All language subtitles for Hooray For Love - 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,399 --> 00:00:10,801 Where are we going? 2 00:00:10,801 --> 00:00:13,904 Don't you know that it's the 18th today. 3 00:00:13,904 --> 00:00:17,006 Yes. I know. I will take you to the temple. 4 00:00:52,242 --> 00:00:54,545 =Don't you feel pity for sister-in-law?= 5 00:00:54,545 --> 00:00:56,847 She hasn't even seen her child yet and already, was returned by his adoptive parent. 6 00:00:56,847 --> 00:00:59,349 Then we replaced our child with hers, if she finds out that, 7 00:00:59,349 --> 00:01:01,251 her own child is right under her nose And she doesn't even know it. 8 00:01:01,251 --> 00:01:03,954 Imagine how sad she would be. 9 00:01:34,484 --> 00:01:36,186 -=Chief Zhao Gui Yan=- 10 00:01:37,187 --> 00:01:39,289 Sister-in-law, sister-in-law. 11 00:01:41,592 --> 00:01:42,893 Here... 12 00:01:42,893 --> 00:01:45,195 Try this persimmon. 13 00:01:45,195 --> 00:01:50,501 Your sister specially asks someone to buy it for her every time Autumn comes. 14 00:01:50,501 --> 00:01:51,802 It's delicious. 15 00:01:51,802 --> 00:01:54,905 No need. I don't want to get constipated. I don't eat tough persimmons. 16 00:01:54,905 --> 00:01:57,508 Aigoo. What are you saying? 17 00:01:57,508 --> 00:02:00,110 This contains a lot of vitamins and other nutritious elements. 18 00:02:00,110 --> 00:02:02,312 Eating one will protect you from catching cold this winter. 19 00:02:02,312 --> 00:02:03,113 Here, have one. 20 00:02:03,113 --> 00:02:06,517 No need. I'm on my way out anyway. 21 00:02:06,517 --> 00:02:09,419 Where are you going? 22 00:02:09,419 --> 00:02:13,023 Sister-in-law, don't tell me you're going to do that useless stuff again. 23 00:02:13,023 --> 00:02:14,324 What useless stuff? 24 00:02:14,324 --> 00:02:15,926 Sister-in-law, didn't you say. 25 00:02:15,926 --> 00:02:18,529 Even if you have to find him yourself, you'd do it. 26 00:02:18,529 --> 00:02:22,733 If you really do that, you and your sister will be finished. 27 00:02:22,733 --> 00:02:24,735 You don't need to worry. 28 00:02:24,735 --> 00:02:28,138 Once eonni hears about that matter, she starts berating me. 29 00:02:28,138 --> 00:02:30,941 How can I possibly deliberately goad her? 30 00:02:30,941 --> 00:02:32,042 And also... I 31 00:02:32,042 --> 00:02:34,745 Am not mad at eonni any more. 32 00:02:34,745 --> 00:02:36,446 Yes. Sister-in-law. 33 00:02:36,446 --> 00:02:38,649 I'm begging you right now. 34 00:02:38,649 --> 00:02:40,551 Don't go looking for that child any more. 35 00:02:40,551 --> 00:02:43,854 Your sister's very upset, she didn't sleep the whole night. 36 00:02:43,854 --> 00:02:46,757 She's going to the temple again today. 37 00:02:46,757 --> 00:02:48,859 She's been hurt by her two children already. 38 00:02:48,859 --> 00:02:50,360 Now, you have to at least empathize with her. 39 00:02:50,360 --> 00:02:51,562 Please. 40 00:02:51,562 --> 00:02:52,863 Ayo. All right. 41 00:02:52,863 --> 00:02:54,565 Then I'm going, brother-in-law. 42 00:02:54,565 --> 00:02:57,467 Then... Come back earlier. 43 00:02:57,467 --> 00:03:01,071 Okay. 44 00:03:01,071 --> 00:03:08,378 Aigoo. When can we have peace in this family? 45 00:03:47,618 --> 00:03:49,720 My child. 46 00:04:02,132 --> 00:04:04,134 My child. 