All language subtitles for Hooray For Love - 54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:09,700 Come in. 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,020 - Doctor, you have a visitor? - Visitor? 3 00:00:16,540 --> 00:00:18,580 You may leave. 4 00:00:18,700 --> 00:00:22,420 -= Episode 54 =- 5 00:00:26,740 --> 00:00:28,540 What are you doing here? 6 00:00:28,540 --> 00:00:32,140 Between us, there's only one thing to talk about. 7 00:00:32,140 --> 00:00:35,020 Of course, I'm here to fulfill Dr. Gang's wish. 8 00:00:38,860 --> 00:00:42,820 Are you giving your consent to Jae Mi's and Dong U's wedding? 9 00:00:42,820 --> 00:00:48,700 Yes. I thought about it the whole night. I've decided to give in. 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,580 Thank you. Thank you so much. 11 00:00:51,580 --> 00:00:56,380 - But in one condition. - Condition. 12 00:00:56,380 --> 00:00:59,620 You only need to agree and I will permit them to marry. 13 00:00:59,620 --> 00:01:03,580 Good. What is it? Tell me. 14 00:01:03,580 --> 00:01:10,780 But that ajumma will be unhappy about it. Is that all right too? 15 00:01:11,620 --> 00:01:17,020 Please serve me tea first. This might take long. 16 00:01:24,220 --> 00:01:24,580 - Jae Seok - Yes. 17 00:01:24,580 --> 00:01:27,100 - There - Yes, I know. 18 00:01:27,100 --> 00:01:33,340 Yes. Nutritious porridge, is it? 6 o'clock. Yes. Got it. 19 00:01:48,940 --> 00:01:50,860 =Don't drag it.= 20 00:01:50,860 --> 00:01:55,540 =Go see Lawyer today, conclude your relationship as soon as possible.= 21 00:01:55,540 --> 00:01:58,780 =Otherwise, both of you will become more tired.= 22 00:02:14,020 --> 00:02:14,740 What are you doing here? 23 00:02:14,740 --> 00:02:15,940 What are you doing here? 24 00:02:15,940 --> 00:02:20,980 I'm here because I know you miss me. 25 00:02:20,980 --> 00:02:23,860 Here. Saw enough? 26 00:02:23,860 --> 00:02:25,780 What is this? 27 00:02:25,780 --> 00:02:29,380 I picked this on the way here, it's called Sincere Heart wild grass. 28 00:02:29,380 --> 00:02:31,660 In flower language, it means unchanging love. 29 00:02:31,660 --> 00:02:34,900 Although it's a bit sappy, but you have to take good care of t. 30 00:02:34,900 --> 00:02:37,180 If you think about those bad things, you'll get it from me. 31 00:02:38,140 --> 00:02:41,020 Aigoo. Our bridegroom is here. 32 00:02:41,020 --> 00:02:43,900 What happened? Didn't you promise to treat us to a drink? 33 00:02:43,900 --> 00:02:45,580 How long ago was it already? 34 00:02:45,580 --> 00:02:47,860 Very soon. Just wait for a little while. 35 00:02:47,860 --> 00:02:52,420 So hurry, before someone else takes her from you. 36 00:02:52,420 --> 00:02:55,900 I heard that it's very lucky to have a baby this year. 37 00:02:55,900 --> 00:02:59,980 You're not getting any younger. Get married and have a baby by year end. 38 00:02:59,980 --> 00:03:01,180 Right, Mr. Lawyer. 39 00:03:01,180 --> 00:03:04,660 Take care of the shop. I am going out for a moment. 40 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 - I will come again. - Okay. 41 00:03:16,300 --> 00:03:23,140 Aren't you curious why I changed my mind? 42 00:03:23,140 --> 00:03:27,220 Yes. Why made you change your mind? 43 00:03:27,220 --> 00:03:33,340 Very simple. It's not because of you nor or ajumma's. And not for Jae Mi's too. 44 00:03:33,340 --> 00:03:38,020 It's only because of my one and only brother in this world, Dong U. 45 00:03:38,020 --> 00:03:44,020 He loves Jae Mi very much so I was obliged to give in. 46 00:03:44,020 --> 00:03:49,900 To be honest, I don't want my brother to be unhappy. 47 00:03:49,900 --> 00:03:55,540 Oh? Thanks for deciding to give in. 48 00:03:55,540 --> 00:04:01,060 Jae Mi's mother and I will never forget this favor. 49 00:04:01,060 --> 00:04:02,980 I'm really very grateful. Thank you, Ju Ri. 50 00:04:02,980 --> 00:04:06,699 You won't forget this favor, is it? 51 00:04:06,699 --> 00:04:11,020 How do you plan to repay this favor? 52 00:04:11,020 --> 00:04:15,340 Aren't human being like this? Can't just take without giving back. Isn't it? 53 00:04:15,340 --> 00:04:20,860 Because of my brother, I have to endure my enemy's daughter for the rest of my life. 54 00:04:20,860 --> 00:04:26,380 This favor demands a high price. Don't you agree? 55 00:04:26,740 --> 00:04:30,460 Moreover, your daughter is marrying up. 56 00:04:30,460 --> 00:04:37,900 In the future, you and your wife will lead a happy life. Is that right? 57 00:04:38,980 --> 00:04:44,020 What do you want in return? 58 00:04:46,180 --> 00:04:49,420 Say it. I will do it to the best of my abilities. 59 00:04:49,420 --> 00:04:54,220 Bot of us will do whatever you want. What do you want us to do? 60 00:04:54,220 --> 00:04:56,620 What should I do for you to forgive us? 61 00:04:56,620 --> 00:04:59,380 Whenever I see how happy you two are, 62 00:04:59,380 --> 00:05:03,580 there is no way I can forgive the two of you. 63 00:05:03,940 --> 00:05:05,140 What do you mean? 64 00:05:05,140 --> 00:05:07,180 You didn't get it? 65 00:05:07,180 --> 00:05:11,140 I want the two of you to be miserable. 66 00:05:11,140 --> 00:05:13,420 You want me to simplify it? 67 00:05:13,420 --> 00:05:18,820 Yesterday that ahjumma. Well after our last fight , came looking for me. 68 00:05:18,820 --> 00:05:20,380 And she even said this. 69 00:05:20,380 --> 00:05:26,140 If you really hate us, we will go to Yemen and never come back. 70 00:05:26,140 --> 00:05:29,140 Therefore. 71 00:05:29,140 --> 00:05:32,140 Go to Yemen. 72 00:05:33,940 --> 00:05:38,020 Why? You can't do it? 73 00:05:38,020 --> 00:05:44,740 No. I will. I will go. 74 00:05:44,740 --> 00:05:46,540 She just needs to make preparations. 75 00:05:46,540 --> 00:05:49,060 She doesn't need to prepare. 76 00:05:49,060 --> 00:05:51,820 Because you will go alone. 77 00:05:52,420 --> 00:05:55,660 Yes. Alone. 78 00:05:55,660 --> 00:05:59,860 You go alone and never come back. 79 00:05:59,860 --> 00:06:06,460 Go and find your grave in Yemen. 80 00:06:06,460 --> 00:06:10,180 Is that what you want? 81 00:06:10,180 --> 00:06:13,780 Yes. That is what I want. 82 00:06:13,780 --> 00:06:20,620 I told you. I want the two of you to be miserable. 83 00:06:20,620 --> 00:06:26,500 I want both of you to be apart for the rest of your lives. 84 00:06:26,500 --> 00:06:33,460 A man I can't have, she can't have him either. Isn't that fair? 85 00:06:33,460 --> 00:06:39,820 Why? You don't like it? You can't do it? 86 00:06:41,140 --> 00:06:46,540 Don't do it if you don't want to. I am not forcing you. 87 00:06:46,540 --> 00:06:53,140 But it's up to you. Is it your daughter's happiness? 88 00:06:53,140 --> 00:06:55,900 Or that ajumma's happiness? 89 00:07:02,140 --> 00:07:06,340 Fine. I'll regard this as a rejection. 90 00:07:06,340 --> 00:07:07,900 Ju Ri. 91 00:07:09,940 --> 00:07:14,500 Fine, I will go. 92 00:07:14,500 --> 00:07:17,380 I will stay there for the rest of my life. 93 00:07:17,380 --> 00:07:24,460 For this marriage, I will do it. 94 00:07:24,460 --> 00:07:29,500 But I am worried about something. 95 00:07:30,820 --> 00:07:35,380 More than Jae Mi and her. 96 00:07:35,380 --> 00:07:39,820 I worry about Se Ra. Losing her father at such a young age. 97 00:07:39,820 --> 00:07:42,940 You don't have to worry about that. 98 00:07:42,940 --> 00:07:47,020 From the time we've divorced, you already lost that right. 99 00:07:47,020 --> 00:07:48,700 As a mother, if I remarry, 100 00:07:48,700 --> 00:07:51,820 Someone will fill that gap as Se Ra's dad. 101 00:07:51,820 --> 00:07:55,060 As long as you disappear, Se Ra won't get caught between her new dad and you. 102 00:07:55,060 --> 00:08:00,220 It might be better for her, don't you agree? 103 00:08:01,780 --> 00:08:04,060 Is that what you think? 104 00:08:04,060 --> 00:08:11,380 You need to disappear for Se Ra's sake. 105 00:08:11,980 --> 00:08:17,380 Okay, if that's how you feel. 106 00:08:17,380 --> 00:08:20,380 I will disappear. 107 00:08:20,380 --> 00:08:25,540 When are you leaving? I hope you can leave as soon as possible. 108 00:08:25,540 --> 00:08:31,540 Because only when I give the go ahead, can mom proceed with the wedding preparations. 109 00:08:31,540 --> 00:08:35,860 I hope you can leave before that time. 110 00:08:35,860 --> 00:08:40,900 I will finish the formalities very soon. Don't worry. 