33,460 Ju Ri, where are you? 406 00:33:42,100 --> 00:33:43,660 It's Byeon Ju Ri car. 407 00:33:44,620 --> 00:33:46,900 It's her rest day today. Why is her car here? 408 00:33:52,300 --> 00:33:55,420 What's this? Did she fall asleep? 409 00:33:57,820 --> 00:34:00,580 Is she drunk? 410 00:34:00,940 --> 00:34:03,219 She's really a scatter brain. 411 00:34:03,460 --> 00:34:05,620 What if something bad happens to her here? 412 00:34:07,179 --> 00:34:08,620 Byeon Ju Ri. 413 00:34:09,460 --> 00:34:10,900 Byeon Ju Ri. 414 00:34:12,219 --> 00:34:15,340 Byeon Ju Ri. Open the door. 415 00:34:15,820 --> 00:34:17,860 Byeon Ju Ri. 416 00:34:22,300 --> 00:34:23,500 Why? 417 00:34:23,739 --> 00:34:26,620 No... What is wrong with your face? 418 00:34:27,580 --> 00:34:29,620 What about it? 419 00:34:34,659 --> 00:34:37,179 Omo. Omo. Omo. 420 00:34:37,179 --> 00:34:38,980 Is something wrong? 421 00:34:53,020 --> 00:34:56,380 I got the shock of my life while having tea today. 422 00:34:56,380 --> 00:34:59,500 So, you were bawling your eyes out like a child? 423 00:34:59,500 --> 00:35:03,700 If you were me, won't you have cried your eyes out too? 424 00:35:03,700 --> 00:35:05,860 You don't have to tell me. 425 00:35:06,460 --> 00:35:08,020 It's Dr. Gang again? 426 00:35:08,980 --> 00:35:11,500 How many times do I have to repeat myself before you get it? 427 00:35:11,860 --> 00:35:14,260 Your involvement is a thing of the past. 428 00:35:14,260 --> 00:35:16,060 It's not love but stubbornness. 429 00:35:16,060 --> 00:35:20,260 No matter how slow you are. 430 00:35:20,260 --> 00:35:22,420 You should know that Dr. Gang has long left you. 431 00:35:22,420 --> 00:35:24,700 I already said it is not because of that. 432 00:35:24,700 --> 00:35:27,340 You don't know anything. Still pretending to know it all. 433 00:35:27,340 --> 00:35:29,500 I'm already sad as it is. Seriously. 434 00:35:29,500 --> 00:35:31,900 Why must you have to bellow at me like the others? 435 00:35:35,860 --> 00:35:37,060 Then, why? 436 00:35:37,420 --> 00:35:40,540 If it's not Dr. Gang then who caused you to cry like this? 437 00:35:41,260 --> 00:35:43,300 I can't tell you. 438 00:35:44,020 --> 00:35:46,180 It's all right. Tell me. 439 00:35:46,180 --> 00:35:47,500 What is it? 440 00:35:48,700 --> 00:35:54,580 For 35 years, the life I've been living... 441 00:35:54,580 --> 00:35:58,300 It's all a lie. An illusion. Fake. 442 00:35:59,500 --> 00:36:01,300 You're speechless right. 443 00:36:01,900 --> 00:36:04,300 What does it mean? 444 00:36:04,900 --> 00:36:07,900 I am currently very confused. 445 00:36:08,260 --> 00:36:10,420 I feel very miserable and depressed. 446 00:36:17,020 --> 00:36:18,460 Byeon Ju Ri. 447 00:36:18,460 --> 00:36:20,500 Although I don't know what happened. 448 00:36:21,220 --> 00:36:23,500 Byeon Ju Ri is Byeon Ju Ri. 449 00:36:23,860 --> 00:36:26,740 Still immature and disrespectful. 450 00:36:26,740 --> 00:36:37,420 A designer obsessed woman who has no idea she's getting into trouble. 451 00:37:06,820 --> 00:37:09,580 What is going on with you? Why aren't you picking up your calls. 452 00:37:09,580 --> 00:37:11,140 Do you know how worried I am? 453 00:37:11,140 --> 00:37:12,820 I was afraid you might get into an accident or something... 454 00:37:18,580 --> 00:37:20,020 Aunt, why worry about me? 455 00:37:20,260 --> 00:37:21,340 What did you say? 456 00:37:21,460 --> 00:37:23,140 Nothing has changed between us. 457 00:37:23,260 --> 00:37:24,820 You are still my aunt. 458 00:37:24,820 --> 00:37:26,620 What right do you have to worry about me? 459 00:37:26,620 --> 00:37:28,900 Ju Ri. 460 00:37:28,900 --> 00:37:32,380 Who else knows about this matter? 