47 00:04:21,852 --> 00:04:25,856 Where in the world is this? Everything's so unfamiliar here. 48 00:04:27,257 --> 00:04:28,559 - Ergh... Excuse me. - Yes. 49 00:04:28,559 --> 00:04:33,063 - Do you know where this Mother and Child clinic is? - No. I don't know. 50 00:04:36,066 --> 00:04:37,868 Where is it? 51 00:04:44,975 --> 00:04:46,777 Ermmm. Sorry to disturb you. 52 00:04:46,777 --> 00:04:48,378 Ah Yes. Are you looking for a house? 53 00:04:48,378 --> 00:04:49,680 No... 54 00:04:49,680 --> 00:04:51,481 I want to ask the people in this neighbourhood. 55 00:04:51,481 --> 00:04:53,584 Everybody said you're familiar with this district. 56 00:04:53,584 --> 00:04:55,986 So I want to ask you something about this place. 57 00:04:55,986 --> 00:05:00,090 Do you still remember the mother and child clinic here 30 years ago? 58 00:05:00,090 --> 00:05:04,394 Mother and child clinic? The mother and child clinic at that time. 59 00:05:04,394 --> 00:05:05,896 Correct, grandfather. 60 00:05:05,896 --> 00:05:07,598 Where is that clinic now? 61 00:05:07,598 --> 00:05:12,603 That one? It might have changed it's name to Mother and Child Obstetrics and Gynaecology. 62 00:05:12,603 --> 00:05:13,804 Oh, yes. That's right. 63 00:05:13,804 --> 00:05:15,806 How long ago did it change it's name? 64 00:05:15,806 --> 00:05:18,408 Heard that this district is going to be developed so it moved to another place. 65 00:05:18,408 --> 00:05:21,311 To another place? Where? 66 00:05:21,311 --> 00:05:23,313 I don't know about that either. 67 00:05:23,313 --> 00:05:25,716 It moved almost 10 years ago. 68 00:05:25,716 --> 00:05:29,620 Ergh, grandfather. May I borrow your computer for a moment? 69 00:05:29,620 --> 00:05:30,921 Go ahead. 70 00:05:36,426 --> 00:05:39,329 -= mother and child obstetrics and gynaecology=- 71 00:06:20,571 --> 00:06:23,974 That... May I ask you one thing? 72 00:06:24,074 --> 00:06:26,777 That was my mother a while ago. 73 00:06:26,777 --> 00:06:31,081 I heard that she often come here to pray. 74 00:06:31,081 --> 00:06:33,483 I want to know the story behind it. 75 00:06:33,483 --> 00:06:35,385 Are you referring to the benefactor? 76 00:06:35,385 --> 00:06:35,586 Are you referring to the benefactor? 77 00:06:35,586 --> 00:06:36,587 Yes. 78 00:06:36,587 --> 00:06:40,390 Just now too. My mother was standing in front of the Memorial Tablet for a a long time. 79 00:06:40,390 --> 00:06:43,794 Whose name is it in the memorial tablet? 80 00:06:43,794 --> 00:06:47,898 You better ask the benefactor directly. 81 00:06:48,098 --> 00:06:50,601 Please tell me. 82 00:06:51,301 --> 00:06:55,005 I have to know about this matter. 83 00:06:55,305 --> 00:06:59,109 Who is the one being prayed upon? 84 00:07:09,820 --> 00:07:11,922 Hold on... 85 00:07:12,322 --> 00:07:14,925 Isn't that my baby's car? 86 00:07:14,925 --> 00:07:16,226 That's right, Chairman. 87 00:07:16,226 --> 00:07:19,029 Why is he here? 88 00:07:20,130 --> 00:07:21,732 Oh my God! 89 00:07:21,932 --> 00:07:23,333 Oh my God! 90 00:07:34,545 --> 00:07:37,147 =It's a memorial tablet of a child's soul.= 91 00:07:37,147 --> 00:07:40,751 =It's to enshrine and pray for the soul of the dead child.= 92 00:07:43,554 --> 00:07:46,557 Dead child. 