111 00:08:41,860 --> 00:08:44,980 Finally, I'm telling you this. 112 00:08:44,980 --> 00:08:52,060 Don't hate me, because of loneliness, you died alone in another country. 113 00:08:52,060 --> 00:08:55,900 This is all caused by you. 114 00:08:55,900 --> 00:09:02,500 I know. This is all my mistake. 115 00:09:02,500 --> 00:09:10,420 You too. Forget about what happened between the two of you after I leave. 116 00:09:10,420 --> 00:09:23,860 Meet a good man, start anew and be happy. I sincerely wish you the best. 117 00:09:23,860 --> 00:09:30,460 Don't worry. Even without your well wishes, I will be happy. 118 00:09:30,460 --> 00:09:33,220 Because I am fully entitled to it. 119 00:10:03,940 --> 00:10:06,100 I will never regret it. 120 00:10:06,100 --> 00:10:12,220 I made the right decision. This is all because of my love for him. 121 00:10:12,220 --> 00:10:15,460 I will never regret it, never. 122 00:10:37,660 --> 00:10:41,500 What is wrong with you? Are you hurt? 123 00:10:41,500 --> 00:10:43,300 It's just a burn. 124 00:10:43,300 --> 00:10:46,060 Why didn't you tell me? 125 00:10:46,060 --> 00:10:48,460 Can't you change your careless nature? 126 00:10:48,460 --> 00:10:52,780 I really should hurry up with the wedding and bring you home. 127 00:10:52,780 --> 00:10:58,300 - Mr. Lawyer. - I told you already, we are destined. We will never be separated. 128 00:10:58,300 --> 00:11:01,660 I know you're tired. But you must hold on. 129 00:11:01,660 --> 00:11:03,700 I will definitely get their permission. 130 00:11:03,700 --> 00:11:08,860 If love tires the people around them, then that is not love. 131 00:11:08,860 --> 00:11:10,540 It's just selfishness. 132 00:11:10,540 --> 00:11:14,860 - What did you say? - As long as we break up... 133 00:11:14,860 --> 00:11:19,180 Everyone will be happy. Everyone will. 134 00:11:19,180 --> 00:11:23,740 Jae Mi. What are you saying? 135 00:11:24,700 --> 00:11:28,540 Let's break up. This is the best solution. 136 00:11:28,540 --> 00:11:31,420 - Gang Jae Mi - I'm already prepared for it. 137 00:11:31,420 --> 00:11:34,180 I'm just waiting for you to give up. 138 00:11:34,180 --> 00:11:38,500 Why do you give up so easily everytime? 139 00:11:38,500 --> 00:11:40,540 Do you know what worries me most? 140 00:11:40,540 --> 00:11:43,060 I am most worried about this kind of thinking of yours. 141 00:11:43,060 --> 00:11:47,020 Now is the time for us to work together. You're giving up just like this? 142 00:11:47,020 --> 00:11:50,980 I feel that I'm an idiot who can't come up with any solution? 143 00:11:50,980 --> 00:11:53,860 Because I know that if I also give up. 144 00:11:53,860 --> 00:11:58,540 This thing will never get better. 145 00:11:58,540 --> 00:12:02,500 That is why I am trying my best. 146 00:12:02,500 --> 00:12:03,940 Because I don't want to give you up. 147 00:12:03,940 --> 00:12:05,980 I am not Mr. Lawyer. 148 00:12:05,980 --> 00:12:08,380 You and I are not the same. 149 00:12:08,380 --> 00:12:11,860 Mr Lawyer, you only have to work your charm on your parents to convince them. 150 00:12:11,860 --> 00:12:16,060 But the more I persist, the more my parents become criminals. 151 00:12:16,060 --> 00:12:20,620 I don't want my parents turning into criminals because of my happiness. 152 00:12:20,620 --> 00:12:24,220 So I can't go on. Give up. 153 00:12:24,220 --> 00:12:28,420 If that's the case, you don't need to do anything. 154 00:12:28,420 --> 00:12:33,820 You don't need to persevere. No need to think about the rest. And don't be stubborn. 155 00:12:33,820 --> 00:12:36,580 Just believe in me. 156 00:12:36,580 --> 00:12:39,940 You should be able to do that, right? 157 00:12:39,940 --> 00:12:42,940 - Mr. Lawyer - if you raise breaking up again. 158 00:12:42,940 --> 00:12:46,420 I will give everything up and take you to a deserted island. 159 00:13:01,660 --> 00:13:04,300 Nuna. 160 00:13:04,300 --> 00:13:08,500 What? Right now? Okay. 161 00:13:11,980 --> 00:13:15,460 Nuna wants to see you. 162 00:13:16,060 --> 00:13:18,700 She said she has something important to say. 163 00:13:28,900 --> 00:13:33,100 =I hope you can leave before the wedding.= 164 00:14:26,380 --> 00:14:30,580 It's me. You don't have a cellphone in the afternoon? Calling me at this time. 165 00:14:30,580 --> 00:14:33,700 I called because it's my break time. What are you doing? 166 00:14:33,700 --> 00:14:36,700 I'm selling clothes. Of course, I'm selling clothes. 167 00:14:36,700 --> 00:14:39,580 You didn't skip lunch? 168 00:14:39,580 --> 00:14:42,340 You have to eat no matter how busy you are. 169 00:14:42,340 --> 00:14:48,220 You know if I leave, you won't have anyone to nag, it should be very boring. 170 00:14:48,220 --> 00:14:53,980 Where are you going? For the sake of gabbing, I will stay beside you everyday. 171 00:14:53,980 --> 00:14:57,220 Didn't you call me because of something? 172 00:14:57,220 --> 00:14:59,380 Let's have dinner together. 173 00:14:59,380 --> 00:15:04,540 The sun came out from the west. You keep saying you've no appetite everyday. 174 00:15:04,540 --> 00:15:06,460 What do you want to eat? 175 00:15:06,460 --> 00:15:12,820 I want to eat Fried Kimchi, the one we ate when we were newly married. 176 00:15:12,820 --> 00:15:15,340 It sure is easy to feed you. 177 00:15:15,340 --> 00:15:18,940 Okay. Come home after work. I'll wait for you. 178 00:15:18,940 --> 00:15:20,980 Okay. 179 00:15:48,700 --> 00:15:48,820 It's not even a war exercise. 180 00:15:48,820 --> 00:15:51,220 She said she has something important to say. 181 00:15:51,220 --> 00:15:52,900 What is it again? 182 00:15:52,900 --> 00:15:57,220 If it's similar to your big announcement before, then I've had enough of it. 183 00:15:57,220 --> 00:16:02,260 Don't worry, this time's big announcement is different. 184 00:16:03,700 --> 00:16:09,340 What is it? Don't tell Me Dong U already told her? 185 00:16:09,820 --> 00:16:12,940 From the looks of her, looks like he hasn't. 186 00:16:20,980 --> 00:16:23,140 Jae Mi, why are you here? 187 00:16:23,140 --> 00:16:26,620 I asked her to come. Come in and sit. 188 00:16:35,380 --> 00:16:39,580 What are you planning to do? Calling them over here. 189 00:16:39,580 --> 00:16:41,980 If you want to separate them then forget it. 190 00:16:41,980 --> 00:16:46,900 I concede. Go get married. 191 00:16:51,340 --> 00:16:53,260 Ju Ri. 192 00:16:53,260 --> 00:16:55,060 What did you just say? 193 00:16:55,060 --> 00:16:59,379 Ju Ri. Do you mean what you said? Say it again. 194 00:16:59,379 --> 00:17:04,899 Get married. Dong U and Jae Mi get married. 195 00:17:04,899 --> 00:17:08,980 Really. You've really agreed to let them marry? 196 00:17:08,980 --> 00:17:14,260 If I break them up, I will be punished by the heavens. 197 00:17:14,260 --> 00:17:18,340 I will be using this to broaden my mind as well. 198 00:17:18,340 --> 00:17:20,140 Get married. 199 00:17:20,140 --> 00:17:24,220 Very well. You did very well. Ju Ri. 200 00:17:24,220 --> 00:17:25,180 Congratulations to you. 201 00:17:25,180 --> 00:17:29,140 Ju Ri. Are you sick? 202 00:17:29,140 --> 00:17:31,060 Dad. 203 00:17:31,060 --> 00:17:33,460 Dong U, remember this. I saved you twice. 204 00:17:33,460 --> 00:17:39,580 So you must remember, you owe me. 205 00:17:39,580 --> 00:17:44,020 Okay nuna. Thank you very much Nuna. 206 00:17:44,020 --> 00:17:48,820 Jae Mi. You should also know how difficult this marriage is. 207 00:17:48,820 --> 00:17:55,900 So in the future, after marriage, you have to treat mom and Dong U well. Got it? 208 00:17:55,900 --> 00:18:02,740 Yes, eonni. Thank you. 209 00:18:02,740 --> 00:18:03,340 Ju Ri did a good deed today. 210 00:18:03,340 --> 00:18:07,540 Her heart was originally as small as a pea. Looks like it's as big as the ocean. 211 00:18:07,540 --> 00:18:10,780 Wife. Say something too. 212 00:18:10,780 --> 00:18:14,980 Oh my baby. My baby. Good job girl. 213 00:18:14,980 --> 00:18:20,260 Fantasitic. Very beautiful Amazing. Very beautiful. 214 00:18:20,260 --> 00:18:23,620 Because thank you very much. 215 00:18:23,620 --> 00:18:25,300 Thank you so much. 216 00:18:25,300 --> 00:18:29,020 Beautiful. Fantastic. 217 00:18:34,420 --> 00:18:41,500 - Good. Everyone. Next week is what everybody been's waiting for... - Chinese New Year. 218 00:18:41,500 --> 00:18:44,260 Correct. Very good, everyone. 