Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:08,860
-= Episode 55 =-
2
00:00:15,100 --> 00:00:16,420
Why are you listening
to this song all of a sudden?
3
00:00:16,420 --> 00:00:21,220
Just as the song goes,
I plan to make you happy
everyday.
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,900
Aigoo. I should be the one doing that.
5
00:00:22,900 --> 00:00:26,140
Don't know about the rest,
but you can bet that I will definitely
make you smile at least once every day.
6
00:00:26,140 --> 00:00:29,380
Really? Let's practice.
7
00:00:29,380 --> 00:00:31,300
You think I wouldn't dare?
8
00:00:33,580 --> 00:00:36,580
Do you know how cavemen used to yell?
9
00:00:38,380 --> 00:00:40,060
What do they yell?
10
00:00:40,780 --> 00:00:43,180
Whoosh. Whoosh.
11
00:00:45,220 --> 00:00:46,420
It's cold.
12
00:00:47,620 --> 00:00:51,100
Not funny, is it?
Then I'll tell this joke
to another man.
13
00:00:51,100 --> 00:00:53,020
Another man? Who?
14
00:00:53,020 --> 00:00:57,700
Do you think you're the only man I know?
There's a lot of them.
15
00:00:57,700 --> 00:00:59,860
This woman.
Who are you calling now?
16
00:00:59,860 --> 00:01:02,020
I told you. A man.
17
00:01:02,740 --> 00:01:04,420
Starting to threaten me now, are you?
18
00:01:12,700 --> 00:01:14,260
Jae Mi.
19
00:01:14,860 --> 00:01:18,700
You dad? He's in the room now.
Want me to call him?
20
00:01:18,700 --> 00:01:21,460
There's no need, mom.
I'll talk to him next time.
21
00:01:21,460 --> 00:01:23,140
How long before you arrive?
22
00:01:23,140 --> 00:01:25,300
Roundabouts 20 minutes.
23
00:01:25,300 --> 00:01:30,100
Oh? All right then.
Drive carefully.
24
00:01:45,580 --> 00:01:47,980
Didn't you say your daughter is coming?
25
00:01:51,340 --> 00:01:57,460
Ju Ri. Give your respects too.
To that memorial tablet.
26
00:01:57,460 --> 00:01:58,780
Whose memorial tablet is it?
27
00:01:58,780 --> 00:02:02,860
I'll tell you later.
Give your respects first.
28
00:02:19,660 --> 00:02:22,780
But, when is your daughter coming?
29
00:02:27,580 --> 00:02:33,700
Ju Ri. I'll tell you who she is now.
30
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
You have to listen carefully.
31
00:02:44,380 --> 00:02:55,540
Did you book the flight to Yemen already?
32
00:02:55,540 --> 00:02:56,020
Yes. Yes. I got it.
Thank you.
33
00:03:12,100 --> 00:03:14,620
How long were you standing there?
34
00:03:14,620 --> 00:03:18,820
I heard everything you said.
35
00:03:21,820 --> 00:03:25,060
What is going on?
36
00:03:25,780 --> 00:03:29,140
Going to Yemen...
37
00:03:29,140 --> 00:03:31,660
Isn't that all in the past already?
38
00:03:32,500 --> 00:03:35,740
Are you still going there?
39
00:03:38,740 --> 00:03:42,340
Sit...
Sit down and let me explain.
I will explain everything.
40
00:03:42,340 --> 00:03:44,380
What are you going to explain?
41
00:03:44,860 --> 00:03:47,140
Haven't you booked the flight already?
42
00:03:47,140 --> 00:03:50,500
You've already prepared everything.
What is there to explain?
43
00:03:52,540 --> 00:03:56,740
How can you do such a thing
and still come here?
44
00:03:56,740 --> 00:03:57,940
Here I am, unaware of anything.
45
00:03:57,940 --> 00:04:01,660
Even happy about our kid's wedding.
46
00:04:03,579 --> 00:04:06,700
Wait... wait...
47
00:04:09,580 --> 00:04:11,620
You are not leaving voluntarily.
48
00:04:14,380 --> 00:04:16,420
I knew there was something amiss.
49
00:04:16,420 --> 00:04:20,740
It's impossible for Byeon Ju Ri
to agree to this wedding.
50
00:04:21,700 --> 00:04:23,740
Was she the one
who asked you to leave?
51
00:04:23,740 --> 00:04:27,940
In exchange for her consent,
did she ask you to leave?
52
00:04:27,940 --> 00:04:31,180
Right, isn't it?
That woman said it,.
53
00:04:31,180 --> 00:04:32,380
She's banishing you to a faraway place
54
00:04:32,380 --> 00:04:35,860
in exchange for their wedding.
I'm right, aren't I?
55
00:04:35,860 --> 00:04:37,900
It doesn't matter who said it
or how it came about.
56
00:04:37,900 --> 00:04:40,060
The one who brought up Yemen was me.
57
00:04:40,060 --> 00:04:42,940
So don't blame others.
58
00:04:42,940 --> 00:04:44,140
Jae Mi father.
59
00:04:44,140 --> 00:04:48,100
This might be our last trip together as a family.
60
00:04:48,100 --> 00:04:51,820
I knew you'd react this way
so I planned to tell you next time.
61
00:04:54,220 --> 00:04:58,300
Jeong Hui, we knew this would happen, isn't it?
62
00:04:58,300 --> 00:04:59,740
I know it'll be difficult.
63
00:04:59,740 --> 00:05:02,620
But for today and tomorrow,
can we at least pretend nothing happened?
64
00:05:02,620 --> 00:05:06,940
I want them both to enjoy a blissful wedding.
65
00:05:06,940 --> 00:05:08,980
What are you doing?
66
00:05:08,980 --> 00:05:11,260
If you won't allow me to go with you,
I will never let you go.
67
00:05:11,260 --> 00:05:12,460
Jeong Hui.
68
00:05:12,460 --> 00:05:15,460
Have you forgotten so fast?
Want me to repeat it again?
69
00:05:15,460 --> 00:05:18,340
Your body can't take it.
70
00:05:18,340 --> 00:05:20,260
So I have to go with you.
71
00:05:20,260 --> 00:05:22,300
If I can't go with you,
then better forget about it.
72
00:05:22,300 --> 00:05:24,340
No. Definitely not.
73
00:05:26,260 --> 00:05:29,740
Her condition is for me to go alone.
74
00:05:32,260 --> 00:05:37,180
You're right.
She won't agree to this wedding easily.
75
00:05:37,180 --> 00:05:41,980
It's on the premise that I won't be
coming back here forever
76
00:05:41,980 --> 00:05:43,540
that she gave her consent.
77
00:05:46,420 --> 00:05:51,220
Then, what that woman wants is
78
00:05:51,220 --> 00:05:54,220
to separate us forever?
79
00:05:59,020 --> 00:06:01,540
Fine.
80
00:06:01,540 --> 00:06:03,700
If that's what she wants,
81
00:06:03,700 --> 00:06:07,900
No need to gamble your life
in a faraway place.
Let's just break up.
82
00:06:09,580 --> 00:06:13,060
Even if we stay in one country,
we never met in the 10 years we were apart.
83
00:06:13,060 --> 00:06:17,260
In the future, 10 years or 20 years from now,
even until I die, I won't be seeing you.
84
00:06:17,260 --> 00:06:19,300
So I am going to have her
take this condition back.
85
00:06:19,300 --> 00:06:20,260
Where are you going.
86
00:06:20,260 --> 00:06:22,060
I told you.
I'm going to see her.
87
00:06:22,060 --> 00:06:23,740
What's wrong with you?
88
00:06:23,740 --> 00:06:27,460
If she was that easy to talk to,
she wouldn't have raised
this kind of condition in the first place.
89
00:06:27,460 --> 00:06:33,580
It wasn't easy obtaining her consent,
you want her to take it back?
90
00:06:33,580 --> 00:06:35,260
Please calm down.
91
00:06:35,260 --> 00:06:40,180
Is that it? So... you're just going to leave like that?
92
00:06:40,180 --> 00:06:42,700
Things have already turned out this way.
93
00:06:42,700 --> 00:06:45,340
The only thing for you to do
is to accept it.
94
00:06:45,340 --> 00:06:47,500
What if I can't do it.
95
00:06:53,980 --> 00:06:58,900
Have you ever considered what will happen
if Jae MI finds out about this in the future?
96
00:06:58,900 --> 00:07:00,820
Won't Dong U be with her
when that happens?
97
00:07:00,820 --> 00:07:05,020
She might suffer a big blow
but I trust that he will protect her.
98
00:07:05,020 --> 00:07:08,500
No. Family is paying a price for love.
99
00:07:08,500 --> 00:07:12,340
Because of her,
her own father will
wander in a strange place.
100
00:07:12,340 --> 00:07:14,260
Do you think Jae Mi will be happy?
101
00:07:14,260 --> 00:07:16,300
Jae Mi doesn't want this.
102
00:07:16,300 --> 00:07:17,380
You still don't realize it until now?
103
00:07:17,380 --> 00:07:21,220
Then what do you want to do?
You know how difficult the road
to this marriage is.