93 00:07:51,662 --> 00:07:53,363 Dong U. 94 00:07:55,866 --> 00:07:58,569 What are you doing here? 95 00:07:59,469 --> 00:08:00,571 Hurry, come out. 96 00:08:00,571 --> 00:08:03,073 Talk with mom. 97 00:08:11,481 --> 00:08:13,784 Is this Mother and Child O.B.? 98 00:08:13,884 --> 00:08:15,686 I want to ask something. 99 00:08:15,686 --> 00:08:20,890 That... Is the chief of Gui hospital called Cui Gye Won? 100 00:08:20,890 --> 00:08:22,592 Oh, it's not? 101 00:08:22,592 --> 00:08:25,095 Okay, thank you. 102 00:08:26,196 --> 00:08:29,500 Don't tell me it has closed down? 103 00:08:33,704 --> 00:08:35,105 Hello. 104 00:08:35,105 --> 00:08:37,207 Is this the mother and child O.B.? 105 00:08:37,207 --> 00:08:42,513 Is the chief of Gui hospital called Cui Gye Won? 106 00:08:43,113 --> 00:08:44,314 Is it? 107 00:08:44,314 --> 00:08:49,019 Erggh, Can I go there? Can I get the address please. 108 00:08:50,621 --> 00:08:52,623 Baby, you have to tell me honestly. 109 00:08:52,623 --> 00:08:54,424 What are you doing here? 110 00:08:54,424 --> 00:08:56,927 Was it Jae Mi who told you that I come to this temple often? 111 00:08:56,927 --> 00:08:57,528 Mom. 112 00:08:57,528 --> 00:09:00,731 She is really such a hypocrite. 113 00:09:00,731 --> 00:09:03,233 Pretends to be very kind in front of me. 114 00:09:03,233 --> 00:09:05,636 She promised to abide by our agreement. 115 00:09:05,636 --> 00:09:08,138 She agreed to keep it a secret. 116 00:09:08,138 --> 00:09:09,740 How can she do this behind my back? 117 00:09:09,740 --> 00:09:11,041 It's not like that. 118 00:09:11,041 --> 00:09:13,243 Jae Mi didn't say anything. I found out about it on my own. 119 00:09:13,243 --> 00:09:14,745 I saw the letter sent by the temple. 120 00:09:14,745 --> 00:09:16,046 and followed you to this place. 121 00:09:16,046 --> 00:09:19,950 She said she wants to keep it a secret so she didn't tell me anything. 122 00:09:19,950 --> 00:09:22,352 But why did you follow me? 123 00:09:22,352 --> 00:09:24,054 What exactly do you want to know? 124 00:09:24,054 --> 00:09:25,556 Why must you follow me? 125 00:09:25,556 --> 00:09:26,857 Didn't I say it before? 126 00:09:26,857 --> 00:09:29,359 I want to know what top secret you told Jae Mi. 127 00:09:29,359 --> 00:09:31,962 That way, I can clarify her true reason for breaking up with me. 128 00:09:31,962 --> 00:09:35,165 Mom. Someone you love suddenly broke up with you overnight. 129 00:09:35,165 --> 00:09:37,267 Yes, just end it. 130 00:09:37,267 --> 00:09:39,469 If it were you, don't you even want to know the reason? 131 00:09:39,469 --> 00:09:44,074 Have to at least know the reason fro breaking up, isn't it? 132 00:09:45,475 --> 00:09:50,180 Do you know how confused I am right now? 133 00:09:50,180 --> 00:09:53,884 My head is so confused it feels like exploding. 134 00:09:57,688 --> 00:09:58,088 Baby? 135 00:09:58,088 --> 00:10:04,995 What if I tell you the whole truth. 136 00:10:04,995 --> 00:10:07,798 Will you be able to forget Jae Mi? 137 00:10:07,798 --> 00:10:11,502 If it's a valid reason, Of course, I will. 138 00:10:11,502 --> 00:10:13,303 All right. 139 00:10:13,303 --> 00:10:19,510 Then I will begin to tell you everything. Please listen carefully. 140 00:10:21,211 --> 00:10:25,816 The memorial tablet in the temple hall you saw a while ago. 141 00:10:25,816 --> 00:10:29,219 It's the dead child's memorial tablet. 