461 00:37:32,380 --> 00:37:34,780 I haven't told anyone yet. 462 00:37:34,780 --> 00:37:37,060 Then just keep mum about it forever. 463 00:37:37,060 --> 00:37:40,300 Whether it's you, mom, dad, Dong U. 464 00:37:40,300 --> 00:37:43,540 I want everything to remain the same. 465 00:37:43,540 --> 00:37:47,980 I'd go crazy if people in this family treats me with pity and compassion. 466 00:37:48,220 --> 00:37:51,940 So, if you even feel a bit sorry for abandoning me. 467 00:37:51,940 --> 00:37:54,460 Just do as I say. Understand? 468 00:37:56,260 --> 00:37:58,300 Get out. I am tired. 469 00:37:58,660 --> 00:37:59,860 Fine. 470 00:38:00,820 --> 00:38:03,460 Although I have a lot more to say to you. 471 00:38:03,700 --> 00:38:06,700 But you must have gotten a big shock today so I'll just talk to you tomorrow. 472 00:38:11,980 --> 00:38:14,260 I'll say it again. 473 00:38:14,260 --> 00:38:16,180 I am not done talking yet. 474 00:38:16,180 --> 00:38:17,620 I'm just letting you know. 475 00:38:44,860 --> 00:38:46,660 What are you thinking about? 476 00:38:47,500 --> 00:38:49,660 Just thinking about my late father. 477 00:38:50,740 --> 00:38:56,740 My father only understands farming and children. 478 00:38:57,820 --> 00:38:59,740 He often said... 479 00:38:59,740 --> 00:39:01,780 Don't go to another place. 480 00:39:02,140 --> 00:39:04,420 Just stay where you ought to stay. 481 00:39:05,740 --> 00:39:07,900 I didn't treat his words seriously when I was young. 482 00:39:08,620 --> 00:39:12,940 Now, after much consideration, I have that similar feeling. 483 00:39:13,900 --> 00:39:16,540 You must stay at the place where you're supposed to. 484 00:39:16,900 --> 00:39:21,220 Actually, it's asking you to defend your place. 485 00:39:21,460 --> 00:39:23,620 But I failed. 486 00:39:24,220 --> 00:39:26,500 Whether it's Jae Mi or Se Ra. 487 00:39:27,340 --> 00:39:29,500 I failed as a father. 488 00:39:29,500 --> 00:39:33,700 I've become a very bad, irresponsible father. 489 00:39:34,180 --> 00:39:36,460 No. 490 00:39:36,460 --> 00:39:39,700 Jae Mi told me before, 491 00:39:40,540 --> 00:39:44,620 You used to be a perfect father to her back when you were together. 492 00:39:46,180 --> 00:39:48,820 Because of that, she was willing to forgive you. 493 00:39:50,260 --> 00:39:54,460 Se Ra will think that way too. 494 00:39:56,380 --> 00:40:00,220 Will she? Who knows. 495 00:40:00,700 --> 00:40:04,780 Whether or not it happens, I should thank them nevertheless.. 496 00:40:05,500 --> 00:40:10,300 But my heart aches because I've always felt like a criminal. 497 00:40:11,260 --> 00:40:16,660 I asked you to come over because I have a favor to ask. 498 00:40:20,140 --> 00:40:24,580 Although it'll be a burden to you. 499 00:40:25,300 --> 00:40:29,260 Please take the place that I have abandoned. 500 00:40:29,980 --> 00:40:34,420 If Jae Mi or Se Ra encounters difficulty in the future. 501 00:40:34,660 --> 00:40:37,180 You have to stand by them. 502 00:40:37,660 --> 00:40:39,460 What do you mean by that? 503 00:40:39,460 --> 00:40:41,860 It seems like you're going away forever. 504 00:40:42,940 --> 00:40:44,620 You don't need to worry. 505 00:40:45,220 --> 00:40:47,500 Wait till Se Ra's grown up. 506 00:40:47,500 --> 00:40:49,420 You'll be able to stay by her side and protect her. 507 00:40:50,260 --> 00:40:51,580 Same goes for Jae Mi. 508 00:40:51,580 --> 00:40:53,140 Promise me. 509 00:41:01,180 --> 00:41:03,100 Please. 510 00:41:03,340 --> 00:41:06,580 Yes. I promise. So no need to worry. 511 00:41:07,420 --> 00:41:08,860 No matter what happens, 512 00:41:08,860 --> 00:41:12,820 I will take care of both Se Ra and Jae Mi. 513 00:41:40,300 --> 00:41:41,740 It's cold, mom. 514 00:41:45,820 --> 00:41:48,940 What is taking dad and Dong U so long out there? 