104
00:07:21,220 --> 00:07:23,020
Do you want to start all over again?
105
00:07:23,020 --> 00:07:24,460
What is wrong with you?
106
00:07:24,460 --> 00:07:27,100
Jae Mi has to know too.
107
00:07:27,100 --> 00:07:28,900
The children will be here soon.
108
00:07:28,900 --> 00:07:32,380
I will tell them that if you have
to leave under this circumstance.
109
00:07:32,380 --> 00:07:34,180
I will vanquish this wedding.
110
00:07:34,180 --> 00:07:35,860
What did you say?
111
00:07:50,020 --> 00:07:52,300
The air is really good.
112
00:07:55,060 --> 00:07:57,100
So this is the hostel.
113
00:07:57,100 --> 00:07:59,620
Dad... Mom...
114
00:08:08,860 --> 00:08:11,740
Please... please don't go.
115
00:08:11,740 --> 00:08:13,300
Jae Mi father.
116
00:08:13,300 --> 00:08:16,780
I beg you.
You can tell them anytime.
117
00:08:16,780 --> 00:08:19,659
But if you dissolve this wedding,
there will never be another chance.
118
00:08:19,659 --> 00:08:23,260
Please think of the consequences
first before telling them.
119
00:08:23,260 --> 00:08:26,020
Please, Jeong Hui. Please.
120
00:08:40,900 --> 00:08:42,940
Jae Mi.
121
00:08:46,300 --> 00:08:48,580
Dad. Where's mom?
122
00:08:49,540 --> 00:08:53,980
You mom is resting inside.
Come in.
123
00:08:53,980 --> 00:08:56,380
Okay. We will follow soon.
124
00:09:32,980 --> 00:09:38,500
This song is really deep.
it's like running water.
125
00:09:38,500 --> 00:09:40,660
Aigoo. Seriously.
126
00:09:41,500 --> 00:09:45,460
The children are out.
127
00:09:45,460 --> 00:09:48,820
The house is as quiet as a temple.
128
00:09:48,820 --> 00:09:53,500
Yes. Dong U is out with Jae Mi.
129
00:09:53,500 --> 00:09:55,060
Se Ra went to school.
130
00:09:55,060 --> 00:09:58,900
Ju Ri went out with sister-in-law.
131
00:09:58,900 --> 00:10:04,900
They're not back yet.
132
00:10:04,900 --> 00:10:10,060
been touched by our babies.
133
00:10:10,060 --> 00:10:11,980
Yes, wife. Such a difficult marriage.
134
00:10:11,980 --> 00:10:17,860
Ju Ri still gave in to her brother unconditionally.
135
00:10:17,860 --> 00:10:20,980
Seeing how harmonious
the siblings' relationship is.
136
00:10:20,980 --> 00:10:26,860
The difficulties of the past has finally bear fruit.
137
00:10:26,860 --> 00:10:28,900
I'm about to cry.
138
00:10:28,900 --> 00:10:34,780
Nevertheless, from the time we met
till Dong U's wedding.
139
00:10:34,780 --> 00:10:38,860
We've already survived the most
difficult years of our lives.
140
00:10:38,860 --> 00:10:41,860
I have suddenly remembered my theme song.
141
00:10:41,860 --> 00:10:49,060
~ Oppa is a playboy. ~
142
00:10:49,060 --> 00:10:49,180
I'm sick of it.
Stop it.
143
00:10:49,180 --> 00:10:51,820
Stop singing that song, will you?
144
00:10:51,820 --> 00:10:55,420
You've been singing that for so many years.
Can you shut up? Enough.
145
00:10:55,420 --> 00:11:00,340
~ Oppa is a playboy. ~
146
00:11:11,860 --> 00:11:14,980
Aren't you going to tell me about your daughter?
147
00:11:14,980 --> 00:11:17,860
How long will it take?
148
00:11:21,100 --> 00:11:23,740
Aunt... Hurry up, will you?
149
00:11:23,740 --> 00:11:25,780
I still have a meeting.
150
00:11:25,780 --> 00:11:27,340
Have some tea first.
151
00:11:28,060 --> 00:11:31,300
I especially prepared this.
152
00:11:31,780 --> 00:11:33,580
It's Lotus Tea.
153
00:11:33,580 --> 00:11:35,140
It'll calm you down after drinking it.
154
00:11:35,140 --> 00:11:39,220
Oh? Then you should drink it.
155
00:11:39,220 --> 00:11:41,980
You came to see your daughter
but looks like she ditched you.
156
00:11:42,940 --> 00:11:46,060
What is going on?
She's not coming?
157
00:11:47,860 --> 00:11:50,740
What's wrong?
She doesn't want to see you?
158
00:11:52,780 --> 00:11:54,700
What did I say...
159
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
Isn't she living well?
160
00:11:56,500 --> 00:11:59,020
It'll be weird if she comes.
161
00:11:59,020 --> 00:12:02,740
Isn't it best to just give up earlier?
162
00:12:02,740 --> 00:12:05,260
I wanted to do that too.
163
00:12:05,260 --> 00:12:11,140
After hearing what you said,
I wanted to stay quiet forever.
164
00:12:11,140 --> 00:12:13,900
Then why change your mind all of a sudden?
165
00:12:17,620 --> 00:12:22,180
Why? You're leaving South Korea soon
so you wanted to see her?
166
00:12:22,180 --> 00:12:25,300
Or, did something happen to her?
167
00:12:26,140 --> 00:12:30,100
She... my daughter...
168
00:12:30,940 --> 00:12:37,180
I thought she was doing very well
but fact is, it's the exact opposite.
169
00:12:37,660 --> 00:12:40,180
Her life is the complete opposite.
170
00:12:40,180 --> 00:12:46,180
What do you mean?
The exact opposite?
171
00:12:46,180 --> 00:12:48,460
Even if, she was wrong.
172
00:12:48,460 --> 00:12:55,780
She doesn't know how to repent.
173
00:12:55,780 --> 00:12:58,780
Now, she's pushing the man she deeply loves,
174
00:12:58,780 --> 00:13:03,100
her own daughter's father, to the edge of the cliff.
175
00:13:04,300 --> 00:13:05,860
Imo.
176
00:13:05,860 --> 00:13:12,100
No matter how much I tried to advice her, she doesn't listen.
I asked her to stop, but she still continues on.
177
00:13:13,060 --> 00:13:17,980
Instead, she said to me,
"Do I have the right to advice her?".
178
00:13:17,980 --> 00:13:20,620
"If you want to help others..."
179
00:13:20,620 --> 00:13:22,660
"Go and advice your own daughter."
180
00:13:27,220 --> 00:13:30,580
I have no choice but to reveal it.
181
00:13:31,180 --> 00:13:33,220
If she finds out the truth.
182
00:13:33,220 --> 00:13:36,580
Maybe she'll mature and mend her ways.
183
00:13:36,580 --> 00:13:40,540
Wait, what are you saying?
184
00:13:40,540 --> 00:13:43,420
What are you trying to say?
185
00:13:43,420 --> 00:13:47,260
You still don't get it?
What I'm trying to say here?
186
00:14:04,060 --> 00:14:06,820
Who's that?
Do you recognize it?
187
00:14:07,420 --> 00:14:10,420
This is my baby photo.
188
00:14:10,420 --> 00:14:15,220
Why do you have this photo?
Did mom give it to you?
189
00:14:15,220 --> 00:14:17,260
No.
190
00:14:17,260 --> 00:14:22,060
I got it from her first adoptive parents.
191
00:14:22,780 --> 00:14:27,220
That photo was taken before
she was returned by her adoptive parents.
192
00:14:27,220 --> 00:14:30,820
They told me to check her arm if I find her.
193
00:14:30,820 --> 00:14:35,500
Because a huge fire incident
left a scar in her arm.
194
00:14:35,500 --> 00:14:37,420
They said I'd be able to recognize her that way.
195
00:14:40,900 --> 00:14:42,460
Do you still remember?
196
00:14:43,180 --> 00:14:46,900
When I went to see you last month.
197
00:14:46,900 --> 00:14:50,020
The first thing I did was to check your arm.
198
00:14:50,020 --> 00:14:54,460
That day... was the day I heard of it.
199
00:15:04,900 --> 00:15:08,380
You.... Tell me.
200
00:15:08,380 --> 00:15:13,780
Did you get this scar from a fire?
201
00:15:13,780 --> 00:15:18,460
Yes, I got it from a fire incident
at home when I was young.
202
00:15:18,460 --> 00:15:20,740
But... Why are you acting like his all of a sudden?
203
00:15:22,060 --> 00:15:24,940
Aunt... aunt... are you alright?
204
00:15:30,100 --> 00:15:36,340
How is it possible?
How can this be happening?
Aunt. Aunt...
205
00:15:36,340 --> 00:15:39,820
Didn't you say you saw it?
Didn't you witness my birth?
206
00:15:39,820 --> 00:15:49,300
Yes. But the baby I saw passed away
before she reached the age of one.
207
00:15:49,300 --> 00:15:53,260
The memorial tablet just now
was that child's.
208
00:15:53,980 --> 00:15:57,340
Later on, eonni adopted that child
who was returned by her adoptive parents.