219 00:18:44,260 --> 00:18:45,940 So today, we will draw Chinese New Year. 220 00:18:45,940 --> 00:18:48,460 So today, we will draw Chinese New Year. 221 00:18:48,460 --> 00:18:51,580 What do we associate with Chinese New Year? 222 00:18:51,580 --> 00:18:58,420 Chinese checkers. Red Envelopes. Dongbukki. 223 00:18:58,420 --> 00:19:01,300 Halleluia. Very good. 224 00:19:01,300 --> 00:19:10,660 So let's draw them in a paper. Begin. 225 00:19:12,820 --> 00:19:17,620 Yes. Chinese checkers. Nice drawing. 226 00:19:24,820 --> 00:19:27,820 They seem to be progressing pretty fast. 227 00:19:27,820 --> 00:19:30,100 What should I do to hasten the wedding? 228 00:19:30,100 --> 00:19:31,660 Da Reum. 229 00:19:31,660 --> 00:19:36,220 What are you thinking? Hurry and draw. 230 00:19:36,220 --> 00:19:38,860 Yes, okay. 231 00:19:51,580 --> 00:19:57,700 Right. That will do. I'm really very smart. 232 00:20:01,060 --> 00:20:03,100 It's good. 233 00:20:18,100 --> 00:20:19,540 -=Mr. Cook.=- 234 00:20:19,540 --> 00:20:21,940 -=I am Principal.=- 235 00:20:21,940 --> 00:20:24,700 To be honest, I love you. 236 00:20:24,700 --> 00:20:27,340 -=Halleluia.=- 237 00:20:27,820 --> 00:20:30,100 What is this? 238 00:20:30,100 --> 00:20:34,780 To be honest, I love you very much? 239 00:20:37,180 --> 00:20:39,100 Da Reum, this kid. 240 00:20:39,100 --> 00:20:44,380 ~ As peaceful as the sea. ~ 241 00:20:47,980 --> 00:20:49,900 What is this? 242 00:20:55,540 --> 00:20:56,380 Principal. 243 00:20:56,380 --> 00:20:58,540 To be honest, I love you. 244 00:20:58,540 --> 00:21:01,420 I am Mr. Cook. 245 00:21:01,420 --> 00:21:02,980 Halleluia 246 00:21:02,980 --> 00:21:06,700 Love... you? 247 00:21:07,900 --> 00:21:12,700 Da Reum. Da Reum. 248 00:21:15,100 --> 00:21:18,580 Is there something wrong, Principal? 249 00:21:18,580 --> 00:21:22,300 What did Da Reum do? 250 00:21:25,300 --> 00:21:29,740 Mother, take a look at this. 251 00:21:35,140 --> 00:21:38,980 Da Reum. Why did you write this? 252 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 It wasn't me. 253 00:21:40,900 --> 00:21:44,980 See? This is why I called you over. 254 00:21:45,820 --> 00:21:48,580 Sorry, Principal. 255 00:21:49,780 --> 00:21:55,060 Da Reum, tell the truth. It is bad to tell a lie. 256 00:21:55,060 --> 00:21:56,740 Why did you do this? 257 00:21:57,700 --> 00:22:01,060 How did you know it was me who wrote it? 258 00:22:01,060 --> 00:22:05,620 Halleluia. Of course, I know. Da Reum. 259 00:22:05,620 --> 00:22:12,820 In our kindergarten, except for Da Reum. No one would talk like this. 260 00:22:12,820 --> 00:22:16,660 I'm such a fool. I forgot to use the ordinary language. 261 00:22:16,660 --> 00:22:18,580 Da Reum. 262 00:22:18,580 --> 00:22:20,620 Why did you write this? 263 00:22:20,620 --> 00:22:23,260 And you even pretended to be Mr. Cook here. 264 00:22:23,260 --> 00:22:27,340 And you pretended to be me in your letter to Mr. Cook. 265 00:22:28,060 --> 00:22:32,860 I wanted to get a motorbike from Santa Claus. 266 00:22:32,860 --> 00:22:35,860 A motorbike. 267 00:22:35,860 --> 00:22:41,020 So. This type of motorbike? 268 00:22:41,500 --> 00:22:43,780 If I give Nan Num a mother. 269 00:22:43,780 --> 00:22:48,820 Santa will think I did a good deed and will give it to me a Christmas gift. 270 00:22:48,820 --> 00:22:52,060 But. You told me before. 271 00:22:52,060 --> 00:22:57,820 All the teachers in our kindergarten are married. 272 00:22:57,820 --> 00:23:04,420 Halleluia. So this is why I was dragged in to this, isn't it? You want me to be Nan Num's mother. 273 00:23:04,420 --> 00:23:09,940 Sorry, Principal. I'm really very sorry. 274 00:23:13,660 --> 00:23:15,940 It's all right. 275 00:23:15,940 --> 00:23:20,500 Da Reum. Thank you for that thought. 276 00:23:20,500 --> 00:23:28,180 But from a long time ago, I have been loving only one person. 277 00:23:28,180 --> 00:23:31,780 He's up there. 278 00:23:50,620 --> 00:23:54,820 Stop crying. Don't play pranks like that again, ok? 279 00:23:54,820 --> 00:23:58,780 That is very disrespectful towards Principal and towards Mr. Cook too. 280 00:23:58,780 --> 00:24:04,540 That wasn't a prank. I really thought they can be happy if they get married. 281 00:24:04,540 --> 00:24:10,180 If he has a father and mother like me, Nan Num will be happy too. 282 00:24:12,460 --> 00:24:17,860 Da Reum, not everyone in the world will get married. 283 00:24:17,860 --> 00:24:21,100 Even if they are alone, they can live a happy life too. 284 00:24:21,100 --> 00:24:25,540 So next time, don't casually match make people. Do you understand? 285 00:24:25,540 --> 00:24:30,580 No. I still will. Why don't they want to get married? 286 00:24:30,580 --> 00:24:35,020 Jae Mi eonni and Byeon Dong U are desperate to get married. 287 00:24:35,020 --> 00:24:39,220 Some people don't want to get married. Some really want to. 288 00:24:39,220 --> 00:24:43,060 Why is this world so unfair? 289 00:24:43,060 --> 00:24:48,220 Listening to you. This world is really unfair. 290 00:24:50,620 --> 00:24:53,380 But they still live very comfortably. 291 00:24:58,420 --> 00:24:59,620 What do you mean? 292 00:24:59,620 --> 00:25:06,340 I told you, you only have to believe in me and this will all be solved. 293 00:25:06,340 --> 00:25:10,420 So, you were the one who convinced eonnie? 294 00:25:10,420 --> 00:25:15,940 Of course. I used my tears and charm to win her over. 295 00:25:15,940 --> 00:25:19,540 I have full confidence in my appearance. 296 00:25:20,380 --> 00:25:25,300 Thank you. You really worked hard. 297 00:25:25,300 --> 00:25:31,180 You've also worked hard. There's only good things to look forward to from now on. 298 00:25:49,300 --> 00:25:52,660 Are you looking for any kind of wine in particular? 299 00:25:52,660 --> 00:25:55,180 I'm looking for a champagne to share with a female. 300 00:25:55,180 --> 00:25:57,700 - To share with your wife? - Yes. 301 00:25:57,700 --> 00:25:59,740 Wait a moment. 302 00:26:03,340 --> 00:26:04,540 How about this? 303 00:26:04,540 --> 00:26:10,060 This was brewed by a Vintner for his wife. 304 00:26:10,060 --> 00:26:13,780 It is very sweet too. This should be appropriate. 305 00:26:13,780 --> 00:26:20,020 Marie. This should be the wife's name, isn't it? 306 00:26:20,020 --> 00:26:21,700 I'll take this. 307 00:26:21,700 --> 00:26:24,940 This is for an important event? 308 00:26:32,020 --> 00:26:39,580 Maybe, this is Ju Ri's only chance in her life. 309 00:26:40,180 --> 00:26:41,260 I'll do it. 310 00:26:41,260 --> 00:26:41,980 Dong U. 311 00:26:41,980 --> 00:26:47,380 I will tell her. This is all because of me. So I will do it myself. 312 00:26:47,380 --> 00:26:47,500 I will tell her. This is all because of me. So I will do it myself. 313 00:26:47,500 --> 00:26:48,580 I will tell her. This is all because of me. So I will do it myself. 314 00:26:49,300 --> 00:26:53,140 Strange. I'm sure he didn't tell her. 315 00:26:53,140 --> 00:26:56,020 Why did she suddenly change her mind? 316 00:27:08,380 --> 00:27:14,260 Ju Ri. Didn't Dong U tell you about your childhood? 317 00:27:14,260 --> 00:27:18,580 He did. He talked about our childhood memories and how I saved him back then. 318 00:27:18,580 --> 00:27:20,860 And also asked me to agree to their wedding. He begged for half a day. 319 00:27:20,860 --> 00:27:23,500 That's all? No other stuff? 320 00:27:23,500 --> 00:27:27,580 Yes. Why? Is there something else? 321 00:27:27,580 --> 00:27:31,540 No. What made you change your mind? 322 00:27:31,540 --> 00:27:35,140 Did you decide to forgive Dr. Gang because of Dong U? 323 00:27:35,140 --> 00:27:37,660 Am I crazy? I am not a philanthropist. 324 00:27:37,660 --> 00:27:40,060 And it's impossible for me to forgive them. 325 00:27:40,060 --> 00:27:41,020 So. 326 00:27:41,020 --> 00:27:42,460 I had a deal with him. 327 00:27:42,460 --> 00:27:44,260 I have already given up on one thing. 328 00:27:44,260 --> 00:27:48,220 So you have to give up something too. This is just fair. 329 00:27:56,020 --> 00:28:01,900 Se Ra, don't read any more. You'd just remind me of your dad if you do that. Stop it. 330 00:28:01,900 --> 00:28:04,180 Mom, when can I see dad? 331 00:28:04,180 --> 00:28:08,500 You told me I can see dad on my vacation. 