Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:09,700
Come in.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,020
- Doctor, you have a visitor?
- Visitor?
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,580
You may leave.
4
00:00:18,700 --> 00:00:22,420
-= Episode 54 =-
5
00:00:26,740 --> 00:00:28,540
What are you doing here?
6
00:00:28,540 --> 00:00:32,140
Between us, there's only one thing to talk about.
7
00:00:32,140 --> 00:00:35,020
Of course, I'm here to fulfill Dr. Gang's wish.
8
00:00:38,860 --> 00:00:42,820
Are you giving your consent
to Jae Mi's and Dong U's wedding?
9
00:00:42,820 --> 00:00:48,700
Yes. I thought about it the whole night.
I've decided to give in.
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,580
Thank you.
Thank you so much.
11
00:00:51,580 --> 00:00:56,380
- But in one condition.
- Condition.
12
00:00:56,380 --> 00:00:59,620
You only need to agree and
I will permit them to marry.
13
00:00:59,620 --> 00:01:03,580
Good. What is it? Tell me.
14
00:01:03,580 --> 00:01:10,780
But that ajumma will be unhappy about it.
Is that all right too?
15
00:01:11,620 --> 00:01:17,020
Please serve me tea first.
This might take long.
16
00:01:24,220 --> 00:01:24,580
- Jae Seok
- Yes.
17
00:01:24,580 --> 00:01:27,100
- There
- Yes, I know.
18
00:01:27,100 --> 00:01:33,340
Yes. Nutritious porridge, is it?
6 o'clock. Yes. Got it.
19
00:01:48,940 --> 00:01:50,860
=Don't drag it.=
20
00:01:50,860 --> 00:01:55,540
=Go see Lawyer today,
conclude your relationship
as soon as possible.=
21
00:01:55,540 --> 00:01:58,780
=Otherwise, both of you will become more tired.=
22
00:02:14,020 --> 00:02:14,740
What are you doing here?
23
00:02:14,740 --> 00:02:15,940
What are you doing here?
24
00:02:15,940 --> 00:02:20,980
I'm here because I know you miss me.
25
00:02:20,980 --> 00:02:23,860
Here. Saw enough?
26
00:02:23,860 --> 00:02:25,780
What is this?
27
00:02:25,780 --> 00:02:29,380
I picked this on the way here,
it's called Sincere Heart wild grass.
28
00:02:29,380 --> 00:02:31,660
In flower language, it means unchanging love.
29
00:02:31,660 --> 00:02:34,900
Although it's a bit sappy,
but you have to take good care of t.
30
00:02:34,900 --> 00:02:37,180
If you think about those bad things,
you'll get it from me.
31
00:02:38,140 --> 00:02:41,020
Aigoo. Our bridegroom is here.
32
00:02:41,020 --> 00:02:43,900
What happened?
Didn't you promise
to treat us to a drink?
33
00:02:43,900 --> 00:02:45,580
How long ago was it already?
34
00:02:45,580 --> 00:02:47,860
Very soon.
Just wait for a little while.
35
00:02:47,860 --> 00:02:52,420
So hurry, before someone else takes her from you.
36
00:02:52,420 --> 00:02:55,900
I heard that it's very lucky
to have a baby this year.
37
00:02:55,900 --> 00:02:59,980
You're not getting any younger.
Get married and have a baby by year end.
38
00:02:59,980 --> 00:03:01,180
Right, Mr. Lawyer.
39
00:03:01,180 --> 00:03:04,660
Take care of the shop.
I am going out for a moment.
40
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
- I will come again.
- Okay.
41
00:03:16,300 --> 00:03:23,140
Aren't you curious why I changed my mind?
42
00:03:23,140 --> 00:03:27,220
Yes. Why made you change your mind?
43
00:03:27,220 --> 00:03:33,340
Very simple.
It's not because of you nor or ajumma's.
And not for Jae Mi's too.
44
00:03:33,340 --> 00:03:38,020
It's only because of my one
and only brother in this world, Dong U.
45
00:03:38,020 --> 00:03:44,020
He loves Jae Mi very much
so I was obliged to give in.
46
00:03:44,020 --> 00:03:49,900
To be honest, I don't want my brother to be unhappy.
47
00:03:49,900 --> 00:03:55,540
Oh? Thanks for deciding to give in.
48
00:03:55,540 --> 00:04:01,060
Jae Mi's mother and I will never forget this favor.
49
00:04:01,060 --> 00:04:02,980
I'm really very grateful.
Thank you, Ju Ri.
50
00:04:02,980 --> 00:04:06,699
You won't forget this favor, is it?
51
00:04:06,699 --> 00:04:11,020
How do you plan to repay this favor?
52
00:04:11,020 --> 00:04:15,340
Aren't human being like this?
Can't just take without giving back.
Isn't it?
53
00:04:15,340 --> 00:04:20,860
Because of my brother, I have to endure
my enemy's daughter for the rest of my life.
54
00:04:20,860 --> 00:04:26,380
This favor demands a high price.
Don't you agree?
55
00:04:26,740 --> 00:04:30,460
Moreover, your daughter is marrying up.
56
00:04:30,460 --> 00:04:37,900
In the future, you and your wife
will lead a happy life.
Is that right?
57
00:04:38,980 --> 00:04:44,020
What do you want in return?
58
00:04:46,180 --> 00:04:49,420
Say it. I will do it to the best of my abilities.
59
00:04:49,420 --> 00:04:54,220
Bot of us will do whatever you want.
What do you want us to do?
60
00:04:54,220 --> 00:04:56,620
What should I do for you to forgive us?
61
00:04:56,620 --> 00:04:59,380
Whenever I see how happy you two are,
62
00:04:59,380 --> 00:05:03,580
there is no way I can forgive the two of you.
63
00:05:03,940 --> 00:05:05,140
What do you mean?
64
00:05:05,140 --> 00:05:07,180
You didn't get it?
65
00:05:07,180 --> 00:05:11,140
I want the two of you to be miserable.
66
00:05:11,140 --> 00:05:13,420
You want me to simplify it?
67
00:05:13,420 --> 00:05:18,820
Yesterday that ahjumma.
Well after our last fight , came looking for me.
68
00:05:18,820 --> 00:05:20,380
And she even said this.
69
00:05:20,380 --> 00:05:26,140
If you really hate us,
we will go to Yemen
and never come back.
70
00:05:26,140 --> 00:05:29,140
Therefore.
71
00:05:29,140 --> 00:05:32,140
Go to Yemen.
72
00:05:33,940 --> 00:05:38,020
Why? You can't do it?
73
00:05:38,020 --> 00:05:44,740
No. I will. I will go.
74
00:05:44,740 --> 00:05:46,540
She just needs to make preparations.
75
00:05:46,540 --> 00:05:49,060
She doesn't need to prepare.
76
00:05:49,060 --> 00:05:51,820
Because you will go alone.
77
00:05:52,420 --> 00:05:55,660
Yes. Alone.
78
00:05:55,660 --> 00:05:59,860
You go alone and never come back.
79
00:05:59,860 --> 00:06:06,460
Go and find your grave in Yemen.
80
00:06:06,460 --> 00:06:10,180
Is that what you want?
81
00:06:10,180 --> 00:06:13,780
Yes. That is what I want.
82
00:06:13,780 --> 00:06:20,620
I told you. I want the two of you to be miserable.
83
00:06:20,620 --> 00:06:26,500
I want both of you to be apart
for the rest of your lives.
84
00:06:26,500 --> 00:06:33,460
A man I can't have,
she can't have him either.
Isn't that fair?
85
00:06:33,460 --> 00:06:39,820
Why? You don't like it?
You can't do it?
86
00:06:41,140 --> 00:06:46,540
Don't do it if you don't want to.
I am not forcing you.
87
00:06:46,540 --> 00:06:53,140
But it's up to you.
Is it your daughter's happiness?
88
00:06:53,140 --> 00:06:55,900
Or that ajumma's happiness?
89
00:07:02,140 --> 00:07:06,340
Fine. I'll regard this as a rejection.
90
00:07:06,340 --> 00:07:07,900
Ju Ri.
91
00:07:09,940 --> 00:07:14,500
Fine, I will go.
92
00:07:14,500 --> 00:07:17,380
I will stay there for the rest of my life.
93
00:07:17,380 --> 00:07:24,460
For this marriage, I will do it.
94
00:07:24,460 --> 00:07:29,500
But I am worried about something.
95
00:07:30,820 --> 00:07:35,380
More than Jae Mi and her.
96
00:07:35,380 --> 00:07:39,820
I worry about Se Ra.
Losing her father at such a young age.
97
00:07:39,820 --> 00:07:42,940
You don't have to worry about that.
98
00:07:42,940 --> 00:07:47,020
From the time we've divorced,
you already lost that right.
99
00:07:47,020 --> 00:07:48,700
As a mother, if I remarry,
100
00:07:48,700 --> 00:07:51,820
Someone will fill that gap
as Se Ra's dad.
101
00:07:51,820 --> 00:07:55,060
As long as you disappear,
Se Ra won't get caught between
her new dad and you.
102
00:07:55,060 --> 00:08:00,220
It might be better for her,
don't you agree?
103
00:08:01,780 --> 00:08:04,060
Is that what you think?
104
00:08:04,060 --> 00:08:11,380
You need to disappear for Se Ra's sake.
105
00:08:11,980 --> 00:08:17,380
Okay, if that's how you feel.
106
00:08:17,380 --> 00:08:20,380
I will disappear.
107
00:08:20,380 --> 00:08:25,540
When are you leaving?
I hope you can leave as soon as possible.
108
00:08:25,540 --> 00:08:31,540
Because only when I give the go ahead,
can mom proceed with the wedding preparations.
109
00:08:31,540 --> 00:08:35,860
I hope you can leave before that time.
110
00:08:35,860 --> 00:08:40,900
I will finish the formalities very soon.
Don't worry.
111
00:08:41,860 --> 00:08:44,980
Finally, I'm telling you this.
112
00:08:44,980 --> 00:08:52,060
Don't hate me, because of loneliness,
you died alone in another country.
113
00:08:52,060 --> 00:08:55,900
This is all caused by you.