209
00:15:58,660 --> 00:16:05,260
She had her assume Byeon Ju Ri's
name and family registry.
210
00:16:17,380 --> 00:16:24,460
Yes... I am... your mother.
211
00:16:26,020 --> 00:16:31,540
35 years ago,
I am the sinner who gave birth
to you and cast you aside.
212
00:16:33,100 --> 00:16:38,140
But... you may not believe this... but...
213
00:16:38,140 --> 00:16:40,540
But, you're always on my mind.
214
00:16:41,380 --> 00:16:48,700
Never fed her milk,
never even fed that poor child.
215
00:16:50,020 --> 00:16:54,819
How she's living. How she looks like.
216
00:16:55,780 --> 00:17:02,500
Where she is now.
I've really never forgotten.
217
00:17:05,020 --> 00:17:12,339
After I found out your were my child,
I really wanted to die.
218
00:17:13,540 --> 00:17:19,300
How can I not recognize my own child
when she's standing right in front of me?
219
00:17:20,260 --> 00:17:26,620
Can I still be considered your mother?
I really hated myself.
220
00:17:33,700 --> 00:17:34,900
Ju Ri.
221
00:17:39,700 --> 00:17:41,140
I'm sorry.
222
00:17:43,180 --> 00:17:45,340
I was wrong.
223
00:17:46,180 --> 00:17:53,980
Sorry, Ju Ri.
I was wrong.
Ju Ri... Ju Ri...
224
00:18:04,540 --> 00:18:06,580
If you're really remorseful.
225
00:18:07,420 --> 00:18:09,700
Why are you telling me this?
226
00:18:14,260 --> 00:18:20,740
I told you.
Your existence can hurt her.
227
00:18:21,340 --> 00:18:25,420
Why must you tell me?
228
00:18:26,140 --> 00:18:27,220
Ju Ri.
229
00:18:27,220 --> 00:18:30,460
If it's for my sake.
Stop kidding me.
230
00:18:30,460 --> 00:18:35,740
If it's really for my sake, then you
shouldn't have told me about it, isn't it?
231
00:18:35,740 --> 00:18:40,300
From the time you cast
your child away up until today.
Nothing has changed.
232
00:18:40,300 --> 00:18:45,580
Regardless of other's opinion,
it's all for your sake.
233
00:18:45,580 --> 00:18:52,060
Are you satisfied now?
You turned me into an orphan.
234
00:18:52,060 --> 00:18:54,220
Are you satisfied now?
235
00:18:54,220 --> 00:18:58,060
Ju Ri. You know this is not my reason for telling you this.
236
00:18:58,060 --> 00:19:00,580
I told you this truth because...
237
00:19:00,580 --> 00:19:04,900
Enough. Don't say anymore. Enough.
I didn't hear anything.
238
00:19:04,900 --> 00:19:06,700
I don't know anything.
239
00:19:07,060 --> 00:19:08,860
You are only my aunt.
240
00:19:08,860 --> 00:19:12,460
Regardless of what others say,
I am my mom's daughter.
241
00:19:12,460 --> 00:19:16,420
Got it? So stop it.
Stop it.
242
00:19:16,420 --> 00:19:19,300
Enough... Enough...
243
00:19:20,380 --> 00:19:24,340
Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
244
00:19:37,900 --> 00:19:40,540
Ju Ri. Ju Ri, no...
245
00:19:42,580 --> 00:19:49,060
You can't drive. Ju Ri, open the door.
Ju Ri. Ju Ri.
246
00:19:55,180 --> 00:19:59,260
Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
247
00:20:09,700 --> 00:20:15,220
Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
248
00:20:59,020 --> 00:21:00,940
19 plus 1 equals...
249
00:21:00,940 --> 00:21:05,500
19 plus 1, is it? 19 plus 1.
250
00:21:06,700 --> 00:21:10,300
Do I really have to add 1 and 19?
251
00:21:10,300 --> 00:21:12,460
Can't we just leave them alone?
252
00:21:12,460 --> 00:21:14,260
Da Reum.
253
00:21:14,260 --> 00:21:15,820
Fine.
254
00:21:29,260 --> 00:21:31,660
19 plus 1 is...
255
00:21:44,980 --> 00:21:46,300
Did something fall off?
256
00:21:46,300 --> 00:21:49,540
Da Reum. You don't have your front teeth already.
257
00:21:49,900 --> 00:21:53,500
You lost them early on.
How is it possible to have something fall off?
258
00:21:54,820 --> 00:21:56,500
Oh? Sorry.
259
00:21:56,500 --> 00:21:59,860
I lack fingers.
I can't come up with the answer.
260
00:22:00,580 --> 00:22:02,260
Wife...
261
00:22:02,260 --> 00:22:07,060
That's enough for today.
She'll learn that in school anyways.
262
00:22:07,060 --> 00:22:10,180
Why waste your time teaching her.
263
00:22:10,180 --> 00:22:11,860
What are you saying?
264
00:22:11,860 --> 00:22:14,860
Do you know that, nowadays, children are under
a lot of pressure because of studying?
265
00:22:15,220 --> 00:22:18,940
Our Da Reum is born intelligent.
As long as we foster that,
266
00:22:18,940 --> 00:22:21,100
She can definitely be the school's number 1 student.
267
00:22:21,100 --> 00:22:25,180
Even if one gets the lowest grade in school,
there's still a lot of them who went on to do great things.
268
00:22:25,660 --> 00:22:28,300
Da Reum, it's fine.
You don't need to study.
269
00:22:29,020 --> 00:22:32,020
What are you doing?
270
00:22:32,020 --> 00:22:35,140
Tell me, who among those people went on to do great thing?
271
00:22:35,740 --> 00:22:36,220
Me.
272
00:22:36,220 --> 00:22:40,300
What did you say?
What is so great about you?
273
00:22:40,300 --> 00:22:43,300
Aigoo. Why am I not?
274
00:22:43,300 --> 00:22:48,940
I married such a smart,
witty and beautiful woman.
275
00:22:48,940 --> 00:22:50,740
Isn't that considered great?
276
00:22:54,220 --> 00:22:56,980
Hearing you say that,
you are really great.
277
00:22:57,820 --> 00:23:03,100
Da Reum. You don't need to study today. Go play.
278
00:23:03,100 --> 00:23:05,620
Okay. Mother, don't worry about me.
279
00:23:05,620 --> 00:23:08,740
Mother said people who don't study
280
00:23:08,740 --> 00:23:10,060
will work in a very cold place,
in a very cold weather.
281
00:23:10,060 --> 00:23:12,580
On a hot day, they will work in a very hot place.
282
00:23:12,580 --> 00:23:17,500
I am very healthy.
So don't worry.
283
00:23:18,580 --> 00:23:22,300
Aigoo. My child is strong, all right.
284
00:23:23,860 --> 00:23:29,380
What is life? No. Just rely on your
physical strength to live by.
285
00:23:48,460 --> 00:23:51,940
Is it cooked yet?
I really have no idea.
286
00:24:01,300 --> 00:24:03,220
I'm really like a chef.
287
00:24:07,060 --> 00:24:09,340
Heavens. What is all this?
288
00:24:09,340 --> 00:24:13,300
Didn't you ask me to sit back and relax.
Jeesh.
289
00:24:13,300 --> 00:24:15,940
Sit down. I'll take care of this.
290
00:24:18,580 --> 00:24:22,420
Drop some olive oil in to the pan.
291
00:24:28,420 --> 00:24:32,380
You cooking like this reminds me so much of before.
292
00:24:43,660 --> 00:24:46,660
Here. Have some. You should be hungry.
293
00:24:47,500 --> 00:24:48,580
What's this?
294
00:24:48,580 --> 00:24:50,980
Just eat it.
I made it myself.
295
00:24:52,780 --> 00:24:56,380
Are you this good to everybody?
296
00:24:56,380 --> 00:25:01,060
Only towards women.
Didn't you say I'm a pervert?
297
00:25:03,580 --> 00:25:07,660
Wow. I really saved your life.
298
00:25:07,660 --> 00:25:10,180
Changed an ugly duckling like you into a swan.
299
00:25:10,180 --> 00:25:12,460
What? Duck?
300
00:25:15,940 --> 00:25:18,820
How is it? Smells nice.
301
00:25:18,820 --> 00:25:21,460
It's done. Ask mom to come over.
302
00:25:24,340 --> 00:25:25,660
I can look forward to dinner?
303
00:25:25,660 --> 00:25:27,580
Yes. I am confident.
304
00:25:37,060 --> 00:25:38,740
What are you doing?
305
00:25:38,740 --> 00:25:43,420
I can't take it any more.
I am going to look for Ju Ri.
306
00:25:43,900 --> 00:25:45,940
No... No!
307
00:25:45,940 --> 00:25:50,020
The children have prepared food already.
Let's eat.
308
00:25:50,020 --> 00:25:53,380
Forget it. Do you still have the appetite to eat?
309
00:25:53,380 --> 00:25:55,660
I'm leaving right now.
Give me the key.
310
00:26:04,060 --> 00:26:08,740
How many times do I have to
tell you before it finally sinks in?