515 00:41:48,940 --> 00:41:50,740 Even holding hands. 516 00:41:51,700 --> 00:41:54,220 Others might think they're dating. 517 00:41:58,420 --> 00:42:01,900 Mom, cheer up. 518 00:42:04,180 --> 00:42:06,100 Are you worried about me? 519 00:42:07,660 --> 00:42:11,740 Although this marriage had gone through difficulties. 520 00:42:11,740 --> 00:42:14,260 I know that now is just the beginning. 521 00:42:15,100 --> 00:42:21,700 I am fully aware of how difficult and complicated this marriage is. 522 00:42:21,700 --> 00:42:26,620 I will do my very best to live earnestly. 523 00:42:27,340 --> 00:42:30,220 So don't worry about me. 524 00:42:30,340 --> 00:42:34,060 You and dad have to be happy too. All right? 525 00:43:02,500 --> 00:43:07,780 -= Full of Love and Happiness =- 526 00:43:27,220 --> 00:43:32,140 It'll be Jae Won's 100th days after a couple of days. 527 00:43:32,860 --> 00:43:35,260 Will you stay till then? 528 00:43:45,940 --> 00:43:47,140 What do you think, Jae Won? 529 00:43:47,620 --> 00:43:49,060 Do you like it? 530 00:43:49,780 --> 00:43:55,180 I painstakingly prepared this all night. 531 00:43:56,980 --> 00:44:01,660 Congratulations. Although it's only me here. 532 00:44:02,020 --> 00:44:06,460 But I am congratulating you a hundred times, a million times. 533 00:44:07,900 --> 00:44:09,700 I love you, Jae Won. 534 00:44:14,740 --> 00:44:22,060 Happy Birthday to you. 535 00:44:22,060 --> 00:44:26,260 My dear Jae Won. 536 00:44:26,260 --> 00:44:29,740 Happy Birthday to you. 537 00:44:29,740 --> 00:44:32,740 Applause! 538 00:44:32,740 --> 00:44:33,340 Principal. 539 00:44:33,340 --> 00:44:36,820 I wrote 3 lines of poetry using Jae Won's name. 540 00:44:37,180 --> 00:44:38,980 Very, very good. 541 00:44:38,980 --> 00:44:41,380 Let me start it for you. 542 00:44:41,500 --> 00:44:42,820 Yeah. 543 00:44:42,820 --> 00:44:43,540 Han. 544 00:44:43,540 --> 00:44:44,980 Let's be sincere together. 545 00:44:44,980 --> 00:44:45,940 Jae. 546 00:44:45,940 --> 00:44:48,100 Congratulation on your 100th day. 547 00:44:48,100 --> 00:44:49,060 Won. 548 00:44:49,060 --> 00:44:51,460 Have a contented, happy life, Jae Won. 549 00:44:51,460 --> 00:44:54,460 You did very well. Applause. 550 00:44:56,500 --> 00:44:58,060 Ah...Wait... 551 00:44:58,060 --> 00:45:02,620 And also, this is the gift our teachers 552 00:45:02,620 --> 00:45:05,380 prepared for Jae Won. 553 00:45:05,380 --> 00:45:08,140 It's to be used during Jae Won's bath time. 554 00:45:08,140 --> 00:45:11,620 Teacher Han, you are not alone in this world. 555 00:45:11,620 --> 00:45:15,100 So even if it's difficult, you have to fight. Fighting. 556 00:45:16,180 --> 00:45:18,100 Thank you. 557 00:45:18,100 --> 00:45:20,140 Da Reum. Thank you. 558 00:45:20,140 --> 00:45:22,660 Everybody. Thank you. 559 00:45:22,660 --> 00:45:26,140 Jae Won, congratulations on your 100th day. 560 00:45:26,140 --> 00:45:27,580 Applause! 561 00:45:31,420 --> 00:45:33,580 This is the season for drinking soup. 562 00:45:33,580 --> 00:45:37,300 I made seafood soup. It is very good. Have more. 563 00:45:37,300 --> 00:45:40,180 Honey, thank you very much. 564 00:45:41,260 --> 00:45:42,460 Dong U. 565 00:45:43,180 --> 00:45:45,460 I've decided to let both of you live outside. 566 00:45:45,460 --> 00:45:49,060 I bought the new apartment you saw last time. 567 00:45:49,060 --> 00:45:55,660 After the wedding in March, you can move in there. 568 00:45:55,780 --> 00:45:59,140 I heard that our in-laws will do all the preparations. So we don't have to do anything. 569 00:45:59,140 --> 00:46:01,780 The ceremonial hall has been booked. It's just the wedding dress left. 570 00:46:01,780 --> 00:46:03,460 All you have to do is come on that day. 571 00:46:03,460 --> 00:46:05,380 That's good to hear. 572 00:46:14,260 --> 00:46:16,180 Did you fight with each other? 