114
00:08:55,900 --> 00:09:02,500
I know. This is all my mistake.
115
00:09:02,500 --> 00:09:10,420
You too. Forget about what happened
between the two of you after I leave.
116
00:09:10,420 --> 00:09:23,860
Meet a good man, start anew and be happy.
I sincerely wish you the best.
117
00:09:23,860 --> 00:09:30,460
Don't worry.
Even without your well wishes,
I will be happy.
118
00:09:30,460 --> 00:09:33,220
Because I am fully entitled to it.
119
00:10:03,940 --> 00:10:06,100
I will never regret it.
120
00:10:06,100 --> 00:10:12,220
I made the right decision.
This is all because of my love for him.
121
00:10:12,220 --> 00:10:15,460
I will never regret it, never.
122
00:10:37,660 --> 00:10:41,500
What is wrong with you?
Are you hurt?
123
00:10:41,500 --> 00:10:43,300
It's just a burn.
124
00:10:43,300 --> 00:10:46,060
Why didn't you tell me?
125
00:10:46,060 --> 00:10:48,460
Can't you change your careless nature?
126
00:10:48,460 --> 00:10:52,780
I really should hurry up with the wedding
and bring you home.
127
00:10:52,780 --> 00:10:58,300
- Mr. Lawyer.
- I told you already, we are destined.
We will never be separated.
128
00:10:58,300 --> 00:11:01,660
I know you're tired.
But you must hold on.
129
00:11:01,660 --> 00:11:03,700
I will definitely get their permission.
130
00:11:03,700 --> 00:11:08,860
If love tires the people around them,
then that is not love.
131
00:11:08,860 --> 00:11:10,540
It's just selfishness.
132
00:11:10,540 --> 00:11:14,860
- What did you say?
- As long as we break up...
133
00:11:14,860 --> 00:11:19,180
Everyone will be happy. Everyone will.
134
00:11:19,180 --> 00:11:23,740
Jae Mi. What are you saying?
135
00:11:24,700 --> 00:11:28,540
Let's break up. This is the best solution.
136
00:11:28,540 --> 00:11:31,420
- Gang Jae Mi
- I'm already prepared for it.
137
00:11:31,420 --> 00:11:34,180
I'm just waiting for you to give up.
138
00:11:34,180 --> 00:11:38,500
Why do you give up so easily everytime?
139
00:11:38,500 --> 00:11:40,540
Do you know what worries me most?
140
00:11:40,540 --> 00:11:43,060
I am most worried about
this kind of thinking of yours.
141
00:11:43,060 --> 00:11:47,020
Now is the time for us to work together.
You're giving up just like this?
142
00:11:47,020 --> 00:11:50,980
I feel that I'm an idiot
who can't come up with any solution?
143
00:11:50,980 --> 00:11:53,860
Because I know that if I also give up.
144
00:11:53,860 --> 00:11:58,540
This thing will never get better.
145
00:11:58,540 --> 00:12:02,500
That is why I am trying my best.
146
00:12:02,500 --> 00:12:03,940
Because I don't want to give you up.
147
00:12:03,940 --> 00:12:05,980
I am not Mr. Lawyer.
148
00:12:05,980 --> 00:12:08,380
You and I are not the same.
149
00:12:08,380 --> 00:12:11,860
Mr Lawyer, you only have to work your charm
on your parents to convince them.
150
00:12:11,860 --> 00:12:16,060
But the more I persist,
the more my parents become criminals.
151
00:12:16,060 --> 00:12:20,620
I don't want my parents turning into criminals
because of my happiness.
152
00:12:20,620 --> 00:12:24,220
So I can't go on.
Give up.
153
00:12:24,220 --> 00:12:28,420
If that's the case,
you don't need to do anything.
154
00:12:28,420 --> 00:12:33,820
You don't need to persevere.
No need to think about the rest.
And don't be stubborn.
155
00:12:33,820 --> 00:12:36,580
Just believe in me.
156
00:12:36,580 --> 00:12:39,940
You should be able to do that, right?
157
00:12:39,940 --> 00:12:42,940
- Mr. Lawyer
- if you raise breaking up again.
158
00:12:42,940 --> 00:12:46,420
I will give everything up
and take you to a deserted island.
159
00:13:01,660 --> 00:13:04,300
Nuna.
160
00:13:04,300 --> 00:13:08,500
What? Right now? Okay.
161
00:13:11,980 --> 00:13:15,460
Nuna wants to see you.
162
00:13:16,060 --> 00:13:18,700
She said she has something important to say.
163
00:13:28,900 --> 00:13:33,100
=I hope you can leave before the wedding.=
164
00:14:26,380 --> 00:14:30,580
It's me. You don't have a cellphone in the afternoon?
Calling me at this time.
165
00:14:30,580 --> 00:14:33,700
I called because it's my break time.
What are you doing?
166
00:14:33,700 --> 00:14:36,700
I'm selling clothes.
Of course, I'm selling clothes.
167
00:14:36,700 --> 00:14:39,580
You didn't skip lunch?
168
00:14:39,580 --> 00:14:42,340
You have to eat no matter how busy you are.
169
00:14:42,340 --> 00:14:48,220
You know if I leave,
you won't have anyone to nag,
it should be very boring.
170
00:14:48,220 --> 00:14:53,980
Where are you going?
For the sake of gabbing,
I will stay beside you everyday.
171
00:14:53,980 --> 00:14:57,220
Didn't you call me because of something?
172
00:14:57,220 --> 00:14:59,380
Let's have dinner together.
173
00:14:59,380 --> 00:15:04,540
The sun came out from the west.
You keep saying you've no appetite everyday.
174
00:15:04,540 --> 00:15:06,460
What do you want to eat?
175
00:15:06,460 --> 00:15:12,820
I want to eat Fried Kimchi,
the one we ate when we were newly married.
176
00:15:12,820 --> 00:15:15,340
It sure is easy to feed you.
177
00:15:15,340 --> 00:15:18,940
Okay. Come home after work.
I'll wait for you.
178
00:15:18,940 --> 00:15:20,980
Okay.
179
00:15:48,700 --> 00:15:48,820
It's not even a war exercise.
180
00:15:48,820 --> 00:15:51,220
She said she has something important to say.
181
00:15:51,220 --> 00:15:52,900
What is it again?
182
00:15:52,900 --> 00:15:57,220
If it's similar to your big announcement before,
then I've had enough of it.
183
00:15:57,220 --> 00:16:02,260
Don't worry, this time's big
announcement is different.
184
00:16:03,700 --> 00:16:09,340
What is it? Don't tell Me Dong U already told her?
185
00:16:09,820 --> 00:16:12,940
From the looks of her, looks like he hasn't.
186
00:16:20,980 --> 00:16:23,140
Jae Mi, why are you here?
187
00:16:23,140 --> 00:16:26,620
I asked her to come.
Come in and sit.
188
00:16:35,380 --> 00:16:39,580
What are you planning to do?
Calling them over here.
189
00:16:39,580 --> 00:16:41,980
If you want to separate them then forget it.
190
00:16:41,980 --> 00:16:46,900
I concede. Go get married.
191
00:16:51,340 --> 00:16:53,260
Ju Ri.
192
00:16:53,260 --> 00:16:55,060
What did you just say?
193
00:16:55,060 --> 00:16:59,379
Ju Ri. Do you mean what you said?
Say it again.
194
00:16:59,379 --> 00:17:04,899
Get married. Dong U and Jae Mi get married.
195
00:17:04,899 --> 00:17:08,980
Really. You've really agreed to let them marry?
196
00:17:08,980 --> 00:17:14,260
If I break them up,
I will be punished by the heavens.
197
00:17:14,260 --> 00:17:18,340
I will be using this to broaden my mind as well.
198
00:17:18,340 --> 00:17:20,140
Get married.
199
00:17:20,140 --> 00:17:24,220
Very well. You did very well. Ju Ri.
200
00:17:24,220 --> 00:17:25,180
Congratulations to you.
201
00:17:25,180 --> 00:17:29,140
Ju Ri. Are you sick?
202
00:17:29,140 --> 00:17:31,060
Dad.
203
00:17:31,060 --> 00:17:33,460
Dong U, remember this.
I saved you twice.
204
00:17:33,460 --> 00:17:39,580
So you must remember,
you owe me.
205
00:17:39,580 --> 00:17:44,020
Okay nuna. Thank you very much Nuna.
206
00:17:44,020 --> 00:17:48,820
Jae Mi. You should also know how difficult this marriage is.
207
00:17:48,820 --> 00:17:55,900
So in the future, after marriage,
you have to treat mom and Dong U well.
Got it?
208
00:17:55,900 --> 00:18:02,740
Yes, eonni. Thank you.
209
00:18:02,740 --> 00:18:03,340
Ju Ri did a good deed today.
210
00:18:03,340 --> 00:18:07,540
Her heart was originally as small as a pea.
Looks like it's as big as the ocean.
211
00:18:07,540 --> 00:18:10,780
Wife. Say something too.
212
00:18:10,780 --> 00:18:14,980
Oh my baby. My baby. Good job girl.
213
00:18:14,980 --> 00:18:20,260
Fantasitic. Very beautiful
Amazing. Very beautiful.
214
00:18:20,260 --> 00:18:23,620
Because thank you very much.
215
00:18:23,620 --> 00:18:25,300
Thank you so much.
216
00:18:25,300 --> 00:18:29,020
Beautiful. Fantastic.
217
00:18:34,420 --> 00:18:41,500
- Good. Everyone. Next week is what everybody been's waiting for...
- Chinese New Year.
218
00:18:41,500 --> 00:18:44,260
Correct. Very good, everyone.
219
00:18:44,260 --> 00:18:45,940
So today, we will draw Chinese New Year.
220
00:18:45,940 --> 00:18:48,460
So today, we will draw Chinese New Year.
221
00:18:48,460 --> 00:18:51,580
What do we associate with Chinese New Year?
222
00:18:51,580 --> 00:18:58,420
Chinese checkers. Red Envelopes. Dongbukki.
223
00:18:58,420 --> 00:19:01,300
Halleluia. Very good.
