Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,399 --> 00:00:10,801
Where are we going?
2
00:00:10,801 --> 00:00:13,904
Don't you know that it's the 18th today.
3
00:00:13,904 --> 00:00:17,006
Yes. I know. I will take you to the temple.
4
00:00:52,242 --> 00:00:54,545
=Don't you feel pity for sister-in-law?=
5
00:00:54,545 --> 00:00:56,847
She hasn't even seen her child yet and already,
was returned by his adoptive parent.
6
00:00:56,847 --> 00:00:59,349
Then we replaced our child with hers,
if she finds out that,
7
00:00:59,349 --> 00:01:01,251
her own child is right under her nose
And she doesn't even know it.
8
00:01:01,251 --> 00:01:03,954
Imagine how sad she would be.
9
00:01:34,484 --> 00:01:36,186
-=Chief Zhao Gui Yan=-
10
00:01:37,187 --> 00:01:39,289
Sister-in-law, sister-in-law.
11
00:01:41,592 --> 00:01:42,893
Here...
12
00:01:42,893 --> 00:01:45,195
Try this persimmon.
13
00:01:45,195 --> 00:01:50,501
Your sister specially asks someone to buy it
for her every time Autumn comes.
14
00:01:50,501 --> 00:01:51,802
It's delicious.
15
00:01:51,802 --> 00:01:54,905
No need. I don't want to get constipated.
I don't eat tough persimmons.
16
00:01:54,905 --> 00:01:57,508
Aigoo. What are you saying?
17
00:01:57,508 --> 00:02:00,110
This contains a lot of vitamins
and other nutritious elements.
18
00:02:00,110 --> 00:02:02,312
Eating one will protect you from
catching cold this winter.
19
00:02:02,312 --> 00:02:03,113
Here, have one.
20
00:02:03,113 --> 00:02:06,517
No need. I'm on my way out anyway.
21
00:02:06,517 --> 00:02:09,419
Where are you going?
22
00:02:09,419 --> 00:02:13,023
Sister-in-law, don't tell me you're going
to do that useless stuff again.
23
00:02:13,023 --> 00:02:14,324
What useless stuff?
24
00:02:14,324 --> 00:02:15,926
Sister-in-law, didn't you say.
25
00:02:15,926 --> 00:02:18,529
Even if you have to find him yourself,
you'd do it.
26
00:02:18,529 --> 00:02:22,733
If you really do that,
you and your sister will be finished.
27
00:02:22,733 --> 00:02:24,735
You don't need to worry.
28
00:02:24,735 --> 00:02:28,138
Once eonni hears about that matter,
she starts berating me.
29
00:02:28,138 --> 00:02:30,941
How can I possibly deliberately goad her?
30
00:02:30,941 --> 00:02:32,042
And also... I
31
00:02:32,042 --> 00:02:34,745
Am not mad at eonni any more.
32
00:02:34,745 --> 00:02:36,446
Yes. Sister-in-law.
33
00:02:36,446 --> 00:02:38,649
I'm begging you right now.
34
00:02:38,649 --> 00:02:40,551
Don't go looking for that child any more.
35
00:02:40,551 --> 00:02:43,854
Your sister's very upset,
she didn't sleep the whole night.
36
00:02:43,854 --> 00:02:46,757
She's going to the temple again today.
37
00:02:46,757 --> 00:02:48,859
She's been hurt by her two children already.
38
00:02:48,859 --> 00:02:50,360
Now, you have to at least empathize with her.
39
00:02:50,360 --> 00:02:51,562
Please.
40
00:02:51,562 --> 00:02:52,863
Ayo. All right.
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,565
Then I'm going, brother-in-law.
42
00:02:54,565 --> 00:02:57,467
Then... Come back earlier.
43
00:02:57,467 --> 00:03:01,071
Okay.
44
00:03:01,071 --> 00:03:08,378
Aigoo. When can we have peace in this family?
45
00:03:47,618 --> 00:03:49,720
My child.
46
00:04:02,132 --> 00:04:04,134
My child.
47
00:04:21,852 --> 00:04:25,856
Where in the world is this?
Everything's so unfamiliar here.
48
00:04:27,257 --> 00:04:28,559
- Ergh... Excuse me.
- Yes.
49
00:04:28,559 --> 00:04:33,063
- Do you know where this Mother and Child clinic is?
- No. I don't know.
50
00:04:36,066 --> 00:04:37,868
Where is it?
51
00:04:44,975 --> 00:04:46,777
Ermmm. Sorry to disturb you.
52
00:04:46,777 --> 00:04:48,378
Ah Yes. Are you looking for a house?
53
00:04:48,378 --> 00:04:49,680
No...
54
00:04:49,680 --> 00:04:51,481
I want to ask the people in this neighbourhood.
55
00:04:51,481 --> 00:04:53,584
Everybody said you're familiar with this district.
56
00:04:53,584 --> 00:04:55,986
So I want to ask you something about this place.
57
00:04:55,986 --> 00:05:00,090
Do you still remember the mother and child clinic
here 30 years ago?
58
00:05:00,090 --> 00:05:04,394
Mother and child clinic?
The mother and child clinic at that time.
59
00:05:04,394 --> 00:05:05,896
Correct, grandfather.
60
00:05:05,896 --> 00:05:07,598
Where is that clinic now?
61
00:05:07,598 --> 00:05:12,603
That one? It might have changed it's name
to Mother and Child Obstetrics and Gynaecology.
62
00:05:12,603 --> 00:05:13,804
Oh, yes. That's right.
63
00:05:13,804 --> 00:05:15,806
How long ago did it change it's name?
64
00:05:15,806 --> 00:05:18,408
Heard that this district is going to be developed
so it moved to another place.
65
00:05:18,408 --> 00:05:21,311
To another place? Where?
66
00:05:21,311 --> 00:05:23,313
I don't know about that either.
67
00:05:23,313 --> 00:05:25,716
It moved almost 10 years ago.
68
00:05:25,716 --> 00:05:29,620
Ergh, grandfather.
May I borrow your computer for a moment?
69
00:05:29,620 --> 00:05:30,921
Go ahead.
70
00:05:36,426 --> 00:05:39,329
-= mother and child obstetrics and gynaecology=-
71
00:06:20,571 --> 00:06:23,974
That... May I ask you one thing?
72
00:06:24,074 --> 00:06:26,777
That was my mother a while ago.
73
00:06:26,777 --> 00:06:31,081
I heard that she often come here to pray.
74
00:06:31,081 --> 00:06:33,483
I want to know the story behind it.
75
00:06:33,483 --> 00:06:35,385
Are you referring to the benefactor?
76
00:06:35,385 --> 00:06:35,586
Are you referring to the benefactor?
77
00:06:35,586 --> 00:06:36,587
Yes.
78
00:06:36,587 --> 00:06:40,390
Just now too. My mother was standing in
front of the Memorial Tablet for a a long time.
79
00:06:40,390 --> 00:06:43,794
Whose name is it in the memorial tablet?
80
00:06:43,794 --> 00:06:47,898
You better ask the benefactor directly.
81
00:06:48,098 --> 00:06:50,601
Please tell me.
82
00:06:51,301 --> 00:06:55,005
I have to know about this matter.
83
00:06:55,305 --> 00:06:59,109
Who is the one being prayed upon?
84
00:07:09,820 --> 00:07:11,922
Hold on...
85
00:07:12,322 --> 00:07:14,925
Isn't that my baby's car?
86
00:07:14,925 --> 00:07:16,226
That's right, Chairman.
87
00:07:16,226 --> 00:07:19,029
Why is he here?
88
00:07:20,130 --> 00:07:21,732
Oh my God!
89
00:07:21,932 --> 00:07:23,333
Oh my God!
90
00:07:34,545 --> 00:07:37,147
=It's a memorial tablet of a child's soul.=
91
00:07:37,147 --> 00:07:40,751
=It's to enshrine and pray for the soul of the dead child.=
92
00:07:43,554 --> 00:07:46,557
Dead child.
93
00:07:51,662 --> 00:07:53,363
Dong U.
94
00:07:55,866 --> 00:07:58,569
What are you doing here?
95
00:07:59,469 --> 00:08:00,571
Hurry, come out.
96
00:08:00,571 --> 00:08:03,073
Talk with mom.
97
00:08:11,481 --> 00:08:13,784
Is this Mother and Child O.B.?
98
00:08:13,884 --> 00:08:15,686
I want to ask something.
99
00:08:15,686 --> 00:08:20,890
That... Is the chief of Gui hospital called Cui Gye Won?
100
00:08:20,890 --> 00:08:22,592
Oh, it's not?
101
00:08:22,592 --> 00:08:25,095
Okay, thank you.
102
00:08:26,196 --> 00:08:29,500
Don't tell me it has closed down?
103
00:08:33,704 --> 00:08:35,105
Hello.
104
00:08:35,105 --> 00:08:37,207
Is this the mother and child O.B.?
105
00:08:37,207 --> 00:08:42,513
Is the chief of Gui hospital called Cui Gye Won?
106
00:08:43,113 --> 00:08:44,314
Is it?
107
00:08:44,314 --> 00:08:49,019
Erggh, Can I go there? Can I get the address please.
108
00:08:50,621 --> 00:08:52,623
Baby, you have to tell me honestly.
109
00:08:52,623 --> 00:08:54,424
What are you doing here?
110
00:08:54,424 --> 00:08:56,927
Was it Jae Mi who told you that
I come to this temple often?
111
00:08:56,927 --> 00:08:57,528
Mom.
112
00:08:57,528 --> 00:09:00,731
She is really such a hypocrite.
113
00:09:00,731 --> 00:09:03,233
Pretends to be very kind in front of me.
114
00:09:03,233 --> 00:09:05,636
She promised to abide by our agreement.
115
00:09:05,636 --> 00:09:08,138
She agreed to keep it a secret.
116
00:09:08,138 --> 00:09:09,740
How can she do this behind my back?
117
00:09:09,740 --> 00:09:11,041
It's not like that.
118
00:09:11,041 --> 00:09:13,243
Jae Mi didn't say anything.
I found out about it on my own.
119
00:09:13,243 --> 00:09:14,745
I saw the letter sent by the temple.
120
00:09:14,745 --> 00:09:16,046
and followed you to this place.
121
00:09:16,046 --> 00:09:19,950
She said she wants to keep it a secret
so she didn't tell me anything.
122
00:09:19,950 --> 00:09:22,352
But why did you follow me?
123
00:09:22,352 --> 00:09:24,054
What exactly do you want to know?
124
00:09:24,054 --> 00:09:25,556
Why must you follow me?
125
00:09:25,556 --> 00:09:26,857
Didn't I say it before?