573 00:46:16,420 --> 00:46:19,540 What is going on these days? 574 00:46:19,540 --> 00:46:24,940 That's right. Lately, mom hasn't been talking to grand aunt. 575 00:46:26,380 --> 00:46:28,540 I'm late. I'm off to work now. 576 00:46:28,540 --> 00:46:33,580 Se Ra. Mom's going. 577 00:46:33,580 --> 00:46:34,180 Sister-in-law. 578 00:46:34,540 --> 00:46:39,100 - There's really nothing going on? - No, everything's all right. 579 00:47:01,540 --> 00:47:04,180 -=I'll be having my vaccination next week. =- 580 00:47:04,420 --> 00:47:08,020 -=I hope I can get your consent prior to that.=- 581 00:47:11,500 --> 00:47:12,820 You don't want me to tell Jae Mi. 582 00:47:12,820 --> 00:47:14,140 And you won't let me see that woman. 583 00:47:14,140 --> 00:47:16,420 But you've already set you're departure date. 584 00:47:16,420 --> 00:47:19,780 Do you expect me to just let you leave like this? 585 00:47:19,780 --> 00:47:20,980 Everything's settled already. 586 00:47:20,980 --> 00:47:21,820 Thee's no other way. 587 00:47:21,820 --> 00:47:23,740 No matter what you do, nothing will change. 588 00:47:23,740 --> 00:47:25,540 So please accept it. 589 00:47:28,540 --> 00:47:30,100 This trousers sell very well. 590 00:47:30,100 --> 00:47:32,740 Do you want to order more of these in another color? 591 00:47:39,580 --> 00:47:42,580 What? Yes, just do what you want. 592 00:47:43,060 --> 00:47:44,500 I am going out for a while. 593 00:47:47,020 --> 00:47:49,780 Do you have another problem again? 594 00:47:51,820 --> 00:47:53,380 What is it again? 595 00:47:57,220 --> 00:48:01,060 Yes... I have to stop her before it's too late. 596 00:48:06,220 --> 00:48:11,140 It's me. I'm on the way to your office. Let's talk for a while. 597 00:48:11,140 --> 00:48:14,140 I told you. I have nothing to say to you. 598 00:48:14,140 --> 00:48:16,300 I said, I have. 599 00:48:16,300 --> 00:48:17,980 This is all for your sake. 600 00:48:17,980 --> 00:48:19,420 Go to the coffee shop across your office. 601 00:48:19,420 --> 00:48:21,220 How many times do I have to tell you before you get it. 602 00:48:21,220 --> 00:48:23,860 I don't have anything to say and I have nothing I want to hear. 603 00:48:23,860 --> 00:48:26,860 Stay away from me. Got it? 604 00:48:51,820 --> 00:48:54,340 Why do I have so much bad luck today? 605 00:49:03,220 --> 00:49:05,500 I apologize for coming over. 606 00:49:05,500 --> 00:49:07,300 But, can we talk for a while? 607 00:49:07,420 --> 00:49:12,220 Really annoying. Is everybody possessed today. 608 00:49:12,700 --> 00:49:17,140 Ajumma, I'm so angry I could explode any moment. 609 00:49:17,140 --> 00:49:20,260 Before that happens, leave. 610 00:49:22,180 --> 00:49:24,940 Please, let's talk. 611 00:49:24,940 --> 00:49:28,540 Have you forgotten? We'll be in laws soon. 612 00:49:28,540 --> 00:49:30,940 I don't want to fight with you. 613 00:49:30,940 --> 00:49:32,860 Let's end this here. 614 00:49:41,500 --> 00:49:42,700 Hang on. 615 00:49:44,020 --> 00:49:46,060 Byeon Ju Ri. Byeon Ju Ri. 616 00:49:46,060 --> 00:49:49,060 Just a moment will do. Just a moment. 617 00:49:49,900 --> 00:49:52,300 What more do you have to say? 618 00:49:52,300 --> 00:49:54,220 I did what you wanted, didn't I? 619 00:49:54,220 --> 00:49:56,020 I've already consented to their wedding. 620 00:49:56,020 --> 00:49:57,340 What else do you want? 621 00:49:57,340 --> 00:49:59,740 I know. You made a big concession. 622 00:49:59,740 --> 00:50:02,500 But I have one more favour to ask. 623 00:50:04,540 --> 00:50:06,940 In exchange for the children's wedding, I heard that you've set a condition. 624 00:50:06,940 --> 00:50:09,820 You asked Dr. Gang to go to Yemen alone. 