224
00:19:01,300 --> 00:19:10,660
So let's draw them in a paper.
Begin.
225
00:19:12,820 --> 00:19:17,620
Yes. Chinese checkers. Nice drawing.
226
00:19:24,820 --> 00:19:27,820
They seem to be progressing pretty fast.
227
00:19:27,820 --> 00:19:30,100
What should I do to hasten the wedding?
228
00:19:30,100 --> 00:19:31,660
Da Reum.
229
00:19:31,660 --> 00:19:36,220
What are you thinking?
Hurry and draw.
230
00:19:36,220 --> 00:19:38,860
Yes, okay.
231
00:19:51,580 --> 00:19:57,700
Right. That will do. I'm really very smart.
232
00:20:01,060 --> 00:20:03,100
It's good.
233
00:20:18,100 --> 00:20:19,540
-=Mr. Cook.=-
234
00:20:19,540 --> 00:20:21,940
-=I am Principal.=-
235
00:20:21,940 --> 00:20:24,700
To be honest, I love you.
236
00:20:24,700 --> 00:20:27,340
-=Halleluia.=-
237
00:20:27,820 --> 00:20:30,100
What is this?
238
00:20:30,100 --> 00:20:34,780
To be honest, I love you very much?
239
00:20:37,180 --> 00:20:39,100
Da Reum, this kid.
240
00:20:39,100 --> 00:20:44,380
~ As peaceful as the sea. ~
241
00:20:47,980 --> 00:20:49,900
What is this?
242
00:20:55,540 --> 00:20:56,380
Principal.
243
00:20:56,380 --> 00:20:58,540
To be honest, I love you.
244
00:20:58,540 --> 00:21:01,420
I am Mr. Cook.
245
00:21:01,420 --> 00:21:02,980
Halleluia
246
00:21:02,980 --> 00:21:06,700
Love... you?
247
00:21:07,900 --> 00:21:12,700
Da Reum. Da Reum.
248
00:21:15,100 --> 00:21:18,580
Is there something wrong, Principal?
249
00:21:18,580 --> 00:21:22,300
What did Da Reum do?
250
00:21:25,300 --> 00:21:29,740
Mother, take a look at this.
251
00:21:35,140 --> 00:21:38,980
Da Reum. Why did you write this?
252
00:21:38,980 --> 00:21:40,900
It wasn't me.
253
00:21:40,900 --> 00:21:44,980
See? This is why I called you over.
254
00:21:45,820 --> 00:21:48,580
Sorry, Principal.
255
00:21:49,780 --> 00:21:55,060
Da Reum, tell the truth.
It is bad to tell a lie.
256
00:21:55,060 --> 00:21:56,740
Why did you do this?
257
00:21:57,700 --> 00:22:01,060
How did you know it was me who wrote it?
258
00:22:01,060 --> 00:22:05,620
Halleluia. Of course, I know. Da Reum.
259
00:22:05,620 --> 00:22:12,820
In our kindergarten, except for Da Reum.
No one would talk like this.
260
00:22:12,820 --> 00:22:16,660
I'm such a fool.
I forgot to use the ordinary language.
261
00:22:16,660 --> 00:22:18,580
Da Reum.
262
00:22:18,580 --> 00:22:20,620
Why did you write this?
263
00:22:20,620 --> 00:22:23,260
And you even pretended to be Mr. Cook here.
264
00:22:23,260 --> 00:22:27,340
And you pretended to be me
in your letter to Mr. Cook.
265
00:22:28,060 --> 00:22:32,860
I wanted to get a motorbike from Santa Claus.
266
00:22:32,860 --> 00:22:35,860
A motorbike.
267
00:22:35,860 --> 00:22:41,020
So. This type of motorbike?
268
00:22:41,500 --> 00:22:43,780
If I give Nan Num a mother.
269
00:22:43,780 --> 00:22:48,820
Santa will think I did a good deed
and will give it to me a Christmas gift.
270
00:22:48,820 --> 00:22:52,060
But. You told me before.
271
00:22:52,060 --> 00:22:57,820
All the teachers in our kindergarten are married.
272
00:22:57,820 --> 00:23:04,420
Halleluia. So this is why I was dragged in to this, isn't it?
You want me to be Nan Num's mother.
273
00:23:04,420 --> 00:23:09,940
Sorry, Principal.
I'm really very sorry.
274
00:23:13,660 --> 00:23:15,940
It's all right.
275
00:23:15,940 --> 00:23:20,500
Da Reum. Thank you for that thought.
276
00:23:20,500 --> 00:23:28,180
But from a long time ago,
I have been loving only one person.
277
00:23:28,180 --> 00:23:31,780
He's up there.
278
00:23:50,620 --> 00:23:54,820
Stop crying. Don't play pranks like that again, ok?
279
00:23:54,820 --> 00:23:58,780
That is very disrespectful towards
Principal and towards Mr. Cook too.
280
00:23:58,780 --> 00:24:04,540
That wasn't a prank.
I really thought they can
be happy if they get married.
281
00:24:04,540 --> 00:24:10,180
If he has a father and mother like me,
Nan Num will be happy too.
282
00:24:12,460 --> 00:24:17,860
Da Reum, not everyone in the world will get married.
283
00:24:17,860 --> 00:24:21,100
Even if they are alone,
they can live a happy life too.
284
00:24:21,100 --> 00:24:25,540
So next time, don't casually
match make people.
Do you understand?
285
00:24:25,540 --> 00:24:30,580
No. I still will.
Why don't they want to get married?
286
00:24:30,580 --> 00:24:35,020
Jae Mi eonni and Byeon Dong U
are desperate to get married.
287
00:24:35,020 --> 00:24:39,220
Some people don't want to get married.
Some really want to.
288
00:24:39,220 --> 00:24:43,060
Why is this world so unfair?
289
00:24:43,060 --> 00:24:48,220
Listening to you.
This world is really unfair.
290
00:24:50,620 --> 00:24:53,380
But they still live very comfortably.
291
00:24:58,420 --> 00:24:59,620
What do you mean?
292
00:24:59,620 --> 00:25:06,340
I told you, you only have to believe
in me and this will all be solved.
293
00:25:06,340 --> 00:25:10,420
So, you were the one
who convinced eonnie?
294
00:25:10,420 --> 00:25:15,940
Of course. I used my tears and
charm to win her over.
295
00:25:15,940 --> 00:25:19,540
I have full confidence in my appearance.
296
00:25:20,380 --> 00:25:25,300
Thank you. You really worked hard.
297
00:25:25,300 --> 00:25:31,180
You've also worked hard.
There's only good things
to look forward to from now on.
298
00:25:49,300 --> 00:25:52,660
Are you looking for any
kind of wine in particular?
299
00:25:52,660 --> 00:25:55,180
I'm looking for a champagne to share with a female.
300
00:25:55,180 --> 00:25:57,700
- To share with your wife?
- Yes.
301
00:25:57,700 --> 00:25:59,740
Wait a moment.
302
00:26:03,340 --> 00:26:04,540
How about this?
303
00:26:04,540 --> 00:26:10,060
This was brewed by a Vintner for his wife.
304
00:26:10,060 --> 00:26:13,780
It is very sweet too.
This should be appropriate.
305
00:26:13,780 --> 00:26:20,020
Marie. This should be the wife's name, isn't it?
306
00:26:20,020 --> 00:26:21,700
I'll take this.
307
00:26:21,700 --> 00:26:24,940
This is for an important event?
308
00:26:32,020 --> 00:26:39,580
Maybe, this is Ju Ri's only chance in her life.
309
00:26:40,180 --> 00:26:41,260
I'll do it.
310
00:26:41,260 --> 00:26:41,980
Dong U.
311
00:26:41,980 --> 00:26:47,380
I will tell her. This is all because of me.
So I will do it myself.
312
00:26:47,380 --> 00:26:47,500
I will tell her. This is all because of me.
So I will do it myself.
313
00:26:47,500 --> 00:26:48,580
I will tell her. This is all because of me.
So I will do it myself.
314
00:26:49,300 --> 00:26:53,140
Strange. I'm sure he didn't tell her.
315
00:26:53,140 --> 00:26:56,020
Why did she suddenly change her mind?
316
00:27:08,380 --> 00:27:14,260
Ju Ri. Didn't Dong U tell you
about your childhood?
317
00:27:14,260 --> 00:27:18,580
He did. He talked about our childhood memories
and how I saved him back then.
318
00:27:18,580 --> 00:27:20,860
And also asked me to agree to their wedding.
He begged for half a day.
319
00:27:20,860 --> 00:27:23,500
That's all? No other stuff?
320
00:27:23,500 --> 00:27:27,580
Yes. Why?
Is there something else?
321
00:27:27,580 --> 00:27:31,540
No. What made you change your mind?
322
00:27:31,540 --> 00:27:35,140
Did you decide to forgive Dr. Gang
because of Dong U?
323
00:27:35,140 --> 00:27:37,660
Am I crazy? I am not a philanthropist.
324
00:27:37,660 --> 00:27:40,060
And it's impossible for me to forgive them.
325
00:27:40,060 --> 00:27:41,020
So.
326
00:27:41,020 --> 00:27:42,460
I had a deal with him.
327
00:27:42,460 --> 00:27:44,260
I have already given up on one thing.
328
00:27:44,260 --> 00:27:48,220
So you have to give up something too.
This is just fair.
329
00:27:56,020 --> 00:28:01,900
Se Ra, don't read any more. You'd just remind me
of your dad if you do that. Stop it.
330
00:28:01,900 --> 00:28:04,180
Mom, when can I see dad?
331
00:28:04,180 --> 00:28:08,500
You told me I can see dad on my vacation.
332
00:28:08,500 --> 00:28:11,020
Se Ra, you like your dad that much?
333
00:28:11,020 --> 00:28:14,140
Your father is leaving
because he hates us.
334
00:28:14,140 --> 00:28:17,380
How will you survive
without dad in the future?
335
00:28:17,380 --> 00:28:19,780
Where is dad going?
336
00:28:20,380 --> 00:28:22,300
No.
337
00:28:22,300 --> 00:28:25,780
Yes. I should let them meet.
