All language subtitles for Hooray For Love - 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,903 --> 00:00:17,406 So right now you're saying... You're miserable because of mom? 2 00:00:17,406 --> 00:00:21,011 So you mean it's mom who destroyed your life and made you this miserable? 3 00:00:21,011 --> 00:00:22,212 I don't now too. 4 00:00:22,212 --> 00:00:24,214 I don't know. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,918 My heart is aching. 6 00:00:27,918 --> 00:00:30,721 I feel that I'll never be happy again. 7 00:00:37,427 --> 00:00:41,832 Today I have some bad news for everyone. 8 00:00:41,832 --> 00:00:44,234 Because of personal matters, I can only work until the end of the month. 9 00:00:44,234 --> 00:00:46,637 The office will be closed after that. 10 00:00:46,637 --> 00:00:49,438 What are you saying? 11 00:00:49,438 --> 00:00:51,842 I just got back to work today from my honeymoon. 12 00:00:51,842 --> 00:00:53,443 How am I supposed to take care Ajumma and Da Reum? 13 00:00:53,443 --> 00:00:55,445 How can you deliver this kind of news? 14 00:00:55,445 --> 00:00:57,447 Still, you should have told us earlier. 15 00:00:57,447 --> 00:00:59,349 This is really too distressing. 16 00:00:59,349 --> 00:01:00,851 I am sorry. 17 00:01:00,851 --> 00:01:03,453 Anyway, before I leave, I will take care of all my outstanding obligations. 18 00:01:03,453 --> 00:01:07,257 And also about your jobs, I will do my best to find another place for you. 19 00:01:07,257 --> 00:01:09,259 That won't be necessary. 20 00:01:13,363 --> 00:01:15,065 Baby, you can't go to Seattle. 21 00:01:15,065 --> 00:01:16,166 Mom! 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,168 Mother won't let you go. You can't go. 23 00:01:18,168 --> 00:01:19,670 What are you saying? 24 00:01:19,670 --> 00:01:21,672 Didn't I say it before. It's been decided. 25 00:01:21,672 --> 00:01:23,874 I lose. 26 00:01:25,576 --> 00:01:28,178 You can marry Jae Mi. 27 00:01:32,382 --> 00:01:33,085 Mom! 28 00:01:33,085 --> 00:01:40,390 Since you like her that much. I will no longer get in your way. I give you my consent. 29 00:01:46,808 --> 00:01:50,390 . 30 00:01:52,503 --> 00:01:56,306 We had some issues with Director Wu before. 31 00:01:56,306 --> 00:02:01,011 So Cui Ming En will handle the franchise distribution from now on. 32 00:02:01,011 --> 00:02:02,813 Then what about Director Wu? 33 00:02:02,813 --> 00:02:04,915 Because she did something unethical. 34 00:02:04,915 --> 00:02:06,817 We've already dismissed her. 35 00:02:15,025 --> 00:02:17,327 That. Director. 36 00:02:17,327 --> 00:02:19,930 What did you mean back then? 37 00:02:19,930 --> 00:02:20,831 What? 38 00:02:20,831 --> 00:02:22,733 You received a phone call earlier. 39 00:02:22,733 --> 00:02:26,036 Sim Yang investment will profit three times. 40 00:02:26,036 --> 00:02:29,039 It is nothing. 41 00:02:29,039 --> 00:02:30,340 Didn't I tell you already? 42 00:02:30,340 --> 00:02:35,245 Our company has selected Sim Yang, a large scale South Korean shopping mall to invest in. 43 00:02:35,245 --> 00:02:39,550 But is the profit that good? 44 00:02:39,550 --> 00:02:41,051 Of course. 45 00:02:41,051 --> 00:02:45,656 In 2014, we plan to invite Sim Yang on a joint venture to expand to the rest of China. 46 00:02:45,656 --> 00:02:49,059 A lot of big South Korean companies are scrambling to invest. 47 00:02:49,059 --> 00:02:50,961 So it's value is rising rapidly. 48 00:02:50,961 --> 00:02:53,964 If you invest, the R.O.I. is at least tripled. 49 00:02:53,964 --> 00:02:55,566 Oh really? 50 00:02:56,567 --> 00:02:59,970 Then, can I participate? 51 00:02:59,970 --> 00:03:01,972 What kind of nonsense is this? 52 00:03:01,972 --> 00:03:05,475 President Han, it's much better for you to just concentrate on your porridge shop right now. 53 00:03:05,475 --> 00:03:08,478 If you want to rely on investing to earn money, your business will gradually decline. 54 00:03:08,478 --> 00:03:12,583 Oh. That is what I've wanted to do ever since. 55 00:03:12,583 --> 00:03:17,387 I really wanted to rely on investing to hit it big and change my fate. 56 00:03:17,387 --> 00:03:19,289 Please, you need to help me. 57 00:03:19,289 --> 00:03:22,092 Oh... This. 58 00:03:22,092 --> 00:03:25,095 With your situation right now, it should be very difficult for your to prepare funds. 59 00:03:25,095 --> 00:03:30,300 I can give it. Just let me join without conditions. All right? 60 00:03:33,707 --> 00:03:37,908 . 61 00:03:37,908 --> 00:03:41,211 Were you deceived before? I've consented already. 62 00:03:41,211 --> 00:03:44,014 No. But what made you change your mind? 63 00:03:44,014 --> 00:03:46,817 You were so opposed to our marriage just yesterday. 64 00:03:46,817 --> 00:03:48,000 Why? 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,021 You want me to take it back? 66 00:03:51,021 --> 00:03:55,526 No, no. 67 00:03:55,526 --> 00:03:56,927 Baby. 68 00:03:56,927 --> 00:03:59,229 You know that mother loves you. 69 00:04:00,330 --> 00:04:04,735 I came to my senses yesterday. 70 00:04:04,735 --> 00:04:08,138 I've always been deceiving myself. 71 00:04:08,138 --> 00:04:09,643 Deceiving yourself. 72 00:04:09,043 --> 00:04:17,347 I really wanted to remove all obstacles for you and let you lead a happy life. 73 00:04:17,347 --> 00:04:23,053 But the happiness I believed in. 74 00:04:23,053 --> 00:04:27,257 Starting now, you have to choose your own path. 75 00:04:27,257 --> 00:04:27,958 Mom! 76 00:04:27,958 --> 00:04:31,361 I've always thought you were still the little baby under my wing. 77 00:04:31,361 --> 00:04:33,263 But that is my fault too. 78 00:04:33,263 --> 00:04:38,368 Right now, you choose your own partner, you decide it for yourself. 79 00:04:38,368 --> 00:04:41,772 But you have to take responsibility for your choice. 80 00:04:41,772 --> 00:04:42,472 Get it? 81 00:04:42,472 --> 00:04:43,674 I get it, mom. 82 00:04:43,674 --> 00:04:44,775 Mother, you don't need to worry. 83 00:04:44,775 --> 00:04:45,976 I will live well. 84 00:04:45,976 --> 00:04:48,979 I won't disappoint mom. I will happily live a good life. 85 00:04:48,979 --> 00:04:50,080 Mother. Let me carry you. 86 00:04:50,080 --> 00:04:53,083 Child. What are you doing? 87 00:04:53,083 --> 00:04:54,685 - I'm dizzy. I'm dizzy. - Mom, thank you. 88 00:04:54,685 --> 00:04:55,686 Put me down. Put me down. 89 00:04:55,686 --> 00:04:58,288 - I'm so grateful to you. - Put me down. I'm very dizzy. 90 00:05:01,391 --> 00:05:04,595 Isn't there someone else you want to hug? Hurry and go. 91 00:05:04,595 --> 00:05:05,496 Okay, mom. 92 00:05:05,496 --> 00:05:09,299 I'll see you at home later. 93 00:05:11,802 --> 00:05:21,011 Seeing you that happy. 94 00:05:32,222 --> 00:05:34,525 Why must her phone be switched off at this time? 95 00:05:48,238 --> 00:05:50,040 We will invest 1 billion Won. 96 00:05:50,040 --> 00:05:54,244 President Gang. You will be given authority over trademark, menu, concession and so on. 97 00:05:54,244 --> 00:06:00,450 To use your own creation, it must first be registered by a lawyer. 98 00:06:01,553 --> 00:06:03,000 Jae Mi. 99 00:06:03,153 --> 00:06:05,355 Attorney Byeon, why are you here? 100 00:06:05,355 --> 00:06:07,858 Where did Jae Mi go? Where can I find her? 101 00:06:07,858 --> 00:06:10,160 What? Why are you asking? 102 00:06:10,160 --> 00:06:12,563 You broke up already. What do you want? 103 00:06:12,563 --> 00:06:14,765 She went to the investment company, said she has a meeting. 104 00:06:14,765 --> 00:06:16,466 Really? Thank you. 105 00:06:17,267 --> 00:06:18,468 Don't be angry any more, chef. 106 00:06:18,468 --> 00:06:20,571 I will come often next time. 107 00:06:20,571 --> 00:06:22,573 Ah, this fellow! 108 00:06:22,573 --> 00:06:25,375 But. What did he mean by that? 109 00:06:25,375 --> 00:06:28,078 Oh my. I think he's getting back together with our president. 110 00:06:28,679 --> 00:06:31,782 We will choose another person to handle the branch operations? 111 00:06:31,782 --> 00:06:34,084 We have to choose an professional operations personnel. 112 00:06:34,084 --> 00:06:38,088 Anyway, we've already covered most of the topics with you. 113 00:06:38,088 --> 00:06:40,591 Please deliberate carefully on it before you make a decision. 114 00:06:40,591 --> 00:06:41,692 Ok, I know. 115 00:06:41,692 --> 00:06:43,994 I'll review it carefully and get back to you. 116 00:07:17,528 --> 00:07:19,229 Hold on... 117 00:07:24,234 --> 00:07:26,837 Attorney Byeon, what are you doing here? 118 00:07:26,837 --> 00:07:29,640 I heard you and Jae Mi are history. 