625 00:50:09,940 --> 00:50:12,820 He is not fit enough to live there. 626 00:50:12,820 --> 00:50:14,860 You know he won't be able to take it. 627 00:50:14,860 --> 00:50:17,380 I can't let him go. 628 00:50:18,340 --> 00:50:19,780 What happens if he doesn't go? 629 00:50:19,780 --> 00:50:23,980 You don't want him to die, you just want to separate us. 630 00:50:23,980 --> 00:50:27,340 I will separate with him. I can separate with him. 631 00:50:27,340 --> 00:50:30,460 Although we lived in the same area for the past 10 years after our divorce. 632 00:50:30,460 --> 00:50:32,020 We lived as strangers. 633 00:50:32,020 --> 00:50:34,060 I can do that again in the future. 634 00:50:34,060 --> 00:50:37,420 Just let him stay here. 635 00:50:38,620 --> 00:50:39,820 Please. 636 00:50:39,820 --> 00:50:41,980 Dr. Gang might be Jae Mi's father. 637 00:50:41,980 --> 00:50:43,900 But he is also Se Ra's father. 638 00:50:43,900 --> 00:50:47,260 Please reconsider it for the children's sake. 639 00:50:47,260 --> 00:50:48,820 For the children's sake? 640 00:50:49,060 --> 00:50:50,380 Very funny. 641 00:50:50,380 --> 00:50:52,180 If it's for Se Ra's sake. 642 00:50:52,180 --> 00:50:54,820 Then he should really stay far away. 643 00:50:54,820 --> 00:50:56,860 If I remarry. 644 00:50:56,860 --> 00:51:00,100 He'll just use his rights as Se Ra's father and cause her needless anxiety. 645 00:51:00,100 --> 00:51:03,820 What good will that do? It'll only confuse the child. 646 00:51:03,940 --> 00:51:05,260 Byeon Ju Ri. 647 00:51:05,260 --> 00:51:07,900 Also... Am I crazy? 648 00:51:07,900 --> 00:51:09,940 To believe that you will really break up? 649 00:51:10,180 --> 00:51:12,100 When that man was with me. 650 00:51:12,100 --> 00:51:14,020 He had an affair because of you. 651 00:51:14,020 --> 00:51:16,180 So, how can you break up? 652 00:51:16,180 --> 00:51:20,020 You can easily cheat me as long as you work together. 653 00:51:20,020 --> 00:51:22,180 Do you think I'd do something as stupid as that again? 654 00:51:22,180 --> 00:51:25,420 It's for real. We will never meet again. 655 00:51:25,420 --> 00:51:28,540 We'll live like strangers until the day we die. 656 00:51:28,540 --> 00:51:31,660 Ajumma. 657 00:51:31,660 --> 00:51:36,460 I am really impressed at how much you care for Dr. Gang. 658 00:51:36,460 --> 00:51:38,860 But I don't trust you. 659 00:51:38,860 --> 00:51:40,180 People are fickle. 660 00:51:40,180 --> 00:51:42,460 They change their minds easily. 661 00:51:42,460 --> 00:51:45,220 What if you change your minds after their wedding. 662 00:51:45,220 --> 00:51:46,900 Then I'd end up being the fool. 663 00:51:49,180 --> 00:51:55,300 So you still insist on driving him against the wall? 664 00:51:55,300 --> 00:51:56,620 Mind your words. 665 00:51:56,620 --> 00:52:00,580 I didn't force him, it was what he wanted. 666 00:52:00,580 --> 00:52:04,180 And to be honest, rather than see the two of you happy. 667 00:52:04,180 --> 00:52:06,460 I would rather see him die. 668 00:52:07,420 --> 00:52:09,100 You decide then. 669 00:52:09,580 --> 00:52:13,180 Is it your daughter's life or that man's life? 670 00:52:13,780 --> 00:52:16,060 I don't want to force you. 671 00:52:49,300 --> 00:52:50,260 I'm sorry. 672 00:52:51,220 --> 00:52:53,380 I'll talk to her again. 673 00:53:15,700 --> 00:53:17,380 Although I knew this would happen. 674 00:53:17,380 --> 00:53:19,660 Why are people so greedy? 675 00:53:20,980 --> 00:53:25,420 Why do I have to concede? 676 00:53:25,540 --> 00:53:27,700 What did you concede? 677 00:53:28,780 --> 00:53:30,460 I heard your conversation with her. 678 00:53:31,060 --> 00:53:32,380 Seriously. 679 00:53:32,380 --> 00:53:35,620 Although I gave birth to you but you really disappoint me. 680 00:53:40,180 --> 00:53:43,540 There's such a thing as Karma in this world. 