338
00:28:25,780 --> 00:28:29,020
I'll send you over after the Spring Festival.
339
00:28:29,020 --> 00:28:32,380
You promised.
You have to honor your word.
340
00:28:32,380 --> 00:28:37,420
Okay. Go to sleep.
It's late.
341
00:28:39,220 --> 00:28:42,220
You scared me.
How long were you standing there?
342
00:28:42,220 --> 00:28:43,540
I have to talk to you.
343
00:28:43,540 --> 00:28:46,780
I'm tired. Let's talk tomorrow.
344
00:28:56,620 --> 00:28:58,540
I have to talk to you.
345
00:28:59,740 --> 00:29:02,260
Aunt, what's wrong with you?
346
00:29:02,260 --> 00:29:07,420
Tell me the truth, was that what you
were referring to as being fair?
347
00:29:07,420 --> 00:29:08,620
What's that?
348
00:29:08,620 --> 00:29:10,180
The thing about going to a far away place.
349
00:29:10,180 --> 00:29:12,100
You asked him to leave this place.
350
00:29:12,100 --> 00:29:13,660
Yes. Yemen or where ever it is.
351
00:29:13,660 --> 00:29:16,300
I heard he's going to be a doctor there.
So I asked him to go.
352
00:29:16,300 --> 00:29:19,300
And I even begged him to never ever come back.
353
00:29:19,300 --> 00:29:20,500
What?
354
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
You think that's all?
He said that ajumma is going with him.
355
00:29:23,500 --> 00:29:25,420
So I asked him to go alone.
356
00:29:25,420 --> 00:29:28,780
Spend a lonely and miserable life abroad
for the remainder of his life.
357
00:29:28,780 --> 00:29:30,820
Otherwise, I won't be able to forgive them.
358
00:29:30,820 --> 00:29:33,940
This is the reason why I changed my mind.
359
00:29:33,940 --> 00:29:35,500
You...
360
00:29:35,500 --> 00:29:39,100
What's wrong? Did I do anything wrong?
361
00:29:39,100 --> 00:29:44,500
You have to be punished
for doing something wrong.
This is their punishment.
362
00:29:44,500 --> 00:29:48,700
For their own happiness,
they broke up a family
and reconciled.
363
00:29:48,700 --> 00:29:51,700
These types of human beings
deserves to be punished. Right?
364
00:29:51,700 --> 00:29:55,900
Then, what about you?
If that's the case.
You didn't do anything wrong?
365
00:29:55,900 --> 00:29:58,060
Breaking up a family?
366
00:29:58,060 --> 00:30:00,220
If you are to be punished because of that.
367
00:30:00,220 --> 00:30:02,500
What you did 10 years ago doesn't count?
368
00:30:02,500 --> 00:30:03,580
Aunt.
369
00:30:03,580 --> 00:30:06,220
I heard all about it from your mother.
370
00:30:06,220 --> 00:30:08,620
You persistently harassed a man
who doesn't love you.
371
00:30:08,620 --> 00:30:10,780
You finally broke up his family
and stole him from them.
372
00:30:10,780 --> 00:30:13,780
Even if you feel this world revolves around you.
373
00:30:13,780 --> 00:30:16,060
But you have to reflect on your past too.
374
00:30:16,060 --> 00:30:19,300
When Dr. Gang left,
how depressed you felt.
375
00:30:19,300 --> 00:30:22,660
Haven't you thought how depressed
she felt at that time too?
376
00:30:22,660 --> 00:30:26,620
When you felt abandoned
and hated them.
377
00:30:26,620 --> 00:30:30,580
You never thought that woman
felt the same way too?
378
00:30:30,580 --> 00:30:32,500
Why do I have to consider her feelings?
379
00:30:32,500 --> 00:30:35,260
What is so good about her?
380
00:30:35,260 --> 00:30:37,540
I will never act self righteous.
381
00:30:37,540 --> 00:30:43,300
That woman is doing this for revenge, isn't it?
382
00:30:43,300 --> 00:30:46,180
A hypocrite like her
who's vicious and fake.
383
00:30:46,180 --> 00:30:48,100
Why are you defending that kind of woman?
384
00:30:48,100 --> 00:30:50,260
What is wrong with you?
385
00:30:50,260 --> 00:30:54,580
You really don't know?
You really don't know
why I'm doing this?
386
00:30:54,580 --> 00:30:57,940
Yes. I don't know why.
387
00:30:57,940 --> 00:31:00,580
You've been ordering me around
and blaming me a lot lately.
388
00:31:00,580 --> 00:31:03,820
Why are you doing this?
Do you hate me that much?
389
00:31:03,820 --> 00:31:07,900
This is all for your sake.
These are all for your own good.
390
00:31:07,900 --> 00:31:08,980
What?
391
00:31:08,980 --> 00:31:18,580
Hate you? Hate you? How can I hate you?
I cannot hate you.
392
00:31:22,660 --> 00:31:29,620
Ju Ri. D you know what I shouldn't have done in this life?
393
00:31:29,620 --> 00:31:35,980
Having an affair with a married man.
394
00:31:35,980 --> 00:31:41,980
If I never had an affair with him,
I wouldn't need to throw my child away.
395
00:31:41,980 --> 00:31:47,620
That child will not have to live
as another person's child,
unaware of her mother's existence.
396
00:31:47,620 --> 00:31:49,300
Therefore...
397
00:31:49,300 --> 00:31:56,500
If a person did something wrong,
it's impossible to redeem yourself
no matter how one tries to reverse it.
398
00:31:56,500 --> 00:32:02,260
While there's still a chance,
while you can still redeem yourself.
399
00:32:02,260 --> 00:32:07,180
Look back and reflect on yourself.
Don't do those mistakes again.
400
00:32:08,020 --> 00:32:11,020
What are you trying to say?
401
00:32:11,020 --> 00:32:18,220
I'm telling you not to do those things to Dr. Gang.
You will definitely regret it in the future.
402
00:32:18,220 --> 00:32:23,620
- Aunt...
- Wait and see.
You will definitely regret it.
403
00:32:23,620 --> 00:32:25,420
After all, he is the child's father.
404
00:32:25,420 --> 00:32:28,180
After all, you loved each other in the past.
405
00:32:28,180 --> 00:32:31,300
If he leaves the country because of you.
406
00:32:31,300 --> 00:32:34,060
How will you feel?
407
00:32:34,060 --> 00:32:38,500
I heard that he's not feeling well too.
408
00:32:38,500 --> 00:32:40,780
Do you have to do that?
409
00:32:40,780 --> 00:32:42,580
Aunt, listen carefully to me.
410
00:32:42,580 --> 00:32:46,540
Yes. Like you said,
I might regret it in the future.
411
00:32:46,540 --> 00:32:50,140
But I really hate them right now.
412
00:32:50,140 --> 00:32:51,820
Why should I be the only one to suffer?
413
00:32:51,820 --> 00:32:54,100
Why should I be the only one feeling unhappy?
414
00:32:54,100 --> 00:33:00,100
Even if I'll regret it in the future,
that is nothing compared to the
hate I'm feeling right now.
415
00:33:00,100 --> 00:33:02,500
This is why I must do this.
416
00:33:02,500 --> 00:33:05,020
If you want to advise
then go and advise your daughter.
417
00:33:05,020 --> 00:33:06,940
Do you understand?
418
00:33:13,540 --> 00:33:16,660
Ju Ri. You can't be like this.
419
00:33:16,660 --> 00:33:18,940
You can't.
420
00:33:27,700 --> 00:33:29,860
Then, what about me?
421
00:33:30,940 --> 00:33:33,460
If you leave like this.
422
00:33:33,460 --> 00:33:36,220
What about me?
423
00:33:36,220 --> 00:33:41,020
Have you ever considered me
when you made that decision?
424
00:33:41,020 --> 00:33:43,060
What we went through to be together.
425
00:33:43,060 --> 00:33:45,940
How we got to this stage.
426
00:33:45,940 --> 00:33:48,820
How can I let you go?
427
00:33:48,820 --> 00:33:52,420
Have you forgotten what you
told me back in your old home?
428
00:33:52,420 --> 00:33:57,939
Didn't you promise to make up to me?
429
00:33:57,939 --> 00:34:00,220
Previously, I've been hurt because of you.
430
00:34:00,220 --> 00:34:03,700
My wounds and heartache.
431
00:34:24,700 --> 00:34:26,499
Why?
432
00:34:26,499 --> 00:34:27,939
Are you curious about my whereabouts?
433
00:34:27,939 --> 00:34:31,060
Yes. You told me you'll be here soon.
I've already finished the Dough Drop Soup.
434
00:34:31,060 --> 00:34:32,499
Why aren't you here yet?
435
00:34:32,499 --> 00:34:34,660
It's getting cold.
436
00:34:36,580 --> 00:34:39,820
Yes. I'll go up now.
437
00:34:40,300 --> 00:34:43,780
Good. Okay.
438
00:34:59,620 --> 00:35:01,420
What's that?
439
00:35:01,420 --> 00:35:03,700
Bring the glasses over.
440
00:35:03,700 --> 00:35:04,660
I bought wine for you.
441
00:35:04,660 --> 00:35:04,900
I bought wine for you.
442
00:35:04,900 --> 00:35:06,220
Other will people will talk if they see this.
443
00:35:06,220 --> 00:35:08,260
Dough Drop Soup and wine together.
444
00:35:08,260 --> 00:35:10,420
Just let them talk if they want to.
445
00:35:10,420 --> 00:35:14,140
These two might match together.
446
00:35:16,540 --> 00:35:18,220
But why did you buy wine out of the blue?
447
00:35:18,220 --> 00:35:20,140
Is there good news?
448
00:35:20,140 --> 00:35:21,940
Good news.
449
00:35:21,940 --> 00:35:25,180
Yes. Maybe it's good news.
450
00:35:25,180 --> 00:35:26,980
or maybe bad news.
451
00:35:26,980 --> 00:35:28,420
What?
452
00:35:28,420 --> 00:35:32,500
I'm already upset over Jae Mi's matter.
Now, you're scaring me too.
453
00:35:35,140 --> 00:35:37,180
Nice.