Why aren't you listening to me?
311
00:26:08,740 --> 00:26:10,660
I told you to act like nothing happened.
312
00:26:10,660 --> 00:26:13,180
If you leave like this,
they will get suspicious.
313
00:26:13,180 --> 00:26:15,100
Then what do you want me to do?
314
00:26:15,100 --> 00:26:17,860
You asked me not to talk to Jae Mi,
not to talk to Ju ri.
315
00:26:17,860 --> 00:26:20,140
Your time is already set.
316
00:26:20,140 --> 00:26:23,380
Do you want me to just let you go like this?
317
00:26:23,380 --> 00:26:25,540
It has already ended.
There's nothing we can do about it.
318
00:26:25,540 --> 00:26:29,140
So, just accept it.
319
00:26:29,620 --> 00:26:31,900
I know this is very cruel to you.
320
00:26:31,900 --> 00:26:33,700
But this is the best I can do for Jae Mi.
321
00:26:33,700 --> 00:26:36,820
The best? How can this be
the best solution for Jae Mi?
322
00:26:36,820 --> 00:26:40,300
This is the worst solution
for Jae Mi, for me and for you.
323
00:26:40,300 --> 00:26:44,380
Why must we allow her to dictate our lives?
324
00:26:44,380 --> 00:26:46,420
I don't want to continue on like this.
325
00:26:46,420 --> 00:26:50,140
If there's really no way out of it.
326
00:26:50,140 --> 00:26:52,180
Then I will cancel this wedding.
327
00:26:52,180 --> 00:26:54,100
This is what I wanted.
328
00:26:54,100 --> 00:26:56,020
I've already made the preparations.
329
00:26:56,020 --> 00:26:58,180
If my disappearance can bring about Jae Mi's happiness...
330
00:26:58,180 --> 00:27:00,460
I will definitely disappear without any two words.
331
00:27:00,940 --> 00:27:04,180
So I beg you.
Please accept it.
332
00:27:04,180 --> 00:27:05,500
Jae Mi father.
333
00:27:05,500 --> 00:27:10,060
Of course, I have considered what you said.
334
00:27:10,060 --> 00:27:13,540
I know how difficult the road is to our reconciliation.
335
00:27:13,540 --> 00:27:15,940
And to separate just like this.
336
00:27:15,940 --> 00:27:17,620
It's really difficult for me too.
337
00:27:17,980 --> 00:27:19,780
I told you.
338
00:27:19,780 --> 00:27:24,460
Meeting you might be my
last shot of happiness in this life.
339
00:27:24,460 --> 00:27:27,220
Imagine how difficult it is for me
to abandon that chance.
340
00:27:28,060 --> 00:27:31,780
And I'm really sorry for doing this to you.
341
00:27:32,260 --> 00:27:35,260
If you're really sorry,
then how can you do this?
342
00:27:35,260 --> 00:27:37,540
How can you do this?
343
00:27:38,260 --> 00:27:43,900
Because I know both of us are the same.
344
00:27:44,500 --> 00:27:48,580
We will do anything for Jae Mi.
345
00:27:49,060 --> 00:27:52,660
So I beg you.
Please, accept it.
346
00:27:52,660 --> 00:27:55,780
Right. Just like you said.
347
00:27:55,780 --> 00:27:58,060
If it's for Jae Mi's sake.
348
00:27:58,060 --> 00:28:00,820
I can also give up my life.
349
00:28:00,820 --> 00:28:07,540
But I really don't know
how Jae MI will react
after finding out the truth.
350
00:28:07,540 --> 00:28:13,540
And also... I don't want to live with the guilt
of destroying your life.
351
00:28:13,540 --> 00:28:16,300
So I cannot agree to this marriage.
352
00:28:16,300 --> 00:28:17,980
Jeong Hui... Please.
353
00:28:20,140 --> 00:28:22,780
Dad, are you in there?
354
00:28:26,140 --> 00:28:28,780
I'm coming. You can go ahead.
355
00:28:39,340 --> 00:28:42,220
Dinner's ready.
Come out now.
356
00:28:46,900 --> 00:28:54,700
I beg you, Jeong Hui.
Please... just for today.
I beg you, Jeong Hui.
357
00:29:24,100 --> 00:29:28,900
Wait. When eating pasta,
you have to twirl it clockwise with your fork.
358
00:29:28,900 --> 00:29:31,300
Why? Is there any superstition?
359
00:29:31,300 --> 00:29:34,300
Of course. Twirling in that direction will bring good luck.
360
00:29:34,300 --> 00:29:39,220
Right now, I wish that there'd be
no more obstacles to our marriage.
361
00:29:39,940 --> 00:29:45,220
In the future... there won't be any more obstacles.
Don't worry.
362
00:29:54,100 --> 00:29:57,940
First off, congratulations on your wedding.
Let's toast to it.
363
00:29:57,940 --> 00:29:59,380
Okay dad.
364
00:30:01,300 --> 00:30:03,940
Mom, raise your glass too.
365
00:30:08,980 --> 00:30:14,860
Everybody had a difficult time.
It is all my fault.
366
00:30:14,860 --> 00:30:19,060
My sincere congratulations
to your marriage.
Cheers.
367
00:30:28,780 --> 00:30:34,180
I want to use this opportunity to thank both of you.
368
00:30:35,740 --> 00:30:44,020
I know how big a burden our
wedding is for the both of you.
369
00:30:44,020 --> 00:30:48,580
But just for our sake.
The devoted households offered to bear the negativity.
370
00:30:48,580 --> 00:30:50,140
I really thank everybody.
371
00:30:50,620 --> 00:30:55,540
In the future, both of us will live blissfully.
372
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
Please believe us.
373
00:30:56,860 --> 00:30:58,660
Me too.
374
00:30:58,660 --> 00:31:02,380
Dad and mom, I'm really very grateful.
375
00:31:02,380 --> 00:31:07,060
I won't make you shed tears any more. Believe me.
376
00:31:29,620 --> 00:31:37,780
Se Ra. This is your favourite cake.
377
00:31:43,660 --> 00:31:47,500
It's sour and sweet at the same time.
Really nice.
378
00:31:48,220 --> 00:31:51,340
This cake is because I finished my assignment.
379
00:31:51,340 --> 00:31:53,260
Uncle bought it for me
380
00:31:53,260 --> 00:31:55,300
from the best cake shop.
381
00:31:55,300 --> 00:32:00,220
Aigoo, is that so? Aigoo, our Se Ra.
Our beautiful Se Ra.
382
00:32:00,220 --> 00:32:02,860
Beautiful baby.
Granny's baby.
383
00:32:03,340 --> 00:32:09,100
Aigoo. If everybody can love me that much,
I can die with no regrets.
384
00:32:09,700 --> 00:32:13,540
Aigoo. The desire of the dead can be achieved. Come I will help you achieve it.
385
00:32:13,540 --> 00:32:15,700
Our old baby.
386
00:32:15,700 --> 00:32:17,620
What are you doing?
The child is looking.
387
00:32:17,620 --> 00:32:19,300
It's ticklish. Don't.
388
00:32:19,300 --> 00:32:22,660
Aren't you ashamed?
You're not ashamed?
What is wrong with you?
389
00:32:22,660 --> 00:32:26,620
Aigoo. Ashamed...
390
00:32:26,620 --> 00:32:32,020
Sunny. What's wrong with you?
You kept checking your handphone
since awhile ago.
391
00:32:32,020 --> 00:32:34,060
Are you expecting a call?
392
00:32:36,940 --> 00:32:40,060
Didn't you leave with Ju Ri?
Why did you return alone?
393
00:32:40,060 --> 00:32:42,100
Did something happen between you and Ju Ri?
394
00:32:42,100 --> 00:32:45,700
What happened? I told you there's none.
395
00:32:55,780 --> 00:32:58,540
=You did it for me? Stop kidding.=
396
00:32:58,540 --> 00:32:59,140
=You did it for me? Stop kidding.=
397
00:32:59,140 --> 00:33:04,300
If it's really for my sake,
you shouldn't have told me about this.
398
00:33:04,300 --> 00:33:07,180
Aunt to abandon the just born child at that time.
399
00:33:07,180 --> 00:33:08,860
There are no changes.
400
00:33:08,860 --> 00:33:12,460
You disregard the child's feelings.
You just wanted to feel better.
401
00:33:12,460 --> 00:33:14,380
Which is why you revealed everything.
402
00:33:15,700 --> 00:33:19,420
Don't tell me, something happened to her.
403
00:33:23,020 --> 00:33:27,100
=The number you're calling is currently out of reach...=
404
00:33:28,540 --> 00:33:29,980
I'm really going crazy.
405
00:33:30,220 --> 00:33:33,460
Ju Ri, where are you?
406
00:33:42,100 --> 00:33:43,660
It's Byeon Ju Ri car.
407
00:33:44,620 --> 00:33:46,900
It's her rest day today.
Why is her car here?
408
00:33:52,300 --> 00:33:55,420
What's this? Did she fall asleep?
409
00:33:57,820 --> 00:34:00,580
Is she drunk?
410
00:34:00,940 --> 00:34:03,219
She's really a scatter brain.