119 00:07:36,146 --> 00:07:38,849 Are you planning on reconciling with Gang Jae Mi? 120 00:07:38,849 --> 00:07:40,450 But then... 121 00:07:40,450 --> 00:07:42,653 Since she already got the franchise. 122 00:07:42,653 --> 00:07:46,957 Even if she's a divorced woman, it's still worth it for you to woo her back. 123 00:07:46,957 --> 00:07:48,258 Is that right? 124 00:07:48,959 --> 00:07:50,661 If you make up with her today. 125 00:07:50,661 --> 00:07:53,463 Just relay everything I tell you to Jae Mi. 126 00:07:54,264 --> 00:07:57,367 Tell her the game has not ended yet. 127 00:07:57,367 --> 00:07:58,368 Game? 128 00:07:58,368 --> 00:08:01,672 While Gang Jae Mi is engaged in the Porridge business in Korea. 129 00:08:01,672 --> 00:08:05,075 Me and Director Wu will do great things in China. 130 00:08:05,075 --> 00:08:06,076 So what I'm saying is. 131 00:08:06,076 --> 00:08:08,278 Wait until after our business has gone international. 132 00:08:08,278 --> 00:08:11,481 Then we'll find out who the real winner and loser is. 133 00:08:11,481 --> 00:08:13,483 Before that happens, we'll meet again. 134 00:08:13,483 --> 00:08:15,485 I will invite you over to our wedding. 135 00:08:15,485 --> 00:08:16,887 What? 136 00:08:16,887 --> 00:08:19,890 No. Are you getting married? 137 00:08:21,191 --> 00:08:22,392 Didn't you break up? 138 00:08:22,392 --> 00:08:25,696 Very sorry to disappoint you, what to do? 139 00:08:32,503 --> 00:08:38,308 What? How far has Gang Jae Mi gone? 140 00:08:38,308 --> 00:08:41,211 She is totally having the best of both worlds. 141 00:08:43,614 --> 00:08:45,716 The just wait and see. 142 00:08:45,716 --> 00:08:49,720 I will also do big business in Sim Yang. 143 00:08:53,223 --> 00:08:55,025 That. Miss Gang Jae Mi? 144 00:08:55,025 --> 00:08:57,728 Miss Gang Jae Mi? She just left. 145 00:09:31,161 --> 00:09:32,863 -=Where are you now?=- 146 00:09:37,768 --> 00:09:40,571 It's urgent. Pick up the phone. 147 00:09:49,379 --> 00:09:51,481 Hello. What exactly... 148 00:09:51,481 --> 00:09:53,283 Where are you right now? 149 00:09:53,283 --> 00:09:54,985 What's the matter? 150 00:09:54,985 --> 00:09:56,486 Tell me, where are you now? 151 00:09:56,486 --> 00:09:59,189 I'm on the bus on my way to the shop. 152 00:09:59,189 --> 00:10:00,891 What is it? 153 00:10:00,891 --> 00:10:04,695 Get off now. You must wait for me at the bus stop. 154 00:10:06,396 --> 00:10:08,699 Lawyer Byeon. 155 00:10:09,800 --> 00:10:12,102 Did something happen? 156 00:10:41,832 --> 00:10:44,535 Why is my eyesight getting blurry? 157 00:10:44,535 --> 00:10:47,437 It's been like this recently. 158 00:10:47,437 --> 00:10:50,541 I'm probably just too tired. 159 00:10:52,543 --> 00:10:54,144 Nan Num ah. 160 00:10:54,144 --> 00:10:55,946 Please endure it. 161 00:10:55,946 --> 00:10:58,549 You'll be out shortly. 162 00:10:58,549 --> 00:11:00,651 By then, you have to forgive mother. 163 00:11:00,651 --> 00:11:02,653 Please. 164 00:11:05,756 --> 00:11:08,759 Aigoo. What is my Hui Su doing? 165 00:11:08,759 --> 00:11:11,361 Oh, you're back early. 166 00:11:11,361 --> 00:11:13,063 Thought you're going to be late. 167 00:11:13,063 --> 00:11:15,065 Today I have a happy news. 168 00:11:15,065 --> 00:11:19,068 I ran all the way here because I wanted to tell you about it. Here. 169 00:11:23,173 --> 00:11:24,675 Sim-Yang investment. 170 00:11:24,675 --> 00:11:25,576 What's this? 171 00:11:25,576 --> 00:11:28,579 We will earn big bucks now. 172 00:11:28,579 --> 00:11:32,583 An investment company will build a 5,000 square meter one stop shopping center. 173 00:11:32,583 --> 00:11:35,285 It'll be finished before year 2015. 174 00:11:35,285 --> 00:11:37,487 There's a huge ad in the papers too. 175 00:11:37,487 --> 00:11:38,589 So? 176 00:11:38,589 --> 00:11:40,591 Director Wu is the person in charge of it. 177 00:11:40,591 --> 00:11:43,894 So I asked her to let us invest on it too. 178 00:11:43,894 --> 00:11:44,795 My dear.. 179 00:11:44,795 --> 00:11:47,798 Don't say anything any more. 180 00:11:47,798 --> 00:11:50,901 Let's go all in here. 181 00:11:50,901 --> 00:11:54,404 No matter what, we have to grab the bull by it's horns. 182 00:11:54,404 --> 00:11:56,907 Only with this undertaking, can we hit it big. 183 00:11:56,907 --> 00:11:58,509 Have you ascertained this? 184 00:11:58,509 --> 00:11:59,810 What if it fails? 185 00:11:59,810 --> 00:12:06,617 Ya, you see this? 186 00:12:06,617 --> 00:12:08,719 Therefore. 187 00:12:08,819 --> 00:12:10,120 Let us sell this house. 188 00:12:10,120 --> 00:12:12,723 And sell the porridge shop as well. Use those money to invest. 189 00:12:12,723 --> 00:12:14,925 If you truly love me. 190 00:12:14,925 --> 00:12:16,927 just believe in me and do as I say. 191 00:12:16,927 --> 00:12:18,228 My dear.. 192 00:12:18,228 --> 00:12:20,230 You're talking about all our assets. 193 00:12:20,230 --> 00:12:22,733 If you really want to invest. Don't rush into it. 194 00:12:22,733 --> 00:12:24,835 Wait for oppa to return from the Philippines and help us ask around before we jump into it. 195 00:12:24,835 --> 00:12:28,438 Ha? If we wait. The fundraising will be over. Where can we get that chance again? 196 00:12:28,438 --> 00:12:30,140 We have to decide now. 197 00:12:30,140 --> 00:12:33,243 I've already told you to wait for oppa before we make a decision. 198 00:12:35,045 --> 00:12:36,847 I'm not done talking yet. 199 00:12:36,847 --> 00:12:38,649 Chae Hui Su, 200 00:12:39,650 --> 00:12:43,654 I've already agreed to stay with you even if Nan Num isn't my child. 201 00:12:43,654 --> 00:12:46,256 To accept such mother and child. How can you treat me this way. 202 00:12:46,256 --> 00:12:47,958 You can't even help me with this little thing? 203 00:12:47,958 --> 00:12:50,861 Are you that selfish? 204 00:12:53,664 --> 00:12:57,568 The only way to hit it big is if we invest in this. What do I do now? 205 00:12:14,000 --> 00:13:15,086 . 206 00:13:15,086 --> 00:13:16,086 Where are we going? 207 00:13:16,086 --> 00:13:17,688 You'll know when we get there. 208 00:13:19,990 --> 00:13:21,592 No. Why do we have to come here? 209 00:13:21,592 --> 00:13:23,193 Didn't I say already. You'll know when you get there. 210 00:13:23,193 --> 00:13:24,394 Hold on... 211 00:13:24,895 --> 00:13:27,097 We don't have much time. Hurry up. 212 00:13:30,601 --> 00:13:33,504 It's bad news, isn't it? 213 00:13:34,805 --> 00:13:37,007 It's all right. Tell me. 214 00:13:37,007 --> 00:13:39,009 What is it? 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,813 Attorney Byeon. 216 00:13:47,918 --> 00:13:50,020 What to do? Jae Mi. 217 00:13:50,020 --> 00:13:53,123 I can't go to Seattle any more. 218 00:13:53,123 --> 00:13:54,424 Why? 219 00:13:54,424 --> 00:13:55,826 Did something happen? 220 00:13:55,826 --> 00:13:56,927 My body has problem. 221 00:13:56,927 --> 00:13:58,128 Body? 222 00:13:58,128 --> 00:13:59,730 Are you sick? 223 00:13:59,730 --> 00:14:02,232 Where? Is it serious? 224 00:14:03,433 --> 00:14:04,635 Tell me! 225 00:14:04,635 --> 00:14:07,037 Where are you ill? Is it serious? 226 00:14:07,337 --> 00:14:12,242 In fact I'm pregnant. 227 00:14:12,242 --> 00:14:13,443 What? 228 00:14:13,443 --> 00:14:15,245 You! You. What are you saying? 229 00:14:15,245 --> 00:14:16,847 Three months. 230 00:14:16,847 --> 00:14:19,149 Now, you have to take responsibility for it. 231 00:14:19,149 --> 00:14:20,951 What exactly are you saying? 232 00:14:20,951 --> 00:14:22,152 Why not? 233 00:14:22,152 --> 00:14:23,954 Now, we are having a falling out at home. 234 00:14:23,954 --> 00:14:26,757 Because a fine young fellow like me fell pregnant. 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 Mom asked me to catch the person who got me pregnant. 236 00:14:32,663 --> 00:14:35,265 Jae Mi, you're really dead now. 237 00:14:36,567 --> 00:14:38,368 Hold on... 238 00:14:38,368 --> 00:14:40,571 Attorney Byeon, is it? 239 00:14:40,571 --> 00:14:42,973 Have you decided? 240 00:14:42,973 --> 00:14:46,176 Will you see mother? 241 00:14:46,176 --> 00:14:47,678 It's not true, isn't it? 242 00:14:47,678 --> 00:14:49,379 It's true. 243 00:15:03,594 --> 00:15:07,397 Really. Is it true. Really. 244 00:15:07,397 --> 00:15:08,899 Yes. 245 00:15:08,899 --> 00:15:11,401 Mother has agreed. 246 00:15:11,401 --> 00:15:16,006 Now we can get married with the blessing of my family. 247 00:15:21,411 --> 00:15:22,613 You can't believe it right. 