454
00:35:37,180 --> 00:35:38,740
Good?
455
00:35:39,580 --> 00:35:41,020
It's a red wine called Marie.
456
00:35:41,020 --> 00:35:43,180
The vintner who made this,
in order to represent his family's happiness.
457
00:35:43,180 --> 00:35:45,340
Named this wine after his wife.
458
00:35:45,340 --> 00:35:46,780
Family happiness.
459
00:35:46,780 --> 00:35:48,940
Life should be as sweet as this.
460
00:35:48,940 --> 00:35:50,380
Is that right?
461
00:35:52,180 --> 00:35:54,340
Looking at this Dough Drop Soup.
462
00:35:54,340 --> 00:35:57,100
Reminds me of our newly wed days.
463
00:35:57,100 --> 00:35:58,540
Over then know.
464
00:35:58,540 --> 00:36:01,540
That time when we were very poor
and had the most difficulty,
465
00:36:01,540 --> 00:36:05,380
was also the happiest time.
466
00:36:05,380 --> 00:36:08,140
Managing our home with
the very little salary I gave you.
467
00:36:08,140 --> 00:36:11,020
It should be very hard.
468
00:36:11,020 --> 00:36:13,780
But after eating the Dough Drop soup you made for me.
469
00:36:13,780 --> 00:36:17,620
It felt like the most delicious food in the world.
470
00:36:17,860 --> 00:36:20,620
Are you missing that time?
471
00:36:21,820 --> 00:36:23,620
What's there to reminisce about?
472
00:36:23,620 --> 00:36:24,820
From now on till we die.
473
00:36:24,820 --> 00:36:27,700
We'll just live like that.
474
00:36:28,060 --> 00:36:31,540
I talked to Jae Mi today.
475
00:36:31,540 --> 00:36:34,300
I asked her to give up this marriage.
476
00:36:34,300 --> 00:36:36,460
Although it'll be difficult at first because of Jae Mi.
477
00:36:36,460 --> 00:36:39,100
But time will heal everything.
478
00:36:39,100 --> 00:36:40,540
When Jae Mi's matter settles down.
479
00:36:40,540 --> 00:36:43,300
I will cook Dough Drop Soup for you
and wait for you until you eat it.
480
00:36:43,300 --> 00:36:45,820
So don't worry.
481
00:36:47,620 --> 00:36:53,140
Jae Mi father.
Is something wrong?
482
00:36:59,980 --> 00:37:01,540
This red wine is strong.
483
00:37:01,540 --> 00:37:04,540
Why drink so much without eating first?
484
00:37:04,540 --> 00:37:05,860
What's wrong?
485
00:37:05,860 --> 00:37:08,380
Are you sad because of Jae Mi?
486
00:37:08,380 --> 00:37:10,900
Jeong Hui.
487
00:37:10,900 --> 00:37:16,300
I am not a person with big dreams.
488
00:37:16,300 --> 00:37:20,020
As long as I can eat the food you cook.
489
00:37:20,020 --> 00:37:23,260
I won't have any more demands.
490
00:37:23,260 --> 00:37:28,180
Which is why I miss that very much.
491
00:37:28,180 --> 00:37:34,180
But even that is wishful thinking for me.
492
00:37:35,140 --> 00:37:37,900
I don't know why it became this way.
493
00:37:37,900 --> 00:37:41,260
Really don't know why I became like this.
494
00:37:41,260 --> 00:37:45,100
What is wrong with you?
495
00:37:45,100 --> 00:37:47,380
What's bothering you?
496
00:37:47,380 --> 00:37:53,260
Is there something else bothering you
aside from Jae Mi's matter?
497
00:37:54,580 --> 00:37:58,060
Tell me, what is it?
498
00:37:58,180 --> 00:38:01,180
Mom, I'm here.
499
00:38:01,180 --> 00:38:04,540
Jae Mi, why are you here?
500
00:38:04,540 --> 00:38:07,540
Because I want to celebrate
with mom and dad too.
501
00:38:07,540 --> 00:38:08,740
Wait a second.
502
00:38:08,740 --> 00:38:10,540
Celebration.
503
00:38:10,540 --> 00:38:13,420
A franchise is going to open soon?
504
00:38:13,420 --> 00:38:16,540
No. Dad, please light the candle.
505
00:38:16,540 --> 00:38:18,580
Let's close the lights first.
506
00:38:18,580 --> 00:38:20,380
Jae Mi.
507
00:38:27,460 --> 00:38:29,020
Hurry and blow the candle.
508
00:38:29,020 --> 00:38:32,140
I'll tell you all about it afterwards.
509
00:38:32,140 --> 00:38:35,020
Fine.
510
00:38:41,740 --> 00:38:45,940
Mom, dad. It's really good news.
511
00:38:45,940 --> 00:38:48,100
Don't know. What is it?
512
00:38:48,100 --> 00:38:51,700
Lawyer Byeon and I...
513
00:38:51,700 --> 00:38:54,940
are getting married soon.
514
00:38:54,940 --> 00:38:57,700
What did you say?
515
00:39:01,780 --> 00:39:02,980
Husband.
516
00:39:02,980 --> 00:39:05,740
You knew already?
517
00:39:07,180 --> 00:39:09,460
Why didn't you tell me?
518
00:39:09,460 --> 00:39:11,860
Because I wanted Jae Mi to tell you.
519
00:39:11,860 --> 00:39:13,540
Is that true?
520
00:39:13,540 --> 00:39:17,860
They really agreed to this marriage?
521
00:39:17,860 --> 00:39:19,540
This is impossible.
522
00:39:19,540 --> 00:39:21,340
It's really strange.
523
00:39:21,340 --> 00:39:23,620
I feel that Ju Ri will never concede.
524
00:39:23,620 --> 00:39:25,780
How did this happen?
525
00:39:25,780 --> 00:39:27,580
She said Lawyer Byeon convinced her.
526
00:39:27,580 --> 00:39:30,340
Aren't they very close to each other?
527
00:39:30,340 --> 00:39:32,500
Regardless, this is really great.
528
00:39:32,500 --> 00:39:35,380
Of course, it's great.
529
00:39:35,380 --> 00:39:39,100
Husband, but I still can't believe it.
530
00:39:39,100 --> 00:39:41,380
How can this be easily settled?
531
00:39:41,380 --> 00:39:43,660
Can I really believe this?
Can I really be happy?
532
00:39:43,660 --> 00:39:45,940
Yes. Believe it.
533
00:39:45,940 --> 00:39:48,580
Everything's solved.
534
00:39:49,780 --> 00:39:51,940
Congratulations to you.
535
00:39:51,940 --> 00:39:53,620
This is really a difficult wedding.
536
00:39:53,620 --> 00:39:56,140
Congratulations.
537
00:39:57,340 --> 00:39:59,980
I was really mistaken about Byeon Ju Ri.
538
00:39:59,980 --> 00:40:03,340
She's more broad minded
than I though she would be.
539
00:40:03,340 --> 00:40:06,700
Congratulations. Congratulations to you.
540
00:40:07,060 --> 00:40:11,380
Mom, you had a difficult time because of me.
541
00:40:11,380 --> 00:40:14,620
You too. You've worked hard.
542
00:40:14,620 --> 00:40:16,780
You don't have to worry about me any more.
543
00:40:16,780 --> 00:40:20,020
Live a very sweet and happy life with dad.
544
00:40:20,020 --> 00:40:21,940
Okay, mom?
545
00:40:21,940 --> 00:40:26,500
Congratulations, Jae Mi.
546
00:40:26,500 --> 00:40:26,980
This is really good news.
547
00:40:45,940 --> 00:40:49,540
= Men and women don't necessarily have to be married.=
548
00:40:49,540 --> 00:40:52,900
= They can be happy living alone.=
549
00:41:05,260 --> 00:41:07,420
Yes. No matter what.
550
00:41:07,420 --> 00:41:09,220
That is the conclusion.
551
00:41:09,220 --> 00:41:13,540
You feel good?
552
00:41:13,540 --> 00:41:15,220
Thank you.
553
00:41:15,220 --> 00:41:19,060
This is all because of your paper lantern.
554
00:41:19,060 --> 00:41:20,260
Yes, that's right.
555
00:41:20,260 --> 00:41:22,420
If I knew it would turn out this well.
556
00:41:22,420 --> 00:41:24,580
I should have done it earlier.
557
00:41:24,580 --> 00:41:27,100
Wish that I met you sooner.
558
00:41:27,700 --> 00:41:32,140
But to tell you the truth,
I'm really moved by you this time.
559
00:41:32,140 --> 00:41:34,420
Not because of others,
but because of Jae Mi.
560
00:41:34,420 --> 00:41:36,820
Generously wild had shot up to 18 billion.
561
00:41:36,820 --> 00:41:39,700
What? 18 billion?
562
00:41:39,700 --> 00:41:40,900
Lotto first prize.
563
00:41:40,900 --> 00:41:42,220
Now you know already.
564
00:41:42,220 --> 00:41:44,500
How much I love you.
565
00:41:44,500 --> 00:41:46,060
If a wife's beautiful.
566
00:41:46,060 --> 00:41:49,180
I will still kiss you even if
the mother-in-law is horse manure.
567
00:41:50,500 --> 00:41:52,300
Am I that good?
568
00:41:52,300 --> 00:41:53,500
Where?
569
00:41:53,500 --> 00:41:57,220
Everything is good from head to toe.
570
00:41:57,220 --> 00:42:01,300
Then what do you find attractive in me?
571
00:42:01,300 --> 00:42:02,740
My husband?
572
00:42:02,740 --> 00:42:09,100
Don't know. Actually, there's none.
573
00:42:09,100 --> 00:42:11,260
Really?
574
00:42:11,260 --> 00:42:15,460
Sorry for forcing you to look at this ugly face.
575
00:42:17,380 --> 00:42:20,140
You're really very cute
when you're this way.
576
00:42:20,140 --> 00:42:22,780
Really cute.
577
00:42:22,780 --> 00:42:25,660
Aigoo. Don't know.
578
00:42:26,380 --> 00:42:28,180
This is much cuter.