142 00:10:29,219 --> 00:10:31,822 What is that about? 143 00:10:40,831 --> 00:10:42,933 Whose child is it? 144 00:10:42,933 --> 00:10:48,038 A child before you. 145 00:10:48,038 --> 00:10:51,642 He was born weak. 146 00:10:51,642 --> 00:10:55,245 He caught pneumonia and died at just 10 months old. 147 00:10:55,245 --> 00:10:57,447 That memorial tablet... 148 00:10:57,447 --> 00:10:59,950 Is this child. 149 00:11:00,150 --> 00:11:03,954 Then, there's actually three of us? 150 00:11:03,954 --> 00:11:08,559 Nuna, me and this child. 151 00:11:10,360 --> 00:11:12,563 Is it, mom? 152 00:11:12,763 --> 00:11:15,966 Is this child my sister or brother? 153 00:11:15,966 --> 00:11:19,970 But... Why did you keep it a secret from us? 154 00:11:19,970 --> 00:11:22,172 Although it's not a happy event. 155 00:11:22,172 --> 00:11:25,375 But there's no need to conceal it to such an extent. 156 00:11:25,375 --> 00:11:28,879 Because I'm not finished with my story yet. 157 00:11:28,879 --> 00:11:30,781 There's more? 158 00:11:30,781 --> 00:11:34,685 Then, what more is there? 159 00:11:35,485 --> 00:11:36,386 Mom. 160 00:11:36,386 --> 00:11:38,188 Dong U. 161 00:11:38,188 --> 00:11:42,993 You just asked me, if there were 3 of you? 162 00:11:42,993 --> 00:11:45,896 It's not three of you. 163 00:11:46,296 --> 00:11:52,603 Mother only gave birth to this child... And another one. 164 00:11:52,603 --> 00:11:56,006 What do you mean? 165 00:11:56,306 --> 00:11:58,909 You only gave birth to this child and another one? 166 00:11:58,909 --> 00:12:01,211 Then what about nuna and I? 167 00:12:01,211 --> 00:12:05,315 Between the two of us, there's one who is adopted by you? 168 00:12:06,416 --> 00:12:07,918 Is that it, mom? 169 00:12:07,918 --> 00:12:12,022 Nuna and I aren't related? 170 00:12:17,427 --> 00:12:19,730 Yes. 171 00:12:19,730 --> 00:12:25,035 One of you is another person's child. 172 00:12:25,035 --> 00:12:27,037 and has no blood relation with us whatsoever. 173 00:12:27,037 --> 00:12:28,138 Mom. 174 00:12:28,138 --> 00:12:31,041 Between the two of you, one is 175 00:12:31,041 --> 00:12:34,244 adopted because I was in so much pain after I lost this child. 176 00:12:34,244 --> 00:12:36,346 adopted because I was in so much pain after I lost this child. 177 00:12:38,048 --> 00:12:40,350 This is impossible. 178 00:12:40,651 --> 00:12:42,452 This is impossible, mom. 179 00:12:42,452 --> 00:12:45,055 This all is a fact. 180 00:12:45,055 --> 00:12:51,762 That is why I kept this a secret. Up until now. 181 00:12:51,762 --> 00:12:55,966 Then... Who is it? 182 00:12:56,867 --> 00:12:58,869 Nuna and I... 183 00:12:59,369 --> 00:13:01,371 Between the two of us... 184 00:13:01,872 --> 00:13:04,474 Who is the adopted one? 185 00:13:07,678 --> 00:13:08,879 Tell me. 186 00:13:08,879 --> 00:13:10,781 Who is it? 187 00:13:15,586 --> 00:13:17,788 You're asking who it is. 188 00:13:19,790 --> 00:13:21,692 Who exactly is it? 189 00:13:21,692 --> 00:13:23,594 The time when I said must you really marry Jae Mi, 190 00:13:23,594 --> 00:13:30,000 When I drove you away from home, Jae Mi just gave up on the marriage. 191 00:13:33,303 --> 00:13:35,005 This child... 192 00:13:35,005 --> 00:13:37,007 is very sensible. 