411
00:34:03,460 --> 00:34:05,620
What if something bad happens to her here?
412
00:34:07,179 --> 00:34:08,620
Byeon Ju Ri.
413
00:34:09,460 --> 00:34:10,900
Byeon Ju Ri.
414
00:34:12,219 --> 00:34:15,340
Byeon Ju Ri. Open the door.
415
00:34:15,820 --> 00:34:17,860
Byeon Ju Ri.
416
00:34:22,300 --> 00:34:23,500
Why?
417
00:34:23,739 --> 00:34:26,620
No... What is wrong with your face?
418
00:34:27,580 --> 00:34:29,620
What about it?
419
00:34:34,659 --> 00:34:37,179
Omo. Omo. Omo.
420
00:34:37,179 --> 00:34:38,980
Is something wrong?
421
00:34:53,020 --> 00:34:56,380
I got the shock of my life
while having tea today.
422
00:34:56,380 --> 00:34:59,500
So, you were bawling your eyes out like a child?
423
00:34:59,500 --> 00:35:03,700
If you were me, won't you have cried your eyes out too?
424
00:35:03,700 --> 00:35:05,860
You don't have to tell me.
425
00:35:06,460 --> 00:35:08,020
It's Dr. Gang again?
426
00:35:08,980 --> 00:35:11,500
How many times do I have to
repeat myself before you get it?
427
00:35:11,860 --> 00:35:14,260
Your involvement is a thing of the past.
428
00:35:14,260 --> 00:35:16,060
It's not love but stubbornness.
429
00:35:16,060 --> 00:35:20,260
No matter how slow you are.
430
00:35:20,260 --> 00:35:22,420
You should know that Dr. Gang has long left you.
431
00:35:22,420 --> 00:35:24,700
I already said it is not because of that.
432
00:35:24,700 --> 00:35:27,340
You don't know anything.
Still pretending to know it all.
433
00:35:27,340 --> 00:35:29,500
I'm already sad as it is.
Seriously.
434
00:35:29,500 --> 00:35:31,900
Why must you have to bellow at me like the others?
435
00:35:35,860 --> 00:35:37,060
Then, why?
436
00:35:37,420 --> 00:35:40,540
If it's not Dr. Gang then
who caused you to cry like this?
437
00:35:41,260 --> 00:35:43,300
I can't tell you.
438
00:35:44,020 --> 00:35:46,180
It's all right. Tell me.
439
00:35:46,180 --> 00:35:47,500
What is it?
440
00:35:48,700 --> 00:35:54,580
For 35 years, the life I've been living...
441
00:35:54,580 --> 00:35:58,300
It's all a lie. An illusion. Fake.
442
00:35:59,500 --> 00:36:01,300
You're speechless right.
443
00:36:01,900 --> 00:36:04,300
What does it mean?
444
00:36:04,900 --> 00:36:07,900
I am currently very confused.
445
00:36:08,260 --> 00:36:10,420
I feel very miserable and depressed.
446
00:36:17,020 --> 00:36:18,460
Byeon Ju Ri.
447
00:36:18,460 --> 00:36:20,500
Although I don't know what happened.
448
00:36:21,220 --> 00:36:23,500
Byeon Ju Ri is Byeon Ju Ri.
449
00:36:23,860 --> 00:36:26,740
Still immature and disrespectful.
450
00:36:26,740 --> 00:36:37,420
A designer obsessed woman who has
no idea she's getting into trouble.
451
00:37:06,820 --> 00:37:09,580
What is going on with you?
Why aren't you picking up your calls.
452
00:37:09,580 --> 00:37:11,140
Do you know how worried I am?
453
00:37:11,140 --> 00:37:12,820
I was afraid you might get into an accident or something...
454
00:37:18,580 --> 00:37:20,020
Aunt, why worry about me?
455
00:37:20,260 --> 00:37:21,340
What did you say?
456
00:37:21,460 --> 00:37:23,140
Nothing has changed between us.
457
00:37:23,260 --> 00:37:24,820
You are still my aunt.
458
00:37:24,820 --> 00:37:26,620
What right do you have to worry about me?
459
00:37:26,620 --> 00:37:28,900
Ju Ri.
460
00:37:28,900 --> 00:37:32,380
Who else knows about this matter?
461
00:37:32,380 --> 00:37:34,780
I haven't told anyone yet.
462
00:37:34,780 --> 00:37:37,060
Then just keep mum about it forever.
463
00:37:37,060 --> 00:37:40,300
Whether it's you, mom, dad, Dong U.
464
00:37:40,300 --> 00:37:43,540
I want everything to remain the same.
465
00:37:43,540 --> 00:37:47,980
I'd go crazy if people in this family
treats me with pity and compassion.
466
00:37:48,220 --> 00:37:51,940
So, if you even feel a bit sorry for abandoning me.
467
00:37:51,940 --> 00:37:54,460
Just do as I say. Understand?
468
00:37:56,260 --> 00:37:58,300
Get out. I am tired.
469
00:37:58,660 --> 00:37:59,860
Fine.
470
00:38:00,820 --> 00:38:03,460
Although I have a lot more to say to you.
471
00:38:03,700 --> 00:38:06,700
But you must have gotten a big shock today
so I'll just talk to you tomorrow.
472
00:38:11,980 --> 00:38:14,260
I'll say it again.
473
00:38:14,260 --> 00:38:16,180
I am not done talking yet.
474
00:38:16,180 --> 00:38:17,620
I'm just letting you know.
475
00:38:44,860 --> 00:38:46,660
What are you thinking about?
476
00:38:47,500 --> 00:38:49,660
Just thinking about my late father.
477
00:38:50,740 --> 00:38:56,740
My father only understands farming and children.
478
00:38:57,820 --> 00:38:59,740
He often said...
479
00:38:59,740 --> 00:39:01,780
Don't go to another place.
480
00:39:02,140 --> 00:39:04,420
Just stay where you ought to stay.
481
00:39:05,740 --> 00:39:07,900
I didn't treat his words seriously
when I was young.
482
00:39:08,620 --> 00:39:12,940
Now, after much consideration,
I have that similar feeling.
483
00:39:13,900 --> 00:39:16,540
You must stay at the place
where you're supposed to.
484
00:39:16,900 --> 00:39:21,220
Actually, it's asking you to defend your place.
485
00:39:21,460 --> 00:39:23,620
But I failed.
486
00:39:24,220 --> 00:39:26,500
Whether it's Jae Mi or Se Ra.
487
00:39:27,340 --> 00:39:29,500
I failed as a father.
488
00:39:29,500 --> 00:39:33,700
I've become a very bad, irresponsible father.
489
00:39:34,180 --> 00:39:36,460
No.
490
00:39:36,460 --> 00:39:39,700
Jae Mi told me before,
491
00:39:40,540 --> 00:39:44,620
You used to be a perfect father to her
back when you were together.
492
00:39:46,180 --> 00:39:48,820
Because of that, she was willing to forgive you.
493
00:39:50,260 --> 00:39:54,460
Se Ra will think that way too.
494
00:39:56,380 --> 00:40:00,220
Will she? Who knows.
495
00:40:00,700 --> 00:40:04,780
Whether or not it happens,
I should thank them nevertheless..
496
00:40:05,500 --> 00:40:10,300
But my heart aches because
I've always felt like a criminal.
497
00:40:11,260 --> 00:40:16,660
I asked you to come over
because I have a favor to ask.
498
00:40:20,140 --> 00:40:24,580
Although it'll be a burden to you.
499
00:40:25,300 --> 00:40:29,260
Please take the place that I have abandoned.
500
00:40:29,980 --> 00:40:34,420
If Jae Mi or Se Ra encounters difficulty in the future.
501
00:40:34,660 --> 00:40:37,180
You have to stand by them.
502
00:40:37,660 --> 00:40:39,460
What do you mean by that?
503
00:40:39,460 --> 00:40:41,860
It seems like you're going away forever.
504
00:40:42,940 --> 00:40:44,620
You don't need to worry.
505
00:40:45,220 --> 00:40:47,500
Wait till Se Ra's grown up.
506
00:40:47,500 --> 00:40:49,420
You'll be able to stay by her side and protect her.
507
00:40:50,260 --> 00:40:51,580
Same goes for Jae Mi.
508
00:40:51,580 --> 00:40:53,140
Promise me.
509
00:41:01,180 --> 00:41:03,100
Please.
510
00:41:03,340 --> 00:41:06,580
Yes. I promise.
So no need to worry.
511
00:41:07,420 --> 00:41:08,860
No matter what happens,
512
00:41:08,860 --> 00:41:12,820
I will take care of both Se Ra and Jae Mi.
513
00:41:40,300 --> 00:41:41,740
It's cold, mom.
514
00:41:45,820 --> 00:41:48,940
What is taking dad and Dong U so long out there?
515
00:41:48,940 --> 00:41:50,740
Even holding hands.
516
00:41:51,700 --> 00:41:54,220
Others might think they're dating.
517
00:41:58,420 --> 00:42:01,900
Mom, cheer up.
518
00:42:04,180 --> 00:42:06,100
Are you worried about me?