126
00:09:26,857 --> 00:09:29,359
I want to know what top secret you told Jae Mi.
127
00:09:29,359 --> 00:09:31,962
That way, I can clarify her true reason
for breaking up with me.
128
00:09:31,962 --> 00:09:35,165
Mom. Someone you love suddenly
broke up with you overnight.
129
00:09:35,165 --> 00:09:37,267
Yes, just end it.
130
00:09:37,267 --> 00:09:39,469
If it were you, don't you even want to know the reason?
131
00:09:39,469 --> 00:09:44,074
Have to at least know the
reason fro breaking up, isn't it?
132
00:09:45,475 --> 00:09:50,180
Do you know how confused I am right now?
133
00:09:50,180 --> 00:09:53,884
My head is so confused it feels like exploding.
134
00:09:57,688 --> 00:09:58,088
Baby?
135
00:09:58,088 --> 00:10:04,995
What if I tell you the whole truth.
136
00:10:04,995 --> 00:10:07,798
Will you be able to forget Jae Mi?
137
00:10:07,798 --> 00:10:11,502
If it's a valid reason, Of course, I will.
138
00:10:11,502 --> 00:10:13,303
All right.
139
00:10:13,303 --> 00:10:19,510
Then I will begin to tell you everything.
Please listen carefully.
140
00:10:21,211 --> 00:10:25,816
The memorial tablet in the temple hall you saw a while ago.
141
00:10:25,816 --> 00:10:29,219
It's the dead child's memorial tablet.
142
00:10:29,219 --> 00:10:31,822
What is that about?
143
00:10:40,831 --> 00:10:42,933
Whose child is it?
144
00:10:42,933 --> 00:10:48,038
A child before you.
145
00:10:48,038 --> 00:10:51,642
He was born weak.
146
00:10:51,642 --> 00:10:55,245
He caught pneumonia and died
at just 10 months old.
147
00:10:55,245 --> 00:10:57,447
That memorial tablet...
148
00:10:57,447 --> 00:10:59,950
Is this child.
149
00:11:00,150 --> 00:11:03,954
Then, there's actually three of us?
150
00:11:03,954 --> 00:11:08,559
Nuna, me and this child.
151
00:11:10,360 --> 00:11:12,563
Is it, mom?
152
00:11:12,763 --> 00:11:15,966
Is this child my sister or brother?
153
00:11:15,966 --> 00:11:19,970
But... Why did you keep it a secret from us?
154
00:11:19,970 --> 00:11:22,172
Although it's not a happy event.
155
00:11:22,172 --> 00:11:25,375
But there's no need to conceal it to such an extent.
156
00:11:25,375 --> 00:11:28,879
Because I'm not finished with my story yet.
157
00:11:28,879 --> 00:11:30,781
There's more?
158
00:11:30,781 --> 00:11:34,685
Then, what more is there?
159
00:11:35,485 --> 00:11:36,386
Mom.
160
00:11:36,386 --> 00:11:38,188
Dong U.
161
00:11:38,188 --> 00:11:42,993
You just asked me, if there were 3 of you?
162
00:11:42,993 --> 00:11:45,896
It's not three of you.
163
00:11:46,296 --> 00:11:52,603
Mother only gave birth to this child...
And another one.
164
00:11:52,603 --> 00:11:56,006
What do you mean?
165
00:11:56,306 --> 00:11:58,909
You only gave birth to this child and another one?
166
00:11:58,909 --> 00:12:01,211
Then what about nuna and I?
167
00:12:01,211 --> 00:12:05,315
Between the two of us,
there's one who is adopted by you?
168
00:12:06,416 --> 00:12:07,918
Is that it, mom?
169
00:12:07,918 --> 00:12:12,022
Nuna and I aren't related?
170
00:12:17,427 --> 00:12:19,730
Yes.
171
00:12:19,730 --> 00:12:25,035
One of you is another person's child.
172
00:12:25,035 --> 00:12:27,037
and has no blood relation with us whatsoever.
173
00:12:27,037 --> 00:12:28,138
Mom.
174
00:12:28,138 --> 00:12:31,041
Between the two of you, one is
175
00:12:31,041 --> 00:12:34,244
adopted because I was in so much pain
after I lost this child.
176
00:12:34,244 --> 00:12:36,346
adopted because I was in so much pain
after I lost this child.
177
00:12:38,048 --> 00:12:40,350
This is impossible.
178
00:12:40,651 --> 00:12:42,452
This is impossible, mom.
179
00:12:42,452 --> 00:12:45,055
This all is a fact.
180
00:12:45,055 --> 00:12:51,762
That is why I kept this a secret.
Up until now.
181
00:12:51,762 --> 00:12:55,966
Then... Who is it?
182
00:12:56,867 --> 00:12:58,869
Nuna and I...
183
00:12:59,369 --> 00:13:01,371
Between the two of us...
184
00:13:01,872 --> 00:13:04,474
Who is the adopted one?
185
00:13:07,678 --> 00:13:08,879
Tell me.
186
00:13:08,879 --> 00:13:10,781
Who is it?
187
00:13:15,586 --> 00:13:17,788
You're asking who it is.
188
00:13:19,790 --> 00:13:21,692
Who exactly is it?
189
00:13:21,692 --> 00:13:23,594
The time when I said must you really marry Jae Mi,
190
00:13:23,594 --> 00:13:30,000
When I drove you away from home,
Jae Mi just gave up on the marriage.
191
00:13:33,303 --> 00:13:35,005
This child...
192
00:13:35,005 --> 00:13:37,007
is very sensible.
193
00:13:37,007 --> 00:13:41,712
She said she doesn't want you and I to hate
each other so she gave you up.
194
00:13:41,712 --> 00:13:50,020
Does this answer the doubts
and suspicions in your heart?
195
00:13:53,323 --> 00:13:59,029
And also... You surely understand now
the reason why you must break up.
196
00:13:59,029 --> 00:14:05,235
Right?
197
00:14:15,145 --> 00:14:18,549
I heard that you're looking for Chief Zhao Qui Yan?
198
00:14:18,549 --> 00:14:22,753
Yes. He used to work at Li Men Dong's
Mother and Child Clinic.
199
00:14:22,753 --> 00:14:23,554
That's right.
200
00:14:23,554 --> 00:14:24,655
He is my father.
201
00:14:24,655 --> 00:14:27,157
He opened that business there 40 years ago.
202
00:14:27,157 --> 00:14:29,359
Where is your father now.
203
00:14:29,359 --> 00:14:30,561
He passed away.
204
00:14:30,561 --> 00:14:32,763
It was last year.
205
00:14:33,063 --> 00:14:33,964
Is that so?
206
00:14:33,964 --> 00:14:37,467
But why are you looking for my father?
207
00:14:37,868 --> 00:14:41,772
A long time ago, I gave birth to a child there.
208
00:14:41,772 --> 00:14:44,675
I gave him up for adoption
because I couldn't support him.
209
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
I want to find that child.
210
00:14:46,677 --> 00:14:47,578
This...
211
00:14:47,578 --> 00:14:49,880
This is the first time I've heard about this too.
212
00:14:49,880 --> 00:14:51,582
Please help me.
213
00:14:51,582 --> 00:14:54,284
I came from a far away place,
just to find him.
214
00:14:54,284 --> 00:14:58,789
I don't want to get involved with his life,
just want to know how he's doing.
215
00:14:58,789 --> 00:15:00,591
So please help me.
216
00:15:00,591 --> 00:15:04,695
Maybe Nurse Han might know something about it.
217
00:15:04,695 --> 00:15:05,896
Nurse Han?
218
00:15:05,896 --> 00:15:09,500
She worked for my father from the very beginning.
219
00:15:09,500 --> 00:15:12,302
She will surely be very familiar with hospital matters.
220
00:15:12,302 --> 00:15:16,406
But I don't know where she is now.
221
00:15:16,406 --> 00:15:18,308
I will help you find her.
222
00:15:18,308 --> 00:15:19,309
Oh. Good.
223
00:15:24,715 --> 00:15:26,416
These are my contact details.
224
00:15:26,416 --> 00:15:28,619
If you find her,
please get in touch with me.
225
00:15:28,619 --> 00:15:33,924
Please...
226
00:15:33,924 --> 00:15:35,125
Dong U
227
00:15:37,227 --> 00:15:41,732
Will you really break up with her?
228
00:15:41,732 --> 00:15:43,000
You will, right?
229
00:15:53,544 --> 00:15:56,049
Regarding your birth parents...
230
00:15:56,049 --> 00:15:59,149
It's not necessary. I do not want to know.
231
00:15:59,149 --> 00:16:13,000
You must absolutely, absolutely
keep this a secret from your sister.
232
00:16:13,000 --> 00:16:15,165
I don't want to hear about nor
want this topic brought up again.
233
00:16:15,165 --> 00:16:16,466
Baby.
234
00:16:16,466 --> 00:16:20,771
What we have between us will never ever change.
235
00:16:20,771 --> 00:16:28,378
You will forever be my shining glory and
most precious child in this world.
236
00:16:28,378 --> 00:16:30,981
That is an unchanging truth.
237
00:16:30,981 --> 00:16:33,784
Do you understand?
238
00:16:35,586 --> 00:16:41,391
What do we do? My child.
239
00:16:42,993 --> 00:16:47,798
Baby... Forgive me, your mother.
240
00:16:47,798 --> 00:16:51,602
Forgive this desperate mother of yours.
241
00:16:51,602 --> 00:16:57,508
There will come a day you will
understand what I did.
242
00:16:57,508 --> 00:17:01,111
Before that day comes,
243
00:17:01,111 --> 00:17:02,311
You have to bear it even if it hurts.
244
00:17:02,311 --> 00:17:04,615
You have to bear it even if it hurts.
245
00:17:04,615 --> 00:17:06,717
My child.
246
00:17:11,320 --> 00:17:17,027
Oh my. Spending money is like a running water.
247
00:17:17,027 --> 00:17:18,428
All right.
248
00:17:18,428 --> 00:17:23,333
I must hide these money
before ajumma finds out about it.
249
00:17:23,333 --> 00:17:25,235
Hide it very well.
250
00:17:31,642 --> 00:17:33,844
Hey. What's wrong with you?
251
00:17:33,844 --> 00:17:38,749
I'm already trembling with fear,
why are you doing this to father too?
252
00:17:38,749 --> 00:17:41,151
Your eyes are flaring up.
253
00:17:41,151 --> 00:17:44,454
Father, I hate you.
Father, you are such a miser.
254
00:17:44,454 --> 00:17:46,356
Why am I a miser?
255
00:17:46,356 --> 00:17:51,061
I give you your allowance regularly
and even regularly deposit money.
256
00:17:51,061 --> 00:17:51,962
Why am I a miser?