248 00:15:22,613 --> 00:15:24,515 Me too. 249 00:15:25,516 --> 00:15:28,519 You must have suffered a lot in that period of time. 250 00:15:28,519 --> 00:15:32,422 In the future, I will try my best to compensate for it. 251 00:15:54,044 --> 00:15:58,048 Hui Su. 252 00:16:08,258 --> 00:16:10,961 How come you sleep so long? 253 00:16:10,961 --> 00:16:13,063 Get up now. 254 00:16:14,464 --> 00:16:18,068 My body is too heavy. I'll just lie down for a bit. 255 00:16:18,068 --> 00:16:20,671 What time is it? 256 00:16:20,671 --> 00:16:22,272 It's 9 already. 257 00:16:22,272 --> 00:16:23,874 I'm going to die of hunger. 258 00:16:23,874 --> 00:16:26,877 Sorry. I'll get dinner ready right away. 259 00:16:57,406 --> 00:16:59,209 What are these for? 260 00:17:00,511 --> 00:17:02,613 For you and Nan Num. 261 00:17:02,613 --> 00:17:06,517 I exerted extra effort. 262 00:17:06,517 --> 00:17:08,819 Come sit here. 263 00:17:15,125 --> 00:17:16,326 My dear.. 264 00:17:16,326 --> 00:17:19,029 You're pregnant right now. You can't have salty food. 265 00:17:19,029 --> 00:17:21,532 I seasoned it lightly. Try it. 266 00:17:21,532 --> 00:17:22,933 Thank you! 267 00:17:22,933 --> 00:17:27,938 I haven't dined out for a long time too. I've always been craving for some pasta. 268 00:17:35,946 --> 00:17:37,948 It's delicious, dear. 269 00:17:37,948 --> 00:17:39,650 Who am I? 270 00:17:39,650 --> 00:17:44,254 I am but the famous chef of Porridge King. 271 00:17:45,956 --> 00:17:51,962 Our Hui Su likes this. Eat more of this. 272 00:17:51,962 --> 00:17:54,364 I was a bit too much just now. 273 00:17:54,364 --> 00:17:59,169 Let's wait for oppa to come back and discuss it over carefully before we finally decide to invest. 274 00:17:59,169 --> 00:18:01,171 Forget it. 275 00:18:01,171 --> 00:18:02,873 You were right. 276 00:18:02,873 --> 00:18:05,375 This is our last asset. 277 00:18:05,375 --> 00:18:07,778 We shouldn't touch it. 278 00:18:07,778 --> 00:18:13,784 That is why I made you dinner because I feel badly about it. 279 00:18:20,991 --> 00:18:24,094 Why aren't you eating? 280 00:18:24,094 --> 00:18:26,997 I have no appetite. 281 00:18:26,997 --> 00:18:30,000 I really don't want to think about this matter. 282 00:18:30,000 --> 00:18:33,704 But it keeps bugging me. It irks me whenever I think about it. 283 00:18:33,704 --> 00:18:37,007 Gang Jae Mi won the franchise competition. She'll be earning a lot very soon. 284 00:18:37,007 --> 00:18:40,811 While I am stuck in the kitchen washing dishes for a living. 285 00:18:40,811 --> 00:18:45,716 Really. I, Han Jeong Su's life really has no future. 286 00:18:48,018 --> 00:18:48,919 It's nothing. It's nothing. It's nothing. 287 00:18:48,919 --> 00:18:50,621 It's not something you're supposed to know. 288 00:18:50,621 --> 00:18:53,423 Don't mind me. Eat more. 289 00:18:53,423 --> 00:18:54,925 Just like you said, 290 00:18:54,925 --> 00:18:58,829 I only have you and Nan Num. 291 00:19:01,331 --> 00:19:04,434 I'm going out for a walk. 292 00:19:04,434 --> 00:19:07,037 Enjoy your dinner. 293 00:19:07,037 --> 00:19:08,939 I love you. 294 00:19:12,042 --> 00:19:14,044 How much do you need? 295 00:19:14,845 --> 00:19:17,347 I said forget it. 296 00:19:19,349 --> 00:19:21,251 Why? 297 00:19:21,251 --> 00:19:22,853 You want to invest. 298 00:19:38,569 --> 00:19:41,071 What are you thinking now? 299 00:19:41,071 --> 00:19:47,878 I'm thinking that I'm the most fortunate woman in the world. 300 00:19:49,379 --> 00:19:50,681 What about you attorney Byeon? 301 00:19:50,681 --> 00:19:51,882 I feel the same. 302 00:19:52,983 --> 00:19:58,088 I feel like I'm the most fortunate woman in the world. 303 00:19:58,088 --> 00:19:59,890 I even have a child. 304 00:19:59,890 --> 00:20:02,493 Seriously... 305 00:20:49,740 --> 00:20:55,345 Mom. My small quilt is so light and warm. 306 00:20:56,647 --> 00:20:59,650 Da Reum. You're awake already? 307 00:20:59,650 --> 00:21:02,452 I'll do it for you. You just obediently stay there. 308 00:21:02,452 --> 00:21:03,453 It's all right. 309 00:21:03,453 --> 00:21:05,155 When I was with father, I used to 310 00:21:05,155 --> 00:21:08,258 do the quilt while father cooked. 311 00:21:08,258 --> 00:21:12,262 I feel strange if I miss doing it for a day. 312 00:21:12,262 --> 00:21:13,964 Do you? 313 00:21:13,964 --> 00:21:15,265 Even if that's the case, you don't have to do it already. 314 00:21:15,265 --> 00:21:19,269 This is ajumma's job. Da Reum, you just have fun. 315 00:21:39,690 --> 00:21:42,793 Why? Da Reum, do yo want to put some on too? 316 00:21:42,793 --> 00:21:45,996 No. 317 00:21:45,996 --> 00:21:55,105 Aigoo. Your face is very dry. 318 00:21:56,206 --> 00:21:58,909 I've become prettier now, ajumma. 319 00:21:58,909 --> 00:22:01,311 In fact, whenever I play in my friend's house. 320 00:22:01,311 --> 00:22:04,615 I'm extremely fascinated with their sister's dresser. 321 00:22:04,615 --> 00:22:08,318 It's very pretty. Smells good too. 322 00:22:09,520 --> 00:22:11,922 You have a mother too now. 323 00:22:11,922 --> 00:22:13,423 And also an aunt. 324 00:22:13,423 --> 00:22:15,626 You can play with the dresser as much as you like. 325 00:22:15,626 --> 00:22:16,627 Really? 326 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Are you ok with that? 327 00:22:17,628 --> 00:22:19,730 Of course. 328 00:22:27,237 --> 00:22:28,539 Did it scare you? 329 00:22:28,539 --> 00:22:30,140 It's all right. It's all right. It's all right. 330 00:22:30,140 --> 00:22:32,242 What do we do? Pat it, pat it. 331 00:22:32,242 --> 00:22:34,845 Go wake your father and mother up. 332 00:22:34,845 --> 00:22:37,247 Yes, auntie. 333 00:22:57,067 --> 00:22:58,168 What time is it already? 334 00:22:58,168 --> 00:23:00,871 Why do they still treat it as evening? 335 00:23:05,576 --> 00:23:08,679 Oh my, how come adults are sleeping in each other's arms? 336 00:23:08,679 --> 00:23:11,181 This is too much. 337 00:23:12,683 --> 00:23:16,186 Take advantage of the situation and let me join in. 338 00:23:31,401 --> 00:23:35,005 My father's smell. 339 00:23:46,416 --> 00:23:53,023 Where is your back? 340 00:23:53,023 --> 00:23:53,824 Sleep with your jacket off. 341 00:23:54,725 --> 00:23:57,728 Let me do this and that. 342 00:23:59,530 --> 00:24:02,232 I'm very itchy, ajumma. 343 00:24:02,232 --> 00:24:04,535 Ah, what the? 344 00:24:05,435 --> 00:24:07,437 Da.. Da Reum. 345 00:24:07,437 --> 00:24:08,739 What's wrong? 346 00:24:08,739 --> 00:24:10,641 Is there a thief? 347 00:24:10,641 --> 00:24:12,442 Father, don't worry. 348 00:24:12,442 --> 00:24:13,744 It's just me. 349 00:24:13,744 --> 00:24:15,145 Oh my. 350 00:24:15,145 --> 00:24:17,447 When did you come? 351 00:24:17,447 --> 00:24:20,350 Have you been sleeping here all along, Da Reum? 352 00:24:20,350 --> 00:24:21,251 Have you been sleeping here all along, Da Reum? 353 00:24:21,251 --> 00:24:28,559 Nope. I just lied down not too long ago. 354 00:24:28,559 --> 00:24:30,460 Can I do this frequently? 355 00:24:30,460 --> 00:24:33,063 Do you really want to do that? 356 00:24:33,063 --> 00:24:34,464 All right. 357 00:24:34,464 --> 00:24:35,766 General Affairs Officer... 358 00:24:35,766 --> 00:24:37,668 Can we sleep together with Da Reum? 359 00:24:37,668 --> 00:24:39,570 Of course. 360 00:24:39,570 --> 00:24:41,672 But Da Reum, if you do this. 361 00:24:41,672 --> 00:24:43,574 Food, you can eat anywhere. 362 00:24:43,574 --> 00:24:45,976 But you have to sleep in one place. 363 00:24:45,976 --> 00:24:47,778 This room then that room. 364 00:24:47,778 --> 00:24:48,879 You cannot change rooms. 365 00:24:48,879 --> 00:24:52,082 Is that so. Then what do I do? 366 00:24:55,085 --> 00:24:57,087 I've got a solution. 367 00:24:57,087 --> 00:24:58,288 From tonight onwards, 368 00:24:58,288 --> 00:25:00,090 I might as well sleep in this room. 369 00:25:00,090 --> 00:25:01,592 I'll go get my quilt. 370 00:25:01,592 --> 00:25:02,993 I'll go get my quilt. 371 00:25:11,101 --> 00:25:12,402 Honey! 372 00:25:12,402 --> 00:25:15,806 I've added some nutritious clams. Eat some more. 373 00:25:15,806 --> 00:25:16,807 Okay! 374 00:25:16,807 --> 00:25:19,109 I'm still so young at this age of mine. 375 00:25:19,109 --> 00:25:22,112 It's all thanks to your health regimen. 376 00:25:22,112 --> 00:25:23,614 Thank you. Thank you. 377 00:25:23,614 --> 00:25:28,418 Aigoo. It's quite embarrassing. 378 00:25:29,000 --> 00:25:33,724 Empty all your schedules on Saturday. 379 00:25:33,724 --> 00:25:36,326 Why? Eonni? 380 00:25:36,326 --> 00:25:36,426 Do we have a special occasion? 381 00:25:36,426 --> 00:25:39,630 Jae Mi is having dinner with us. 382 00:25:39,630 --> 00:25:42,332 Everyone has to welcome her warmly. 383 00:25:42,332 --> 00:25:43,934 What? Welcome her? 384 00:25:43,934 --> 00:25:47,337 Wait. Mother, you have accepted Jae Mi? 385 00:25:47,337 --> 00:25:49,940 Yes. Yesterday, mom has given her consent for us to date each other. 