519
00:42:07,660 --> 00:42:11,740
Although this marriage had gone through difficulties.
520
00:42:11,740 --> 00:42:14,260
I know that now is just the beginning.
521
00:42:15,100 --> 00:42:21,700
I am fully aware of how difficult
and complicated this marriage is.
522
00:42:21,700 --> 00:42:26,620
I will do my very best to live earnestly.
523
00:42:27,340 --> 00:42:30,220
So don't worry about me.
524
00:42:30,340 --> 00:42:34,060
You and dad have to be happy too.
All right?
525
00:43:02,500 --> 00:43:07,780
-= Full of Love and Happiness =-
526
00:43:27,220 --> 00:43:32,140
It'll be Jae Won's 100th days after a couple of days.
527
00:43:32,860 --> 00:43:35,260
Will you stay till then?
528
00:43:45,940 --> 00:43:47,140
What do you think, Jae Won?
529
00:43:47,620 --> 00:43:49,060
Do you like it?
530
00:43:49,780 --> 00:43:55,180
I painstakingly prepared this all night.
531
00:43:56,980 --> 00:44:01,660
Congratulations.
Although it's only me here.
532
00:44:02,020 --> 00:44:06,460
But I am congratulating you
a hundred times, a million times.
533
00:44:07,900 --> 00:44:09,700
I love you, Jae Won.
534
00:44:14,740 --> 00:44:22,060
Happy Birthday to you.
535
00:44:22,060 --> 00:44:26,260
My dear Jae Won.
536
00:44:26,260 --> 00:44:29,740
Happy Birthday to you.
537
00:44:29,740 --> 00:44:32,740
Applause!
538
00:44:32,740 --> 00:44:33,340
Principal.
539
00:44:33,340 --> 00:44:36,820
I wrote 3 lines of poetry
using Jae Won's name.
540
00:44:37,180 --> 00:44:38,980
Very, very good.
541
00:44:38,980 --> 00:44:41,380
Let me start it for you.
542
00:44:41,500 --> 00:44:42,820
Yeah.
543
00:44:42,820 --> 00:44:43,540
Han.
544
00:44:43,540 --> 00:44:44,980
Let's be sincere together.
545
00:44:44,980 --> 00:44:45,940
Jae.
546
00:44:45,940 --> 00:44:48,100
Congratulation on your 100th day.
547
00:44:48,100 --> 00:44:49,060
Won.
548
00:44:49,060 --> 00:44:51,460
Have a contented, happy life, Jae Won.
549
00:44:51,460 --> 00:44:54,460
You did very well. Applause.
550
00:44:56,500 --> 00:44:58,060
Ah...Wait...
551
00:44:58,060 --> 00:45:02,620
And also, this is the gift our teachers
552
00:45:02,620 --> 00:45:05,380
prepared for Jae Won.
553
00:45:05,380 --> 00:45:08,140
It's to be used during Jae Won's bath time.
554
00:45:08,140 --> 00:45:11,620
Teacher Han, you are not alone in this world.
555
00:45:11,620 --> 00:45:15,100
So even if it's difficult, you have to fight. Fighting.
556
00:45:16,180 --> 00:45:18,100
Thank you.
557
00:45:18,100 --> 00:45:20,140
Da Reum. Thank you.
558
00:45:20,140 --> 00:45:22,660
Everybody. Thank you.
559
00:45:22,660 --> 00:45:26,140
Jae Won, congratulations on your 100th day.
560
00:45:26,140 --> 00:45:27,580
Applause!
561
00:45:31,420 --> 00:45:33,580
This is the season for drinking soup.
562
00:45:33,580 --> 00:45:37,300
I made seafood soup.
It is very good.
Have more.
563
00:45:37,300 --> 00:45:40,180
Honey, thank you very much.
564
00:45:41,260 --> 00:45:42,460
Dong U.
565
00:45:43,180 --> 00:45:45,460
I've decided to let both of you live outside.
566
00:45:45,460 --> 00:45:49,060
I bought the new apartment you saw last time.
567
00:45:49,060 --> 00:45:55,660
After the wedding in March,
you can move in there.
568
00:45:55,780 --> 00:45:59,140
I heard that our in-laws
will do all the preparations.
So we don't have to do anything.
569
00:45:59,140 --> 00:46:01,780
The ceremonial hall has been booked.
It's just the wedding dress left.
570
00:46:01,780 --> 00:46:03,460
All you have to do is come on that day.
571
00:46:03,460 --> 00:46:05,380
That's good to hear.
572
00:46:14,260 --> 00:46:16,180
Did you fight with each other?
573
00:46:16,420 --> 00:46:19,540
What is going on these days?
574
00:46:19,540 --> 00:46:24,940
That's right.
Lately, mom hasn't been talking to grand aunt.
575
00:46:26,380 --> 00:46:28,540
I'm late.
I'm off to work now.
576
00:46:28,540 --> 00:46:33,580
Se Ra. Mom's going.
577
00:46:33,580 --> 00:46:34,180
Sister-in-law.
578
00:46:34,540 --> 00:46:39,100
- There's really nothing going on?
- No, everything's all right.
579
00:47:01,540 --> 00:47:04,180
-=I'll be having my vaccination next week. =-
580
00:47:04,420 --> 00:47:08,020
-=I hope I can get your consent prior to that.=-
581
00:47:11,500 --> 00:47:12,820
You don't want me to tell Jae Mi.
582
00:47:12,820 --> 00:47:14,140
And you won't let me see that woman.
583
00:47:14,140 --> 00:47:16,420
But you've already set you're departure date.
584
00:47:16,420 --> 00:47:19,780
Do you expect me to just
let you leave like this?
585
00:47:19,780 --> 00:47:20,980
Everything's settled already.
586
00:47:20,980 --> 00:47:21,820
Thee's no other way.
587
00:47:21,820 --> 00:47:23,740
No matter what you do, nothing will change.
588
00:47:23,740 --> 00:47:25,540
So please accept it.
589
00:47:28,540 --> 00:47:30,100
This trousers sell very well.
590
00:47:30,100 --> 00:47:32,740
Do you want to order
more of these in another color?
591
00:47:39,580 --> 00:47:42,580
What? Yes, just do what you want.
592
00:47:43,060 --> 00:47:44,500
I am going out for a while.
593
00:47:47,020 --> 00:47:49,780
Do you have another problem again?
594
00:47:51,820 --> 00:47:53,380
What is it again?
595
00:47:57,220 --> 00:48:01,060
Yes... I have to stop her before it's too late.
596
00:48:06,220 --> 00:48:11,140
It's me. I'm on the way to your office.
Let's talk for a while.
597
00:48:11,140 --> 00:48:14,140
I told you. I have nothing to say to you.
598
00:48:14,140 --> 00:48:16,300
I said, I have.
599
00:48:16,300 --> 00:48:17,980
This is all for your sake.
600
00:48:17,980 --> 00:48:19,420
Go to the coffee shop across your office.
601
00:48:19,420 --> 00:48:21,220
How many times do I have
to tell you before you get it.
602
00:48:21,220 --> 00:48:23,860
I don't have anything to say
and I have nothing I want to hear.
603
00:48:23,860 --> 00:48:26,860
Stay away from me. Got it?
604
00:48:51,820 --> 00:48:54,340
Why do I have so much bad luck today?
605
00:49:03,220 --> 00:49:05,500
I apologize for coming over.
606
00:49:05,500 --> 00:49:07,300
But, can we talk for a while?
607
00:49:07,420 --> 00:49:12,220
Really annoying.
Is everybody possessed today.
608
00:49:12,700 --> 00:49:17,140
Ajumma, I'm so angry I could explode any moment.
609
00:49:17,140 --> 00:49:20,260
Before that happens, leave.
610
00:49:22,180 --> 00:49:24,940
Please, let's talk.
611
00:49:24,940 --> 00:49:28,540
Have you forgotten?
We'll be in laws soon.
612
00:49:28,540 --> 00:49:30,940
I don't want to fight with you.
613
00:49:30,940 --> 00:49:32,860
Let's end this here.
614
00:49:41,500 --> 00:49:42,700
Hang on.
615
00:49:44,020 --> 00:49:46,060
Byeon Ju Ri. Byeon Ju Ri.
616
00:49:46,060 --> 00:49:49,060
Just a moment will do.
Just a moment.
617
00:49:49,900 --> 00:49:52,300
What more do you have to say?
618
00:49:52,300 --> 00:49:54,220
I did what you wanted, didn't I?
619
00:49:54,220 --> 00:49:56,020
I've already consented to their wedding.
620
00:49:56,020 --> 00:49:57,340
What else do you want?
621
00:49:57,340 --> 00:49:59,740
I know. You made a big concession.
622
00:49:59,740 --> 00:50:02,500
But I have one more favour to ask.
623
00:50:04,540 --> 00:50:06,940
In exchange for the children's wedding,
I heard that you've set a condition.
624
00:50:06,940 --> 00:50:09,820
You asked Dr. Gang to go to Yemen alone.
625
00:50:09,940 --> 00:50:12,820
He is not fit enough to live there.
626
00:50:12,820 --> 00:50:14,860
You know he won't be able to take it.