257
00:17:51,962 --> 00:17:55,966
What did grandma say before she left?
258
00:17:59,269 --> 00:18:02,372
But how can you have forgotten it too quickly.
259
00:18:02,372 --> 00:18:05,275
What are you talking about?
When did I do that?
260
00:18:05,275 --> 00:18:07,377
Even if you play dumb,
I know how you think.
261
00:18:07,377 --> 00:18:09,880
You're not even married to ajumma yet.
262
00:18:09,880 --> 00:18:14,184
Although you have a whole load of debt,
but how can you because of money...
263
00:18:14,184 --> 00:18:18,188
hurt ajumma's feelings even before marriage.
264
00:18:18,188 --> 00:18:19,990
Wait...
265
00:18:19,990 --> 00:18:21,291
What are you saying?
266
00:18:21,291 --> 00:18:22,893
Since when did I get a whole load of debt.
267
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
You go money, money, money
as soon as you open your eyes.
268
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
Not only these...
269
00:18:26,396 --> 00:18:29,800
Just now, you even said you would
hide these money from ajumma.
270
00:18:29,800 --> 00:18:31,702
I never knew you were this kind of person before.
271
00:18:31,702 --> 00:18:33,904
You are really crafty.
272
00:18:34,004 --> 00:18:35,205
Da Reum.
273
00:18:35,205 --> 00:18:38,108
How can you say those things to father just now?
274
00:18:38,108 --> 00:18:41,011
Did I go into debt behind your back?
275
00:18:41,011 --> 00:18:42,212
Even if I spent it, we spent it together.
276
00:18:42,212 --> 00:18:45,215
Then why are you acting this way?
277
00:18:46,216 --> 00:18:48,018
Can you keep a secret?
278
00:18:48,018 --> 00:18:49,620
Secret?
279
00:18:49,620 --> 00:18:54,525
To be honest, I'm starting to get tight-lipped.
Just go ahead and say it.
280
00:18:55,626 --> 00:18:57,628
Just say it. I'm listening.
281
00:19:08,539 --> 00:19:09,540
What?
282
00:19:09,540 --> 00:19:11,041
Is that true?
283
00:19:11,041 --> 00:19:13,944
- Father, you really lost.
- Shhhh.
284
00:19:14,444 --> 00:19:16,947
Didn't I just say it's a secret?
285
00:19:17,447 --> 00:19:20,250
You have to keep this a secret
until I get married.
286
00:19:20,450 --> 00:19:22,052
I got it, Father.
287
00:19:22,052 --> 00:19:26,156
I will bite my teeth tightly and won't say anything.
288
00:19:26,657 --> 00:19:27,958
Just believe in me.
289
00:19:27,958 --> 00:19:28,959
Fine.
290
00:19:29,359 --> 00:19:31,061
Then father will also believe in you this once.
291
00:19:39,870 --> 00:19:41,572
Just return him to me. I'm begging you...
292
00:19:41,572 --> 00:19:43,974
Get up. Nothing will change just
because you're doing this.
293
00:19:43,974 --> 00:19:46,176
I'll be waiting for your answer.
294
00:19:46,176 --> 00:19:49,179
You must get in touch with me as soon as
you've made your decision.
295
00:19:49,179 --> 00:19:50,981
Without your help,
296
00:19:50,981 --> 00:19:52,883
Oppa will surely not come back to me.
297
00:19:52,883 --> 00:19:54,985
I'm begging you, please help me.
298
00:20:01,892 --> 00:20:02,893
It's me.
299
00:20:02,893 --> 00:20:05,095
My request, have you thought about it?
300
00:20:05,095 --> 00:20:06,597
I must get your answer today.
301
00:20:06,597 --> 00:20:07,598
Let's meet.
302
00:20:07,598 --> 00:20:10,400
I'm sorry. I have nothing to say to you.
303
00:20:10,501 --> 00:20:11,702
I already gave you a reply.
304
00:20:11,702 --> 00:20:13,504
So we don't have any reason to meet again.
305
00:20:13,504 --> 00:20:15,806
I'm very busy. Bye.
306
00:20:16,807 --> 00:20:18,809
Hey. Hey.
307
00:20:20,010 --> 00:20:22,412
This ajumma... Seriously.
308
00:20:26,316 --> 00:20:27,818
Are you going to try on both of these?
309
00:20:27,818 --> 00:20:29,119
Yes.
310
00:20:34,124 --> 00:20:35,425
The fitting room is over there.
311
00:20:35,425 --> 00:20:36,126
Come with me.
312
00:20:36,126 --> 00:20:37,928
I want to try on some more clothes too.
313
00:20:37,928 --> 00:20:39,630
Oh.
314
00:20:42,733 --> 00:20:46,136
I have something to say to this ajumma.
Can you go to the fitting room yourself?
315
00:20:46,136 --> 00:20:48,438
Fitting room is over there.
316
00:20:50,140 --> 00:20:52,042
- I'll bring you there.
- Yes.
317
00:21:02,553 --> 00:21:03,754
I, say...
318
00:21:03,754 --> 00:21:05,255
What are you doing?
319
00:21:05,255 --> 00:21:08,358
Who asked you to provoke me?
320
00:21:08,358 --> 00:21:11,361
Do you think I want to come here?
321
00:21:11,361 --> 00:21:12,362
Didn't I already answer you?
322
00:21:12,362 --> 00:21:13,764
I don't have anything to say to you.
323
00:21:13,764 --> 00:21:17,467
I already knelt down and begged you.
and asked you to consider my daughter.
324
00:21:17,467 --> 00:21:19,069
Even for this, you're not willing to help me?
325
00:21:19,069 --> 00:21:20,470
Miss Byeon Ju Ri.
326
00:21:20,470 --> 00:21:23,473
Since you mentioned daughter,
I have something to say about it too.
327
00:21:23,473 --> 00:21:26,877
You must also surely know that my daughter's
been hating her father since the beginning.
328
00:21:26,877 --> 00:21:30,480
But not long ago,
the two of them just reconciled.
329
00:21:30,480 --> 00:21:32,082
It took 10 years for that to happen.
330
00:21:32,082 --> 00:21:36,386
But you're here to meddle again.
what will she think of her father?
331
00:21:36,386 --> 00:21:39,790
For the sake of my daughter,
I don't want to commit the same mistake again.
332
00:21:39,790 --> 00:21:40,891
Hey, ajumma.
333
00:21:40,891 --> 00:21:45,195
Also, it doesn't make sense for
the two of us to argue about this.
334
00:21:45,195 --> 00:21:48,599
Although you think I can convince Gang Hyeong Do.
335
00:21:48,599 --> 00:21:50,901
But I really am powerless.
336
00:21:50,901 --> 00:21:53,504
Before you two got divorced,
I tried to stop the both of you many times.
337
00:21:53,504 --> 00:21:55,706
But since you've already reached this stage,
don't you still get it?
338
00:21:55,706 --> 00:21:58,809
So, the conclusion is you're unwilling even if you die?
339
00:21:58,809 --> 00:22:00,811
It's not that I'm unwilling
but my hands are tied.
340
00:22:00,811 --> 00:22:02,412
In any case,
341
00:22:02,412 --> 00:22:06,717
Ajumma, so in the end, you still considered yourself.
342
00:22:06,717 --> 00:22:08,118
Even if just once.
343
00:22:08,118 --> 00:22:10,821
Have you considered his future?
344
00:22:10,821 --> 00:22:12,022
If it were me.
345
00:22:12,022 --> 00:22:13,223
If I were to decide.
346
00:22:13,223 --> 00:22:14,925
I will try to tell my mother,
347
00:22:14,925 --> 00:22:16,326
Give him back his career.
348
00:22:16,326 --> 00:22:17,828
Let him have work.
349
00:22:17,828 --> 00:22:18,629
But...
350
00:22:18,629 --> 00:22:20,631
Ajumma, what can you do for him?
351
00:22:20,631 --> 00:22:23,934
Aside from being an unemployed till he die,
what else can you do for him?
352
00:22:23,934 --> 00:22:24,835
If it were me,
353
00:22:24,835 --> 00:22:27,738
I will consider my lover's future and give up.
354
00:22:27,738 --> 00:22:28,238
Mmm...
355
00:22:28,238 --> 00:22:30,541
I am not Byeon Ju Ri.
356
00:22:30,541 --> 00:22:36,547
Don't you still get it?
357
00:22:36,547 --> 00:22:39,550
Dr. Gang understands this bit too
so he got divorced, didn't he?
358
00:22:39,550 --> 00:22:40,851
Is that so?
359
00:22:41,552 --> 00:22:43,353
Then what about this?
360
00:22:43,353 --> 00:22:44,955
No matter what method I use.
361
00:22:44,955 --> 00:22:47,758
I will try and obstruct his future.
362
00:22:47,758 --> 00:22:50,460
Will you still be saying this
to me if I do that?
363
00:22:50,460 --> 00:22:51,762
Maybe.
364
00:22:52,062 --> 00:22:54,464
There's no way it'll be worse than right now.
365
00:22:54,464 --> 00:22:55,165
Isn't it?
366
00:22:55,165 --> 00:22:57,768
It won't be as bad as right now.
367
00:22:57,868 --> 00:22:59,970
So is that really the case?
368
00:23:00,370 --> 00:23:02,673
Looks like you're underestimating me.
369
00:23:02,673 --> 00:23:04,374
Looks like it's not like that.
370
00:23:04,374 --> 00:23:07,077
Just wait and see.
371
00:23:24,094 --> 00:23:25,496
Very funny.
372
00:23:25,496 --> 00:23:26,797
O Jeong Hui.
373
00:23:26,797 --> 00:23:29,299
If you're like this.
374
00:23:29,299 --> 00:23:31,902
I have a ploy too.
375
00:23:41,411 --> 00:23:42,613
Hey!
376
00:23:42,613 --> 00:23:44,414
How do you do, Chief.
377
00:23:44,414 --> 00:23:45,916
Do you still remember me?
378
00:23:45,916 --> 00:23:49,419
We've talked before.
I'm Byeon Ju Ri.
379
00:23:49,419 --> 00:23:53,023
Yes. Can we meet today?
380
00:23:53,724 --> 00:23:57,327
Why do you want to see me?
381
00:23:57,327 --> 00:24:00,230
Of course it's about Gang Hyeong Do.
382
00:24:00,230 --> 00:24:01,832
We've talked before.
383
00:24:01,832 --> 00:24:04,234
I've clearly said.
384
00:24:04,234 --> 00:24:07,738
You wanted to employ him as head of surgery
but you're worried about his private life.
385
00:24:07,738 --> 00:24:10,340
That matter has already been resolved.
386
00:24:10,340 --> 00:24:11,842
No.