386 00:25:49,940 --> 00:25:50,941 Yes. Yesterday, mom has given her consent for us to date each other. 387 00:25:51,800 --> 00:25:56,346 Will I be able to see Jae Mi eonni again from now on? 388 00:25:56,346 --> 00:25:57,247 Of course. 389 00:25:57,247 --> 00:25:58,048 Honey! 390 00:25:58,048 --> 00:25:59,349 You did well. 391 00:25:59,349 --> 00:26:00,851 This is right. 392 00:26:00,851 --> 00:26:02,000 Dong U, congratulations. 393 00:26:02,000 --> 00:26:03,859 Thank you dad. 394 00:26:03,859 --> 00:26:09,860 Dong U. 395 00:26:09,860 --> 00:26:11,762 Please tell Jae Mi. 396 00:26:11,762 --> 00:26:15,300 The way I treated her before, I didn't mean it. 397 00:26:15,300 --> 00:26:17,167 I was just following your mom's cue. 398 00:26:17,167 --> 00:26:18,769 What are you saying? What are you saying? 399 00:26:18,769 --> 00:26:21,171 You were most pleased. You were most pleased. 400 00:26:21,171 --> 00:26:23,373 Back then, when you were giving Jae Mi a hard time. 401 00:26:23,373 --> 00:26:26,577 My heart was crying. 402 00:26:26,577 --> 00:26:30,280 Omomomo. 403 00:26:30,280 --> 00:26:34,384 Are you pushing it all on me? 404 00:26:34,384 --> 00:26:37,788 I have to live with her. You girl. 405 00:26:42,392 --> 00:26:46,997 Why is there a lot of delicious dishes today? 406 00:26:46,997 --> 00:26:48,298 Da Reum, eat to your heart's content. 407 00:26:48,298 --> 00:26:51,401 Jae Mi eonni got up early and prepared all this. 408 00:26:51,401 --> 00:26:52,803 What? 409 00:26:52,803 --> 00:26:55,005 Jae Mi, what's with today? 410 00:26:55,005 --> 00:26:57,007 It's not even eonni's birthday. 411 00:26:57,007 --> 00:26:58,509 I know what it is. 412 00:26:58,509 --> 00:27:00,711 My niece has a major announcement to make. 413 00:27:00,711 --> 00:27:01,912 Is that so, niece? 414 00:27:01,912 --> 00:27:06,016 Mom, I have good news to tell you. 415 00:27:06,016 --> 00:27:08,819 Goo news? What is it? 416 00:27:08,819 --> 00:27:14,424 Attorney Byeon's family has consented to our marriage. 417 00:27:14,424 --> 00:27:15,726 Really Jae Mi? 418 00:27:15,726 --> 00:27:17,628 . 419 00:27:17,628 --> 00:27:19,530 That's very good, Jae Mi. 420 00:27:19,530 --> 00:27:19,730 Very good. Jae Mi. 421 00:27:19,730 --> 00:27:23,834 How can such a good thing be happening? 422 00:27:23,834 --> 00:27:25,536 I'm so thankful. 423 00:27:25,536 --> 00:27:28,038 I'm going to cry. 424 00:27:28,038 --> 00:27:28,839 Congratulations! 425 00:27:28,839 --> 00:27:31,241 Congratulations, Jae Mi. 426 00:27:31,842 --> 00:27:34,444 Me too. Congratulations Jae Mi. 427 00:27:34,444 --> 00:27:36,747 I am so relieved! 428 00:27:37,047 --> 00:27:38,749 I am so relieved! 429 00:27:38,749 --> 00:27:40,951 I also congratulate you. 430 00:27:41,952 --> 00:27:44,054 Me too. 431 00:27:45,355 --> 00:27:48,559 I am so relieved! 432 00:28:03,574 --> 00:28:03,974 Oppa. 433 00:28:03,974 --> 00:28:05,976 I cannot divorce. 434 00:28:05,976 --> 00:28:08,879 No. I don't want to divorce. 435 00:28:09,079 --> 00:28:10,280 All right. 436 00:28:10,280 --> 00:28:12,082 I will stop. 437 00:28:12,082 --> 00:28:14,084 No matter what happens, 438 00:28:14,084 --> 00:28:15,586 I won't get divorced. 439 00:28:15,586 --> 00:28:16,887 But... 440 00:28:16,887 --> 00:28:19,089 What's so great about that person. 441 00:28:36,006 --> 00:28:37,908 -=Do you know that today is the settlement date of our divorce?=- 442 00:28:37,908 --> 00:28:40,711 I'll see at 2 PM at the court. 443 00:28:40,711 --> 00:28:42,513 What a joke. 444 00:28:42,513 --> 00:28:45,015 Who said I'm going to divorce you. 445 00:28:47,618 --> 00:28:50,621 It's me. 446 00:28:50,621 --> 00:28:53,323 I'm very busy today. I can't go. 447 00:28:53,323 --> 00:28:55,225 What is going on? 448 00:28:55,225 --> 00:28:57,027 Is it more important than settling the divorce today? 449 00:28:57,027 --> 00:28:59,630 Definitely. 450 00:28:59,630 --> 00:29:01,732 I'm going to have my hair permed today. 451 00:29:01,732 --> 00:29:03,433 Let's end it today. 452 00:29:03,433 --> 00:29:06,136 If you didn't want to do this, you should not have filed for divorce in the first place. 453 00:29:06,136 --> 00:29:09,239 But we can't start that annoying process from the beginning again. 454 00:29:09,239 --> 00:29:11,241 For both our sakes, let's not drag this any longer. 455 00:29:11,241 --> 00:29:12,342 Let's settle it today. 456 00:29:12,342 --> 00:29:13,644 Let's settle it today. 457 00:29:13,644 --> 00:29:15,245 Don't drag it any longer? 458 00:29:15,245 --> 00:29:17,147 I am not the least bit anxious. 459 00:29:17,147 --> 00:29:21,552 I'm not like somebody who's very anxiously waiting for my partner after the divorce. 460 00:29:21,552 --> 00:29:23,754 2 O'clock. 461 00:29:23,754 --> 00:29:25,756 I'll be waiting for you. You must come. 462 00:29:25,756 --> 00:29:28,759 I believe you'll come. Bye. 463 00:29:48,378 --> 00:29:50,480 Let me have a look at that necklace. 464 00:29:50,480 --> 00:29:52,182 Ah, okay. 465 00:29:56,887 --> 00:29:57,688 Here. 466 00:29:57,688 --> 00:29:58,889 Can I try it on? 467 00:29:58,889 --> 00:30:00,390 Certainly. 468 00:30:07,197 --> 00:30:09,500 Let's end it. No. 469 00:30:10,200 --> 00:30:12,903 It has already ended. 470 00:30:12,903 --> 00:30:17,407 We've reached the point of no return, Let's not hurt each other any more. 471 00:30:17,407 --> 00:30:19,309 We have gone too far. 472 00:30:19,309 --> 00:30:20,611 So. Now. 473 00:30:20,611 --> 00:30:23,013 the only thing left is for you to concede. 474 00:30:25,816 --> 00:30:28,418 I don't care if you're waiting. 475 00:30:28,418 --> 00:30:31,421 I will definitely not divorce you today. 476 00:30:38,328 --> 00:30:39,830 Mr. Gang Hyeong Do. 477 00:30:42,032 --> 00:30:44,935 I'd like to confirm if you brought the Notice? 478 00:30:51,942 --> 00:30:54,244 Please sit and wait a moment. 479 00:31:19,069 --> 00:31:21,972 =If you didn't want to do this, you should not have filed for divorce in the first place.= 480 00:31:21,972 --> 00:31:24,575 =But we can't start that annoying process from the beginning again.= 481 00:31:24,575 --> 00:31:26,376 =For both our sakes, let's not drag this any longer.= 482 00:31:26,376 --> 00:31:27,978 =Let's end it today.= 483 00:31:28,779 --> 00:31:30,280 End it. Ju Ri. 484 00:31:31,481 --> 00:31:36,086 No matter how precious the object you're desperately clinging on to. 485 00:31:36,086 --> 00:31:39,590 But once you let it go, you'll find out that it there's nothing to it after all. 486 00:31:39,590 --> 00:31:41,091 End it. 487 00:31:41,091 --> 00:31:44,194 Just end it. 488 00:31:57,407 --> 00:31:59,009 It's office hours, where are you going? 489 00:31:59,009 --> 00:31:59,710 Let go. 490 00:31:59,710 --> 00:32:01,712 I'm in a hurry to go somewhere. 491 00:32:01,712 --> 00:32:03,213 Byeon Ju Ri. 492 00:32:04,014 --> 00:32:07,117 As per our agreement, my third attempt failed. 493 00:32:07,117 --> 00:32:08,418 I want to to abandon this obessession. 494 00:32:08,418 --> 00:32:10,821 I want to settle my divorce before it's too late. 495 00:32:10,821 --> 00:32:12,422 Okay? 496 00:32:22,833 --> 00:32:24,334 Eonni. 497 00:32:24,835 --> 00:32:26,436 Why do you keep staring at your watch? 498 00:32:26,436 --> 00:32:27,838 Are you expecting someone? 499 00:32:27,838 --> 00:32:30,340 It is nothing. 500 00:32:34,244 --> 00:32:35,646 Eonni. 501 00:32:35,646 --> 00:32:37,247 What's wrong? What is it? 502 00:32:37,247 --> 00:32:38,649 Actually... 503 00:32:38,649 --> 00:32:42,553 Your brother-in-law is going to court today. I'm just a bit worried. 504 00:32:42,553 --> 00:32:44,555 Today is the settlement date? 505 00:32:44,555 --> 00:32:46,957 But, why? 506 00:32:48,759 --> 00:32:51,261 Afraid that woman won't go? 507 00:32:52,062 --> 00:32:53,564 I suppose... 508 00:32:53,564 --> 00:32:57,467 A few days ago, she even sent that kind of photos to your cell phone. 509 00:32:57,467 --> 00:33:00,470 It's not going to be an easy divorce. 510 00:33:00,871 --> 00:33:02,272 If she doesn't show up. 511 00:33:02,272 --> 00:33:04,174 the court will rule over it? 512 00:33:05,475 --> 00:33:08,178 But brother-in-law will get more upset. 513 00:33:08,178 --> 00:33:09,680 I think so. 514 00:33:09,680 --> 00:33:12,683 Nonetheless, it's better if it doesn't reach that stage. 515 00:33:12,683 --> 00:33:14,585 Go back to work. 516 00:33:27,898 --> 00:33:29,500 What's this? 517 00:33:29,500 --> 00:33:31,502 You're supposed to be in court. 518 00:33:31,502 --> 00:33:32,603 Why are you here? 519 00:33:32,603 --> 00:33:34,404 You stay out of this. 520 00:33:34,404 --> 00:33:37,508 Ajumma, let's talk. 521 00:33:37,508 --> 00:33:39,409 - hey. - Don't get involved. 