579
00:42:28,180 --> 00:42:30,340
Really?
580
00:42:30,340 --> 00:42:32,500
Don't know. Don't know.
581
00:42:32,500 --> 00:42:35,380
I don't know. Don't know anything at all.
582
00:42:35,380 --> 00:42:36,700
What do we do?
What should we do?
583
00:42:36,700 --> 00:42:39,340
I really don't know.
584
00:42:39,340 --> 00:42:41,620
I've made my decision.
585
00:42:41,620 --> 00:42:43,900
- Yes
- What decision?
586
00:42:45,820 --> 00:42:47,620
What decision.
587
00:42:47,620 --> 00:42:50,980
Mother said, people can be happy
even without getting married.
588
00:42:50,980 --> 00:42:53,020
But I must get married.
589
00:42:53,020 --> 00:42:53,980
Why? Da Reum.
590
00:42:53,980 --> 00:42:55,300
If I don't get married.
591
00:42:55,300 --> 00:42:56,860
What will happen to Do Yeun?
592
00:42:56,860 --> 00:42:58,180
Because Do Yeun is pitiful,
593
00:42:58,180 --> 00:43:00,340
I must get married.
594
00:43:00,340 --> 00:43:01,660
Da Reum.
595
00:43:01,660 --> 00:43:03,220
Is Do Yeun that good?
596
00:43:03,220 --> 00:43:05,620
Yes. Although Do Yeun is good.
597
00:43:05,620 --> 00:43:07,660
Although he's good.
598
00:43:08,140 --> 00:43:11,980
In all honesty, his mom's shop is even better.
599
00:43:11,980 --> 00:43:14,140
It has everything.
600
00:43:14,140 --> 00:43:16,660
There's bean sprout and ice cream too.
601
00:43:16,660 --> 00:43:19,900
And it also has my favorite bubble gum.
602
00:43:19,900 --> 00:43:23,500
Oh my. This child is really greedy.
603
00:43:23,500 --> 00:43:26,740
Already considering
the background this early.
604
00:43:26,740 --> 00:43:29,620
Da Reum is fiercer than me.
605
00:43:38,380 --> 00:43:41,020
What brings you here?
606
00:43:41,020 --> 00:43:44,140
You look a lot better.
607
00:43:44,140 --> 00:43:45,460
Really?
608
00:43:45,460 --> 00:43:47,140
Being with the children.
609
00:43:47,140 --> 00:43:50,380
I feel that I've become more cheerful and open.
610
00:43:50,380 --> 00:43:53,020
But, do you need anything?
611
00:43:53,020 --> 00:43:55,300
I'm worried about how you're coping.
612
00:43:55,300 --> 00:43:58,300
It'll be Nan Num's 100 days soon.
613
00:43:58,300 --> 00:44:00,700
You should be with family on that day.
614
00:44:00,700 --> 00:44:02,620
I'm afraid you'd get lonely, so...
615
00:44:02,620 --> 00:44:05,140
I brought this set of clothing.
616
00:44:07,060 --> 00:44:09,340
You don't need to do this.
617
00:44:09,340 --> 00:44:11,980
Thanks so much.
618
00:44:11,980 --> 00:44:13,660
I'll have him wear it.
619
00:44:13,660 --> 00:44:16,060
Are you living well?
620
00:44:17,140 --> 00:44:22,300
I am trying my best.
621
00:44:22,300 --> 00:44:27,580
To be honest,
I should have died.
622
00:44:27,580 --> 00:44:30,220
I feel that Hui Su was
punished instead for what I did.
623
00:44:30,220 --> 00:44:33,700
So I feel very bad about it.
624
00:44:33,700 --> 00:44:37,780
But if I raise Jae Won well.
625
00:44:37,780 --> 00:44:40,660
At least I'm making up for it.
626
00:44:40,660 --> 00:44:42,580
So I want to put everything I have to living well.
627
00:44:42,580 --> 00:44:45,940
Yes. That's good.
628
00:44:45,940 --> 00:44:47,980
Jae Mi has also forgiven you.
629
00:44:47,980 --> 00:44:50,860
Hui Su, over there,
has also forgiven you.
630
00:44:50,860 --> 00:44:53,620
So feel at ease.
631
00:44:53,620 --> 00:44:58,780
So feel at ease.
632
00:44:58,780 --> 00:45:00,220
Raise him well.
633
00:45:02,020 --> 00:45:08,860
Do you know what I learned from Jae Mi?
634
00:45:08,860 --> 00:45:11,140
=If you let other people suffer.
It will all return to you. =
635
00:45:11,140 --> 00:45:16,420
It'll all get back at you.
636
00:45:16,420 --> 00:45:20,260
=If I'd have known this simple reasoning earlier.=
637
00:45:20,260 --> 00:45:23,980
=I would have lived a more upright life.=
638
00:45:23,980 --> 00:45:29,140
Back then, if someone forcibly stopped you.
639
00:45:29,140 --> 00:45:31,180
Then your life would have changed.
640
00:45:31,180 --> 00:45:33,340
Of course.
641
00:45:33,340 --> 00:45:38,020
If there's really someone who can
beat me in order to sober me up.
642
00:45:38,020 --> 00:45:41,980
I would treat that person as my benefactor.
643
00:45:49,540 --> 00:45:52,060
I'm blaming others again.
644
00:45:52,060 --> 00:45:52,540
I'm blaming others again.
645
00:45:52,540 --> 00:45:54,460
No.
646
00:45:54,460 --> 00:45:57,700
I wanted to hear that.
647
00:45:57,700 --> 00:46:00,940
Thank you for giving me the courage.
648
00:46:00,940 --> 00:46:02,980
Courage?
649
00:46:02,980 --> 00:46:04,780
My way
650
00:46:04,780 --> 00:46:08,740
of loving my daughter, that courage.
651
00:46:14,980 --> 00:46:16,780
Your bio data is enough.
652
00:46:16,780 --> 00:46:17,740
How about the health check?
653
00:46:17,740 --> 00:46:19,420
I had it last year.
654
00:46:19,420 --> 00:46:21,460
Then hand it in.
655
00:46:21,460 --> 00:46:23,620
Next month, go to the Centre for Disease Prevention.
656
00:46:23,620 --> 00:46:25,420
And have yourself vaccinated.
657
00:46:25,420 --> 00:46:27,940
When am I going abroad?
658
00:46:27,940 --> 00:46:30,100
After coordinating with the other doctors,
659
00:46:30,100 --> 00:46:31,300
I will contact you.
660
00:46:31,300 --> 00:46:33,940
If possible,
can I go as soon as possible?
661
00:46:33,940 --> 00:46:35,860
Okay.
662
00:46:36,940 --> 00:46:38,500
Excuse me.
663
00:46:43,660 --> 00:46:45,220
Hello.
664
00:46:45,220 --> 00:46:47,740
Yes, it's me.
665
00:46:47,740 --> 00:46:50,500
No. No... It's all right.
666
00:46:51,700 --> 00:46:56,620
Yes. Yes. Let's meet over there.
667
00:47:10,300 --> 00:47:14,980
I dreamt about a white tiger
entering our house yesterday.
668
00:47:14,980 --> 00:47:18,580
It really felt strange.
669
00:47:18,580 --> 00:47:22,420
So, I consulted a monk.
670
00:47:22,420 --> 00:47:26,260
He said it's a predestined marriage.
671
00:47:27,100 --> 00:47:34,060
the continuity of the meeting and separation in this world.
672
00:47:34,060 --> 00:47:37,060
I really don't know why we're
being brought together like this again.
673
00:47:37,060 --> 00:47:42,820
Meeting twice in this world again.
674
00:47:42,820 --> 00:47:45,220
Regardless.
675
00:47:45,220 --> 00:47:46,660
For the sake of the children's future.
676
00:47:46,660 --> 00:47:49,420
Please forget about the past.
677
00:47:49,420 --> 00:47:52,540
No need to say more.
678
00:47:52,540 --> 00:47:54,460
This is a wedding
that is meant to happen.
679
00:47:54,460 --> 00:47:56,020
So let's not delay it.
680
00:47:56,020 --> 00:47:58,660
Let's set a date as early as possible.
681
00:47:58,660 --> 00:47:59,860
Yes.
682
00:47:59,860 --> 00:48:02,140
I agree.
683
00:48:02,140 --> 00:48:04,660
Let's set it in the middle of the month.
684
00:48:04,660 --> 00:48:08,380
Let's set the wedding date
in the Formal Meeting Ceremony.
685
00:48:08,380 --> 00:48:11,620
Yes, okay.
686
00:48:16,060 --> 00:48:19,180
You had a hard time in the past.
687
00:48:19,180 --> 00:48:22,540
But Ju Ri has also made a huge concession.
688
00:48:22,540 --> 00:48:26,260
So please set aside that heavy burden.
689
00:48:26,260 --> 00:48:30,580
And live well with your wife.
690
00:48:30,580 --> 00:48:32,260
Thank you.
691
00:48:32,260 --> 00:48:36,460
I will. Don't worry.
692
00:49:19,900 --> 00:49:21,820
It's so cold.
Why don't you come in?
693
00:49:21,820 --> 00:49:23,860
I like staring at you from here.
694
00:49:23,860 --> 00:49:26,260
Others will think you're so much in love.
695
00:49:26,260 --> 00:49:26,740
Come in.
696
00:49:26,740 --> 00:49:30,580
You'll catch flu
and worry me again.
697
00:49:32,380 --> 00:49:35,380
Congratulations, brother-in-law.
698
00:49:35,380 --> 00:49:37,540
Now that the worries are over.
699
00:49:37,540 --> 00:49:40,420
You can live like lovers with sister-in-law.
700
00:49:40,420 --> 00:49:42,700
Okay. Thank you, sister-in-law.
701
00:49:42,700 --> 00:49:45,940
So, do you guys want to go on
a trip this weekend?
702
00:49:45,940 --> 00:49:47,140
After setting Jae Mi's wedding date,
703
00:49:47,140 --> 00:49:49,300
we will be busy with the preparations.
704
00:49:49,300 --> 00:49:52,540
Before that happens,
the three of us should go on a trip.