387
00:24:11,842 --> 00:24:14,344
It's not resolved yet.
388
00:24:14,344 --> 00:24:20,951
If you let me finish what I have to say,
you will understand Dr. Gang a bit more.
389
00:24:20,951 --> 00:24:25,255
That time, I clearly told you...
Dr. Gang Hyeong Do
390
00:24:25,255 --> 00:24:31,762
Although I don't know his skill as a surgeon is.
391
00:24:31,762 --> 00:24:32,763
But...
392
00:24:32,963 --> 00:24:35,666
There's still one more thing you're unaware of.
393
00:24:35,666 --> 00:24:37,868
There's still one more thing you're unaware of.
394
00:24:41,972 --> 00:24:43,473
The father I remember.
395
00:24:43,473 --> 00:24:46,577
has always been a warm father who Is capable,
upright and worthy of people's respect.
396
00:24:46,577 --> 00:24:49,880
has always been a warm father who Is capable,
upright and worthy of people's respect.
397
00:24:49,880 --> 00:24:51,481
Although you've abandoned me.
398
00:24:51,481 --> 00:24:54,484
But I've always wanted you to live a happy life.
399
00:24:55,085 --> 00:24:57,688
But what is this?
400
00:24:57,688 --> 00:25:00,591
How could you do this?
401
00:25:01,191 --> 00:25:03,594
Why appear before me in that kind of condition?
402
00:25:03,594 --> 00:25:05,496
It makes me angry...
403
00:25:05,496 --> 00:25:07,898
Uncomfortable.
404
00:25:10,000 --> 00:25:12,603
and feeling very hurt.
405
00:25:29,019 --> 00:25:30,821
=All right, Han Jeong Su.=
406
00:25:30,821 --> 00:25:34,625
At this level, you will surely be envious.
407
00:25:46,537 --> 00:25:47,137
Jae Mi.
408
00:25:47,137 --> 00:25:48,839
Dad is here.
409
00:25:53,243 --> 00:25:55,445
Others have left.
You're the only one doing overtime?
410
00:25:55,445 --> 00:25:56,847
Yes.
411
00:25:56,847 --> 00:26:00,250
I am preparing a new product
for the 2nd round of competition.
412
00:26:00,250 --> 00:26:03,253
I know this would happen so I bought food for you.
413
00:26:03,253 --> 00:26:04,655
Yes.
414
00:26:04,655 --> 00:26:08,258
Although you sell porridge,
but you can't have porridge all the time., isn't it?
415
00:26:08,959 --> 00:26:11,361
You don't need to do this.
416
00:26:11,562 --> 00:26:12,863
Mom, let's eat together.
417
00:26:12,863 --> 00:26:13,964
Of course.
418
00:26:13,964 --> 00:26:16,567
Just to eat with you,
your father even starved himself.
419
00:26:16,567 --> 00:26:18,569
Sit, Jae Mi father.
420
00:26:19,469 --> 00:26:23,273
This is Jae Mi's porridge shop.
421
00:26:23,273 --> 00:26:24,875
Very pretty.
422
00:26:25,175 --> 00:26:25,876
Jae Mi.
423
00:26:25,876 --> 00:26:28,078
If anything needs repairing in your shop?
424
00:26:28,078 --> 00:26:30,981
Let's say an electric bulb or a drainpipe.
425
00:26:30,981 --> 00:26:33,383
Or a broken chair leg and what more.
426
00:26:33,383 --> 00:26:34,284
Bring them all out.
427
00:26:34,284 --> 00:26:38,989
I will fix them before I leave.
428
00:26:38,989 --> 00:26:39,790
Wait...
429
00:26:39,790 --> 00:26:41,892
The light in the kitchen is a bit dark.
430
00:26:41,892 --> 00:26:43,393
Do you want me to have a look?
431
00:26:44,094 --> 00:26:46,396
There's no need, dad.
432
00:26:47,397 --> 00:26:50,100
Don't try too much to please me.
433
00:26:50,100 --> 00:26:52,402
I can do it on my own.
434
00:26:52,402 --> 00:26:54,004
You don't need to worry.
435
00:26:54,004 --> 00:26:56,006
Really?
436
00:26:56,006 --> 00:27:00,210
But your dad wants to do something for you.
437
00:27:00,210 --> 00:27:04,314
I owe you a lot.
438
00:27:05,916 --> 00:27:08,619
Mom, I'll go get some water.
439
00:27:12,122 --> 00:27:15,125
See, you're impeding on your child's work.
440
00:27:15,125 --> 00:27:16,727
Oh?
441
00:27:16,727 --> 00:27:19,830
She's just being that way because
she feels embarrassed. It's all right.
442
00:27:24,835 --> 00:27:27,638
Take off everything and change it to white.
443
00:27:27,638 --> 00:27:29,740
Omo. What happened?
444
00:27:29,740 --> 00:27:31,842
Eonni, don't you hate that color the most?
445
00:27:31,842 --> 00:27:33,844
I just want to change my taste.
446
00:27:33,844 --> 00:27:37,047
To a delicate, quiet color.
447
00:27:39,249 --> 00:27:42,452
You're feeling a bit uncomfortable because of Jae Mi.
448
00:27:42,452 --> 00:27:44,054
No...
449
00:27:44,054 --> 00:27:47,157
I feel so grateful and apprehensive instead.
450
00:27:47,157 --> 00:27:48,158
Yes.
451
00:27:48,158 --> 00:27:50,761
It still needs a bit of time.
452
00:27:50,761 --> 00:27:55,165
10 years is not an easy feat to step over.
453
00:27:55,766 --> 00:27:57,668
I told you already.
454
00:27:57,668 --> 00:27:59,970
Although you lost everything now.
455
00:27:59,970 --> 00:28:02,873
But you will always find it back.
456
00:28:02,873 --> 00:28:06,577
Now, the most important thing is
to find back our family.
457
00:28:06,677 --> 00:28:08,679
Next week, Jeong Shim is getting married.
458
00:28:08,679 --> 00:28:11,181
Before that happens, we have to invite the groom over.
459
00:28:11,181 --> 00:28:14,084
Jae Mi's boyfriend said he'll come over too.
460
00:28:14,184 --> 00:28:15,986
It should be that way.
461
00:28:15,986 --> 00:28:17,087
But...
462
00:28:17,087 --> 00:28:21,091
I'm a little bit apprehensive to meet other people.
463
00:28:21,091 --> 00:28:22,993
With Jae Mi that way.
464
00:28:22,993 --> 00:28:25,796
What will others think of me.
465
00:28:26,196 --> 00:28:28,499
How can you say that.
466
00:28:28,499 --> 00:28:31,702
Both Jeong Shim and Jae Mi understand you.
467
00:28:31,702 --> 00:28:34,805
Jae Mi's fiance feels the same way too.
468
00:28:34,805 --> 00:28:36,406
So what if it's like that?
469
00:28:36,406 --> 00:28:39,510
Can they live our lives for us?
470
00:28:40,010 --> 00:28:41,512
Just like this, you and I...
471
00:28:41,512 --> 00:28:45,215
Even if the world ends, as long as we're together,
won't that be enough?
472
00:28:45,215 --> 00:28:46,617
And also...
473
00:28:46,717 --> 00:28:49,419
Don't be too worried about the hospital matters.
474
00:28:49,419 --> 00:28:52,723
Just treat this year as a long vacation
and concentrate on getting better.
475
00:28:52,723 --> 00:28:53,824
Got it?
476
00:28:53,824 --> 00:28:56,627
In fact, something like this happened.
477
00:28:56,627 --> 00:28:58,428
Somebody called.
478
00:28:58,428 --> 00:29:00,430
Seok Chu Hospital has a vacancy.
479
00:29:00,430 --> 00:29:01,832
Seok Chu?
480
00:29:01,832 --> 00:29:04,535
Then are we going to separate again?
481
00:29:04,535 --> 00:29:07,237
It isn't easy for us three
to be together again like this.
482
00:29:07,237 --> 00:29:09,439
That's such a bummer.
483
00:29:09,439 --> 00:29:12,042
Which is why I said I'd consider it first.
484
00:29:12,042 --> 00:29:13,043
All right.
485
00:29:13,043 --> 00:29:15,145
You don't like it, is it?
486
00:29:15,145 --> 00:29:19,149
Then I'll just let it go and
find another place to work.
487
00:29:19,149 --> 00:29:21,251
Jae Mi father.
488
00:29:21,251 --> 00:29:22,853
You won't regret it?
489
00:29:22,853 --> 00:29:24,254
Regret what?
490
00:29:24,254 --> 00:29:25,756
Isn't it right?
491
00:29:25,756 --> 00:29:27,658
If you haven't met me.
492
00:29:27,658 --> 00:29:29,860
then you won't have to leave the hospital.
493
00:29:29,860 --> 00:29:32,863
And you wouldn't get rejected by Incheon Hospital too.
494
00:29:32,863 --> 00:29:38,969
And won't have to live such a destitute life
in such a small apartment.
495
00:29:39,069 --> 00:29:40,671
O Jeong Hui.
496
00:29:41,471 --> 00:29:43,674
You are really such a fool.
497
00:29:43,674 --> 00:29:47,377
How can you have that kind of
unreasonable thinking?
498
00:29:47,878 --> 00:29:52,683
Looking back on life, I really regret a lot.
499
00:29:52,683 --> 00:29:56,987
I wish I could be a bit sensible.
500
00:29:56,987 --> 00:29:59,289
Have more patience.
501
00:29:59,289 --> 00:30:01,792
Just be do a bit better will be enough.
502
00:30:01,992 --> 00:30:03,694
But...
503
00:30:03,894 --> 00:30:07,498
I only have one thing I don't regret.
504
00:30:08,298 --> 00:30:11,702
That is meeting you again.
505
00:30:12,803 --> 00:30:14,605
You said it before.
506
00:30:14,605 --> 00:30:18,609
This is our last chance of finding happiness.
507
00:30:18,609 --> 00:30:21,812
Do you know how happy I am right now?
508
00:30:21,812 --> 00:30:24,414
Because I have you by my side.
509
00:30:53,944 --> 00:30:55,345
All right.
510
00:30:56,046 --> 00:30:59,249
While you can still enjoy it, just enjoy it
as much as you can.
511
00:30:59,249 --> 00:31:01,952
No matter how devoted you are to each other.
512
00:31:01,952 --> 00:31:03,854
It won't be too long,
513
00:31:03,854 --> 00:31:06,857
before you return to me.
514
00:31:15,666 --> 00:31:16,667
Wife.
515
00:31:16,667 --> 00:31:19,970
It's specially cold today. Finish your warm cod soup.
516
00:31:19,970 --> 00:31:20,971
This cod.