522 00:33:39,409 --> 00:33:40,110 Eonni. 523 00:33:40,110 --> 00:33:42,312 Don't get involved. 524 00:33:43,013 --> 00:33:46,116 Follow me. 525 00:33:46,116 --> 00:33:46,416 Let's talk inside. 526 00:33:54,024 --> 00:33:54,925 Eonni. 527 00:33:54,925 --> 00:33:56,126 I'll be outside waiting for you. 528 00:33:56,126 --> 00:33:58,529 If she gets overbearing, just open the door and call me. 529 00:33:58,529 --> 00:34:00,531 Got it? 530 00:34:03,033 --> 00:34:04,635 Have a seat. 531 00:34:11,141 --> 00:34:12,242 Like Jeong Shim said. 532 00:34:12,242 --> 00:34:14,344 You're supposed to be in court, but why are you here? 533 00:34:14,344 --> 00:34:16,045 It must be something important for you to come here instead. 534 00:34:16,045 --> 00:34:17,147 What exactly is it? 535 00:34:17,147 --> 00:34:18,348 What do you want to say? 536 00:34:18,348 --> 00:34:20,050 I wanted to go to court. 537 00:34:20,751 --> 00:34:23,053 But I'm too angry, and aggrieved. 538 00:34:23,053 --> 00:34:25,355 That's why I'm here. 539 00:34:25,355 --> 00:34:27,257 How much suffering have I endured before? 540 00:34:27,257 --> 00:34:28,859 Do you think I'd break up that easily? 541 00:34:28,859 --> 00:34:29,860 Byeon Ju Ri. 542 00:34:29,860 --> 00:34:33,063 Shut up first and listen carefully to me. 543 00:34:33,063 --> 00:34:37,167 Aren't you wishing that day would come faster when you and oppa will be together? 544 00:34:37,167 --> 00:34:40,170 Isn't that what you want? 545 00:34:40,170 --> 00:34:42,472 Answer my question first. 546 00:34:42,472 --> 00:34:45,576 You are really hoping it to proceed without hitch. 547 00:34:45,576 --> 00:34:47,277 Isn't it? 548 00:34:49,479 --> 00:34:50,781 That's right. 549 00:34:50,781 --> 00:34:52,482 That's what I hope. 550 00:34:52,482 --> 00:34:56,386 Your relationship has ended. It doesn't make sense to insist on staying together. 551 00:34:56,386 --> 00:34:58,088 Even the Divorce procedure went fast. 552 00:34:58,088 --> 00:35:08,398 It's best to start anew. 553 00:35:08,398 --> 00:35:08,899 Nothing achieved. 554 00:35:08,899 --> 00:35:09,800 More importantly, 555 00:35:09,800 --> 00:35:12,402 I don't even have the heart to start anew. 556 00:35:12,402 --> 00:35:13,403 Byeon Ju Ri. 557 00:35:13,403 --> 00:35:15,105 If you're hoping I'd get divorced. 558 00:35:15,105 --> 00:35:16,707 I'll do it. 559 00:35:16,707 --> 00:35:18,108 But... 560 00:35:18,108 --> 00:35:20,110 I want to get something from you and that person in return. 561 00:35:20,110 --> 00:35:23,013 - Get something? - Because of you... 562 00:35:23,013 --> 00:35:25,215 I lost something that is most precious to my life. 563 00:35:25,215 --> 00:35:26,617 Is that all? 564 00:35:26,617 --> 00:35:27,818 In the process, I've become like this. 565 00:35:27,818 --> 00:35:29,920 Suffered all kinds of insults. 566 00:35:29,920 --> 00:35:31,421 I'm very angry and feel very aggrieved. 567 00:35:31,421 --> 00:35:33,023 I can't break up just like that. 568 00:35:33,023 --> 00:35:34,424 Therefore. 569 00:35:34,424 --> 00:35:35,926 For destroying my family. 570 00:35:35,926 --> 00:35:37,427 For stealing my husband away. 571 00:35:37,427 --> 00:35:40,831 For hurting me this much. I want a formal apology for these. 572 00:35:40,831 --> 00:35:42,332 Kneel down before me. 573 00:35:42,332 --> 00:35:44,334 Formally beg for forgiveness. 574 00:35:44,334 --> 00:35:46,637 What did you say? 575 00:35:46,637 --> 00:35:48,138 Why? You can't do it? 576 00:35:48,138 --> 00:35:50,340 Just to get that man, I knelt down twice before you. 577 00:35:52,242 --> 00:35:53,844 Why can't you do it? 578 00:35:53,844 --> 00:35:55,345 If you really like him that much. 579 00:35:55,345 --> 00:35:58,749 Isn't love more important than your own pride? 580 00:35:58,749 --> 00:36:00,150 Kneel down and apologize. 581 00:36:00,150 --> 00:36:03,554 If you do that, I'll give that man to you. 582 00:36:03,554 --> 00:36:05,956 You're leaving me speechless. 583 00:36:05,956 --> 00:36:08,659 Why do I have to apologize to you? 584 00:36:08,659 --> 00:36:12,062 Although I can't claim not to have the slightest bit of responsibility for breaking your family. 585 00:36:12,062 --> 00:36:13,764 If you really want to pursue the matter, then what about you? 586 00:36:13,764 --> 00:36:16,366 What happened 10 years ago, have you ever apologized to me for it? 587 00:36:16,366 --> 00:36:20,470 It's you who took everything away from me. 588 00:36:20,470 --> 00:36:22,072 It's the same thing right now. 589 00:36:22,072 --> 00:36:26,977 Then, kneel down before me first. 590 00:36:26,977 --> 00:36:29,680 What? What did you say? 591 00:36:29,680 --> 00:36:35,185 So you don't want to apologize? 592 00:36:35,185 --> 00:36:38,088 All right. All right. 593 00:36:38,088 --> 00:36:39,690 Then don't apologize. 594 00:36:39,690 --> 00:36:41,291 But do you know? 595 00:36:41,291 --> 00:36:42,693 If I don't divorce him. 596 00:36:42,693 --> 00:36:45,395 And both of you carry on with your affair. 597 00:36:45,395 --> 00:36:47,297 That is criminal. 598 00:36:47,297 --> 00:36:48,899 Is that all right? 599 00:36:48,899 --> 00:36:50,200 If that's good enough for you. 600 00:36:50,200 --> 00:36:53,604 Let's all just wait and see. Continue living like this. 601 00:36:58,509 --> 00:37:00,310 Miss Byeon Ju Ri. 602 00:37:00,310 --> 00:37:02,412 I was listening outside. 603 00:37:02,412 --> 00:37:04,615 This is too preposterous. I can't bear to hear any more of it. 604 00:37:04,615 --> 00:37:05,415 What? 605 00:37:05,415 --> 00:37:06,917 You're not going to divorce. 606 00:37:06,917 --> 00:37:07,618 All right. 607 00:37:07,618 --> 00:37:10,220 Let's just wait for the court decision. Vanish from this place first. 608 00:37:10,220 --> 00:37:11,922 Court decision. 609 00:37:11,922 --> 00:37:13,323 Of course, I welcome that. 610 00:37:13,323 --> 00:37:15,225 Good. Then let the court decide. 611 00:37:15,225 --> 00:37:17,728 Do you think the court will decide in your favour? 612 00:37:17,728 --> 00:37:20,531 I don't care if I win or lose. 613 00:37:20,531 --> 00:37:22,733 I will find the most expensive divorce lawyer. 614 00:37:22,733 --> 00:37:27,337 I will certainly show you. 615 00:37:27,337 --> 00:37:30,240 Doctor Gang will not have an easy life too. 616 00:37:31,141 --> 00:37:34,945 Our 10 years of marriage will be made public. 617 00:37:34,945 --> 00:37:37,548 It will be very embarassing. 618 00:37:37,548 --> 00:37:40,851 So can the feeble Dr. Gang persevere on? 619 00:37:40,851 --> 00:37:42,553 Everything will collapse. 620 00:37:42,553 --> 00:37:45,155 It'll be very embarrassing. Is that all right? 621 00:37:45,155 --> 00:37:47,357 If you're alright with that. I'm fine too. 622 00:37:47,357 --> 00:37:48,158 All right. 623 00:37:48,158 --> 00:37:49,860 Just wait and see. 624 00:37:49,860 --> 00:37:52,262 I don't have anything to lose. 625 00:37:52,663 --> 00:37:54,865 Wait a minute. 626 00:37:59,369 --> 00:38:01,071 Why? 627 00:38:01,071 --> 00:38:03,373 Changing your mind? 628 00:38:05,676 --> 00:38:07,377 Yes. 629 00:38:07,377 --> 00:38:08,879 If that's what you want. 630 00:38:08,879 --> 00:38:10,981 I will kneel down and beg for your forgiveness. 631 00:38:10,981 --> 00:38:12,482 Will that satisfy your condition? 632 00:38:12,482 --> 00:38:13,684 Eonni. Are you crazy? 633 00:38:13,684 --> 00:38:18,188 My one knee is for. 634 00:38:18,188 --> 00:38:22,092 you not to trouble Dr. Gang so he can work well. 635 00:38:22,092 --> 00:38:25,195 My other side is for you. 636 00:38:25,195 --> 00:38:30,901 What did you say? 637 00:38:30,901 --> 00:38:34,104 I remember how you were like 10 years ago. 638 00:38:34,104 --> 00:38:36,006 That time you were a bit naive. A bit impulsive. 639 00:38:36,006 --> 00:38:38,709 But not as terrible as you are right now. 640 00:38:38,709 --> 00:38:40,310 Upto this point today. 641 00:38:40,310 --> 00:38:44,114 Dr. Gang and I are responsible for it. 642 00:38:45,315 --> 00:38:48,318 For that I am sincerely apologizing for it. 643 00:38:48,318 --> 00:38:50,821 So, forgive me for that. 644 00:38:50,821 --> 00:38:52,823 Let go of the hatred you're feeling. 645 00:38:52,823 --> 00:38:54,825 Forget the obsession. 646 00:38:54,825 --> 00:38:57,728 Then probably you'll feel a bit better. 647 00:38:57,728 --> 00:39:00,731 This is why I am apologizing to you. 648 00:39:15,045 --> 00:39:16,547 All right. 649 00:39:16,547 --> 00:39:18,048 You're awesome. You're really awesome. 650 00:39:18,048 --> 00:39:19,950 Do you really have to be this way? 651 00:39:21,251 --> 00:39:22,452 Really? 