705
00:49:52,900 --> 00:49:54,580
Yes, brother-in-law.
706
00:49:54,580 --> 00:49:57,100
You had experienced a lot of difficulties back then.
707
00:49:57,100 --> 00:49:59,500
Loosen up. Just go.
708
00:49:59,500 --> 00:50:00,940
Yes, right.
709
00:50:00,940 --> 00:50:02,380
Do you want to go somewhere?
710
00:50:02,380 --> 00:50:04,540
I've already decided.
711
00:50:06,460 --> 00:50:07,780
-= What is called a Botanical Garden?=-
712
00:50:08,380 --> 00:50:09,580
Good.
713
00:50:09,580 --> 00:50:12,220
How can I not go,
if you say you want to go.
714
00:50:12,220 --> 00:50:14,020
I will book it.
715
00:50:14,020 --> 00:50:15,700
Let's go together with Dong U.
716
00:50:15,700 --> 00:50:17,020
Together?
717
00:50:17,020 --> 00:50:21,100
Yes. I have a favor to ask from him.
718
00:50:21,100 --> 00:50:23,140
Let's go together with him.
719
00:50:23,140 --> 00:50:24,580
All right then.
720
00:50:24,580 --> 00:50:27,220
This might be the first and last time
trip we'll have before Jae Mi marries.
721
00:50:27,220 --> 00:50:29,860
This might be the first and last time
trip we'll have before Jae Mi marries.
722
00:50:29,860 --> 00:50:32,020
Right. After Jae Mi gets married.
723
00:50:32,020 --> 00:50:33,580
She'll become a member of another family.
724
00:50:33,580 --> 00:50:35,620
It'll be only eonni and brother-in-law.
725
00:50:35,620 --> 00:50:36,820
That's good.
726
00:50:36,820 --> 00:50:39,100
Through thick and thin.
727
00:50:39,100 --> 00:50:40,660
We'll be together like this until the day we die.
728
00:50:40,660 --> 00:50:43,540
Nag Dr. Gang for the fun of it.
729
00:50:43,540 --> 00:50:45,100
Behave next time.
730
00:50:45,100 --> 00:50:46,420
Got it, Dr. Gang?
731
00:50:46,420 --> 00:50:47,500
Got it, Dr. Gang?
732
00:51:23,260 --> 00:51:26,140
=You know what I realized?=
733
00:51:26,500 --> 00:51:33,340
=If you let other people suffer.
It will all return to you. =
734
00:51:33,340 --> 00:51:36,340
=If I'd have known this simple reasoning earlier.=
735
00:51:36,340 --> 00:51:41,020
=I would have lived a more upright life.=
736
00:51:48,700 --> 00:51:53,740
=I won't let you live a life
of regret like Han Jeong Su.=
737
00:51:53,740 --> 00:51:57,820
=This is the best way, understand?=
738
00:52:03,580 --> 00:52:05,260
~ Neighbour, Ji Shun. ~
739
00:52:05,260 --> 00:52:10,540
~ Calling my mom is granny. ~
740
00:52:10,540 --> 00:52:12,460
~ I cannot sleep. ~
741
00:52:12,460 --> 00:52:17,380
~ I will reckon with her tomorrow morning. ~
742
00:52:17,380 --> 00:52:19,060
~ Go reckon with her. ~
743
00:52:19,060 --> 00:52:20,860
~ In the end, she was taught a lesson. ~
744
00:52:20,860 --> 00:52:24,220
~ Was taught a lesson
like there's no tomorrow. ~
745
00:52:24,220 --> 00:52:27,580
~ And still said no. ~
746
00:52:27,580 --> 00:52:31,780
~ Will do Taekwando tomorrow morning. ~
747
00:52:31,780 --> 00:52:33,220
Why is this song like this?
748
00:52:33,220 --> 00:52:35,260
We used to sing this when we were young.
749
00:52:35,260 --> 00:52:38,740
I sang this to make you laugh.
750
00:52:39,100 --> 00:52:45,340
I made you cry when you were pregnant.
751
00:52:45,340 --> 00:52:48,460
I want to see you smile.
752
00:52:48,460 --> 00:52:50,740
My dear.
753
00:52:50,740 --> 00:52:53,500
Are you all right?
754
00:52:53,500 --> 00:52:56,260
Are you happy?
755
00:52:58,780 --> 00:53:02,020
I'm happy being with you like this.
756
00:53:02,020 --> 00:53:05,860
I'll feel empty if you disappear.
757
00:53:05,860 --> 00:53:08,500
Whether it's a dream or whatever it is, it's all good.
758
00:53:08,500 --> 00:53:11,500
Stay with me for a while longer.
759
00:53:11,500 --> 00:53:13,180
What to do?
760
00:53:13,180 --> 00:53:16,300
My dear. You should be very lonely.
761
00:53:22,540 --> 00:53:28,420
In a few days, it'll be Jae Won's 100 days.
762
00:53:28,420 --> 00:53:30,820
You will stay till that time.
763
00:53:30,820 --> 00:53:33,220
You can do it, right?
764
00:53:35,620 --> 00:53:39,580
Then what will we do on his 100th day?
765
00:53:39,580 --> 00:53:42,940
I want to prepare a sumptuous table.
766
00:53:42,940 --> 00:53:45,820
First off, there's white steamed cake.
767
00:53:45,820 --> 00:53:47,380
And also cake.
768
00:53:47,380 --> 00:53:53,260
Right. For him to have a longer life,
he has to wear a longevity cord.
769
00:53:53,260 --> 00:53:55,060
What do you want to eat at that time?
770
00:53:55,060 --> 00:53:58,420
Tell me, I'l cook it for you.
771
00:54:02,620 --> 00:54:04,660
Don't go, Hui Su.
772
00:54:04,660 --> 00:54:09,940
You mustn't go away.
773
00:54:11,020 --> 00:54:15,940
Don't go. Understand.
774
00:54:24,820 --> 00:54:27,220
There's New Year's this month too.
775
00:54:27,220 --> 00:54:30,940
A lot of special days coming up.
776
00:54:30,940 --> 00:54:34,900
If this continues on, it won't be "Hope Passbook"
any more but Deficit Passbook.
777
00:54:34,900 --> 00:54:41,980
Wife.
778
00:54:41,980 --> 00:54:43,300
Hurry change your clothes and come out.
779
00:54:43,300 --> 00:54:44,740
Let's go skiing.
780
00:54:44,740 --> 00:54:47,980
Let's go workout our buttocks.
781
00:54:47,980 --> 00:54:51,580
Aigoo. Stop being so childish.
782
00:54:51,580 --> 00:54:53,860
Da Reum's going to school next year.
783
00:54:53,860 --> 00:54:55,780
Before we save enough for her School Fees.
784
00:54:55,780 --> 00:54:58,300
We have to save as much as we can.
785
00:54:58,300 --> 00:55:00,580
In the future, eating outside,
having fun outside.
786
00:55:00,580 --> 00:55:04,780
Will all be stopped.
787
00:55:05,740 --> 00:55:09,460
Really. They say once money is brought up,
the honeymoon will end.
788
00:55:09,460 --> 00:55:12,580
Our honeymoon is finished too.
789
00:55:12,580 --> 00:55:18,700
To be honest, I don't like a money hungry wife.
790
00:55:18,700 --> 00:55:20,740
What did you say?
791
00:55:20,740 --> 00:55:23,260
I'm not even doing this for myself.
792
00:55:23,260 --> 00:55:27,340
Da Reum is smarter and more sensible
compared to average children.
793
00:55:27,340 --> 00:55:28,540
As long as we educate her well,
794
00:55:28,540 --> 00:55:31,060
I am doing a great favor for the country.
795
00:55:31,060 --> 00:55:34,540
I want her to get the best education.
796
00:55:34,540 --> 00:55:37,180
Regardless if she becomes
a scientist or a female president.
797
00:55:37,180 --> 00:55:38,740
Or a star.
798
00:55:38,740 --> 00:55:41,860
I want to raise her well.
799
00:55:43,780 --> 00:55:46,420
Why are you looking at me that way?
800
00:55:46,420 --> 00:55:51,820
Omo. My wife is better than the rest of the other mothers.
801
00:55:51,820 --> 00:55:55,300
How can you be this noble?
802
00:55:55,300 --> 00:56:02,860
Now, even this sexy intellect is coming out.
803
00:56:02,860 --> 00:56:04,780
Enough!
804
00:56:04,780 --> 00:56:07,660
What do you mean enough?
I'm not done yet.
805
00:56:07,660 --> 00:56:12,340
During this time, what we need
most is love's swinging chair.
806
00:56:12,340 --> 00:56:15,340
Oh god. No.
807
00:56:15,340 --> 00:56:17,980
No, I'm scared.
808
00:56:17,980 --> 00:56:20,860
Omo. You're heavier than I thought.
809
00:56:20,860 --> 00:56:21,580
It's really good, husband.
810
00:56:21,580 --> 00:56:23,260
More, more.
811
00:56:23,260 --> 00:56:25,540
This is really fun.
812
00:56:25,540 --> 00:56:27,100
Father.
813
00:56:36,460 --> 00:56:38,140
What are you doing?
814
00:56:38,140 --> 00:56:39,820
Why, Da Reum?
815
00:56:39,820 --> 00:56:43,420
That looks fun.
816
00:56:43,420 --> 00:56:44,980
I want to play next time too.
817
00:56:44,980 --> 00:56:51,100
This is why South Korea's patriarchs have such short lives.
818
00:56:52,180 --> 00:56:54,460
Are you playing "Stack the Body"?
819
00:57:00,700 --> 00:57:01,540
No. Da Reum.
820
00:57:01,540 --> 00:57:03,220
Aigoo. I don't care too.
821
00:57:03,220 --> 00:57:05,980
Let's push together.
822
00:57:05,980 --> 00:57:08,860
This is why they have short lives.
This is why.
823
00:57:15,340 --> 00:57:19,900
=Let's set the wedding date of the
children in the middle of the month.=
824
00:57:19,900 --> 00:57:21,940
Hurry and leave.
825
00:57:21,940 --> 00:57:24,340
Looks like, as long as I give the go ahead.