517
00:31:20,971 --> 00:31:23,974
It's rich in vitamins and helps restore vitality.
518
00:31:23,974 --> 00:31:25,776
And can also prevent ageing.
519
00:31:25,776 --> 00:31:29,379
Really refreshing.
520
00:31:29,379 --> 00:31:31,982
Okay, okay.
521
00:31:31,982 --> 00:31:32,783
Good job, good job.
522
00:31:32,783 --> 00:31:38,388
Hearing you say refreshing.
Looks like your appetite is back.
523
00:31:38,388 --> 00:31:38,889
Since you don't feel like eating everyday.
524
00:31:38,889 --> 00:31:46,196
I have solved a difficult problem.
525
00:31:46,196 --> 00:31:49,600
It's a beautiful life.
526
00:31:49,600 --> 00:31:53,003
- Has Dong U, this brat given up on Jae Mi?
- Yes.
527
00:31:53,604 --> 00:31:55,005
Really?
528
00:31:55,005 --> 00:31:58,408
What did you do to make him give up that girl.
529
00:31:58,408 --> 00:31:59,810
Did you fix him?
530
00:31:59,810 --> 00:32:01,211
Of course.
531
00:32:01,211 --> 00:32:03,714
Not the body but the heart.
532
00:32:03,714 --> 00:32:05,616
Anyway, my baby's been having a hard time lately.
533
00:32:05,616 --> 00:32:07,317
You have to treat him well.
534
00:32:07,618 --> 00:32:10,821
Then Jae Mi eonni won't be
coming here any more?
535
00:32:10,821 --> 00:32:19,329
I miss her very much.
536
00:32:19,329 --> 00:32:23,834
I can understand why you're feeling that way.
537
00:32:23,834 --> 00:32:25,736
Right now she and uncle
have no relationship any more.
538
00:32:25,736 --> 00:32:27,437
She is also an outsider to you now.
Got it?
539
00:32:29,940 --> 00:32:32,142
=That child understands basic reasoning.=
540
00:32:32,142 --> 00:32:34,845
=She said she can't turn you into an ingrate.=
541
00:32:34,845 --> 00:32:37,047
=and already gave you up.=
542
00:33:18,488 --> 00:33:19,790
What's this?
543
00:33:19,790 --> 00:33:22,292
This is a cross-stitch.
544
00:33:22,292 --> 00:33:25,896
Just to give you one.
I worked on it the entire night.
545
00:33:36,406 --> 00:33:38,509
Hello. This is the porridge shop.
546
00:33:38,509 --> 00:33:40,010
It's me.
547
00:33:40,010 --> 00:33:41,712
You're not answering your cellphone
so I called the landline.
548
00:33:41,712 --> 00:33:43,413
Seems like we've agreed not to
contact each other any more.
549
00:33:43,413 --> 00:33:46,416
Can you give me a bit of your time tonight?
550
00:33:46,416 --> 00:33:49,419
Lawyer. How many times do I have to tell you?
551
00:33:49,419 --> 00:33:51,121
The 2nd round of the race is already very near.
552
00:33:51,121 --> 00:33:52,222
I don't have the time.
553
00:33:52,222 --> 00:33:53,924
Even in the absence of that matter.
554
00:33:53,924 --> 00:33:55,125
We don't have any reason to meet again too.
555
00:33:55,125 --> 00:33:55,726
So...
556
00:33:55,726 --> 00:33:57,828
I really have something to say to you.
557
00:33:58,629 --> 00:34:00,931
I won't say anything like that any more in the future.
558
00:34:01,532 --> 00:34:03,333
Let's meet.
559
00:34:04,534 --> 00:34:07,638
I'll pick you up tonight in front of your shop.
560
00:34:17,748 --> 00:34:19,949
How is the new menu going along?
561
00:34:20,951 --> 00:34:24,353
Is there anything in Gang Jae Mi's recipe notebook?
562
00:34:24,755 --> 00:34:27,658
I saw it already, there's nothing special.
563
00:34:27,658 --> 00:34:30,561
Those menus are already in the market.
564
00:34:30,561 --> 00:34:32,763
There's only one that hasn't been done yet.
565
00:34:32,763 --> 00:34:35,264
Do not have a vegetable dish?
566
00:34:35,264 --> 00:34:36,065
What is it?
567
00:34:36,065 --> 00:34:38,969
Called Wild Celery Organic Chicken Meat Porridge.
568
00:34:38,969 --> 00:34:40,571
But...
569
00:34:40,571 --> 00:34:43,473
It's a bit difficult to make that
on the 2nd round competition.
570
00:34:43,473 --> 00:34:45,275
Right now, ginseng chicken porridge
has already hit the market too.
571
00:34:45,275 --> 00:34:49,079
Gang Jae Mi has to come up with
something more complex.
572
00:34:49,279 --> 00:34:51,281
Then, what do we do?
573
00:34:51,281 --> 00:34:53,183
Within one week,
574
00:34:53,383 --> 00:34:56,486
With your ability, it'll be a bit difficult
for you to develop a new product.
575
00:34:56,486 --> 00:34:59,990
I'll have to ask someone
steal Gang Jae Mi's menu.
576
00:34:59,990 --> 00:35:03,994
Oppa, I told you not to do that any more.
577
00:35:04,495 --> 00:35:05,195
My dear. Didn't I ask you already.
578
00:35:05,195 --> 00:35:07,798
My dear. Didn't I ask you already.
579
00:35:07,798 --> 00:35:09,800
Not to commit that offense again.
580
00:35:09,800 --> 00:35:11,602
Actually, even without that matter,
581
00:35:11,602 --> 00:35:15,005
With the doctor saying the child's not doing very well,
I'm worried as it is already.
582
00:35:15,005 --> 00:35:16,707
I am really scared.
583
00:35:16,707 --> 00:35:19,510
What? What did the doctor say?
584
00:35:19,510 --> 00:35:21,512
Is something wrong with the child?
585
00:35:21,512 --> 00:35:24,014
Ah. No need to worry hyeongnim.
586
00:35:24,014 --> 00:35:25,616
After the menu's done.
587
00:35:25,616 --> 00:35:27,918
I will bring Hui Su to the hospital.
588
00:35:27,918 --> 00:35:30,020
With me as the guardian,
589
00:35:30,020 --> 00:35:31,922
can something untoward happen to Hui Su?
590
00:35:31,922 --> 00:35:34,825
No need to worry.
591
00:35:34,825 --> 00:35:37,828
Anyway. If Hui Su and Nan Num.
592
00:35:37,828 --> 00:35:39,429
hurt even one strand of their hair.
593
00:35:39,429 --> 00:35:41,231
I'll hold you responsible for that.
594
00:35:41,231 --> 00:35:42,633
You understand?
595
00:35:42,633 --> 00:35:44,635
I told you not to worry already.
596
00:35:44,635 --> 00:35:46,336
The competition is next week already.
597
00:35:46,336 --> 00:35:50,040
Have to worry about the menu. Really.
598
00:35:50,941 --> 00:35:56,246
But we have to find out first
what Gang Jae Mi will serve.
599
00:35:58,148 --> 00:36:03,153
Can we make the Wild Celery Free Range Goose Meat Porridge
by doing this?
600
00:36:03,153 --> 00:36:04,454
We can do it.
601
00:36:04,454 --> 00:36:07,057
Our president will surely be able to make it.
602
00:36:07,057 --> 00:36:08,759
But still ...
603
00:36:09,059 --> 00:36:11,862
How can we have the same menu?
604
00:36:11,862 --> 00:36:13,664
It'll surely happen.
605
00:36:13,664 --> 00:36:15,566
This is the only way to put me to shame.
606
00:36:15,566 --> 00:36:17,067
How so?
607
00:36:17,067 --> 00:36:19,870
With the same menu, one contestant won't get
to participate in the third round.
608
00:36:19,870 --> 00:36:23,574
If that happens, the one with the
lowest sales will get eliminated.
609
00:36:23,574 --> 00:36:26,877
No. What you're saying is by cooking
Wild Celery and Free Range Goose Meat Porridge,
610
00:36:26,877 --> 00:36:28,979
We'll surely get eliminated?
611
00:36:28,979 --> 00:36:30,681
Don't worry.
612
00:36:30,681 --> 00:36:32,883
I have a plan already.
613
00:36:41,892 --> 00:36:43,393
Just wait and see.
614
00:36:43,694 --> 00:36:44,895
With this.
615
00:36:44,895 --> 00:36:47,998
They will surely be shooting themselves on the foot.
616
00:37:39,550 --> 00:37:40,851
What's this?
617
00:37:40,851 --> 00:37:43,153
This is Gang Jae Mi's new menu.
618
00:37:43,153 --> 00:37:44,054
That's right.
619
00:37:44,054 --> 00:37:46,456
There's a celery in the rubbish bin.
620
00:37:46,456 --> 00:37:48,859
I've also confirmed it with
the vegetable supplier.
621
00:37:48,859 --> 00:37:52,763
He said they ordered a lot of
wild celery and goose meat.
622
00:37:52,763 --> 00:37:54,164
Really?
623
00:37:55,365 --> 00:37:57,067
What Gang Jae Mi?
624
00:37:57,067 --> 00:38:00,470
Have you also decided to do
Wild Celery and Organic Meat porridge?
625
00:38:00,771 --> 00:38:03,874
Having that as your new menu.
Isn't that too simple?
626
00:38:04,274 --> 00:38:06,376
.
627
00:38:06,376 --> 00:38:08,979
You're not that gifted after all.
628
00:38:08,979 --> 00:38:11,882
There's nothing new in your menu.
629
00:38:13,283 --> 00:38:14,985
You're early.
630
00:38:18,288 --> 00:38:20,090
You came, Chairman.
631
00:38:20,991 --> 00:38:22,993
Leave.
632
00:38:23,994 --> 00:38:25,395
Please sit down.
633
00:38:30,801 --> 00:38:33,103
Preparations for the 2nd round going smoothly?
634
00:38:33,904 --> 00:38:35,105
Yes.
635
00:38:35,405 --> 00:38:39,009
But I want to ask you a question.
636
00:38:39,009 --> 00:38:41,812
What if contestants use the same menu
in the contest?
637
00:38:41,812 --> 00:38:44,515
Will I still win for sure?
638
00:38:44,515 --> 00:38:46,416
Whose the opponent?
639
00:38:46,717 --> 00:38:48,218
President Gang Jae Mi.
640
00:38:48,218 --> 00:38:49,920
Definitely.
641
00:38:49,920 --> 00:38:52,422
If two people present the same menu.
642
00:38:52,422 --> 00:38:54,725
It will extremely be beneficial to you.
643
00:38:54,725 --> 00:38:57,227
Your marks for the first round is high.