652 00:39:22,452 --> 00:39:24,154 All the way you're making me upset. 653 00:39:24,154 --> 00:39:25,155 All right. 654 00:39:25,155 --> 00:39:29,660 You're great. So great. Really great. 655 00:39:38,969 --> 00:39:42,773 Why did you do that, eonni? 656 00:39:42,773 --> 00:39:45,876 It's so upsetting. Really. 657 00:40:27,718 --> 00:40:30,120 =You won't be able to meet that child.= 658 00:40:30,120 --> 00:40:32,923 We have had no relationship for a long time ago. 659 00:40:41,031 --> 00:40:44,334 I was there a few days ago looking for someone. 660 00:40:44,334 --> 00:40:48,138 You still haven't gotten new information? 661 00:40:49,139 --> 00:40:50,741 Ah, really? 662 00:40:50,741 --> 00:40:53,043 Then, I will wait. 663 00:40:53,043 --> 00:40:54,645 You must help me ask around. 664 00:40:54,645 --> 00:40:57,447 I'm relying on you. Okay. 665 00:41:04,054 --> 00:41:05,455 Sister-in-law! 666 00:41:05,455 --> 00:41:07,958 What are you doing here all alone? 667 00:41:07,958 --> 00:41:09,660 I'm not doing anything. 668 00:41:09,660 --> 00:41:11,562 I'm just feeling a bit sad. 669 00:41:11,562 --> 00:41:13,163 What is making you sad? 670 00:41:13,163 --> 00:41:15,766 My abandoned child. 671 00:41:15,766 --> 00:41:21,572 How was she brought up? 672 00:41:21,572 --> 00:41:26,276 Or is she like her playboy father. 673 00:41:26,276 --> 00:41:27,778 Is she nice? 674 00:41:27,778 --> 00:41:28,178 Is she nice? 675 00:41:28,178 --> 00:41:30,981 But, why are you thinking about those useless things. 676 00:41:30,981 --> 00:41:33,584 If your eonni hears this. She'll get angry again. 677 00:41:34,484 --> 00:41:37,387 Honey. 678 00:41:38,188 --> 00:41:40,591 Are you tired? 679 00:41:40,591 --> 00:41:42,392 What's going on? 680 00:41:42,392 --> 00:41:43,494 Just stay, don't move. 681 00:41:43,494 --> 00:41:47,297 I also have to take good care of my husband. 682 00:41:47,297 --> 00:41:49,199 Are you not satisfied? 683 00:41:49,199 --> 00:41:49,900 No. 684 00:41:49,900 --> 00:41:52,202 It's just that, you've never done this before. 685 00:41:52,202 --> 00:41:53,303 Are you feeling unwell? 686 00:41:53,303 --> 00:41:55,506 Shut the mouth eh. Come here. 687 00:41:55,506 --> 00:41:57,307 Why am I very happy? 688 00:41:57,307 --> 00:41:59,810 I've realized something important. 689 00:41:59,810 --> 00:42:01,512 I embrace my children. 690 00:42:01,512 --> 00:42:06,216 My baby has found the love of his life. 691 00:42:06,216 --> 00:42:07,718 So, from now on. 692 00:42:07,718 --> 00:42:11,522 I will treat my husband better. 693 00:42:11,522 --> 00:42:14,024 Love him. 694 00:42:14,024 --> 00:42:14,925 Our Crystal... 695 00:42:14,925 --> 00:42:16,827 It's been a long time since you said such touching words. 696 00:42:16,827 --> 00:42:17,928 Ah.. really pretty. 697 00:42:17,928 --> 00:42:21,431 Don't touch eh... You're ruining my hairstyle. 698 00:42:21,431 --> 00:42:23,333 Don't mess up my hairstyle. 699 00:42:23,333 --> 00:42:25,736 Grandma. Grandma. 700 00:42:25,736 --> 00:42:27,037 Grandma. We have a guest. 701 00:42:27,037 --> 00:42:28,639 A guest? Who? 702 00:42:30,841 --> 00:42:33,243 I thought we're going to formally meet on Saturday. 703 00:42:33,243 --> 00:42:35,045 Why did you come now? 704 00:42:36,046 --> 00:42:40,851 I feel really bad so I come to pay respect. 705 00:42:40,851 --> 00:42:42,653 Mother. 706 00:42:42,653 --> 00:42:44,755 I'm very grateful. 707 00:42:44,755 --> 00:42:46,557 I have many shortcomings. 708 00:42:46,557 --> 00:42:48,559 But you still accepted me. 709 00:42:48,559 --> 00:42:56,667 That's true child. 710 00:42:56,667 --> 00:42:57,568 My sister. 711 00:42:57,568 --> 00:42:59,970 agreed only after wiping the tears and blood from her eyes. 712 00:42:59,970 --> 00:43:02,573 You cannot forget that. 713 00:43:02,573 --> 00:43:03,974 That's right. 714 00:43:03,974 --> 00:43:06,577 If Dong U hadn't said anything about going to the U.S. 715 00:43:06,577 --> 00:43:08,879 Your marriage won't happen too. 716 00:43:08,879 --> 00:43:10,180 I know. 717 00:43:10,180 --> 00:43:13,684 Because of me, lawyer Byeon hurt aunt a lot. 718 00:43:13,684 --> 00:43:18,689 I am sorry. 719 00:43:18,689 --> 00:43:23,994 I gave my consent, not because my baby persevered on getting married. 720 00:43:23,994 --> 00:43:26,396 No matter what my baby does. 721 00:43:26,396 --> 00:43:28,599 If you're no good. 722 00:43:28,599 --> 00:43:31,001 I will not consent to it. 723 00:43:32,302 --> 00:43:35,506 Aside from your being divorced. 724 00:43:35,506 --> 00:43:37,407 I'm very satisfied with you. 725 00:43:37,407 --> 00:43:39,810 You handled the break up well. 726 00:43:39,810 --> 00:43:41,211 Very pretty. 727 00:43:41,211 --> 00:43:43,714 That is why I gave my consent. 728 00:43:45,616 --> 00:43:47,117 Jae Mi. 729 00:43:47,117 --> 00:43:48,318 From now on, I 730 00:43:48,318 --> 00:43:50,821 will just consider your good side. 731 00:43:50,821 --> 00:43:52,322 I've forgotten all about your divorce. 732 00:43:52,322 --> 00:43:53,724 I'll only focus on your good side. 733 00:43:53,724 --> 00:43:56,727 So, forget about the times when I've opposed you. 734 00:43:56,727 --> 00:43:59,429 Just remember our approval and move on. Understand. 735 00:43:59,530 --> 00:44:00,631 Yes. Auntie. 736 00:44:00,631 --> 00:44:02,132 I can do it. 737 00:44:02,132 --> 00:44:04,635 At a time like this, shouldn't we clap our hands? 738 00:44:04,635 --> 00:44:06,236 Applause! 739 00:44:06,236 --> 00:44:08,138 Yes. Congratulations, Jae Mi. 740 00:44:08,138 --> 00:44:09,540 Congratulations. 741 00:44:09,540 --> 00:44:11,341 Mom, you have to reveal that too. 742 00:44:11,341 --> 00:44:13,744 I am not adopted, I am in fact mom's son. 743 00:44:13,744 --> 00:44:19,349 Also, the memorial tablet in the temple and the dead child, just to break us up, are lies told by mom. 744 00:44:19,349 --> 00:44:20,751 Oh my god! 745 00:44:20,751 --> 00:44:25,656 What are you talking about? 746 00:44:25,656 --> 00:44:28,959 Omo. Eonni, you're really too smart. 747 00:44:28,959 --> 00:44:30,460 How can you be like that? 748 00:44:30,460 --> 00:44:32,362 Can you shut up. 749 00:44:32,362 --> 00:44:34,765 I've already said to pretend this never happened. Why bring it up again. 750 00:44:34,765 --> 00:44:36,366 Nothing. Nothing. Nothing. 751 00:44:36,366 --> 00:44:39,269 Don't talk about it anymore. 752 00:44:39,269 --> 00:44:42,272 How can you lie about something like that? 753 00:44:42,272 --> 00:44:44,374 Memorial tablet. 754 00:44:49,479 --> 00:44:51,982 What mother said it's true. 755 00:44:51,982 --> 00:44:54,585 Jae Mi, aside from being divorced, 756 00:44:54,585 --> 00:44:58,589 My mom likes everything about you, pretty and good job girl. 757 00:44:58,589 --> 00:45:00,591 But just because I was divorced. 758 00:45:00,591 --> 00:45:03,494 I get 90 instead of 100 percent, right. 759 00:45:03,494 --> 00:45:04,895 Yes, that's right. 760 00:45:04,895 --> 00:45:07,598 So now you have to be good to me. 761 00:45:07,598 --> 00:45:09,600 What is consider good to you? 762 00:45:09,600 --> 00:45:11,802 Don't all husbands have some form of expectations? 763 00:45:11,802 --> 00:45:13,203 Work in the morning. 764 00:45:13,203 --> 00:45:14,805 Then stay at home at night. 765 00:45:14,805 --> 00:45:17,107 If you think that's difficult, we can switch it around. 766 00:45:17,107 --> 00:45:19,409 I'll take care of the schedule. 767 00:45:19,409 --> 00:45:21,011 Ah! I really... 768 00:45:21,011 --> 00:45:24,414 Jae Mi, what kind of husband do you want me to be? 769 00:45:24,414 --> 00:45:27,317 Nothing in particular. 770 00:45:27,317 --> 00:45:29,920 I just want us to stay like this. 771 00:45:29,920 --> 00:45:32,523 To be faithful forever. 772 00:45:32,523 --> 00:45:33,824 Loving only me. 773 00:45:33,824 --> 00:45:35,926 You don't need to worry about this. 774 00:45:36,326 --> 00:45:38,428 My eyes fixed on you like a glue. 775 00:45:38,428 --> 00:45:40,931 So, it will definitely not fall off. 776 00:45:48,539 --> 00:45:50,040 Why? 777 00:45:51,041 --> 00:45:54,444 I don't know how many times I've cried passing this road. 778 00:45:54,444 --> 00:45:56,346 There is actually a day that I can smile passing it. 779 00:45:56,346 --> 00:46:00,851 In the future, you won't be crying here any more. 780 00:46:00,851 --> 00:46:02,052 Because in the future, no matter who it is. 781 00:46:02,052 --> 00:46:03,654 No matter what it is. 782 00:46:03,654 --> 00:46:06,456 Nothing will ever separate us. 783 00:46:37,888 --> 00:46:45,095 -= your call cannot be connected =- 784 00:47:17,327 --> 00:47:18,629 Is anything the matter? 