332 00:28:08,500 --> 00:28:11,020 Se Ra, you like your dad that much? 333 00:28:11,020 --> 00:28:14,140 Your father is leaving because he hates us. 334 00:28:14,140 --> 00:28:17,380 How will you survive without dad in the future? 335 00:28:17,380 --> 00:28:19,780 Where is dad going? 336 00:28:20,380 --> 00:28:22,300 No. 337 00:28:22,300 --> 00:28:25,780 Yes. I should let them meet. 338 00:28:25,780 --> 00:28:29,020 I'll send you over after the Spring Festival. 339 00:28:29,020 --> 00:28:32,380 You promised. You have to honor your word. 340 00:28:32,380 --> 00:28:37,420 Okay. Go to sleep. It's late. 341 00:28:39,220 --> 00:28:42,220 You scared me. How long were you standing there? 342 00:28:42,220 --> 00:28:43,540 I have to talk to you. 343 00:28:43,540 --> 00:28:46,780 I'm tired. Let's talk tomorrow. 344 00:28:56,620 --> 00:28:58,540 I have to talk to you. 345 00:28:59,740 --> 00:29:02,260 Aunt, what's wrong with you? 346 00:29:02,260 --> 00:29:07,420 Tell me the truth, was that what you were referring to as being fair? 347 00:29:07,420 --> 00:29:08,620 What's that? 348 00:29:08,620 --> 00:29:10,180 The thing about going to a far away place. 349 00:29:10,180 --> 00:29:12,100 You asked him to leave this place. 350 00:29:12,100 --> 00:29:13,660 Yes. Yemen or where ever it is. 351 00:29:13,660 --> 00:29:16,300 I heard he's going to be a doctor there. So I asked him to go. 352 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 And I even begged him to never ever come back. 353 00:29:19,300 --> 00:29:20,500 What? 354 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 You think that's all? He said that ajumma is going with him. 355 00:29:23,500 --> 00:29:25,420 So I asked him to go alone. 356 00:29:25,420 --> 00:29:28,780 Spend a lonely and miserable life abroad for the remainder of his life. 357 00:29:28,780 --> 00:29:30,820 Otherwise, I won't be able to forgive them. 358 00:29:30,820 --> 00:29:33,940 This is the reason why I changed my mind. 359 00:29:33,940 --> 00:29:35,500 You... 360 00:29:35,500 --> 00:29:39,100 What's wrong? Did I do anything wrong? 361 00:29:39,100 --> 00:29:44,500 You have to be punished for doing something wrong. This is their punishment. 362 00:29:44,500 --> 00:29:48,700 For their own happiness, they broke up a family and reconciled. 363 00:29:48,700 --> 00:29:51,700 These types of human beings deserves to be punished. Right? 364 00:29:51,700 --> 00:29:55,900 Then, what about you? If that's the case. You didn't do anything wrong? 365 00:29:55,900 --> 00:29:58,060 Breaking up a family? 366 00:29:58,060 --> 00:30:00,220 If you are to be punished because of that. 367 00:30:00,220 --> 00:30:02,500 What you did 10 years ago doesn't count? 368 00:30:02,500 --> 00:30:03,580 Aunt. 369 00:30:03,580 --> 00:30:06,220 I heard all about it from your mother. 370 00:30:06,220 --> 00:30:08,620 You persistently harassed a man who doesn't love you. 371 00:30:08,620 --> 00:30:10,780 You finally broke up his family and stole him from them. 372 00:30:10,780 --> 00:30:13,780 Even if you feel this world revolves around you. 373 00:30:13,780 --> 00:30:16,060 But you have to reflect on your past too. 374 00:30:16,060 --> 00:30:19,300 When Dr. Gang left, how depressed you felt. 375 00:30:19,300 --> 00:30:22,660 Haven't you thought how depressed she felt at that time too? 376 00:30:22,660 --> 00:30:26,620 When you felt abandoned and hated them. 377 00:30:26,620 --> 00:30:30,580 You never thought that woman felt the same way too? 378 00:30:30,580 --> 00:30:32,500 Why do I have to consider her feelings? 379 00:30:32,500 --> 00:30:35,260 What is so good about her? 380 00:30:35,260 --> 00:30:37,540 I will never act self righteous. 381 00:30:37,540 --> 00:30:43,300 That woman is doing this for revenge, isn't it? 382 00:30:43,300 --> 00:30:46,180 A hypocrite like her who's vicious and fake. 383 00:30:46,180 --> 00:30:48,100 Why are you defending that kind of woman? 384 00:30:48,100 --> 00:30:50,260 What is wrong with you? 385 00:30:50,260 --> 00:30:54,580 You really don't know? You really don't know why I'm doing this? 386 00:30:54,580 --> 00:30:57,940 Yes. I don't know why. 387 00:30:57,940 --> 00:31:00,580 You've been ordering me around and blaming me a lot lately. 388 00:31:00,580 --> 00:31:03,820 Why are you doing this? Do you hate me that much? 389 00:31:03,820 --> 00:31:07,900 This is all for your sake. These are all for your own good. 390 00:31:07,900 --> 00:31:08,980 What? 391 00:31:08,980 --> 00:31:18,580 Hate you? Hate you? How can I hate you? I cannot hate you. 392 00:31:22,660 --> 00:31:29,620 Ju Ri. D you know what I shouldn't have done in this life? 393 00:31:29,620 --> 00:31:35,980 Having an affair with a married man. 394 00:31:35,980 --> 00:31:41,980 If I never had an affair with him, I wouldn't need to throw my child away. 395 00:31:41,980 --> 00:31:47,620 That child will not have to live as another person's child, unaware of her mother's existence. 396 00:31:47,620 --> 00:31:49,300 Therefore... 397 00:31:49,300 --> 00:31:56,500 If a person did something wrong, it's impossible to redeem yourself no matter how one tries to reverse it. 398 00:31:56,500 --> 00:32:02,260 While there's still a chance, while you can still redeem yourself. 399 00:32:02,260 --> 00:32:07,180 Look back and reflect on yourself. Don't do those mistakes again. 400 00:32:08,020 --> 00:32:11,020 What are you trying to say? 401 00:32:11,020 --> 00:32:18,220 I'm telling you not to do those things to Dr. Gang. You will definitely regret it in the future. 402 00:32:18,220 --> 00:32:23,620 - Aunt... - Wait and see. You will definitely regret it. 403 00:32:23,620 --> 00:32:25,420 After all, he is the child's father. 404 00:32:25,420 --> 00:32:28,180 After all, you loved each other in the past. 405 00:32:28,180 --> 00:32:31,300 If he leaves the country because of you. 406 00:32:31,300 --> 00:32:34,060 How will you feel? 407 00:32:34,060 --> 00:32:38,500 I heard that he's not feeling well too. 408 00:32:38,500 --> 00:32:40,780 Do you have to do that? 409 00:32:40,780 --> 00:32:42,580 Aunt, listen carefully to me. 410 00:32:42,580 --> 00:32:46,540 Yes. Like you said, I might regret it in the future. 411 00:32:46,540 --> 00:32:50,140 But I really hate them right now. 412 00:32:50,140 --> 00:32:51,820 Why should I be the only one to suffer? 413 00:32:51,820 --> 00:32:54,100 Why should I be the only one feeling unhappy? 414 00:32:54,100 --> 00:33:00,100 Even if I'll regret it in the future, that is nothing compared to the hate I'm feeling right now. 415 00:33:00,100 --> 00:33:02,500 This is why I must do this. 416 00:33:02,500 --> 00:33:05,020 If you want to advise then go and advise your daughter. 417 00:33:05,020 --> 00:33:06,940 Do you understand? 418 00:33:13,540 --> 00:33:16,660 Ju Ri. You can't be like this. 419 00:33:16,660 --> 00:33:18,940 You can't. 420 00:33:27,700 --> 00:33:29,860 Then, what about me? 421 00:33:30,940 --> 00:33:33,460 If you leave like this. 422 00:33:33,460 --> 00:33:36,220 What about me? 423 00:33:36,220 --> 00:33:41,020 Have you ever considered me when you made that decision? 424 00:33:41,020 --> 00:33:43,060 What we went through to be together. 425 00:33:43,060 --> 00:33:45,940 How we got to this stage. 426 00:33:45,940 --> 00:33:48,820 How can I let you go? 427 00:33:48,820 --> 00:33:52,420 Have you forgotten what you told me back in your old home? 428 00:33:52,420 --> 00:33:57,939 Didn't you promise to make up to me? 429 00:33:57,939 --> 00:34:00,220 Previously, I've been hurt because of you. 430 00:34:00,220 --> 00:34:03,700 My wounds and heartache. 431 00:34:24,700 --> 00:34:26,499 Why? 432 00:34:26,499 --> 00:34:27,939 Are you curious about my whereabouts? 433 00:34:27,939 --> 00:34:31,060 Yes. You told me you'll be here soon. I've already finished the Dough Drop Soup. 434 00:34:31,060 --> 00:34:32,499 Why aren't you here yet? 435 00:34:32,499 --> 00:34:34,660 It's getting cold. 436 00:34:36,580 --> 00:34:39,820 Yes. I'll go up now. 437 00:34:40,300 --> 00:34:43,780 Good. Okay. 438 00:34:59,620 --> 00:35:01,420 What's that? 439 00:35:01,420 --> 00:35:03,700 Bring the glasses over. 440 00:35:03,700 --> 00:35:04,660 I bought wine for you. 441 00:35:04,660 --> 00:35:04,900 I bought wine for you. 442 00:35:04,900 --> 00:35:06,220 Other will people will talk if they see this. 443 00:35:06,220 --> 00:35:08,260 Dough Drop Soup and wine together. 