644
00:38:57,227 --> 00:38:59,530
You're very close to the members
of the review committee too.
645
00:38:59,530 --> 00:39:01,732
This will give you added marks.
646
00:39:02,032 --> 00:39:03,033
How about Gang Jae Mi?
647
00:39:03,033 --> 00:39:04,434
Of course she'll be dropped.
648
00:39:04,434 --> 00:39:05,736
No matter how well she performs.
649
00:39:05,736 --> 00:39:08,539
With the same menu,
she won't be able to raise her marks up.
650
00:39:08,539 --> 00:39:09,740
Really?
651
00:39:10,941 --> 00:39:12,042
But...
652
00:39:12,543 --> 00:39:16,647
But what relationship do you have with Gang Jae Mi,
for you to care so much about this.
653
00:39:16,947 --> 00:39:19,249
What? Ah...
654
00:39:19,249 --> 00:39:23,253
An enemy whose extremely irritating.
655
00:39:23,253 --> 00:39:25,556
it's either she dies or I die.
656
00:39:25,556 --> 00:39:29,560
Between the two of us,
someone has to disappear from this place forever.
657
00:39:29,560 --> 00:39:31,061
You don't need to worry.
658
00:39:31,061 --> 00:39:33,564
The one to disappear is Jae Mi.
659
00:39:34,164 --> 00:39:37,067
But have you decided on the new menu?
660
00:39:37,067 --> 00:39:40,170
Of course, I made that decision just now.
661
00:39:40,170 --> 00:39:43,574
Wild Celery Organic Chicken Meat Porridge.
662
00:39:45,275 --> 00:39:47,077
Drink a cup of coffee.
663
00:39:47,077 --> 00:39:50,380
All right.
664
00:40:07,097 --> 00:40:09,299
You have betrayed other people already.
665
00:40:09,299 --> 00:40:11,101
What is the price for doing this?
666
00:40:11,101 --> 00:40:20,511
You will find out. Wait and see.
667
00:40:22,112 --> 00:40:25,115
The thought of moving out.
668
00:40:25,115 --> 00:40:27,217
makes me a bit homesick.
669
00:40:27,217 --> 00:40:29,219
This room
670
00:40:29,219 --> 00:40:32,122
has a lot of wonderful memories.
671
00:40:32,923 --> 00:40:34,825
What are the beautiful memories?
672
00:40:34,825 --> 00:40:36,827
Living with grandma.
673
00:40:36,827 --> 00:40:39,730
Also, you're farting.
674
00:40:39,730 --> 00:40:42,232
And also the memories with our neighborhood grandma.
675
00:40:42,232 --> 00:40:43,534
There's a lot.
676
00:40:43,534 --> 00:40:44,134
Also friends.
677
00:40:44,134 --> 00:40:45,736
And also friends.
678
00:40:46,637 --> 00:40:48,138
The supermarket
679
00:40:48,138 --> 00:40:49,840
and my kindergarten classmates.
680
00:40:49,840 --> 00:40:52,543
And also eating together with teachers.
681
00:40:52,543 --> 00:40:54,545
Also, the most wonderful is...
682
00:40:54,545 --> 00:40:57,848
Meeting the beautiful ajumma.
683
00:40:58,549 --> 00:40:59,650
Yes,
684
00:40:59,650 --> 00:41:02,953
What we like and don't like are all just memories.
685
00:41:02,953 --> 00:41:05,455
Father... Father...
What is your happiest memory?
686
00:41:05,455 --> 00:41:06,757
Me...
687
00:41:07,157 --> 00:41:10,861
Me leaving you behind in the countryside
to pursue work.
688
00:41:10,861 --> 00:41:13,063
And then bringing you to Seoul afterwards.
689
00:41:13,063 --> 00:41:18,168
And also just like you,
meeting ajumma.
690
00:41:18,368 --> 00:41:21,471
Yes. Father, Ajumma and also Da Reum.
691
00:41:21,471 --> 00:41:24,274
Will surely have happiness.
692
00:41:26,877 --> 00:41:27,578
But...
693
00:41:27,578 --> 00:41:33,083
Recently, you've been spending more time at home
than at the office.
694
00:41:33,584 --> 00:41:35,686
Have you been fired?
695
00:41:35,686 --> 00:41:37,287
What are you saying?
696
00:41:37,287 --> 00:41:40,490
That company will go bankrupt without me.
697
00:41:40,490 --> 00:41:44,795
I am an integral part of that company.
698
00:41:44,795 --> 00:41:46,797
Because lawyer's family opposes his marriage.
699
00:41:46,797 --> 00:41:49,600
so lawyer don't work all day so I'm like this.
700
00:41:49,600 --> 00:41:51,902
Is that so? Why are they opposing?
701
00:41:51,902 --> 00:41:54,805
The porridge shop is good.
702
00:41:54,805 --> 00:41:56,406
Also President
703
00:41:56,406 --> 00:41:58,308
makes delicious meals too.
704
00:41:58,308 --> 00:42:00,110
What exactly is lacking?
705
00:42:00,110 --> 00:42:05,115
The male is a bachelor
while the female is a divorcee.
706
00:42:05,115 --> 00:42:07,818
Is that so? So what about it?
707
00:42:07,818 --> 00:42:10,020
There's nothing wrong with having been married before.
708
00:42:10,020 --> 00:42:12,322
When I grow up, I will also get married several times.
709
00:42:12,322 --> 00:42:14,024
What are you talking about?
710
00:42:14,024 --> 00:42:17,427
That is your way of thinking.
Different from other people.
711
00:42:17,828 --> 00:42:19,630
Aigoo. Yes.
712
00:42:19,630 --> 00:42:24,635
If they were like me,
Will there still be fighting?
713
00:42:25,135 --> 00:42:27,037
I'm such a beauty.
714
00:42:27,037 --> 00:42:29,039
Stop boasting, will you?
715
00:42:29,740 --> 00:42:31,742
Just pack our luggage.
716
00:42:38,949 --> 00:42:41,552
Oh my... Oh my... My waist.
717
00:42:41,852 --> 00:42:43,754
Father, are you all right?
718
00:42:45,155 --> 00:42:47,958
My waist. I think it snapped.
719
00:42:47,958 --> 00:42:50,260
Why now?
720
00:42:50,260 --> 00:42:51,562
Yes, right.
721
00:42:51,562 --> 00:42:55,065
Father. Will you still be able to go to the honeymoon?
722
00:42:55,065 --> 00:42:56,466
But then...
723
00:42:56,466 --> 00:43:00,170
The only one who looks after
father's interest is Da Reum.
724
00:43:00,170 --> 00:43:01,872
Yes, father.
725
00:43:03,574 --> 00:43:05,976
But where's the ticket?
726
00:43:06,577 --> 00:43:08,879
Why did you bring up ticket all of a sudden?
727
00:43:08,879 --> 00:43:12,082
If you can't go to your honeymoon, let me.
728
00:43:12,082 --> 00:43:13,884
Where is it?
729
00:43:17,387 --> 00:43:18,989
Is it here?
730
00:43:21,592 --> 00:43:23,193
Over here?
731
00:43:23,894 --> 00:43:25,395
Right here?
732
00:43:25,395 --> 00:43:27,498
Stop it.
733
00:43:29,900 --> 00:43:33,604
It was really a good opportunity just now.
734
00:43:35,005 --> 00:43:37,908
How long ago did I ask you to come.
Why come just now?
735
00:43:37,908 --> 00:43:41,411
You are being an irresponsible guardian like this.
Do you know that?
736
00:43:41,411 --> 00:43:43,113
I was just really busy.
737
00:43:43,113 --> 00:43:44,615
If it hasn't reach this stage.
738
00:43:44,615 --> 00:43:46,917
How can I reluctantly take time out
to attend this consultation?
739
00:43:46,917 --> 00:43:48,118
I don't have the time.
740
00:43:48,118 --> 00:43:50,220
Hurry up and say what you have to say.
741
00:43:50,220 --> 00:43:52,923
Your wife is suffering from high blood pressure.
742
00:43:52,923 --> 00:43:54,825
High blood pressure?
743
00:43:54,825 --> 00:43:57,928
She's just 24 years old.
How can she have high blood pressure?
744
00:43:57,928 --> 00:44:00,831
Although it's not that serious yet right now.
745
00:44:00,831 --> 00:44:03,133
But if you don't take care.
It'll become very dangerous.
746
00:44:03,133 --> 00:44:07,037
In these types of circumstances,
she has to be admitted to the hospital for observation.
747
00:44:07,538 --> 00:44:13,544
Hey. How can you get sick at this time?
748
00:44:13,544 --> 00:44:16,747
I'm doing my utmost with Gang Jae Mi.
749
00:44:16,947 --> 00:44:20,150
Don't think about anything else.
750
00:44:23,854 --> 00:44:25,255
Wait!
751
00:44:26,657 --> 00:44:28,158
Hey. Director.
752
00:44:28,158 --> 00:44:30,260
This evening?
753
00:44:30,260 --> 00:44:32,262
Yes, yes. Of course it's all right.
754
00:44:32,262 --> 00:44:34,565
Then see you there.
755
00:44:34,565 --> 00:44:35,866
Doctor.
756
00:44:35,866 --> 00:44:38,569
I don't feel anything right now yet.
757
00:44:38,569 --> 00:44:41,271
Our work will conclude in a few days.
758
00:44:41,271 --> 00:44:43,073
I will have myself admitted to the
hospital after those days.
759
00:44:43,073 --> 00:44:45,375
Chae Hui Su. If you miss the opportunity...
760
00:44:45,375 --> 00:44:47,878
I'll do as you say and be careful.
761
00:44:47,878 --> 00:44:50,380
I'l have myself admitted to the hospital after a week.
762
00:44:50,380 --> 00:44:52,482
I beg you.
763
00:44:52,482 --> 00:44:54,985
I have to be with him.
764
00:44:54,985 --> 00:44:55,886
Please.
765
00:44:55,886 --> 00:44:58,989
Remember. Don't treat this lightly.
766
00:44:58,989 --> 00:45:01,892
If you don't take care, both your life and your
unborn child's life will be in danger.
767
00:45:01,892 --> 00:45:03,494
Do you understand?
768
00:45:13,103 --> 00:45:14,204
Chae Hui Su,
769
00:45:14,505 --> 00:45:16,106
What are you doing?
770
00:45:18,609 --> 00:45:22,212
My dear. Please buy me that dress.
771
00:45:22,212 --> 00:45:25,516
Hey. Your stomach's that big.
Can you fit into it?
772
00:45:25,516 --> 00:45:28,118
I'll wear it after I give birth.
773
00:45:28,118 --> 00:45:29,219
Buy it please.