785 00:47:18,629 --> 00:47:20,631 I have a favor to ask you. 786 00:47:20,631 --> 00:47:23,634 Promise me that you'll do it. 787 00:47:27,037 --> 00:47:29,339 -= your call cannot be completed =- 788 00:47:31,842 --> 00:47:34,144 - Where are the new documents? - It's right here. 789 00:47:34,144 --> 00:47:35,445 That... 790 00:47:35,445 --> 00:47:37,047 Excuse me, what time do you close? 791 00:47:37,047 --> 00:47:38,849 6 O'clock. 792 00:48:02,472 --> 00:48:06,176 Gang Hyeong Do. Byeon Ju Ri. 793 00:48:06,176 --> 00:48:09,680 Did you apply for a divorce three months ago? 794 00:48:09,680 --> 00:48:11,682 Yes. 795 00:48:11,682 --> 00:48:15,185 You're also aware that your three month adjustment period will end today. 796 00:48:15,185 --> 00:48:15,886 Yes. 797 00:48:15,886 --> 00:48:18,388 Both sides have unanimously agreed to divorce? 798 00:48:18,388 --> 00:48:20,591 Yes. We've discussed it already. 799 00:48:21,892 --> 00:48:24,094 Yes. We've discussed it already. 800 00:48:24,094 --> 00:48:27,297 Have you discussed the matter of the property distribution and child custody arrangement? 801 00:48:27,297 --> 00:48:32,402 - Yes. - Yes. 802 00:48:44,915 --> 00:48:48,619 Your divorce is already in effect. 803 00:48:48,619 --> 00:48:53,724 Just register it with your local jurisdiction board. 804 00:49:04,735 --> 00:49:08,539 Thank you for coming. 805 00:49:08,539 --> 00:49:11,942 Why? You're so happy you feel like dancing? 806 00:49:13,544 --> 00:49:16,647 Regarding Se Ra, just like we've agreed upon. 807 00:49:16,647 --> 00:49:19,449 I will see her once every fortnight. 808 00:49:20,150 --> 00:49:24,655 And also, I hope you can quickly move on. 809 00:49:24,655 --> 00:49:27,257 Don't say it as if it's that simple. 810 00:49:27,257 --> 00:49:29,760 Come with me to a place. 811 00:49:31,261 --> 00:49:32,663 It'll be the last. 812 00:49:32,663 --> 00:49:34,865 We can't just break up like that. 813 00:49:43,874 --> 00:49:46,176 Go ahead and say it. 814 00:49:46,176 --> 00:49:49,179 If you still have something to say to me. 815 00:49:50,480 --> 00:49:52,082 I'll keep it short. 816 00:49:52,082 --> 00:49:54,585 I just want to get one thing clear. 817 00:49:54,585 --> 00:49:58,388 Until the end, I worked very hard to hold on to my family. 818 00:49:58,388 --> 00:50:02,893 Pitifully lying prone underneath your feet, forsaking myself. 819 00:50:02,893 --> 00:50:08,699 For the sake of pursuing one's happiness, giving up one's child and family, it's oppa. 820 00:50:10,300 --> 00:50:12,603 It's you who caused my misfortune. 821 00:50:12,603 --> 00:50:14,204 Destroying my family. 822 00:50:14,204 --> 00:50:18,008 A criminal who stole my daughter's father away. 823 00:50:18,008 --> 00:50:22,312 In the future, when you're living happily with that ajumma till the time you die. 824 00:50:22,312 --> 00:50:24,014 Don't ever forget it. 825 00:50:24,014 --> 00:50:29,219 And also, you have to bear the burden as a criminal for the rest of your life. 826 00:50:29,219 --> 00:50:31,221 That's enough 827 00:50:32,122 --> 00:50:35,325 Yes, I will. 828 00:50:36,126 --> 00:50:40,631 Also, I still have one more thing to say. 829 00:50:40,631 --> 00:50:42,633 My clinging on to you. 830 00:50:42,633 --> 00:50:46,637 It's not because you're handsome or kind or great. 831 00:50:46,637 --> 00:50:48,739 It's only for the sake of holding on to my family. 832 00:50:48,739 --> 00:50:50,541 that I had to to fight till the end. 833 00:50:50,541 --> 00:50:54,645 So oppa don't get me wrong. 834 00:50:54,645 --> 00:50:56,146 You're getting old and your health is not good. 835 00:50:56,146 --> 00:50:57,347 And you have no money. 836 00:50:57,347 --> 00:51:00,450 Except for that ajumma, nobody will want a dingy rubbish like you. 837 00:51:00,450 --> 00:51:02,352 Do you understand? 838 00:51:04,555 --> 00:51:05,856 Yes. 839 00:51:06,557 --> 00:51:08,559 It is me who let you down. 840 00:51:08,559 --> 00:51:12,262 So forget a person like me. 841 00:51:12,262 --> 00:51:13,363 Please live happily. 842 00:51:13,363 --> 00:51:14,965 You don't need to worry. 843 00:51:14,965 --> 00:51:16,166 Apart from you. 844 00:51:16,166 --> 00:51:18,468 I have a lot of admirers. 845 00:51:18,468 --> 00:51:19,770 If I want to. 846 00:51:19,770 --> 00:51:24,174 I can find more than ten new fathers for Se Ra. 847 00:51:34,484 --> 00:51:39,089 You came right on time. 848 00:51:39,089 --> 00:51:41,491 He's my lover. 849 00:51:47,798 --> 00:51:49,199 Why? 850 00:51:49,199 --> 00:51:51,201 You don't believe me? 851 00:52:11,722 --> 00:52:13,023 Forget about the miserable Ju Ri who tried to cling on to you in the hotel. 852 00:52:13,023 --> 00:52:14,925 Forget about the miserable Ju Ri who tried to cling on to you in the hotel. 853 00:52:14,925 --> 00:52:18,028 Remember me like this. 854 00:52:18,028 --> 00:52:20,531 In the future, you're only Se Ra's father. 855 00:52:20,531 --> 00:52:22,432 with no relation to me. 856 00:52:22,432 --> 00:52:24,434 So, remember this. 857 00:52:24,434 --> 00:52:27,337 Let us not cross path any more. 858 00:52:27,337 --> 00:52:29,139 If that happens, 859 00:52:29,139 --> 00:52:31,141 Then I won't let it pass. 860 00:52:31,141 --> 00:52:32,743 Do you understand? 861 00:52:39,449 --> 00:52:41,952 I'll leave first. 862 00:53:00,470 --> 00:53:02,072 Are you all right? 863 00:53:03,173 --> 00:53:04,975 Thank you! 864 00:53:04,975 --> 00:53:06,777 I am leaving first. 865 00:53:10,881 --> 00:53:12,282 How can you leave first? 866 00:53:12,282 --> 00:53:13,984 Of course, we have to leave together. 867 00:53:14,985 --> 00:53:18,889 Aren't we a couple? 868 00:53:39,810 --> 00:53:45,415 I'm back. 869 00:53:45,415 --> 00:53:48,819 I haven't eaten yet. 870 00:53:54,725 --> 00:53:57,628 Why aren't you asking about it? 871 00:53:57,628 --> 00:54:03,634 Ask how it went. 872 00:54:03,634 --> 00:54:06,336 Was it very difficult? 873 00:54:10,941 --> 00:54:13,544 It's all over. 874 00:54:13,544 --> 00:54:16,747 Now I'm really returning to you. 875 00:54:16,747 --> 00:54:17,848 Yes. 876 00:54:20,851 --> 00:54:23,854 But can we have a new beginning if you're this listless? 877 00:54:23,854 --> 00:54:27,157 Eat first to lift your spirits up. 878 00:54:27,157 --> 00:54:29,259 I cooked your favourite cod soup. 879 00:54:29,259 --> 00:54:33,463 And also an appetizingly delicious dish. 880 00:54:33,463 --> 00:54:34,865 Delicious dish. 881 00:54:34,865 --> 00:54:35,766 What is it? 882 00:54:35,766 --> 00:54:39,269 Jae Mi is getting married. 883 00:54:39,269 --> 00:54:41,471 The parents of the other side has consented to the marriage. 884 00:54:41,471 --> 00:54:42,873 Really? 885 00:54:42,873 --> 00:54:44,775 This is really great. 886 00:54:44,775 --> 00:54:47,377 What kind of young man is that young lad? 887 00:54:47,377 --> 00:54:48,879 I really want to meet and congratulate them. 888 00:54:48,879 --> 00:54:49,680 All right. 889 00:54:49,680 --> 00:54:51,582 I will arrange the time. 890 00:54:51,582 --> 00:54:53,183 Didn't I tell you before. 891 00:54:53,183 --> 00:54:56,186 Going forward, we're only going to have good tidings. 892 00:54:56,186 --> 00:54:57,688 This wedding ceremony. 893 00:54:57,688 --> 00:54:59,590 Jae Mi will not feel alone. 894 00:54:59,590 --> 00:55:02,292 Because she has you by her side. 895 00:55:18,809 --> 00:55:23,413 ~ It's all right even if it's windy. ~ 896 00:55:23,413 --> 00:55:27,317 ~ It's all right. It's all right. ~ 897 00:55:27,317 --> 00:55:31,421 ~ Because I have the confidence. So it doesn't matter. ~ 898 00:55:31,421 --> 00:55:36,226 ~ I, I, I'm all right. ~ 899 00:55:36,226 --> 00:55:37,628 Are you that happy? 900 00:55:37,628 --> 00:55:39,630 Is it because it's your first time in a car? 901 00:55:39,630 --> 00:55:40,230 Yes. 902 00:55:40,230 --> 00:55:41,231 Whenever I'm in a taxi. 903 00:55:41,231 --> 00:55:42,533 Every time I see the meter go up. 904 00:55:42,533 --> 00:55:44,434 My heart jumps crazily. 905 00:55:44,434 --> 00:55:46,336 But this is free. 906 00:55:46,336 --> 00:55:47,638 Yes. Da Reum. 907 00:55:47,638 --> 00:55:49,439 This is ajumma's car. 908 00:55:49,439 --> 00:55:50,941 So you can relax. 909 00:55:50,941 --> 00:55:52,342 Yes. 910 00:55:52,342 --> 00:55:55,646 In kindergarten, I used to get very envious whenever I hear my classmates go on a trip in their motherr and father's car. 911 00:55:55,646 --> 00:55:59,149 In kindergarten, I used to get very envious whenever I hear my classmates go on a trip in their motherr and father's car. 912 00:55:59,149 --> 00:56:02,452 Now, my wish has come true. 913 00:56:02,452 --> 00:56:05,155 What do I ask you to do in moments like this? 914 00:56:05,155 --> 00:56:06,757 I sing. 915 00:56:06,757 --> 00:56:21,371 ~ I am really so happy. ~ 916 00:56:21,371 --> 00:56:23,674 ~ Really really. ~ 917 00:56:24,374 --> 00:56:25,876 One more time. 918 00:56:29,580 --> 00:56:31,081 Da Reum, we're here. 919 00:56:31,081 --> 00:56:33,383 What is this place? 