681 00:53:43,540 --> 00:53:46,300 How will you bear the consequences in the future with all your wrongdoings now? 682 00:53:46,300 --> 00:53:47,140 Aunt. 683 00:53:47,140 --> 00:53:50,740 Although your mom wanted to live with Dong U. 684 00:53:50,740 --> 00:53:52,540 Because of you, they have to live apart. 685 00:53:52,540 --> 00:53:54,220 Is that all? 686 00:53:54,220 --> 00:53:57,700 Dong U. I asked him to reveal the fact that you're adopted. 687 00:53:57,700 --> 00:54:00,460 He refused because he didn't want to hurt you. 688 00:54:00,580 --> 00:54:03,220 Your family is doing this for your sake. 689 00:54:03,220 --> 00:54:06,820 How come you wont give up one bit for mother and Dong U? 690 00:54:06,820 --> 00:54:08,260 Dong U knows too? 691 00:54:09,700 --> 00:54:11,140 Really... Unbelievable. 692 00:54:11,980 --> 00:54:14,860 And also. Never considered me. 693 00:54:14,860 --> 00:54:18,220 I've conceded. I already consented to the children's wedding. 694 00:54:18,220 --> 00:54:20,140 Is that considered a consent? 695 00:54:20,140 --> 00:54:23,020 That is just a revenge against those two people. 696 00:54:31,660 --> 00:54:32,740 That is why I'm telling you... 697 00:54:33,580 --> 00:54:37,300 Please, please wake up. 698 00:54:37,300 --> 00:54:39,220 You know what happened to Han Jeong Su. 699 00:54:39,460 --> 00:54:43,300 If that person continues to do bad deeds, there will never be redemption. 700 00:54:43,300 --> 00:54:45,220 What goes around, comes around. 701 00:54:45,220 --> 00:54:47,020 Don't you get it? 702 00:54:47,380 --> 00:54:50,140 By then, it'll be too late to regret. 703 00:54:50,140 --> 00:54:54,340 Please, wake up. Please, please. 704 00:54:55,300 --> 00:54:58,540 Retribution. Karma. 705 00:54:58,780 --> 00:55:02,140 Then that man is receiving retribution right now. 706 00:55:02,140 --> 00:55:03,460 Don't blame me. 707 00:55:03,460 --> 00:55:05,860 And I will warn you one last time. 708 00:55:05,860 --> 00:55:07,180 I am in a foul mood. 709 00:55:07,180 --> 00:55:08,860 Please do not compare me to Han Jeong Su. 710 00:55:08,860 --> 00:55:10,660 We have nothing in common. 711 00:55:10,660 --> 00:55:12,220 Understand? 712 00:55:22,540 --> 00:55:23,860 What do I do? 713 00:55:25,060 --> 00:55:27,100 How can I stop her? 714 00:55:32,260 --> 00:55:33,340 Yes, Dr. Gang. 715 00:55:33,700 --> 00:55:38,020 You are being punished. I did nothing wrong. 716 00:55:38,020 --> 00:55:38,140 Right. 717 00:55:57,700 --> 00:56:01,660 =To meet you again is my life's final shot at happiness.= 718 00:56:02,020 --> 00:56:05,260 =But for Jae Mi, this is the only way.= 719 00:56:05,500 --> 00:56:08,620 = So please agree. = 720 00:56:24,820 --> 00:56:26,500 ~ I gave you this because I was wrong. ~ 721 00:56:55,660 --> 00:57:03,340 ~ Were you born to receive happiness? ~ 722 00:57:03,820 --> 00:57:11,500 ~ I am happy because of your existence. ~ 723 00:57:12,340 --> 00:57:20,620 ~ Were you born to receive happiness? ~ 724 00:57:21,220 --> 00:57:28,660 ~ I am happy because of your existence. ~ 725 00:57:38,380 --> 00:57:40,060 Let's blow the candles. 726 00:57:50,980 --> 00:57:55,420 Jae Won. Congratulations on your 100th day. 727 00:57:55,660 --> 00:58:03,220 Like that cord, you have to grow up healthily and live a very long life. 728 00:58:03,580 --> 00:58:05,020 Do you like it? 729 00:58:05,260 --> 00:58:08,500 I started preparing since yesterday night. 730 00:58:08,500 --> 00:58:10,780 I made the pastries myself too. 731 00:58:21,580 --> 00:58:24,580 The Kindergarten principal gave it. 732 00:58:24,580 --> 00:58:28,300 And these clothes, the aunt from Australia gave it. 733 00:58:29,140 --> 00:58:32,380 I learnt from the Kindergarten. 