774
00:45:29,219 --> 00:45:30,721
What's gotten into you?
775
00:45:30,721 --> 00:45:32,322
You've never been like this.
776
00:45:32,322 --> 00:45:33,824
I'm already very busy right now.
777
00:45:33,824 --> 00:45:36,126
Hurry and take the taxi home.
778
00:45:36,126 --> 00:45:38,028
I have a meeting with Director Won.
779
00:45:39,029 --> 00:45:41,131
Don't be like this. Please buy it for me.
780
00:45:41,131 --> 00:45:43,934
I want to wear the dress.
781
00:45:44,835 --> 00:45:47,638
You are really getting on my nerves.
782
00:45:47,638 --> 00:45:50,541
It's a bit awkward hearing you say that
while looking at you.
783
00:45:52,643 --> 00:45:54,845
Upto you if you want to buy it or not.
784
00:45:54,845 --> 00:45:56,346
Hurry take the taxi home.
785
00:46:10,961 --> 00:46:13,864
Wife. i think you're showing symptoms
of catching a cold.
786
00:46:13,864 --> 00:46:17,367
I made you some fresh ginger, jujube congee.
787
00:46:18,168 --> 00:46:19,670
Have worked hard.
788
00:46:20,771 --> 00:46:22,372
Sunny.
789
00:46:22,573 --> 00:46:25,576
How have you decided on the matter
of your search for your child?
790
00:46:25,576 --> 00:46:28,178
What can I do?
791
00:46:28,178 --> 00:46:28,979
You're that angry.
792
00:46:28,979 --> 00:46:32,983
Must I die fighting?
I'm giving it up, don't worry.
793
00:46:32,983 --> 00:46:35,485
Really? 100% give up?
794
00:46:35,485 --> 00:46:37,187
Does this makes any sense?
795
00:46:37,988 --> 00:46:39,890
I know your character.
796
00:46:39,890 --> 00:46:41,992
I'm dead meat if I lie to you.
797
00:46:43,894 --> 00:46:45,596
Yes. Sister.
798
00:46:45,896 --> 00:46:48,899
We've been together for 40 years.
799
00:46:48,999 --> 00:46:51,802
Gang Sam already changed 4 times.
800
00:46:53,303 --> 00:46:56,707
No mater what, how can I harm you?
801
00:46:56,707 --> 00:46:58,909
I know you're very pitiful.
802
00:46:58,909 --> 00:47:00,511
But living in this world,
803
00:47:00,511 --> 00:47:04,114
You'll get sick if you find out.
If you don't, it might become medicine.
804
00:47:04,114 --> 00:47:07,518
So. Tuck that child in your heart.
805
00:47:07,518 --> 00:47:09,920
That child has already grown up.
806
00:47:09,920 --> 00:47:13,524
You sent him into an extremely good family.
807
00:47:13,524 --> 00:47:19,229
- Just believe in me.
- All right eonni. Thank you.
808
00:47:27,738 --> 00:47:31,241
Why does she have to be like Ju Ri.
Fooling around with a married man.
809
00:47:31,241 --> 00:47:33,544
And she's not even lacking in anyway.
810
00:47:33,944 --> 00:47:35,846
Can you shut the mouth?
811
00:47:39,950 --> 00:47:42,152
Dong U really broke up with her?
812
00:47:42,152 --> 00:47:44,154
That morning, he even said.
813
00:47:44,154 --> 00:47:48,258
He's going to the temple to clear things up.
814
00:47:48,258 --> 00:47:49,860
Should have broken up already.
815
00:47:49,860 --> 00:47:51,161
I told him everything.
816
00:47:51,161 --> 00:47:53,764
Dong U is an adopted child.
817
00:47:54,064 --> 00:47:57,668
So... Don't talk nonsense. Mind what you're saying.
818
00:47:57,668 --> 00:47:58,769
Are you in your right mind?
819
00:47:58,769 --> 00:48:01,972
How can you say things like that to a child?
820
00:48:01,972 --> 00:48:03,974
Haven't you considered how your child will feel?
821
00:48:03,974 --> 00:48:08,278
A child like that.
Me and Ju Ri are enough already.
822
00:48:08,278 --> 00:48:12,683
Already divorced. Just shut up.
823
00:48:12,683 --> 00:48:14,484
You are playing with your child's life.
824
00:48:14,484 --> 00:48:16,687
There will be retribution. Wait and see.
825
00:48:52,523 --> 00:48:54,725
I'll talk first then.
826
00:48:55,626 --> 00:49:00,230
If you're here to convince me again.
827
00:49:00,531 --> 00:49:02,733
Let's not talk about it any more.
828
00:49:04,134 --> 00:49:08,839
No matter what you say.
I will not change.
829
00:49:12,342 --> 00:49:13,243
Lawyer...
830
00:49:14,745 --> 00:49:18,649
Are you listening to me?
831
00:49:26,757 --> 00:49:31,461
Today, I'm here to give you these photos.
832
00:49:33,764 --> 00:49:36,466
You might want to have a look at it.
833
00:49:36,466 --> 00:49:40,270
So I brought it.
834
00:49:57,688 --> 00:50:01,592
That day... Do you still remember?
835
00:50:02,593 --> 00:50:06,096
No matter what problems we encounter,
836
00:50:06,697 --> 00:50:08,799
we'll always be together.
837
00:50:09,800 --> 00:50:11,301
We're really getting married?
838
00:50:11,301 --> 00:50:13,203
Aunt has given her consent already?
839
00:50:15,205 --> 00:50:17,407
I don't like this too much.
840
00:50:17,407 --> 00:50:20,811
Next time, after officially getting their consent,
841
00:50:20,811 --> 00:50:22,312
We can do it after that.
842
00:50:29,219 --> 00:50:30,521
I love you.
843
00:50:31,321 --> 00:50:35,225
You haven't forgotten what I told you before?
844
00:50:35,926 --> 00:50:38,228
In the future, no matter what happens.
845
00:50:38,829 --> 00:50:42,833
you have to hold on to my hand tightly.
846
00:50:46,136 --> 00:50:48,238
You were right all along.
847
00:50:48,839 --> 00:50:53,243
A man like me can't resolve anything properly.
848
00:50:53,243 --> 00:50:55,646
I can only make it worse.
849
00:50:55,646 --> 00:50:58,348
A reckless, irresponsible person.
850
00:50:58,649 --> 00:51:00,150
But...
851
00:51:01,251 --> 00:51:04,054
If you really like that person,
you'd be able to forgive.
852
00:51:05,756 --> 00:51:08,258
I just remembered our last promise.
853
00:51:09,459 --> 00:51:15,465
Didn't we decide to get married in Christmas Eve?
854
00:51:17,367 --> 00:51:23,373
That promise, looks like it won't happen any more.
855
00:51:24,675 --> 00:51:26,777
You told me before,
856
00:51:26,777 --> 00:51:29,980
Even if I find out the reason for our break up.
857
00:51:30,480 --> 00:51:33,283
Nothing will change.
858
00:51:34,384 --> 00:51:35,986
It is really correct.
859
00:51:37,788 --> 00:51:40,090
Nothing did change.
860
00:51:40,090 --> 00:51:41,592
No.
861
00:51:42,392 --> 00:51:44,695
Something did change.
862
00:51:44,995 --> 00:51:47,297
I'm reclaiming back my heart.
863
00:51:48,699 --> 00:51:49,900
Lawyer...
864
00:51:49,900 --> 00:51:55,806
Thank you. For loving a heartless person like me.
865
00:51:56,206 --> 00:51:58,509
Breaking up with me for my sake.
866
00:52:01,311 --> 00:52:03,013
Back then...
867
00:52:03,914 --> 00:52:06,416
I didn't understand what you said.
868
00:52:08,318 --> 00:52:10,020
I understand now.
869
00:52:10,020 --> 00:52:13,824
How you felt when you broke up with me.
870
00:52:14,625 --> 00:52:16,527
When you said you wanted to break up.
871
00:52:16,727 --> 00:52:18,529
What you said to me in the end.
872
00:52:19,830 --> 00:52:22,332
Thank you for letting me stay by your side.
873
00:52:22,332 --> 00:52:25,335
Thank you for loving me.
874
00:52:28,539 --> 00:52:31,141
Thank you for being kind to me.
875
00:52:32,843 --> 00:52:34,745
Me too.
876
00:52:36,446 --> 00:52:38,148
Looking back,
877
00:52:39,149 --> 00:52:43,053
I thank you for everything.
878
00:52:44,755 --> 00:52:46,356
I am sorry.
879
00:52:49,259 --> 00:52:54,264
Perhaps it won't be easy for me to forget you.
880
00:52:55,065 --> 00:52:59,570
Or maybe, I may never forget you at all.
881
00:53:01,972 --> 00:53:04,975
And also...
882
00:53:06,376 --> 00:53:07,678
And also...
883
00:54:52,883 --> 00:54:55,786
Please be our Assistant Chief Surgeon.
884
00:54:55,786 --> 00:54:58,388
Assistant Chief Surgeon?
885
00:54:58,388 --> 00:55:02,593
We've recently have a lot of patients from China.
886
00:55:02,593 --> 00:55:05,295
I want you to handle that department.
887
00:55:05,696 --> 00:55:08,899
All right. Well...
888
00:55:09,399 --> 00:55:12,803
Why did you change your mind all of a sudden?
889
00:55:16,807 --> 00:55:21,712
I don't only consider the level of ability.
I also attach great importance to a person's character.
890
00:55:21,712 --> 00:55:26,116
That's the only way to ensure that mistakes
won't get committed during surgery.
891
00:55:26,817 --> 00:55:30,821
I was planning to hire you before.
892
00:55:30,821 --> 00:55:33,824
But there was some misunderstanding.
893
00:55:33,824 --> 00:55:37,528
That was resolved not too long ago.
894
00:55:39,429 --> 00:55:41,632
When can you join us?
895
00:55:41,632 --> 00:55:44,935
I'd like you to start as soon as possible.
896
00:55:57,347 --> 00:55:58,649
Yes, Jeong Hui.
897
00:55:58,949 --> 00:56:01,051
Jeong Shim's fiance is coming over later.
898
00:56:01,051 --> 00:56:03,453
Come over at 6 p.m. for dinner.
899
00:56:03,453 --> 00:56:06,757
Yes. I have something to say to you too.
900
00:56:06,757 --> 00:56:07,558
What is it?
901
00:56:07,558 --> 00:56:10,661
I've just met with Chief Pu of Incheon Hospital.
902
00:56:10,661 --> 00:56:14,264
He asked me to be assistant Chief Surgeon.
903
00:56:14,264 --> 00:56:17,668
Really? That's great.