193 00:13:37,007 --> 00:13:41,712 She said she doesn't want you and I to hate each other so she gave you up. 194 00:13:41,712 --> 00:13:50,020 Does this answer the doubts and suspicions in your heart? 195 00:13:53,323 --> 00:13:59,029 And also... You surely understand now the reason why you must break up. 196 00:13:59,029 --> 00:14:05,235 Right? 197 00:14:15,145 --> 00:14:18,549 I heard that you're looking for Chief Zhao Qui Yan? 198 00:14:18,549 --> 00:14:22,753 Yes. He used to work at Li Men Dong's Mother and Child Clinic. 199 00:14:22,753 --> 00:14:23,554 That's right. 200 00:14:23,554 --> 00:14:24,655 He is my father. 201 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 He opened that business there 40 years ago. 202 00:14:27,157 --> 00:14:29,359 Where is your father now. 203 00:14:29,359 --> 00:14:30,561 He passed away. 204 00:14:30,561 --> 00:14:32,763 It was last year. 205 00:14:33,063 --> 00:14:33,964 Is that so? 206 00:14:33,964 --> 00:14:37,467 But why are you looking for my father? 207 00:14:37,868 --> 00:14:41,772 A long time ago, I gave birth to a child there. 208 00:14:41,772 --> 00:14:44,675 I gave him up for adoption because I couldn't support him. 209 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 I want to find that child. 210 00:14:46,677 --> 00:14:47,578 This... 211 00:14:47,578 --> 00:14:49,880 This is the first time I've heard about this too. 212 00:14:49,880 --> 00:14:51,582 Please help me. 213 00:14:51,582 --> 00:14:54,284 I came from a far away place, just to find him. 214 00:14:54,284 --> 00:14:58,789 I don't want to get involved with his life, just want to know how he's doing. 215 00:14:58,789 --> 00:15:00,591 So please help me. 216 00:15:00,591 --> 00:15:04,695 Maybe Nurse Han might know something about it. 217 00:15:04,695 --> 00:15:05,896 Nurse Han? 218 00:15:05,896 --> 00:15:09,500 She worked for my father from the very beginning. 219 00:15:09,500 --> 00:15:12,302 She will surely be very familiar with hospital matters. 220 00:15:12,302 --> 00:15:16,406 But I don't know where she is now. 221 00:15:16,406 --> 00:15:18,308 I will help you find her. 222 00:15:18,308 --> 00:15:19,309 Oh. Good. 223 00:15:24,715 --> 00:15:26,416 These are my contact details. 224 00:15:26,416 --> 00:15:28,619 If you find her, please get in touch with me. 225 00:15:28,619 --> 00:15:33,924 Please... 226 00:15:33,924 --> 00:15:35,125 Dong U 227 00:15:37,227 --> 00:15:41,732 Will you really break up with her? 228 00:15:41,732 --> 00:15:43,000 You will, right? 229 00:15:53,544 --> 00:15:56,049 Regarding your birth parents... 230 00:15:56,049 --> 00:15:59,149 It's not necessary. I do not want to know. 231 00:15:59,149 --> 00:16:13,000 You must absolutely, absolutely keep this a secret from your sister. 232 00:16:13,000 --> 00:16:15,165 I don't want to hear about nor want this topic brought up again. 233 00:16:15,165 --> 00:16:16,466 Baby. 234 00:16:16,466 --> 00:16:20,771 What we have between us will never ever change. 235 00:16:20,771 --> 00:16:28,378 You will forever be my shining glory and most precious child in this world. 236 00:16:28,378 --> 00:16:30,981 That is an unchanging truth. 237 00:16:30,981 --> 00:16:33,784 Do you understand? 238 00:16:35,586 --> 00:16:41,391 What do we do? My child. 239 00:16:42,993 --> 00:16:47,798 Baby... Forgive me, your mother. 