627
00:50:14,860 --> 00:50:17,380
I can't let him go.
628
00:50:18,340 --> 00:50:19,780
What happens if he doesn't go?
629
00:50:19,780 --> 00:50:23,980
You don't want him to die,
you just want to separate us.
630
00:50:23,980 --> 00:50:27,340
I will separate with him.
I can separate with him.
631
00:50:27,340 --> 00:50:30,460
Although we lived in the same area
for the past 10 years after our divorce.
632
00:50:30,460 --> 00:50:32,020
We lived as strangers.
633
00:50:32,020 --> 00:50:34,060
I can do that again in the future.
634
00:50:34,060 --> 00:50:37,420
Just let him stay here.
635
00:50:38,620 --> 00:50:39,820
Please.
636
00:50:39,820 --> 00:50:41,980
Dr. Gang might be Jae Mi's father.
637
00:50:41,980 --> 00:50:43,900
But he is also Se Ra's father.
638
00:50:43,900 --> 00:50:47,260
Please reconsider it for the children's sake.
639
00:50:47,260 --> 00:50:48,820
For the children's sake?
640
00:50:49,060 --> 00:50:50,380
Very funny.
641
00:50:50,380 --> 00:50:52,180
If it's for Se Ra's sake.
642
00:50:52,180 --> 00:50:54,820
Then he should really stay far away.
643
00:50:54,820 --> 00:50:56,860
If I remarry.
644
00:50:56,860 --> 00:51:00,100
He'll just use his rights as Se Ra's father
and cause her needless anxiety.
645
00:51:00,100 --> 00:51:03,820
What good will that do?
It'll only confuse the child.
646
00:51:03,940 --> 00:51:05,260
Byeon Ju Ri.
647
00:51:05,260 --> 00:51:07,900
Also... Am I crazy?
648
00:51:07,900 --> 00:51:09,940
To believe that you will really break up?
649
00:51:10,180 --> 00:51:12,100
When that man was with me.
650
00:51:12,100 --> 00:51:14,020
He had an affair because of you.
651
00:51:14,020 --> 00:51:16,180
So, how can you break up?
652
00:51:16,180 --> 00:51:20,020
You can easily cheat me
as long as you work together.
653
00:51:20,020 --> 00:51:22,180
Do you think I'd do something
as stupid as that again?
654
00:51:22,180 --> 00:51:25,420
It's for real.
We will never meet again.
655
00:51:25,420 --> 00:51:28,540
We'll live like strangers until the day we die.
656
00:51:28,540 --> 00:51:31,660
Ajumma.
657
00:51:31,660 --> 00:51:36,460
I am really impressed at how much
you care for Dr. Gang.
658
00:51:36,460 --> 00:51:38,860
But I don't trust you.
659
00:51:38,860 --> 00:51:40,180
People are fickle.
660
00:51:40,180 --> 00:51:42,460
They change their minds easily.
661
00:51:42,460 --> 00:51:45,220
What if you change your minds
after their wedding.
662
00:51:45,220 --> 00:51:46,900
Then I'd end up being the fool.
663
00:51:49,180 --> 00:51:55,300
So you still insist on driving him against the wall?
664
00:51:55,300 --> 00:51:56,620
Mind your words.
665
00:51:56,620 --> 00:52:00,580
I didn't force him,
it was what he wanted.
666
00:52:00,580 --> 00:52:04,180
And to be honest,
rather than see the two of you happy.
667
00:52:04,180 --> 00:52:06,460
I would rather see him die.
668
00:52:07,420 --> 00:52:09,100
You decide then.
669
00:52:09,580 --> 00:52:13,180
Is it your daughter's life or
that man's life?
670
00:52:13,780 --> 00:52:16,060
I don't want to force you.
671
00:52:49,300 --> 00:52:50,260
I'm sorry.
672
00:52:51,220 --> 00:52:53,380
I'll talk to her again.
673
00:53:15,700 --> 00:53:17,380
Although I knew this would happen.
674
00:53:17,380 --> 00:53:19,660
Why are people so greedy?
675
00:53:20,980 --> 00:53:25,420
Why do I have to concede?
676
00:53:25,540 --> 00:53:27,700
What did you concede?
677
00:53:28,780 --> 00:53:30,460
I heard your conversation with her.
678
00:53:31,060 --> 00:53:32,380
Seriously.
679
00:53:32,380 --> 00:53:35,620
Although I gave birth to you but
you really disappoint me.
680
00:53:40,180 --> 00:53:43,540
There's such a thing as Karma in this world.
681
00:53:43,540 --> 00:53:46,300
How will you bear the consequences
in the future with all your wrongdoings now?
682
00:53:46,300 --> 00:53:47,140
Aunt.
683
00:53:47,140 --> 00:53:50,740
Although your mom wanted to live with Dong U.
684
00:53:50,740 --> 00:53:52,540
Because of you, they have to live apart.
685
00:53:52,540 --> 00:53:54,220
Is that all?
686
00:53:54,220 --> 00:53:57,700
Dong U. I asked him to reveal the fact that you're adopted.
687
00:53:57,700 --> 00:54:00,460
He refused because he didn't want to hurt you.
688
00:54:00,580 --> 00:54:03,220
Your family is doing this for your sake.
689
00:54:03,220 --> 00:54:06,820
How come you wont give up one bit for mother and Dong U?
690
00:54:06,820 --> 00:54:08,260
Dong U knows too?
691
00:54:09,700 --> 00:54:11,140
Really... Unbelievable.
692
00:54:11,980 --> 00:54:14,860
And also. Never considered me.
693
00:54:14,860 --> 00:54:18,220
I've conceded. I already consented
to the children's wedding.
694
00:54:18,220 --> 00:54:20,140
Is that considered a consent?
695
00:54:20,140 --> 00:54:23,020
That is just a revenge against those two people.
696
00:54:31,660 --> 00:54:32,740
That is why I'm telling you...
697
00:54:33,580 --> 00:54:37,300
Please, please wake up.
698
00:54:37,300 --> 00:54:39,220
You know what happened to Han Jeong Su.
699
00:54:39,460 --> 00:54:43,300
If that person continues to do bad deeds,
there will never be redemption.
700
00:54:43,300 --> 00:54:45,220
What goes around, comes around.
701
00:54:45,220 --> 00:54:47,020
Don't you get it?
702
00:54:47,380 --> 00:54:50,140
By then, it'll be too late to regret.
703
00:54:50,140 --> 00:54:54,340
Please, wake up. Please, please.
704
00:54:55,300 --> 00:54:58,540
Retribution. Karma.
705
00:54:58,780 --> 00:55:02,140
Then that man is receiving retribution right now.
706
00:55:02,140 --> 00:55:03,460
Don't blame me.
707
00:55:03,460 --> 00:55:05,860
And I will warn you one last time.
708
00:55:05,860 --> 00:55:07,180
I am in a foul mood.
709
00:55:07,180 --> 00:55:08,860
Please do not compare me to Han Jeong Su.
710
00:55:08,860 --> 00:55:10,660
We have nothing in common.
711
00:55:10,660 --> 00:55:12,220
Understand?
712
00:55:22,540 --> 00:55:23,860
What do I do?
713
00:55:25,060 --> 00:55:27,100
How can I stop her?
714
00:55:32,260 --> 00:55:33,340
Yes, Dr. Gang.
715
00:55:33,700 --> 00:55:38,020
You are being punished.
I did nothing wrong.
716
00:55:38,020 --> 00:55:38,140
Right.
717
00:55:57,700 --> 00:56:01,660
=To meet you again is my life's final shot at happiness.=
718
00:56:02,020 --> 00:56:05,260
=But for Jae Mi,
this is the only way.=
719
00:56:05,500 --> 00:56:08,620
= So please agree. =
720
00:56:24,820 --> 00:56:26,500
~ I gave you this because I was wrong. ~
721
00:56:55,660 --> 00:57:03,340
~ Were you born to receive happiness? ~
722
00:57:03,820 --> 00:57:11,500
~ I am happy because of your existence. ~
723
00:57:12,340 --> 00:57:20,620
~ Were you born to receive happiness? ~
724
00:57:21,220 --> 00:57:28,660
~ I am happy because of your existence. ~
725
00:57:38,380 --> 00:57:40,060
Let's blow the candles.
726
00:57:50,980 --> 00:57:55,420
Jae Won. Congratulations on your 100th day.
727
00:57:55,660 --> 00:58:03,220
Like that cord, you have to grow up healthily
and live a very long life.
728
00:58:03,580 --> 00:58:05,020
Do you like it?
729
00:58:05,260 --> 00:58:08,500
I started preparing since yesterday night.
730
00:58:08,500 --> 00:58:10,780
I made the pastries myself too.
731
00:58:21,580 --> 00:58:24,580
The Kindergarten principal gave it.
732
00:58:24,580 --> 00:58:28,300
And these clothes,
the aunt from Australia gave it.
733
00:58:29,140 --> 00:58:32,380
I learnt from the Kindergarten.
734
00:58:32,380 --> 00:58:34,420
I'm an expert at bathing Jae Won now.