444 00:35:08,260 --> 00:35:10,420 Just let them talk if they want to. 445 00:35:10,420 --> 00:35:14,140 These two might match together. 446 00:35:16,540 --> 00:35:18,220 But why did you buy wine out of the blue? 447 00:35:18,220 --> 00:35:20,140 Is there good news? 448 00:35:20,140 --> 00:35:21,940 Good news. 449 00:35:21,940 --> 00:35:25,180 Yes. Maybe it's good news. 450 00:35:25,180 --> 00:35:26,980 or maybe bad news. 451 00:35:26,980 --> 00:35:28,420 What? 452 00:35:28,420 --> 00:35:32,500 I'm already upset over Jae Mi's matter. Now, you're scaring me too. 453 00:35:35,140 --> 00:35:37,180 Nice. 454 00:35:37,180 --> 00:35:38,740 Good? 455 00:35:39,580 --> 00:35:41,020 It's a red wine called Marie. 456 00:35:41,020 --> 00:35:43,180 The vintner who made this, in order to represent his family's happiness. 457 00:35:43,180 --> 00:35:45,340 Named this wine after his wife. 458 00:35:45,340 --> 00:35:46,780 Family happiness. 459 00:35:46,780 --> 00:35:48,940 Life should be as sweet as this. 460 00:35:48,940 --> 00:35:50,380 Is that right? 461 00:35:52,180 --> 00:35:54,340 Looking at this Dough Drop Soup. 462 00:35:54,340 --> 00:35:57,100 Reminds me of our newly wed days. 463 00:35:57,100 --> 00:35:58,540 Over then know. 464 00:35:58,540 --> 00:36:01,540 That time when we were very poor and had the most difficulty, 465 00:36:01,540 --> 00:36:05,380 was also the happiest time. 466 00:36:05,380 --> 00:36:08,140 Managing our home with the very little salary I gave you. 467 00:36:08,140 --> 00:36:11,020 It should be very hard. 468 00:36:11,020 --> 00:36:13,780 But after eating the Dough Drop soup you made for me. 469 00:36:13,780 --> 00:36:17,620 It felt like the most delicious food in the world. 470 00:36:17,860 --> 00:36:20,620 Are you missing that time? 471 00:36:21,820 --> 00:36:23,620 What's there to reminisce about? 472 00:36:23,620 --> 00:36:24,820 From now on till we die. 473 00:36:24,820 --> 00:36:27,700 We'll just live like that. 474 00:36:28,060 --> 00:36:31,540 I talked to Jae Mi today. 475 00:36:31,540 --> 00:36:34,300 I asked her to give up this marriage. 476 00:36:34,300 --> 00:36:36,460 Although it'll be difficult at first because of Jae Mi. 477 00:36:36,460 --> 00:36:39,100 But time will heal everything. 478 00:36:39,100 --> 00:36:40,540 When Jae Mi's matter settles down. 479 00:36:40,540 --> 00:36:43,300 I will cook Dough Drop Soup for you and wait for you until you eat it. 480 00:36:43,300 --> 00:36:45,820 So don't worry. 481 00:36:47,620 --> 00:36:53,140 Jae Mi father. Is something wrong? 482 00:36:59,980 --> 00:37:01,540 This red wine is strong. 483 00:37:01,540 --> 00:37:04,540 Why drink so much without eating first? 484 00:37:04,540 --> 00:37:05,860 What's wrong? 485 00:37:05,860 --> 00:37:08,380 Are you sad because of Jae Mi? 486 00:37:08,380 --> 00:37:10,900 Jeong Hui. 487 00:37:10,900 --> 00:37:16,300 I am not a person with big dreams. 488 00:37:16,300 --> 00:37:20,020 As long as I can eat the food you cook. 489 00:37:20,020 --> 00:37:23,260 I won't have any more demands. 490 00:37:23,260 --> 00:37:28,180 Which is why I miss that very much. 491 00:37:28,180 --> 00:37:34,180 But even that is wishful thinking for me. 492 00:37:35,140 --> 00:37:37,900 I don't know why it became this way. 493 00:37:37,900 --> 00:37:41,260 Really don't know why I became like this. 494 00:37:41,260 --> 00:37:45,100 What is wrong with you? 495 00:37:45,100 --> 00:37:47,380 What's bothering you? 496 00:37:47,380 --> 00:37:53,260 Is there something else bothering you aside from Jae Mi's matter? 497 00:37:54,580 --> 00:37:58,060 Tell me, what is it? 498 00:37:58,180 --> 00:38:01,180 Mom, I'm here. 499 00:38:01,180 --> 00:38:04,540 Jae Mi, why are you here? 500 00:38:04,540 --> 00:38:07,540 Because I want to celebrate with mom and dad too. 501 00:38:07,540 --> 00:38:08,740 Wait a second. 502 00:38:08,740 --> 00:38:10,540 Celebration. 503 00:38:10,540 --> 00:38:13,420 A franchise is going to open soon? 504 00:38:13,420 --> 00:38:16,540 No. Dad, please light the candle. 505 00:38:16,540 --> 00:38:18,580 Let's close the lights first. 506 00:38:18,580 --> 00:38:20,380 Jae Mi. 507 00:38:27,460 --> 00:38:29,020 Hurry and blow the candle. 508 00:38:29,020 --> 00:38:32,140 I'll tell you all about it afterwards. 509 00:38:32,140 --> 00:38:35,020 Fine. 510 00:38:41,740 --> 00:38:45,940 Mom, dad. It's really good news. 511 00:38:45,940 --> 00:38:48,100 Don't know. What is it? 512 00:38:48,100 --> 00:38:51,700 Lawyer Byeon and I... 513 00:38:51,700 --> 00:38:54,940 are getting married soon. 514 00:38:54,940 --> 00:38:57,700 What did you say? 515 00:39:01,780 --> 00:39:02,980 Husband. 516 00:39:02,980 --> 00:39:05,740 You knew already? 517 00:39:07,180 --> 00:39:09,460 Why didn't you tell me? 518 00:39:09,460 --> 00:39:11,860 Because I wanted Jae Mi to tell you. 519 00:39:11,860 --> 00:39:13,540 Is that true? 520 00:39:13,540 --> 00:39:17,860 They really agreed to this marriage? 521 00:39:17,860 --> 00:39:19,540 This is impossible. 522 00:39:19,540 --> 00:39:21,340 It's really strange. 523 00:39:21,340 --> 00:39:23,620 I feel that Ju Ri will never concede. 524 00:39:23,620 --> 00:39:25,780 How did this happen? 525 00:39:25,780 --> 00:39:27,580 She said Lawyer Byeon convinced her. 526 00:39:27,580 --> 00:39:30,340 Aren't they very close to each other? 527 00:39:30,340 --> 00:39:32,500 Regardless, this is really great. 528 00:39:32,500 --> 00:39:35,380 Of course, it's great. 529 00:39:35,380 --> 00:39:39,100 Husband, but I still can't believe it. 530 00:39:39,100 --> 00:39:41,380 How can this be easily settled? 531 00:39:41,380 --> 00:39:43,660 Can I really believe this? Can I really be happy? 532 00:39:43,660 --> 00:39:45,940 Yes. Believe it. 533 00:39:45,940 --> 00:39:48,580 Everything's solved. 534 00:39:49,780 --> 00:39:51,940 Congratulations to you. 535 00:39:51,940 --> 00:39:53,620 This is really a difficult wedding. 536 00:39:53,620 --> 00:39:56,140 Congratulations. 537 00:39:57,340 --> 00:39:59,980 I was really mistaken about Byeon Ju Ri. 538 00:39:59,980 --> 00:40:03,340 She's more broad minded than I though she would be. 539 00:40:03,340 --> 00:40:06,700 Congratulations. Congratulations to you. 540 00:40:07,060 --> 00:40:11,380 Mom, you had a difficult time because of me. 541 00:40:11,380 --> 00:40:14,620 You too. You've worked hard. 542 00:40:14,620 --> 00:40:16,780 You don't have to worry about me any more. 543 00:40:16,780 --> 00:40:20,020 Live a very sweet and happy life with dad. 544 00:40:20,020 --> 00:40:21,940 Okay, mom? 545 00:40:21,940 --> 00:40:26,500 Congratulations, Jae Mi. 546 00:40:26,500 --> 00:40:26,980 This is really good news. 547 00:40:45,940 --> 00:40:49,540 = Men and women don't necessarily have to be married.= 548 00:40:49,540 --> 00:40:52,900 = They can be happy living alone.= 549 00:41:05,260 --> 00:41:07,420 Yes. No matter what. 550 00:41:07,420 --> 00:41:09,220 That is the conclusion. 551 00:41:09,220 --> 00:41:13,540 You feel good? 552 00:41:13,540 --> 00:41:15,220 Thank you. 553 00:41:15,220 --> 00:41:19,060 This is all because of your paper lantern. 554 00:41:19,060 --> 00:41:20,260 Yes, that's right. 555 00:41:20,260 --> 00:41:22,420 If I knew it would turn out this well. 556 00:41:22,420 --> 00:41:24,580 I should have done it earlier. 557 00:41:24,580 --> 00:41:27,100 Wish that I met you sooner. 558 00:41:27,700 --> 00:41:32,140 But to tell you the truth, I'm really moved by you this time. 559 00:41:32,140 --> 00:41:34,420 Not because of others, but because of Jae Mi. 560 00:41:34,420 --> 00:41:36,820 Generously wild had shot up to 18 billion. 561 00:41:36,820 --> 00:41:39,700 What? 18 billion? 562 00:41:39,700 --> 00:41:40,900 Lotto first prize. 563 00:41:40,900 --> 00:41:42,220 Now you know already. 564 00:41:42,220 --> 00:41:44,500 How much I love you. 565 00:41:44,500 --> 00:41:46,060 If a wife's beautiful. 566 00:41:46,060 --> 00:41:49,180 I will still kiss you even if the mother-in-law is horse manure. 567 00:41:50,500 --> 00:41:52,300 Am I that good? 568 00:41:52,300 --> 00:41:53,500 Where? 569 00:41:53,500 --> 00:41:57,220 Everything is good from head to toe. 570 00:41:57,220 --> 00:42:01,300 Then what do you find attractive in me? 571 00:42:01,300 --> 00:42:02,740 My husband? 