734 00:58:32,380 --> 00:58:34,420 I'm an expert at bathing Jae Won now. 735 00:58:34,420 --> 00:58:37,180 Bathing him in the bath tub is very easy. 736 00:58:38,980 --> 00:58:41,020 Oh... Oh... and also... 737 00:58:43,300 --> 00:58:44,500 Have a look. 738 00:58:49,300 --> 00:58:51,580 This is my first recipe. 739 00:58:51,580 --> 00:58:54,700 I want to exploit other menus too. 740 00:58:55,540 --> 00:59:00,100 and prepare it for the kids so that they'll enjoy the meals in kindergarten. 741 00:59:00,100 --> 00:59:02,980 I'm currently working on porridge and other stuffs. 742 00:59:07,300 --> 00:59:08,740 Why? 743 00:59:13,300 --> 00:59:16,660 Tell me. What is it? Do you have something to say? 744 00:59:19,180 --> 00:59:23,980 I think it's time for me to leave. 745 00:59:24,340 --> 00:59:27,700 A lot of people around you are helping you. 746 00:59:28,300 --> 00:59:30,580 You can take care of Jae Won on your own. 747 00:59:31,180 --> 00:59:33,340 And you're serious with work now. 748 00:59:34,420 --> 00:59:37,540 What do you mean? Where are you going? 749 00:59:37,900 --> 00:59:41,380 After you leave, what will happen to me and Jae Won? 750 00:59:43,300 --> 00:59:46,420 Don't go, Hui Su. 751 00:59:46,900 --> 00:59:51,700 Don't you know how sad I'll be after you leave? 752 00:59:52,420 --> 00:59:56,380 The one who should be punished is me. The one who should die is me. 753 00:59:56,620 --> 00:59:59,500 Why? 754 00:59:59,500 --> 01:00:01,540 Why must you do it for me? 755 01:00:01,540 --> 01:00:03,460 It's not your fault. It's definitely not. 756 01:00:03,460 --> 01:00:08,260 No. It's all my fault. Everything was my fault. 757 01:00:08,260 --> 01:00:09,700 So, don't leave. 758 01:00:11,140 --> 01:00:14,020 Have you forgotten how we met? 759 01:00:14,860 --> 01:00:18,580 I grew up without a father too. 760 01:00:18,580 --> 01:00:22,900 So I promised to give Jae Won a complete family. 761 01:00:23,380 --> 01:00:28,300 But I did something stupid. I reneged on that promise. 762 01:00:28,900 --> 01:00:30,220 Why you...? 763 01:00:34,540 --> 01:00:36,700 I won't do it again. 764 01:00:37,900 --> 01:00:39,820 I will not do it again. 765 01:00:40,780 --> 01:00:42,460 I mean it. 766 01:00:43,660 --> 01:00:46,660 I will listen to everything you say next time. 767 01:00:46,660 --> 01:00:50,020 I will work earnestly and treat you better. 768 01:00:50,020 --> 01:00:52,060 I will really treat you better. 769 01:00:52,060 --> 01:00:56,020 Stay here and let's raise Nan Num together. 770 01:00:56,020 --> 01:01:00,580 Let's realize our dream of having a happy family. 771 01:01:00,700 --> 01:01:03,100 Let's live like that. 772 01:01:03,580 --> 01:01:05,140 I will be good to you, Hui Su. 773 01:01:05,140 --> 01:01:07,300 Hui Su. I will make you happy. 774 01:01:07,300 --> 01:01:09,340 I will be good to you. 775 01:01:12,580 --> 01:01:14,020 Don't go. 776 01:01:14,980 --> 01:01:16,660 Let's live together. 777 01:01:16,780 --> 01:01:18,580 Let's live together. Hui Su. 778 01:01:19,060 --> 01:01:20,620 You won't leave me, right? 779 01:01:21,940 --> 01:01:23,980 You'll do that, right? 780 01:01:24,340 --> 01:01:27,100 It's not too late for us. 781 01:01:27,100 --> 01:01:30,820 Right? Right? Hui Su. 782 01:01:44,740 --> 01:01:46,180 I do not blame you. 783 01:01:46,660 --> 01:01:48,580 I'm happy right now. 784 01:01:49,540 --> 01:01:51,580 Because of you. 785 01:02:29,260 --> 01:02:33,340 Although I feel sorry for passing on this burden to you but... 786 01:02:33,820 --> 01:02:37,780 Please take the place that I have abandoned. 787 01:02:38,380 --> 01:02:43,060 If Jae Mi and Se Ra encounters any difficulties in the future. 