920 00:56:33,383 --> 00:56:35,886 Where? 921 00:56:35,886 --> 00:56:40,691 From now on, we're going to see what Da Reum is good at doing. 922 00:56:48,499 --> 00:56:48,899 Hello. 923 00:56:48,899 --> 00:56:53,303 Thank you for travelling with us. 924 00:56:53,303 --> 00:56:55,105 What can I do for you? 925 00:56:55,105 --> 00:56:56,006 Give me softdrink. 926 00:56:56,006 --> 00:56:58,609 Forget it. It's bad for your teeth. 927 00:56:58,609 --> 00:57:00,410 Drink milk. 928 00:57:06,016 --> 00:57:08,418 What can I do for you? 929 00:57:33,143 --> 00:57:33,944 Oh my! 930 00:57:33,944 --> 00:57:36,847 =This is really such a wonderful day.= 931 00:57:40,851 --> 00:57:44,454 Come. Let's direct the water to the third floor. 932 00:57:44,454 --> 00:57:45,455 Third floor. 933 00:57:45,455 --> 00:57:50,961 Wow. Look at Da Reum. Da Reum. 934 00:57:50,961 --> 00:57:51,662 Second floor. 935 00:57:51,662 --> 00:57:53,664 Fire. Fire. 936 00:57:53,664 --> 00:57:56,667 Hurry and come out now. 937 00:57:56,667 --> 00:57:59,269 Omo. Be careful. 938 00:58:00,070 --> 00:58:01,872 Oh yeah. 939 00:58:09,479 --> 00:58:11,281 What's wrong Da Reum? 940 00:58:11,281 --> 00:58:13,884 Why aren't you extinguishing the fire? 941 00:58:13,884 --> 00:58:19,189 Because I suddenly remembered Do Yeun. 942 00:58:20,090 --> 00:58:25,896 We've already agreed that I will be 119 ajumma and he will be 119 ajussi then get married. 943 00:58:25,896 --> 00:58:28,999 But my hopes are dashed because we moved. 944 00:58:28,999 --> 00:58:32,102 Da Reum. There's plenty of men in this world. 945 00:58:32,102 --> 00:58:34,404 119 is here right now. 946 00:58:34,404 --> 00:58:37,708 Just erase what you just said and go. Huh? 947 00:58:37,708 --> 00:58:42,412 Da Reum. Did you have fun today? 948 00:58:42,412 --> 00:58:45,816 But without me, father and ajumma should be very bored. 949 00:58:45,816 --> 00:58:48,519 No. We're not bored. 950 00:58:48,519 --> 00:58:52,523 We'll have more fun without you. 951 00:58:52,523 --> 00:58:54,725 Right. Jeong Shim. 952 00:58:54,725 --> 00:58:56,927 Don't know. Really. 953 00:58:56,927 --> 00:58:57,928 You clearly know. 954 00:58:57,928 --> 00:59:02,633 Aigoo. Me. I don't know. 955 00:59:04,334 --> 00:59:05,836 You know 956 00:59:05,836 --> 00:59:10,040 Oh my. What are father and ajumma doing now? 957 00:59:10,040 --> 00:59:12,242 I'm getting goosebumps all over. 958 00:59:12,242 --> 00:59:14,144 - I... Seriously... - Really... This child. 959 00:59:14,144 --> 00:59:16,747 - Fire. - Very big fire. 960 00:59:16,747 --> 00:59:17,948 Hurry extinguish the fire. 961 00:59:18,949 --> 00:59:22,853 What is this donation to political financial aid about? 962 00:59:22,853 --> 00:59:26,857 The tax officer said it's a contribution to get credit for end of the year. 963 00:59:26,857 --> 00:59:29,760 If you don't want to do that then you can also use credit card points. 964 00:59:29,760 --> 00:59:31,261 Only by doing more of this. 965 00:59:31,261 --> 00:59:33,564 can we clean the politics in South Korea. 966 00:59:33,564 --> 00:59:37,568 So I will also do my best to donate to political financial aid. 967 00:59:37,568 --> 00:59:40,971 You've become more knowledgeable now. 968 00:59:40,971 --> 00:59:43,574 Are you going to join the presidential elections next year? 969 00:59:43,574 --> 00:59:45,776 No.. No. 970 00:59:45,776 --> 00:59:48,779 I saw it in the newspaper earlier. 971 00:59:48,779 --> 00:59:50,280 Yes. 972 00:59:50,280 --> 00:59:51,982 Mom, Jae Mi's here. 973 00:59:51,982 --> 00:59:54,384 Is she? Tell her to come in. 974 00:59:54,384 --> 00:59:55,385 You can leave. 975 00:59:55,385 --> 00:59:56,687 Yes, madam. 976 01:00:02,593 --> 01:00:03,894 Auntie. I'm here. 977 01:00:03,894 --> 01:00:08,499 Okay. Good. Come in. 978 01:00:08,499 --> 01:00:10,901 I'm all right. Auntie, for you. 979 01:00:10,901 --> 01:00:12,903 Omo. What is this? 980 01:00:12,903 --> 01:00:16,707 My mom made dumplings to express her thanks. 981 01:00:16,707 --> 01:00:18,909 Is that so. 982 01:00:21,612 --> 01:00:25,415 Yes. My mom woke up early to prepare this. 983 01:00:25,415 --> 01:00:26,917 She said she doesn't know if it'll taste nice. 984 01:00:26,917 --> 01:00:29,219 Omonah, heavens. Omo. Omo. Omo. 985 01:00:29,219 --> 01:00:30,721 Oh my God! 986 01:00:30,721 --> 01:00:34,825 This is my first time to see such beautiful dumplings. 987 01:00:34,825 --> 01:00:37,528 Didn't you mention that your mom is selling clothes for a living? 988 01:00:37,528 --> 01:00:40,731 Looks like she has pretty good cooking skills too. 989 01:00:40,731 --> 01:00:43,333 Mother, that looks like a letter. 990 01:00:43,333 --> 01:00:45,636 Mmm...right... 991 01:00:47,538 --> 01:00:49,039 Although it's very impolite. 992 01:00:49,039 --> 01:00:51,942 But, I'm sending my regards to you in the form of letter first. 993 01:00:51,942 --> 01:00:54,645 You must want to find a very good partner for such an outstanding son. 994 01:00:54,645 --> 01:00:57,548 You must want to find a very good partner for such an outstanding son. 995 01:00:57,548 --> 01:01:01,451 Thank you for accepting our inadequate daugther. 996 01:01:01,451 --> 01:01:04,555 In behalf of my daughter who was hurt because of love. 997 01:01:04,555 --> 01:01:07,057 I also cried many times. 998 01:01:07,057 --> 01:01:09,459 It's not easy for you to give your consent, please give guidance to them. 999 01:01:09,459 --> 01:01:11,662 No matter how difficult the problem is. 1000 01:01:11,662 --> 01:01:16,366 As long as you do your best, you will only have good days ahead of you. 1001 01:01:16,366 --> 01:01:20,771 I hope you will guide my inadequate daugther with love. 1002 01:01:25,776 --> 01:01:27,878 Jae Mi. 1003 01:01:27,878 --> 01:01:30,881 Please thank you mother on my behalf. 1004 01:01:30,881 --> 01:01:33,283 And also just like what your mother wrote in the letter. 1005 01:01:33,283 --> 01:01:35,285 We're going to have a happy life. 1006 01:01:35,285 --> 01:01:37,788 We'll be getting along harmoniously. 1007 01:01:37,788 --> 01:01:38,889 Yes, auntie. 1008 01:01:38,889 --> 01:01:40,090 I will. 1009 01:01:40,090 --> 01:01:42,192 Mom, when are we going to meet the bride's family? 1010 01:01:42,192 --> 01:01:43,894 Let's take advantage of this atmosphere and and finish this in one go. 1011 01:01:43,894 --> 01:01:47,498 Yes. Since both families are this happy. There's no need to delay it. 1012 01:01:47,498 --> 01:01:51,902 Jae Mi, let's seize the opportunity. Hurry get married. 1013 01:01:51,902 --> 01:01:53,804 Yes, auntie. I also like that. 1014 01:01:53,804 --> 01:01:57,107 Aigoo. Seeing how much you like each other. 1015 01:01:57,107 --> 01:02:00,110 If I really separate the two of you, I will be punished by the heavens. 1016 01:02:00,110 --> 01:02:03,614 Oh yes. We have to return the favor. 1017 01:02:03,614 --> 01:02:05,115 Wait! 1018 01:02:05,115 --> 01:02:09,219 This is for the dumplings. 1019 01:02:09,219 --> 01:02:11,021 Give this to your mother. 1020 01:02:11,021 --> 01:02:12,322 Auntie. 1021 01:02:12,322 --> 01:02:13,624 It's nothing expensive. 1022 01:02:13,624 --> 01:02:15,726 I got these coupons from the hotel spa. 1023 01:02:15,726 --> 01:02:18,328 Let your mother go and comfortably soak in the hot spring. 1024 01:02:18,328 --> 01:02:21,932 Also, didn't you say that she's starting over again with your father. 1025 01:02:21,932 --> 01:02:23,433 Then she should keep herself beautiful. 1026 01:02:23,433 --> 01:02:25,536 Give it to her. 1027 01:02:25,536 --> 01:02:27,437 Thank you! 1028 01:02:44,454 --> 01:02:47,658 OK. It's not expiring yet. 1029 01:02:47,658 --> 01:02:49,960 I just need to get a visa. 1030 01:02:56,366 --> 01:03:03,674 How do you do? Is this the travel agency. How long does it take to get a China Visa? 1031 01:03:03,674 --> 01:03:05,976 What? 90 days? 1032 01:03:05,976 --> 01:03:08,278 It'll take that long? 1033 01:03:08,278 --> 01:03:10,981 Ah... really. I know. 1034 01:03:12,783 --> 01:03:17,487 Really. Why is it so difficult to get rid of something? 1035 01:03:17,487 --> 01:03:19,690 There's no better way? 1036 01:03:21,291 --> 01:03:25,295 When did you come in. 1037 01:03:25,295 --> 01:03:27,498 You startled me. 1038 01:03:29,099 --> 01:03:31,502 I'll be right back. 1039 00:00:06,797 --> 00:00:08,198 -= Episode 44 =- 74254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.