572 00:42:02,740 --> 00:42:09,100 Don't know. Actually, there's none. 573 00:42:09,100 --> 00:42:11,260 Really? 574 00:42:11,260 --> 00:42:15,460 Sorry for forcing you to look at this ugly face. 575 00:42:17,380 --> 00:42:20,140 You're really very cute when you're this way. 576 00:42:20,140 --> 00:42:22,780 Really cute. 577 00:42:22,780 --> 00:42:25,660 Aigoo. Don't know. 578 00:42:26,380 --> 00:42:28,180 This is much cuter. 579 00:42:28,180 --> 00:42:30,340 Really? 580 00:42:30,340 --> 00:42:32,500 Don't know. Don't know. 581 00:42:32,500 --> 00:42:35,380 I don't know. Don't know anything at all. 582 00:42:35,380 --> 00:42:36,700 What do we do? What should we do? 583 00:42:36,700 --> 00:42:39,340 I really don't know. 584 00:42:39,340 --> 00:42:41,620 I've made my decision. 585 00:42:41,620 --> 00:42:43,900 - Yes - What decision? 586 00:42:45,820 --> 00:42:47,620 What decision. 587 00:42:47,620 --> 00:42:50,980 Mother said, people can be happy even without getting married. 588 00:42:50,980 --> 00:42:53,020 But I must get married. 589 00:42:53,020 --> 00:42:53,980 Why? Da Reum. 590 00:42:53,980 --> 00:42:55,300 If I don't get married. 591 00:42:55,300 --> 00:42:56,860 What will happen to Do Yeun? 592 00:42:56,860 --> 00:42:58,180 Because Do Yeun is pitiful, 593 00:42:58,180 --> 00:43:00,340 I must get married. 594 00:43:00,340 --> 00:43:01,660 Da Reum. 595 00:43:01,660 --> 00:43:03,220 Is Do Yeun that good? 596 00:43:03,220 --> 00:43:05,620 Yes. Although Do Yeun is good. 597 00:43:05,620 --> 00:43:07,660 Although he's good. 598 00:43:08,140 --> 00:43:11,980 In all honesty, his mom's shop is even better. 599 00:43:11,980 --> 00:43:14,140 It has everything. 600 00:43:14,140 --> 00:43:16,660 There's bean sprout and ice cream too. 601 00:43:16,660 --> 00:43:19,900 And it also has my favorite bubble gum. 602 00:43:19,900 --> 00:43:23,500 Oh my. This child is really greedy. 603 00:43:23,500 --> 00:43:26,740 Already considering the background this early. 604 00:43:26,740 --> 00:43:29,620 Da Reum is fiercer than me. 605 00:43:38,380 --> 00:43:41,020 What brings you here? 606 00:43:41,020 --> 00:43:44,140 You look a lot better. 607 00:43:44,140 --> 00:43:45,460 Really? 608 00:43:45,460 --> 00:43:47,140 Being with the children. 609 00:43:47,140 --> 00:43:50,380 I feel that I've become more cheerful and open. 610 00:43:50,380 --> 00:43:53,020 But, do you need anything? 611 00:43:53,020 --> 00:43:55,300 I'm worried about how you're coping. 612 00:43:55,300 --> 00:43:58,300 It'll be Nan Num's 100 days soon. 613 00:43:58,300 --> 00:44:00,700 You should be with family on that day. 614 00:44:00,700 --> 00:44:02,620 I'm afraid you'd get lonely, so... 615 00:44:02,620 --> 00:44:05,140 I brought this set of clothing. 616 00:44:07,060 --> 00:44:09,340 You don't need to do this. 617 00:44:09,340 --> 00:44:11,980 Thanks so much. 618 00:44:11,980 --> 00:44:13,660 I'll have him wear it. 619 00:44:13,660 --> 00:44:16,060 Are you living well? 620 00:44:17,140 --> 00:44:22,300 I am trying my best. 621 00:44:22,300 --> 00:44:27,580 To be honest, I should have died. 622 00:44:27,580 --> 00:44:30,220 I feel that Hui Su was punished instead for what I did. 623 00:44:30,220 --> 00:44:33,700 So I feel very bad about it. 624 00:44:33,700 --> 00:44:37,780 But if I raise Jae Won well. 625 00:44:37,780 --> 00:44:40,660 At least I'm making up for it. 626 00:44:40,660 --> 00:44:42,580 So I want to put everything I have to living well. 627 00:44:42,580 --> 00:44:45,940 Yes. That's good. 628 00:44:45,940 --> 00:44:47,980 Jae Mi has also forgiven you. 629 00:44:47,980 --> 00:44:50,860 Hui Su, over there, has also forgiven you. 630 00:44:50,860 --> 00:44:53,620 So feel at ease. 631 00:44:53,620 --> 00:44:58,780 So feel at ease. 632 00:44:58,780 --> 00:45:00,220 Raise him well. 633 00:45:02,020 --> 00:45:08,860 Do you know what I learned from Jae Mi? 634 00:45:08,860 --> 00:45:11,140 =If you let other people suffer. It will all return to you. = 635 00:45:11,140 --> 00:45:16,420 It'll all get back at you. 636 00:45:16,420 --> 00:45:20,260 =If I'd have known this simple reasoning earlier.= 637 00:45:20,260 --> 00:45:23,980 =I would have lived a more upright life.= 638 00:45:23,980 --> 00:45:29,140 Back then, if someone forcibly stopped you. 639 00:45:29,140 --> 00:45:31,180 Then your life would have changed. 640 00:45:31,180 --> 00:45:33,340 Of course. 641 00:45:33,340 --> 00:45:38,020 If there's really someone who can beat me in order to sober me up. 642 00:45:38,020 --> 00:45:41,980 I would treat that person as my benefactor. 643 00:45:49,540 --> 00:45:52,060 I'm blaming others again. 644 00:45:52,060 --> 00:45:52,540 I'm blaming others again. 645 00:45:52,540 --> 00:45:54,460 No. 646 00:45:54,460 --> 00:45:57,700 I wanted to hear that. 647 00:45:57,700 --> 00:46:00,940 Thank you for giving me the courage. 648 00:46:00,940 --> 00:46:02,980 Courage? 649 00:46:02,980 --> 00:46:04,780 My way 650 00:46:04,780 --> 00:46:08,740 of loving my daughter, that courage. 651 00:46:14,980 --> 00:46:16,780 Your bio data is enough. 652 00:46:16,780 --> 00:46:17,740 How about the health check? 653 00:46:17,740 --> 00:46:19,420 I had it last year. 654 00:46:19,420 --> 00:46:21,460 Then hand it in. 655 00:46:21,460 --> 00:46:23,620 Next month, go to the Centre for Disease Prevention. 656 00:46:23,620 --> 00:46:25,420 And have yourself vaccinated. 657 00:46:25,420 --> 00:46:27,940 When am I going abroad? 658 00:46:27,940 --> 00:46:30,100 After coordinating with the other doctors, 659 00:46:30,100 --> 00:46:31,300 I will contact you. 660 00:46:31,300 --> 00:46:33,940 If possible, can I go as soon as possible? 661 00:46:33,940 --> 00:46:35,860 Okay. 662 00:46:36,940 --> 00:46:38,500 Excuse me. 663 00:46:43,660 --> 00:46:45,220 Hello. 664 00:46:45,220 --> 00:46:47,740 Yes, it's me. 665 00:46:47,740 --> 00:46:50,500 No. No... It's all right. 666 00:46:51,700 --> 00:46:56,620 Yes. Yes. Let's meet over there. 667 00:47:10,300 --> 00:47:14,980 I dreamt about a white tiger entering our house yesterday. 668 00:47:14,980 --> 00:47:18,580 It really felt strange. 669 00:47:18,580 --> 00:47:22,420 So, I consulted a monk. 670 00:47:22,420 --> 00:47:26,260 He said it's a predestined marriage. 671 00:47:27,100 --> 00:47:34,060 the continuity of the meeting and separation in this world. 672 00:47:34,060 --> 00:47:37,060 I really don't know why we're being brought together like this again. 673 00:47:37,060 --> 00:47:42,820 Meeting twice in this world again. 674 00:47:42,820 --> 00:47:45,220 Regardless. 675 00:47:45,220 --> 00:47:46,660 For the sake of the children's future. 676 00:47:46,660 --> 00:47:49,420 Please forget about the past. 677 00:47:49,420 --> 00:47:52,540 No need to say more. 678 00:47:52,540 --> 00:47:54,460 This is a wedding that is meant to happen. 679 00:47:54,460 --> 00:47:56,020 So let's not delay it. 680 00:47:56,020 --> 00:47:58,660 Let's set a date as early as possible. 681 00:47:58,660 --> 00:47:59,860 Yes. 682 00:47:59,860 --> 00:48:02,140 I agree. 683 00:48:02,140 --> 00:48:04,660 Let's set it in the middle of the month. 684 00:48:04,660 --> 00:48:08,380 Let's set the wedding date in the Formal Meeting Ceremony. 685 00:48:08,380 --> 00:48:11,620 Yes, okay. 686 00:48:16,060 --> 00:48:19,180 You had a hard time in the past. 687 00:48:19,180 --> 00:48:22,540 But Ju Ri has also made a huge concession. 688 00:48:22,540 --> 00:48:26,260 So please set aside that heavy burden. 689 00:48:26,260 --> 00:48:30,580 And live well with your wife. 690 00:48:30,580 --> 00:48:32,260 Thank you. 691 00:48:32,260 --> 00:48:36,460 I will. Don't worry. 692 00:49:19,900 --> 00:49:21,820 It's so cold. Why don't you come in? 693 00:49:21,820 --> 00:49:23,860 I like staring at you from here. 694 00:49:23,860 --> 00:49:26,260 Others will think you're so much in love. 695 00:49:26,260 --> 00:49:26,740 Come in. 696 00:49:26,740 --> 00:49:30,580 You'll catch flu and worry me again. 697 00:49:32,380 --> 00:49:35,380 Congratulations, brother-in-law. 698 00:49:35,380 --> 00:49:37,540 Now that the worries are over. 699 00:49:37,540 --> 00:49:40,420 You can live like lovers with sister-in-law. 700 00:49:40,420 --> 00:49:42,700 Okay. Thank you, sister-in-law. 701 00:49:42,700 --> 00:49:45,940 So, do you guys want to go on a trip this weekend? 