826
00:57:24,340 --> 00:57:28,060
My mom will begin the wedding preparations.
827
00:57:28,060 --> 00:57:30,100
You have to leave before that.
828
00:57:30,100 --> 00:57:32,380
Before I can believe that
you've complied with your promise.
829
00:57:45,100 --> 00:57:46,540
Is it still far?
830
00:57:46,540 --> 00:57:49,780
Go back to sleep.
I'll wake you up when we reach there.
831
00:57:53,260 --> 00:57:55,180
Why?
832
00:57:55,180 --> 00:57:57,700
I'm thinking about the past.
833
00:57:57,700 --> 00:58:02,020
We used to travel a lot with Jae Mi.
834
00:58:02,260 --> 00:58:06,820
After you get off from work during weekends,
we immediately head out with our luggages.
835
00:58:06,820 --> 00:58:09,460
Casually looking for a place to sleep in.
836
00:58:09,460 --> 00:58:11,860
We return Sunday nights.
837
00:58:11,860 --> 00:58:14,140
So you often laugh at me.
838
00:58:14,140 --> 00:58:19,780
Didn't you used to say this everyday?
That I can't stay in one place.
839
00:58:19,780 --> 00:58:24,820
Yes. I take that back.
840
00:58:24,820 --> 00:58:26,620
Because, despite going to such a far place.
841
00:58:26,620 --> 00:58:29,860
You've returned to my side again.
842
00:58:30,460 --> 00:58:33,700
When are the children heading out?
843
00:58:33,700 --> 00:58:35,980
After work.
844
00:58:35,980 --> 00:58:37,300
Roundabouts 3 pm.
845
00:58:37,300 --> 00:58:39,580
They should be heading out by now.
846
00:58:50,140 --> 00:58:50,860
I'm going to see Jae Mi's parents.
847
00:58:50,860 --> 00:58:51,940
Oh?
848
00:58:51,940 --> 00:58:55,900
Give me back the DNA test result I gave you.
849
00:58:55,900 --> 00:58:58,180
I destroyed it aunt.
850
00:58:58,180 --> 00:59:01,180
Dong U.
851
00:59:01,180 --> 00:59:03,220
I know how you're feeling.
852
00:59:03,220 --> 00:59:06,580
But it'll only upset nuna
once she finds out about this.
853
00:59:06,580 --> 00:59:07,660
Although, it's hard for you too.
854
00:59:07,660 --> 00:59:09,580
But as mom said, just keep it a secret.
855
00:59:09,580 --> 00:59:11,860
Bury it forever in your heart.
856
00:59:11,860 --> 00:59:12,460
Please.
857
00:59:12,460 --> 00:59:14,380
Please.
858
00:59:14,380 --> 00:59:18,940
You think this is deceiving your sister, right?
859
00:59:18,940 --> 00:59:20,740
What if you're wrong? Then what do we do?
860
00:59:20,740 --> 00:59:21,820
Wrong?
861
00:59:21,820 --> 00:59:23,980
The way you treat your sister.
862
00:59:23,980 --> 00:59:25,540
As a person, it is a good deed.
863
00:59:25,540 --> 00:59:26,980
But it's not the best.
864
00:59:26,980 --> 00:59:28,540
What do you mean?
865
00:59:28,540 --> 00:59:32,620
That your nuna still has
a lot of growing up to do.
866
00:59:32,620 --> 00:59:36,700
And that is a burden I have to bear.
867
00:59:36,700 --> 00:59:38,500
Just leave it at that.
868
00:59:38,500 --> 00:59:40,060
Jae Mi's waiting for you.
869
00:59:40,060 --> 00:59:43,900
Leave.
870
00:59:54,340 --> 00:59:56,740
I'm really tired.
871
00:59:56,740 --> 00:59:57,940
I don't want to be late.
872
00:59:57,940 --> 01:00:00,580
So I kept worrying about it
during the franchise meeting.
873
01:00:00,580 --> 01:00:02,620
Did the meeting go smoothly?
874
01:00:02,620 --> 01:00:04,660
I feel that the second branch is about to open.
875
01:00:04,660 --> 01:00:05,980
Where's the location?
876
01:00:05,980 --> 01:00:08,020
I think it will open in a hospital.
877
01:00:08,020 --> 01:00:09,460
Congratulations.
878
01:00:09,460 --> 01:00:13,060
My dream is about to come true.
879
01:00:13,060 --> 01:00:13,900
Wow.
880
01:00:13,900 --> 01:00:15,700
I will tell dad and mom about this.
881
01:00:15,700 --> 01:00:18,580
You are totally a man reliant on his wife.
882
01:00:18,580 --> 01:00:21,700
Do you think those two will
have the time to mind us?
883
01:00:21,700 --> 01:00:24,460
Right now, they should be mesmerized by the seascape.
884
01:00:34,420 --> 01:00:35,380
Stand there for a moment.
885
01:00:35,380 --> 01:00:37,540
Just stand for a while.
886
01:00:42,100 --> 01:00:42,820
Nice.
887
01:00:42,820 --> 01:00:44,140
Stop taking photos already.
888
01:00:44,140 --> 01:00:45,700
We're here to have fun,
not to take pictures.
889
01:00:45,700 --> 01:00:47,500
Wait a second.
890
01:00:47,620 --> 01:00:50,620
Ok. Ok. Over there.
891
01:00:50,620 --> 01:00:53,020
The view over there is actually very nice. Wait.
892
01:00:53,020 --> 01:00:54,580
Enough, I'm old already
893
01:00:54,580 --> 01:00:56,980
So I don't like having my picture taken.
894
01:00:56,980 --> 01:00:58,060
What's wrong?
895
01:00:58,060 --> 01:01:00,580
I want to collect photos of you.
896
01:01:00,580 --> 01:01:02,740
You see me everyday.
What is there to collect?
897
01:01:02,740 --> 01:01:05,380
It's as if you're going to a faraway place.
898
01:01:05,740 --> 01:01:08,620
We might as well use this time
to go watch the sea.
899
01:01:17,500 --> 01:01:20,620
The weather is better than I thought.
900
01:01:48,820 --> 01:01:51,100
Is it this road?
901
01:01:52,060 --> 01:01:54,820
Yes. I've been there before.
902
01:01:54,820 --> 01:01:56,500
I should still remember.
903
01:01:56,500 --> 01:01:57,700
This is really weird.
904
01:01:57,700 --> 01:02:00,700
Why are you asking me
to go to such a far place?
905
01:02:00,700 --> 01:02:02,500
Is this mom's idea?
906
01:02:02,500 --> 01:02:03,940
No.
907
01:02:03,940 --> 01:02:06,220
No, it's not because of that.
908
01:02:06,220 --> 01:02:10,900
Because I have something important to tell you.
909
01:02:10,900 --> 01:02:12,940
What is it?
910
01:02:12,940 --> 01:02:17,500
Remember what I told you before?
911
01:02:17,500 --> 01:02:22,180
I said if I find my daughter...
912
01:02:22,780 --> 01:02:28,300
I'm going to meet that child today.
913
01:02:28,300 --> 01:02:29,500
Really?
914
01:02:29,500 --> 01:02:32,740
No. You're really determined to meet her?
915
01:02:32,740 --> 01:02:34,300
Did she say she'll be there?
916
01:02:34,300 --> 01:02:37,300
Yes, she will be there.
917
01:02:37,300 --> 01:02:41,260
Really. You cannot deny a bloodline.
918
01:02:41,260 --> 01:02:44,380
I've already dissuaded you not to see her.
919
01:02:44,380 --> 01:02:46,540
In the end, you still have to go.
920
01:02:46,540 --> 01:02:48,580
Aunt, I'll be standing by your side.
921
01:02:48,580 --> 01:02:49,780
Do not worry.
922
01:02:49,780 --> 01:02:52,300
If that girl blames you.
923
01:02:52,300 --> 01:02:53,980
I will be by your side counseling her.
924
01:02:53,980 --> 01:02:55,780
Do you understand?
925
01:02:56,860 --> 01:02:59,740
But, why am I so nervous?
926
01:02:59,740 --> 01:03:01,780
Nervous.
927
01:03:08,620 --> 01:03:11,980
Your coffee is here.
928
01:03:11,980 --> 01:03:13,420
Having a partner is really good.
929
01:03:13,420 --> 01:03:17,020
There's somebody to make coffee
for you after having fun.
930
01:03:17,020 --> 01:03:20,620
You'll be like this forever?
931
01:03:20,620 --> 01:03:22,180
Okay.
932
01:03:31,540 --> 01:03:35,380
I'm going to take this call.
933
01:03:38,980 --> 01:03:41,380
Is it something I'm not supposed to hear?
934
01:03:41,380 --> 01:03:45,580
You're acting strangely.
935
01:04:04,540 --> 01:04:07,900
She said she'll be here.
Where's aunt's daughter?
936
01:04:10,300 --> 01:04:14,020
Ju Ri. Come and say your greetings.
937
01:04:14,020 --> 01:04:15,100
Why?
938
01:04:15,100 --> 01:04:16,540
I don't come here often.
939
01:04:16,540 --> 01:04:18,940
I told you to do it.
940
01:04:19,780 --> 01:04:23,260
With this memorial tablet.
941
01:04:23,260 --> 01:04:24,460
Whose memorial tablet is it?
942
01:04:24,460 --> 01:04:26,860
You want me to tell you?
943
01:04:26,860 --> 01:04:28,420
Bow your head first.
944
01:04:28,420 --> 01:04:32,620
Aunt, you're acting really strange today.
945
01:04:59,020 --> 01:05:00,220
Alright now?
946
01:05:00,220 --> 01:05:02,140
But the where's your daughter?
947
01:05:02,140 --> 01:05:04,420
When is she coming over.
948
01:05:05,740 --> 01:05:09,220
What's wrong?
She's not coming any more?
949
01:05:11,860 --> 01:05:16,180
Aunt, I'm asking you whether she's coming or not.
950
01:05:24,220 --> 01:05:26,980
I will tell you now.
951
01:05:26,980 --> 01:05:32,380
Don't be shocked. Understand?
71404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.