788 01:02:43,180 --> 01:02:45,220 You have to protect them. 789 01:02:46,660 --> 01:02:49,300 Why is he asking me to do that? 790 01:02:55,900 --> 01:02:58,540 Wife. You called because you miss me? 791 01:02:58,540 --> 01:02:59,860 Did you sleep well? 792 01:02:59,860 --> 01:03:02,860 =You didn't forget our appointment with the Wedding Dress shop today, did you?= 793 01:03:02,860 --> 01:03:05,020 Oh right. I was so preoccupied with the court hearing, I forgot. 794 01:03:05,020 --> 01:03:05,980 What time is it? 795 01:03:05,980 --> 01:03:07,060 1 o'clock. 796 01:03:07,060 --> 01:03:09,820 All right. I'll just prepare the files urgently needed and head out immediately. 797 01:03:09,820 --> 01:03:11,500 See you later, wife. 798 01:03:14,140 --> 01:03:17,740 Really funny. He's calling me wife already. 799 01:03:18,580 --> 01:03:22,420 It's really a happy time. Preoccupied with being sweet. 800 01:03:22,420 --> 01:03:24,700 Can we compare to you and uncle? 801 01:03:24,700 --> 01:03:24,820 Can we compare to you and uncle? 802 01:03:24,820 --> 01:03:25,780 Am I right, Da Reum? 803 01:03:25,780 --> 01:03:30,100 Yes. Day in, day out, mother and father look at each other this way. 804 01:03:37,420 --> 01:03:40,300 Oh. Eonnie, can I borrow the car today? 805 01:03:40,300 --> 01:03:42,940 I'm going somewhere with Da Reum and him today. 806 01:03:42,940 --> 01:03:44,380 Okay. Use it. 807 01:03:44,500 --> 01:03:47,860 Jae Mi. Are you going to pick your wedding dress today? 808 01:03:47,860 --> 01:03:50,140 Yes, mom. Why? 809 01:03:57,220 --> 01:03:58,660 Why bring us to a pizza place out of the blue? 810 01:03:58,780 --> 01:04:02,020 Because I feel like eating pizza lately. 811 01:04:02,500 --> 01:04:04,780 Da Reum, order what you like. 812 01:04:04,780 --> 01:04:06,460 Really? 813 01:04:08,500 --> 01:04:11,140 Hello. Are you ready to order? 814 01:04:12,220 --> 01:04:17,020 Gae Gi pizza please. ( Go gi- meat ) 815 01:04:17,020 --> 01:04:18,940 What? Gae Gi pizza? 816 01:04:19,900 --> 01:04:23,740 How can this child speak in this dialect. I'll show you. 817 01:04:25,420 --> 01:04:30,820 A-ga-ssi. Can- we- order- Gae- Gi- pizza- please? 818 01:04:33,340 --> 01:04:39,220 Yes... So Go gi . (Beef) 819 01:04:39,460 --> 01:04:42,820 Mother. I'm starving. Pizza. 820 01:04:42,820 --> 01:04:44,980 I know. Just wait a little while. 821 01:04:44,980 --> 01:04:48,820 Husband. How about be a manager in a pizza shop? 822 01:04:48,820 --> 01:04:51,820 Of course I like it.. If someone would let me. 823 01:04:52,540 --> 01:04:55,420 Then I'll let you do it. 824 01:04:56,620 --> 01:04:59,380 What? How? 825 01:04:59,380 --> 01:05:02,260 We'll bust our ass, husband. 826 01:05:02,260 --> 01:05:07,060 You must become a pizza shop manager. 827 01:05:07,060 --> 01:05:09,820 Wh... Why? What's the reason? 828 01:05:41,860 --> 01:05:44,980 =I thought I won't separate with you ever again.= 829 01:05:44,980 --> 01:05:47,620 =I thought we'll be together forever.= 830 01:06:01,060 --> 01:06:03,340 -= Vaccination appointment is at 5 o'clock today. =- 831 01:06:10,900 --> 01:06:12,220 What are you doing? 832 01:06:14,260 --> 01:06:18,220 This apartment has a new tenant. So I'm fixing my stuff. 833 01:06:21,100 --> 01:06:24,100 Go and change. We're going somewhere. 834 01:06:24,340 --> 01:06:25,300 Where are we going? 835 01:06:25,300 --> 01:06:27,460 The children will be in the wedding shop today. 836 01:06:27,460 --> 01:06:30,820 Since you can't make it to the ceremony, at least see how she looks like in her wedding gown. 837 01:06:31,780 --> 01:06:35,140 Jae Mi mother. Then you... 838 01:06:35,140 --> 01:06:38,860 Yes. I've decided to let you go. 839 01:06:39,460 --> 01:06:43,060 Just do what you want. Go to Yemen. 64501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.