240 00:16:47,798 --> 00:16:51,602 Forgive this desperate mother of yours. 241 00:16:51,602 --> 00:16:57,508 There will come a day you will understand what I did. 242 00:16:57,508 --> 00:17:01,111 Before that day comes, 243 00:17:01,111 --> 00:17:02,311 You have to bear it even if it hurts. 244 00:17:02,311 --> 00:17:04,615 You have to bear it even if it hurts. 245 00:17:04,615 --> 00:17:06,717 My child. 246 00:17:11,320 --> 00:17:17,027 Oh my. Spending money is like a running water. 247 00:17:17,027 --> 00:17:18,428 All right. 248 00:17:18,428 --> 00:17:23,333 I must hide these money before ajumma finds out about it. 249 00:17:23,333 --> 00:17:25,235 Hide it very well. 250 00:17:31,642 --> 00:17:33,844 Hey. What's wrong with you? 251 00:17:33,844 --> 00:17:38,749 I'm already trembling with fear, why are you doing this to father too? 252 00:17:38,749 --> 00:17:41,151 Your eyes are flaring up. 253 00:17:41,151 --> 00:17:44,454 Father, I hate you. Father, you are such a miser. 254 00:17:44,454 --> 00:17:46,356 Why am I a miser? 255 00:17:46,356 --> 00:17:51,061 I give you your allowance regularly and even regularly deposit money. 256 00:17:51,061 --> 00:17:51,962 Why am I a miser? 257 00:17:51,962 --> 00:17:55,966 What did grandma say before she left? 258 00:17:59,269 --> 00:18:02,372 But how can you have forgotten it too quickly. 259 00:18:02,372 --> 00:18:05,275 What are you talking about? When did I do that? 260 00:18:05,275 --> 00:18:07,377 Even if you play dumb, I know how you think. 261 00:18:07,377 --> 00:18:09,880 You're not even married to ajumma yet. 262 00:18:09,880 --> 00:18:14,184 Although you have a whole load of debt, but how can you because of money... 263 00:18:14,184 --> 00:18:18,188 hurt ajumma's feelings even before marriage. 264 00:18:18,188 --> 00:18:19,990 Wait... 265 00:18:19,990 --> 00:18:21,291 What are you saying? 266 00:18:21,291 --> 00:18:22,893 Since when did I get a whole load of debt. 267 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 You go money, money, money as soon as you open your eyes. 268 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Not only these... 269 00:18:26,396 --> 00:18:29,800 Just now, you even said you would hide these money from ajumma. 270 00:18:29,800 --> 00:18:31,702 I never knew you were this kind of person before. 271 00:18:31,702 --> 00:18:33,904 You are really crafty. 272 00:18:34,004 --> 00:18:35,205 Da Reum. 273 00:18:35,205 --> 00:18:38,108 How can you say those things to father just now? 274 00:18:38,108 --> 00:18:41,011 Did I go into debt behind your back? 275 00:18:41,011 --> 00:18:42,212 Even if I spent it, we spent it together. 276 00:18:42,212 --> 00:18:45,215 Then why are you acting this way? 277 00:18:46,216 --> 00:18:48,018 Can you keep a secret? 278 00:18:48,018 --> 00:18:49,620 Secret? 279 00:18:49,620 --> 00:18:54,525 To be honest, I'm starting to get tight-lipped. Just go ahead and say it. 280 00:18:55,626 --> 00:18:57,628 Just say it. I'm listening. 281 00:19:08,539 --> 00:19:09,540 What? 282 00:19:09,540 --> 00:19:11,041 Is that true? 283 00:19:11,041 --> 00:19:13,944 - Father, you really lost. - Shhhh. 284 00:19:14,444 --> 00:19:16,947 Didn't I just say it's a secret? 285 00:19:17,447 --> 00:19:20,250 You have to keep this a secret until I get married. 