702 00:49:45,940 --> 00:49:47,140 After setting Jae Mi's wedding date, 703 00:49:47,140 --> 00:49:49,300 we will be busy with the preparations. 704 00:49:49,300 --> 00:49:52,540 Before that happens, the three of us should go on a trip. 705 00:49:52,900 --> 00:49:54,580 Yes, brother-in-law. 706 00:49:54,580 --> 00:49:57,100 You had experienced a lot of difficulties back then. 707 00:49:57,100 --> 00:49:59,500 Loosen up. Just go. 708 00:49:59,500 --> 00:50:00,940 Yes, right. 709 00:50:00,940 --> 00:50:02,380 Do you want to go somewhere? 710 00:50:02,380 --> 00:50:04,540 I've already decided. 711 00:50:06,460 --> 00:50:07,780 -= What is called a Botanical Garden?=- 712 00:50:08,380 --> 00:50:09,580 Good. 713 00:50:09,580 --> 00:50:12,220 How can I not go, if you say you want to go. 714 00:50:12,220 --> 00:50:14,020 I will book it. 715 00:50:14,020 --> 00:50:15,700 Let's go together with Dong U. 716 00:50:15,700 --> 00:50:17,020 Together? 717 00:50:17,020 --> 00:50:21,100 Yes. I have a favor to ask from him. 718 00:50:21,100 --> 00:50:23,140 Let's go together with him. 719 00:50:23,140 --> 00:50:24,580 All right then. 720 00:50:24,580 --> 00:50:27,220 This might be the first and last time trip we'll have before Jae Mi marries. 721 00:50:27,220 --> 00:50:29,860 This might be the first and last time trip we'll have before Jae Mi marries. 722 00:50:29,860 --> 00:50:32,020 Right. After Jae Mi gets married. 723 00:50:32,020 --> 00:50:33,580 She'll become a member of another family. 724 00:50:33,580 --> 00:50:35,620 It'll be only eonni and brother-in-law. 725 00:50:35,620 --> 00:50:36,820 That's good. 726 00:50:36,820 --> 00:50:39,100 Through thick and thin. 727 00:50:39,100 --> 00:50:40,660 We'll be together like this until the day we die. 728 00:50:40,660 --> 00:50:43,540 Nag Dr. Gang for the fun of it. 729 00:50:43,540 --> 00:50:45,100 Behave next time. 730 00:50:45,100 --> 00:50:46,420 Got it, Dr. Gang? 731 00:50:46,420 --> 00:50:47,500 Got it, Dr. Gang? 732 00:51:23,260 --> 00:51:26,140 =You know what I realized?= 733 00:51:26,500 --> 00:51:33,340 =If you let other people suffer. It will all return to you. = 734 00:51:33,340 --> 00:51:36,340 =If I'd have known this simple reasoning earlier.= 735 00:51:36,340 --> 00:51:41,020 =I would have lived a more upright life.= 736 00:51:48,700 --> 00:51:53,740 =I won't let you live a life of regret like Han Jeong Su.= 737 00:51:53,740 --> 00:51:57,820 =This is the best way, understand?= 738 00:52:03,580 --> 00:52:05,260 ~ Neighbour, Ji Shun. ~ 739 00:52:05,260 --> 00:52:10,540 ~ Calling my mom is granny. ~ 740 00:52:10,540 --> 00:52:12,460 ~ I cannot sleep. ~ 741 00:52:12,460 --> 00:52:17,380 ~ I will reckon with her tomorrow morning. ~ 742 00:52:17,380 --> 00:52:19,060 ~ Go reckon with her. ~ 743 00:52:19,060 --> 00:52:20,860 ~ In the end, she was taught a lesson. ~ 744 00:52:20,860 --> 00:52:24,220 ~ Was taught a lesson like there's no tomorrow. ~ 745 00:52:24,220 --> 00:52:27,580 ~ And still said no. ~ 746 00:52:27,580 --> 00:52:31,780 ~ Will do Taekwando tomorrow morning. ~ 747 00:52:31,780 --> 00:52:33,220 Why is this song like this? 748 00:52:33,220 --> 00:52:35,260 We used to sing this when we were young. 749 00:52:35,260 --> 00:52:38,740 I sang this to make you laugh. 750 00:52:39,100 --> 00:52:45,340 I made you cry when you were pregnant. 751 00:52:45,340 --> 00:52:48,460 I want to see you smile. 752 00:52:48,460 --> 00:52:50,740 My dear. 753 00:52:50,740 --> 00:52:53,500 Are you all right? 754 00:52:53,500 --> 00:52:56,260 Are you happy? 755 00:52:58,780 --> 00:53:02,020 I'm happy being with you like this. 756 00:53:02,020 --> 00:53:05,860 I'll feel empty if you disappear. 757 00:53:05,860 --> 00:53:08,500 Whether it's a dream or whatever it is, it's all good. 758 00:53:08,500 --> 00:53:11,500 Stay with me for a while longer. 759 00:53:11,500 --> 00:53:13,180 What to do? 760 00:53:13,180 --> 00:53:16,300 My dear. You should be very lonely. 761 00:53:22,540 --> 00:53:28,420 In a few days, it'll be Jae Won's 100 days. 762 00:53:28,420 --> 00:53:30,820 You will stay till that time. 763 00:53:30,820 --> 00:53:33,220 You can do it, right? 764 00:53:35,620 --> 00:53:39,580 Then what will we do on his 100th day? 765 00:53:39,580 --> 00:53:42,940 I want to prepare a sumptuous table. 766 00:53:42,940 --> 00:53:45,820 First off, there's white steamed cake. 767 00:53:45,820 --> 00:53:47,380 And also cake. 768 00:53:47,380 --> 00:53:53,260 Right. For him to have a longer life, he has to wear a longevity cord. 769 00:53:53,260 --> 00:53:55,060 What do you want to eat at that time? 770 00:53:55,060 --> 00:53:58,420 Tell me, I'l cook it for you. 771 00:54:02,620 --> 00:54:04,660 Don't go, Hui Su. 772 00:54:04,660 --> 00:54:09,940 You mustn't go away. 773 00:54:11,020 --> 00:54:15,940 Don't go. Understand. 774 00:54:24,820 --> 00:54:27,220 There's New Year's this month too. 775 00:54:27,220 --> 00:54:30,940 A lot of special days coming up. 776 00:54:30,940 --> 00:54:34,900 If this continues on, it won't be "Hope Passbook" any more but Deficit Passbook. 777 00:54:34,900 --> 00:54:41,980 Wife. 778 00:54:41,980 --> 00:54:43,300 Hurry change your clothes and come out. 779 00:54:43,300 --> 00:54:44,740 Let's go skiing. 780 00:54:44,740 --> 00:54:47,980 Let's go workout our buttocks. 781 00:54:47,980 --> 00:54:51,580 Aigoo. Stop being so childish. 782 00:54:51,580 --> 00:54:53,860 Da Reum's going to school next year. 783 00:54:53,860 --> 00:54:55,780 Before we save enough for her School Fees. 784 00:54:55,780 --> 00:54:58,300 We have to save as much as we can. 785 00:54:58,300 --> 00:55:00,580 In the future, eating outside, having fun outside. 786 00:55:00,580 --> 00:55:04,780 Will all be stopped. 787 00:55:05,740 --> 00:55:09,460 Really. They say once money is brought up, the honeymoon will end. 788 00:55:09,460 --> 00:55:12,580 Our honeymoon is finished too. 789 00:55:12,580 --> 00:55:18,700 To be honest, I don't like a money hungry wife. 790 00:55:18,700 --> 00:55:20,740 What did you say? 791 00:55:20,740 --> 00:55:23,260 I'm not even doing this for myself. 792 00:55:23,260 --> 00:55:27,340 Da Reum is smarter and more sensible compared to average children. 793 00:55:27,340 --> 00:55:28,540 As long as we educate her well, 794 00:55:28,540 --> 00:55:31,060 I am doing a great favor for the country. 795 00:55:31,060 --> 00:55:34,540 I want her to get the best education. 796 00:55:34,540 --> 00:55:37,180 Regardless if she becomes a scientist or a female president. 797 00:55:37,180 --> 00:55:38,740 Or a star. 798 00:55:38,740 --> 00:55:41,860 I want to raise her well. 799 00:55:43,780 --> 00:55:46,420 Why are you looking at me that way? 800 00:55:46,420 --> 00:55:51,820 Omo. My wife is better than the rest of the other mothers. 801 00:55:51,820 --> 00:55:55,300 How can you be this noble? 802 00:55:55,300 --> 00:56:02,860 Now, even this sexy intellect is coming out. 803 00:56:02,860 --> 00:56:04,780 Enough! 804 00:56:04,780 --> 00:56:07,660 What do you mean enough? I'm not done yet. 805 00:56:07,660 --> 00:56:12,340 During this time, what we need most is love's swinging chair. 806 00:56:12,340 --> 00:56:15,340 Oh god. No. 807 00:56:15,340 --> 00:56:17,980 No, I'm scared. 808 00:56:17,980 --> 00:56:20,860 Omo. You're heavier than I thought. 809 00:56:20,860 --> 00:56:21,580 It's really good, husband. 810 00:56:21,580 --> 00:56:23,260 More, more. 811 00:56:23,260 --> 00:56:25,540 This is really fun. 812 00:56:25,540 --> 00:56:27,100 Father. 813 00:56:36,460 --> 00:56:38,140 What are you doing? 814 00:56:38,140 --> 00:56:39,820 Why, Da Reum? 815 00:56:39,820 --> 00:56:43,420 That looks fun. 816 00:56:43,420 --> 00:56:44,980 I want to play next time too. 817 00:56:44,980 --> 00:56:51,100 This is why South Korea's patriarchs have such short lives. 818 00:56:52,180 --> 00:56:54,460 Are you playing "Stack the Body"? 819 00:57:00,700 --> 00:57:01,540 No. Da Reum. 820 00:57:01,540 --> 00:57:03,220 Aigoo. I don't care too. 821 00:57:03,220 --> 00:57:05,980 Let's push together. 822 00:57:05,980 --> 00:57:08,860 This is why they have short lives. This is why. 823 00:57:15,340 --> 00:57:19,900 =Let's set the wedding date of the children in the middle of the month.= 824 00:57:19,900 --> 00:57:21,940 Hurry and leave. 