904
00:56:17,668 --> 00:56:20,270
That's one more thing to celebrate.
905
00:56:20,771 --> 00:56:24,074
Now, your ability is finally recognized by others.
906
00:56:24,074 --> 00:56:25,776
Jae Mi father. Congratulations.
907
00:56:25,776 --> 00:56:26,476
I want to see you.
908
00:56:26,476 --> 00:56:30,180
Come over quickly. Hurry, hurry.
909
00:56:35,686 --> 00:56:38,889
All right. I'm heading off now.
910
00:56:40,991 --> 00:56:42,893
Don't need to act too surprised, oppa.
911
00:56:43,293 --> 00:56:46,997
I know you'll be here so
I specially came to see you.
912
00:56:55,305 --> 00:56:57,508
What is happening?
913
00:56:58,108 --> 00:57:00,410
Did you just meet with Chief Pu?
914
00:57:00,410 --> 00:57:03,113
First of all, I want to apologize.
915
00:57:03,814 --> 00:57:05,215
Oppa.
916
00:57:05,215 --> 00:57:08,619
In the past, you hated me a lot, right?
917
00:57:09,620 --> 00:57:14,424
For being selfish...
For being childish. I'm sorry.
918
00:57:14,725 --> 00:57:16,226
That period of time.
919
00:57:16,226 --> 00:57:18,629
I never helped you.
920
00:57:18,629 --> 00:57:23,033
I even blamed you, hated you
and caused you harm.
921
00:57:23,033 --> 00:57:24,935
I apologize for doing those to you.
922
00:57:25,536 --> 00:57:27,237
Which is why I met Chief Pu.
923
00:57:27,237 --> 00:57:29,339
and told him the whole truth.
924
00:57:29,339 --> 00:57:34,044
That 80% of the reason for our divorce
is because of me.
925
00:57:34,044 --> 00:57:34,845
Ju Ri...
926
00:57:34,845 --> 00:57:35,946
No...
927
00:57:35,946 --> 00:57:36,547
No...
928
00:57:36,747 --> 00:57:38,549
What I said is true.
929
00:57:38,549 --> 00:57:40,551
Although it's a bit late.
930
00:57:40,951 --> 00:57:43,954
But, it's like I've just woken up from a dream.
931
00:57:44,454 --> 00:57:46,857
If I'd known earlier, I would have saved money.
932
00:57:46,857 --> 00:57:48,358
Helped you.
933
00:57:48,358 --> 00:57:50,060
Listened to you.
934
00:57:50,060 --> 00:57:53,063
We might probably not have divorced, right?
935
00:57:53,063 --> 00:57:56,867
If I lived the way you wanted me to.
936
00:57:56,867 --> 00:58:02,372
We wouldn't have any problems,
will be living well. Right?
937
00:58:02,773 --> 00:58:05,976
It's all my fault. Forgive me.
938
00:58:08,879 --> 00:58:15,586
Don't need to put on that expression.
939
00:58:15,586 --> 00:58:17,788
Oppa, do you miss Se Ra?
940
00:58:17,788 --> 00:58:20,791
If you want to see her,
I'll let you.
941
00:58:21,091 --> 00:58:23,393
Parents divorcing is upsetting already.
942
00:58:23,393 --> 00:58:26,597
What right do I have to prevent
her from seeing her father?
943
00:58:26,597 --> 00:58:30,100
Oppa, do you have time this weekend?
944
00:58:30,100 --> 00:58:32,803
Do you want me to send Se Ra over?
945
00:58:33,203 --> 00:58:35,606
Of course I'd be happy.
946
00:58:36,607 --> 00:58:39,510
Will you really be able to do that?
947
00:58:39,810 --> 00:58:41,411
Didn't I tell you already?
948
00:58:41,411 --> 00:58:45,616
Although I failed in our marriage.
949
00:58:45,616 --> 00:58:48,819
I don't want to fail in my life too.
950
00:58:48,819 --> 00:58:50,621
You also said.
951
00:58:50,621 --> 00:58:53,323
You will wait till the hate in my heart dissipates.
952
00:58:53,323 --> 00:58:57,728
When that time comes, you will accept me,
and help me.
953
00:58:58,729 --> 00:59:04,234
To be honest, I am a bit confused,
it's tiring.
954
00:59:04,535 --> 00:59:06,637
I need your help.
955
00:59:07,638 --> 00:59:09,039
My help.
956
00:59:09,039 --> 00:59:12,442
Yes. Up until the time I learn to
stand on my own two feet.
957
00:59:12,442 --> 00:59:15,245
Stay by my side and help me please.
958
00:59:15,245 --> 00:59:17,047
Even if it's just for Se Ra.
959
00:59:17,047 --> 00:59:21,051
I don't want to become a shopaholic
who doesn't even have the qualifications to be a mother.
960
00:59:21,051 --> 00:59:22,553
To stand firmly on my own two feet.
961
00:59:22,553 --> 00:59:24,555
And to be able to staunchly live.
Only up until that time.
962
00:59:24,555 --> 00:59:27,457
Please help me, oppa.
963
00:59:27,457 --> 00:59:33,964
I'd never even dreamt I'd hear you say this kind of words.
964
00:59:33,964 --> 00:59:37,467
Anyway, I'm very surprised. Thank you.
965
00:59:37,467 --> 00:59:39,870
If I can help you.
966
00:59:39,870 --> 00:59:41,471
No matter what time it is,
967
00:59:41,471 --> 00:59:42,973
I will help you.
968
00:59:44,474 --> 00:59:46,376
Thank you.
969
00:59:46,376 --> 00:59:48,378
I just know this will happen.
970
00:59:57,588 --> 01:00:03,000
Let me introduce you.
This is Jeong Shim's fiance.
He is Jae Mi's father.
971
01:00:05,295 --> 01:00:06,396
There's no need to use honorifcs with me.
972
01:00:06,396 --> 01:00:08,098
It's an honor to meet you finally.
973
01:00:08,098 --> 01:00:10,000
I'm Nan Dae Mun.
974
01:00:19,910 --> 01:00:21,712
Really?
975
01:00:34,324 --> 01:00:37,928
First time meeting. I am Da Reum.
976
01:00:37,928 --> 01:00:40,631
Hope you can take good care of my father.
977
01:00:40,631 --> 01:00:43,634
Hope you can take good care of my father.
978
01:00:43,634 --> 01:00:44,334
You're so adorable.
979
01:00:44,635 --> 01:00:47,037
Aigoo, sister-in-law is really blessed.
980
01:00:47,037 --> 01:00:48,438
To have such an adorable daughter.
981
01:00:48,438 --> 01:00:50,240
That's right
982
01:00:50,240 --> 01:00:52,743
I used to be very envious of eonni.
983
01:00:52,743 --> 01:00:56,847
I also have an enviable daughter now.
984
01:01:00,450 --> 01:01:01,251
Have a seat.
985
01:01:01,552 --> 01:01:04,454
It's really our first time having a get-together
with the entire family.
986
01:01:04,454 --> 01:01:05,556
Have to celebrate it for a moment.
987
01:01:05,556 --> 01:01:06,757
Have to celebrate it for a moment.
988
01:01:06,757 --> 01:01:08,659
But why didn't the lawyer come?
989
01:01:08,659 --> 01:01:11,662
He should at least come on a day like today.
990
01:01:11,662 --> 01:01:14,565
Let's talk about this next time.
991
01:01:14,565 --> 01:01:17,167
Yes. It's not like we only have today.
992
01:01:17,167 --> 01:01:18,368
Brother-in-law.
993
01:01:18,368 --> 01:01:20,470
For our fresh start,
994
01:01:20,470 --> 01:01:22,072
I propose we drink to that.
995
01:01:22,072 --> 01:01:23,473
I...
996
01:01:24,474 --> 01:01:26,777
That's not the only thing worth celebrating today.
997
01:01:26,777 --> 01:01:30,480
Starting next week, your brother-in-law will be
starting work at Incheon Hospital.
998
01:01:30,480 --> 01:01:32,182
As Assistant Chief Surgeon.
999
01:01:32,382 --> 01:01:35,385
Really? Brother-in-law, congratulations.
1000
01:01:35,385 --> 01:01:36,587
Congratulations!
1001
01:01:39,389 --> 01:01:42,092
Thank you.
1002
01:01:42,893 --> 01:01:44,294
In such a case.
1003
01:01:44,294 --> 01:01:48,799
You only realize how precious
something is after losing it.
1004
01:01:48,799 --> 01:01:51,602
I don't know if I am qualified
enough to say this.
1005
01:01:51,602 --> 01:01:56,006
In life, family is the most important thing in the world.
1006
01:01:56,006 --> 01:01:59,109
The two of you have to be happy.
1007
01:02:00,310 --> 01:02:05,716
And also. For accepting me, thank you.
Jae Mi, thank you.
1008
01:02:08,318 --> 01:02:11,622
Why are you crying in front of the dining table?
1009
01:02:11,622 --> 01:02:13,023
Da Reum. No.
1010
01:02:13,023 --> 01:02:15,225
You have to propose a toast.
1011
01:02:15,225 --> 01:02:17,027
Me?
1012
01:02:17,427 --> 01:02:18,529
Applause!
1013
01:02:21,031 --> 01:02:22,132
All right.
1014
01:02:24,234 --> 01:02:26,737
Living together with my father,
1015
01:02:26,737 --> 01:02:30,541
and also for having uncle, aunt and eonni.
1016
01:02:30,541 --> 01:02:33,744
For becoming a part of this family. I am very happy.
1017
01:02:33,744 --> 01:02:40,250
I love you all.
1018
01:02:42,753 --> 01:02:44,354
Cheers, cheers!
1019
01:02:44,955 --> 01:02:48,258
Da Reum, you're the best.
1020
01:02:57,167 --> 01:02:58,669
All right, oppa.
1021
01:02:58,669 --> 01:03:00,971
We will never ever break up.
1022
01:03:00,971 --> 01:03:03,674
I won't let you go.
1023
01:03:05,375 --> 01:03:07,177
Byeon Ju Ri.
1024
01:03:07,477 --> 01:03:10,180
What are you still doing here?
1025
01:03:15,886 --> 01:03:17,888
Dr. Gang Hyeong Do.
1026
01:03:19,189 --> 01:03:21,191
Byeon Ju Ri.
1027
01:00:11,080 --> 01:00:18,800
Brother-in-law, this is my daughter.
Da Reum, this is the pretty eonni's father.
1028
01:00:03,001 --> 01:00:05,293
I am glad to meet you for the first time.
1029
00:15:43,500 --> 00:15:48,000
In this situation,
if I still insist on getting married.
1030
00:15:48,000 --> 00:15:52,300
Can I really still be considered a human being at all?
75685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.