735
00:58:34,420 --> 00:58:37,180
Bathing him in the bath tub is very easy.
736
00:58:38,980 --> 00:58:41,020
Oh... Oh... and also...
737
00:58:43,300 --> 00:58:44,500
Have a look.
738
00:58:49,300 --> 00:58:51,580
This is my first recipe.
739
00:58:51,580 --> 00:58:54,700
I want to exploit other menus too.
740
00:58:55,540 --> 00:59:00,100
and prepare it for the kids
so that they'll enjoy the meals in kindergarten.
741
00:59:00,100 --> 00:59:02,980
I'm currently working on porridge and other stuffs.
742
00:59:07,300 --> 00:59:08,740
Why?
743
00:59:13,300 --> 00:59:16,660
Tell me. What is it?
Do you have something to say?
744
00:59:19,180 --> 00:59:23,980
I think it's time for me to leave.
745
00:59:24,340 --> 00:59:27,700
A lot of people around you are helping you.
746
00:59:28,300 --> 00:59:30,580
You can take care of Jae Won on your own.
747
00:59:31,180 --> 00:59:33,340
And you're serious with work now.
748
00:59:34,420 --> 00:59:37,540
What do you mean?
Where are you going?
749
00:59:37,900 --> 00:59:41,380
After you leave,
what will happen to me and Jae Won?
750
00:59:43,300 --> 00:59:46,420
Don't go, Hui Su.
751
00:59:46,900 --> 00:59:51,700
Don't you know how sad
I'll be after you leave?
752
00:59:52,420 --> 00:59:56,380
The one who should be punished is me.
The one who should die is me.
753
00:59:56,620 --> 00:59:59,500
Why?
754
00:59:59,500 --> 01:00:01,540
Why must you do it for me?
755
01:00:01,540 --> 01:00:03,460
It's not your fault.
It's definitely not.
756
01:00:03,460 --> 01:00:08,260
No. It's all my fault.
Everything was my fault.
757
01:00:08,260 --> 01:00:09,700
So, don't leave.
758
01:00:11,140 --> 01:00:14,020
Have you forgotten how we met?
759
01:00:14,860 --> 01:00:18,580
I grew up without a father too.
760
01:00:18,580 --> 01:00:22,900
So I promised to give Jae Won a complete family.
761
01:00:23,380 --> 01:00:28,300
But I did something stupid.
I reneged on that promise.
762
01:00:28,900 --> 01:00:30,220
Why you...?
763
01:00:34,540 --> 01:00:36,700
I won't do it again.
764
01:00:37,900 --> 01:00:39,820
I will not do it again.
765
01:00:40,780 --> 01:00:42,460
I mean it.
766
01:00:43,660 --> 01:00:46,660
I will listen to everything you say next time.
767
01:00:46,660 --> 01:00:50,020
I will work earnestly and treat you better.
768
01:00:50,020 --> 01:00:52,060
I will really treat you better.
769
01:00:52,060 --> 01:00:56,020
Stay here and let's raise Nan Num together.
770
01:00:56,020 --> 01:01:00,580
Let's realize our dream of having a happy family.
771
01:01:00,700 --> 01:01:03,100
Let's live like that.
772
01:01:03,580 --> 01:01:05,140
I will be good to you, Hui Su.
773
01:01:05,140 --> 01:01:07,300
Hui Su. I will make you happy.
774
01:01:07,300 --> 01:01:09,340
I will be good to you.
775
01:01:12,580 --> 01:01:14,020
Don't go.
776
01:01:14,980 --> 01:01:16,660
Let's live together.
777
01:01:16,780 --> 01:01:18,580
Let's live together. Hui Su.
778
01:01:19,060 --> 01:01:20,620
You won't leave me, right?
779
01:01:21,940 --> 01:01:23,980
You'll do that, right?
780
01:01:24,340 --> 01:01:27,100
It's not too late for us.
781
01:01:27,100 --> 01:01:30,820
Right? Right? Hui Su.
782
01:01:44,740 --> 01:01:46,180
I do not blame you.
783
01:01:46,660 --> 01:01:48,580
I'm happy right now.
784
01:01:49,540 --> 01:01:51,580
Because of you.
785
01:02:29,260 --> 01:02:33,340
Although I feel sorry for passing
on this burden to you but...
786
01:02:33,820 --> 01:02:37,780
Please take the place that I have abandoned.
787
01:02:38,380 --> 01:02:43,060
If Jae Mi and Se Ra encounters
any difficulties in the future.
788
01:02:43,180 --> 01:02:45,220
You have to protect them.
789
01:02:46,660 --> 01:02:49,300
Why is he asking me to do that?
790
01:02:55,900 --> 01:02:58,540
Wife. You called because you miss me?
791
01:02:58,540 --> 01:02:59,860
Did you sleep well?
792
01:02:59,860 --> 01:03:02,860
=You didn't forget our appointment with
the Wedding Dress shop today, did you?=
793
01:03:02,860 --> 01:03:05,020
Oh right. I was so preoccupied
with the court hearing, I forgot.
794
01:03:05,020 --> 01:03:05,980
What time is it?
795
01:03:05,980 --> 01:03:07,060
1 o'clock.
796
01:03:07,060 --> 01:03:09,820
All right. I'll just prepare the files
urgently needed and head out immediately.
797
01:03:09,820 --> 01:03:11,500
See you later, wife.
798
01:03:14,140 --> 01:03:17,740
Really funny. He's calling me wife already.
799
01:03:18,580 --> 01:03:22,420
It's really a happy time.
Preoccupied with being sweet.
800
01:03:22,420 --> 01:03:24,700
Can we compare to you and uncle?
801
01:03:24,700 --> 01:03:24,820
Can we compare to you and uncle?
802
01:03:24,820 --> 01:03:25,780
Am I right, Da Reum?
803
01:03:25,780 --> 01:03:30,100
Yes. Day in, day out, mother and father
look at each other this way.
804
01:03:37,420 --> 01:03:40,300
Oh. Eonnie, can I borrow the car today?
805
01:03:40,300 --> 01:03:42,940
I'm going somewhere with
Da Reum and him today.
806
01:03:42,940 --> 01:03:44,380
Okay. Use it.
807
01:03:44,500 --> 01:03:47,860
Jae Mi. Are you going to pick your wedding dress today?
808
01:03:47,860 --> 01:03:50,140
Yes, mom. Why?
809
01:03:57,220 --> 01:03:58,660
Why bring us to a pizza place out of the blue?
810
01:03:58,780 --> 01:04:02,020
Because I feel like eating pizza lately.
811
01:04:02,500 --> 01:04:04,780
Da Reum, order what you like.
812
01:04:04,780 --> 01:04:06,460
Really?
813
01:04:08,500 --> 01:04:11,140
Hello. Are you ready to order?
814
01:04:12,220 --> 01:04:17,020
Gae Gi pizza please.
( Go gi- meat )
815
01:04:17,020 --> 01:04:18,940
What? Gae Gi pizza?
816
01:04:19,900 --> 01:04:23,740
How can this child speak in this dialect.
I'll show you.
817
01:04:25,420 --> 01:04:30,820
A-ga-ssi. Can- we- order- Gae- Gi- pizza- please?
818
01:04:33,340 --> 01:04:39,220
Yes... So Go gi .
(Beef)
819
01:04:39,460 --> 01:04:42,820
Mother. I'm starving. Pizza.
820
01:04:42,820 --> 01:04:44,980
I know. Just wait a little while.
821
01:04:44,980 --> 01:04:48,820
Husband. How about be a manager in a pizza shop?
822
01:04:48,820 --> 01:04:51,820
Of course I like it..
If someone would let me.
823
01:04:52,540 --> 01:04:55,420
Then I'll let you do it.
824
01:04:56,620 --> 01:04:59,380
What? How?
825
01:04:59,380 --> 01:05:02,260
We'll bust our ass, husband.
826
01:05:02,260 --> 01:05:07,060
You must become a pizza shop manager.
827
01:05:07,060 --> 01:05:09,820
Wh... Why? What's the reason?
828
01:05:41,860 --> 01:05:44,980
=I thought I won't separate with you ever again.=
829
01:05:44,980 --> 01:05:47,620
=I thought we'll be together forever.=
830
01:06:01,060 --> 01:06:03,340
-= Vaccination appointment is at 5 o'clock today. =-
831
01:06:10,900 --> 01:06:12,220
What are you doing?
832
01:06:14,260 --> 01:06:18,220
This apartment has a new tenant.
So I'm fixing my stuff.
833
01:06:21,100 --> 01:06:24,100
Go and change.
We're going somewhere.
834
01:06:24,340 --> 01:06:25,300
Where are we going?
835
01:06:25,300 --> 01:06:27,460
The children will be in the wedding shop today.
836
01:06:27,460 --> 01:06:30,820
Since you can't make it to the ceremony,
at least see how she looks like in her wedding gown.
837
01:06:31,780 --> 01:06:35,140
Jae Mi mother. Then you...
838
01:06:35,140 --> 01:06:38,860
Yes. I've decided to let you go.
839
01:06:39,460 --> 01:06:43,060
Just do what you want. Go to Yemen.
64501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.