825 00:57:21,940 --> 00:57:24,340 Looks like, as long as I give the go ahead. 826 00:57:24,340 --> 00:57:28,060 My mom will begin the wedding preparations. 827 00:57:28,060 --> 00:57:30,100 You have to leave before that. 828 00:57:30,100 --> 00:57:32,380 Before I can believe that you've complied with your promise. 829 00:57:45,100 --> 00:57:46,540 Is it still far? 830 00:57:46,540 --> 00:57:49,780 Go back to sleep. I'll wake you up when we reach there. 831 00:57:53,260 --> 00:57:55,180 Why? 832 00:57:55,180 --> 00:57:57,700 I'm thinking about the past. 833 00:57:57,700 --> 00:58:02,020 We used to travel a lot with Jae Mi. 834 00:58:02,260 --> 00:58:06,820 After you get off from work during weekends, we immediately head out with our luggages. 835 00:58:06,820 --> 00:58:09,460 Casually looking for a place to sleep in. 836 00:58:09,460 --> 00:58:11,860 We return Sunday nights. 837 00:58:11,860 --> 00:58:14,140 So you often laugh at me. 838 00:58:14,140 --> 00:58:19,780 Didn't you used to say this everyday? That I can't stay in one place. 839 00:58:19,780 --> 00:58:24,820 Yes. I take that back. 840 00:58:24,820 --> 00:58:26,620 Because, despite going to such a far place. 841 00:58:26,620 --> 00:58:29,860 You've returned to my side again. 842 00:58:30,460 --> 00:58:33,700 When are the children heading out? 843 00:58:33,700 --> 00:58:35,980 After work. 844 00:58:35,980 --> 00:58:37,300 Roundabouts 3 pm. 845 00:58:37,300 --> 00:58:39,580 They should be heading out by now. 846 00:58:50,140 --> 00:58:50,860 I'm going to see Jae Mi's parents. 847 00:58:50,860 --> 00:58:51,940 Oh? 848 00:58:51,940 --> 00:58:55,900 Give me back the DNA test result I gave you. 849 00:58:55,900 --> 00:58:58,180 I destroyed it aunt. 850 00:58:58,180 --> 00:59:01,180 Dong U. 851 00:59:01,180 --> 00:59:03,220 I know how you're feeling. 852 00:59:03,220 --> 00:59:06,580 But it'll only upset nuna once she finds out about this. 853 00:59:06,580 --> 00:59:07,660 Although, it's hard for you too. 854 00:59:07,660 --> 00:59:09,580 But as mom said, just keep it a secret. 855 00:59:09,580 --> 00:59:11,860 Bury it forever in your heart. 856 00:59:11,860 --> 00:59:12,460 Please. 857 00:59:12,460 --> 00:59:14,380 Please. 858 00:59:14,380 --> 00:59:18,940 You think this is deceiving your sister, right? 859 00:59:18,940 --> 00:59:20,740 What if you're wrong? Then what do we do? 860 00:59:20,740 --> 00:59:21,820 Wrong? 861 00:59:21,820 --> 00:59:23,980 The way you treat your sister. 862 00:59:23,980 --> 00:59:25,540 As a person, it is a good deed. 863 00:59:25,540 --> 00:59:26,980 But it's not the best. 864 00:59:26,980 --> 00:59:28,540 What do you mean? 865 00:59:28,540 --> 00:59:32,620 That your nuna still has a lot of growing up to do. 866 00:59:32,620 --> 00:59:36,700 And that is a burden I have to bear. 867 00:59:36,700 --> 00:59:38,500 Just leave it at that. 868 00:59:38,500 --> 00:59:40,060 Jae Mi's waiting for you. 869 00:59:40,060 --> 00:59:43,900 Leave. 870 00:59:54,340 --> 00:59:56,740 I'm really tired. 871 00:59:56,740 --> 00:59:57,940 I don't want to be late. 872 00:59:57,940 --> 01:00:00,580 So I kept worrying about it during the franchise meeting. 873 01:00:00,580 --> 01:00:02,620 Did the meeting go smoothly? 874 01:00:02,620 --> 01:00:04,660 I feel that the second branch is about to open. 875 01:00:04,660 --> 01:00:05,980 Where's the location? 876 01:00:05,980 --> 01:00:08,020 I think it will open in a hospital. 877 01:00:08,020 --> 01:00:09,460 Congratulations. 878 01:00:09,460 --> 01:00:13,060 My dream is about to come true. 879 01:00:13,060 --> 01:00:13,900 Wow. 880 01:00:13,900 --> 01:00:15,700 I will tell dad and mom about this. 881 01:00:15,700 --> 01:00:18,580 You are totally a man reliant on his wife. 882 01:00:18,580 --> 01:00:21,700 Do you think those two will have the time to mind us? 883 01:00:21,700 --> 01:00:24,460 Right now, they should be mesmerized by the seascape. 884 01:00:34,420 --> 01:00:35,380 Stand there for a moment. 885 01:00:35,380 --> 01:00:37,540 Just stand for a while. 886 01:00:42,100 --> 01:00:42,820 Nice. 887 01:00:42,820 --> 01:00:44,140 Stop taking photos already. 888 01:00:44,140 --> 01:00:45,700 We're here to have fun, not to take pictures. 889 01:00:45,700 --> 01:00:47,500 Wait a second. 890 01:00:47,620 --> 01:00:50,620 Ok. Ok. Over there. 891 01:00:50,620 --> 01:00:53,020 The view over there is actually very nice. Wait. 892 01:00:53,020 --> 01:00:54,580 Enough, I'm old already 893 01:00:54,580 --> 01:00:56,980 So I don't like having my picture taken. 894 01:00:56,980 --> 01:00:58,060 What's wrong? 895 01:00:58,060 --> 01:01:00,580 I want to collect photos of you. 896 01:01:00,580 --> 01:01:02,740 You see me everyday. What is there to collect? 897 01:01:02,740 --> 01:01:05,380 It's as if you're going to a faraway place. 898 01:01:05,740 --> 01:01:08,620 We might as well use this time to go watch the sea. 899 01:01:17,500 --> 01:01:20,620 The weather is better than I thought. 900 01:01:48,820 --> 01:01:51,100 Is it this road? 901 01:01:52,060 --> 01:01:54,820 Yes. I've been there before. 902 01:01:54,820 --> 01:01:56,500 I should still remember. 903 01:01:56,500 --> 01:01:57,700 This is really weird. 904 01:01:57,700 --> 01:02:00,700 Why are you asking me to go to such a far place? 905 01:02:00,700 --> 01:02:02,500 Is this mom's idea? 906 01:02:02,500 --> 01:02:03,940 No. 907 01:02:03,940 --> 01:02:06,220 No, it's not because of that. 908 01:02:06,220 --> 01:02:10,900 Because I have something important to tell you. 909 01:02:10,900 --> 01:02:12,940 What is it? 910 01:02:12,940 --> 01:02:17,500 Remember what I told you before? 911 01:02:17,500 --> 01:02:22,180 I said if I find my daughter... 912 01:02:22,780 --> 01:02:28,300 I'm going to meet that child today. 913 01:02:28,300 --> 01:02:29,500 Really? 914 01:02:29,500 --> 01:02:32,740 No. You're really determined to meet her? 915 01:02:32,740 --> 01:02:34,300 Did she say she'll be there? 916 01:02:34,300 --> 01:02:37,300 Yes, she will be there. 917 01:02:37,300 --> 01:02:41,260 Really. You cannot deny a bloodline. 918 01:02:41,260 --> 01:02:44,380 I've already dissuaded you not to see her. 919 01:02:44,380 --> 01:02:46,540 In the end, you still have to go. 920 01:02:46,540 --> 01:02:48,580 Aunt, I'll be standing by your side. 921 01:02:48,580 --> 01:02:49,780 Do not worry. 922 01:02:49,780 --> 01:02:52,300 If that girl blames you. 923 01:02:52,300 --> 01:02:53,980 I will be by your side counseling her. 924 01:02:53,980 --> 01:02:55,780 Do you understand? 925 01:02:56,860 --> 01:02:59,740 But, why am I so nervous? 926 01:02:59,740 --> 01:03:01,780 Nervous. 927 01:03:08,620 --> 01:03:11,980 Your coffee is here. 928 01:03:11,980 --> 01:03:13,420 Having a partner is really good. 929 01:03:13,420 --> 01:03:17,020 There's somebody to make coffee for you after having fun. 930 01:03:17,020 --> 01:03:20,620 You'll be like this forever? 931 01:03:20,620 --> 01:03:22,180 Okay. 932 01:03:31,540 --> 01:03:35,380 I'm going to take this call. 933 01:03:38,980 --> 01:03:41,380 Is it something I'm not supposed to hear? 934 01:03:41,380 --> 01:03:45,580 You're acting strangely. 935 01:04:04,540 --> 01:04:07,900 She said she'll be here. Where's aunt's daughter? 936 01:04:10,300 --> 01:04:14,020 Ju Ri. Come and say your greetings. 937 01:04:14,020 --> 01:04:15,100 Why? 938 01:04:15,100 --> 01:04:16,540 I don't come here often. 939 01:04:16,540 --> 01:04:18,940 I told you to do it. 940 01:04:19,780 --> 01:04:23,260 With this memorial tablet. 941 01:04:23,260 --> 01:04:24,460 Whose memorial tablet is it? 942 01:04:24,460 --> 01:04:26,860 You want me to tell you? 943 01:04:26,860 --> 01:04:28,420 Bow your head first. 944 01:04:28,420 --> 01:04:32,620 Aunt, you're acting really strange today. 945 01:04:59,020 --> 01:05:00,220 Alright now? 946 01:05:00,220 --> 01:05:02,140 But the where's your daughter? 947 01:05:02,140 --> 01:05:04,420 When is she coming over. 948 01:05:05,740 --> 01:05:09,220 What's wrong? She's not coming any more? 949 01:05:11,860 --> 01:05:16,180 Aunt, I'm asking you whether she's coming or not. 950 01:05:24,220 --> 01:05:26,980 I will tell you now. 951 01:05:26,980 --> 01:05:32,380 Don't be shocked. Understand? 71404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.