286 00:19:20,450 --> 00:19:22,052 I got it, Father. 287 00:19:22,052 --> 00:19:26,156 I will bite my teeth tightly and won't say anything. 288 00:19:26,657 --> 00:19:27,958 Just believe in me. 289 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 Fine. 290 00:19:29,359 --> 00:19:31,061 Then father will also believe in you this once. 291 00:19:39,870 --> 00:19:41,572 Just return him to me. I'm begging you... 292 00:19:41,572 --> 00:19:43,974 Get up. Nothing will change just because you're doing this. 293 00:19:43,974 --> 00:19:46,176 I'll be waiting for your answer. 294 00:19:46,176 --> 00:19:49,179 You must get in touch with me as soon as you've made your decision. 295 00:19:49,179 --> 00:19:50,981 Without your help, 296 00:19:50,981 --> 00:19:52,883 Oppa will surely not come back to me. 297 00:19:52,883 --> 00:19:54,985 I'm begging you, please help me. 298 00:20:01,892 --> 00:20:02,893 It's me. 299 00:20:02,893 --> 00:20:05,095 My request, have you thought about it? 300 00:20:05,095 --> 00:20:06,597 I must get your answer today. 301 00:20:06,597 --> 00:20:07,598 Let's meet. 302 00:20:07,598 --> 00:20:10,400 I'm sorry. I have nothing to say to you. 303 00:20:10,501 --> 00:20:11,702 I already gave you a reply. 304 00:20:11,702 --> 00:20:13,504 So we don't have any reason to meet again. 305 00:20:13,504 --> 00:20:15,806 I'm very busy. Bye. 306 00:20:16,807 --> 00:20:18,809 Hey. Hey. 307 00:20:20,010 --> 00:20:22,412 This ajumma... Seriously. 308 00:20:26,316 --> 00:20:27,818 Are you going to try on both of these? 309 00:20:27,818 --> 00:20:29,119 Yes. 310 00:20:34,124 --> 00:20:35,425 The fitting room is over there. 311 00:20:35,425 --> 00:20:36,126 Come with me. 312 00:20:36,126 --> 00:20:37,928 I want to try on some more clothes too. 313 00:20:37,928 --> 00:20:39,630 Oh. 314 00:20:42,733 --> 00:20:46,136 I have something to say to this ajumma. Can you go to the fitting room yourself? 315 00:20:46,136 --> 00:20:48,438 Fitting room is over there. 316 00:20:50,140 --> 00:20:52,042 - I'll bring you there. - Yes. 317 00:21:02,553 --> 00:21:03,754 I, say... 318 00:21:03,754 --> 00:21:05,255 What are you doing? 319 00:21:05,255 --> 00:21:08,358 Who asked you to provoke me? 320 00:21:08,358 --> 00:21:11,361 Do you think I want to come here? 321 00:21:11,361 --> 00:21:12,362 Didn't I already answer you? 322 00:21:12,362 --> 00:21:13,764 I don't have anything to say to you. 323 00:21:13,764 --> 00:21:17,467 I already knelt down and begged you. and asked you to consider my daughter. 324 00:21:17,467 --> 00:21:19,069 Even for this, you're not willing to help me? 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,470 Miss Byeon Ju Ri. 326 00:21:20,470 --> 00:21:23,473 Since you mentioned daughter, I have something to say about it too. 327 00:21:23,473 --> 00:21:26,877 You must also surely know that my daughter's been hating her father since the beginning. 328 00:21:26,877 --> 00:21:30,480 But not long ago, the two of them just reconciled. 329 00:21:30,480 --> 00:21:32,082 It took 10 years for that to happen. 330 00:21:32,082 --> 00:21:36,386 But you're here to meddle again. what will she think of her father? 331 00:21:36,386 --> 00:21:39,790 For the sake of my daughter, I don't want to commit the same mistake again. 332 00:21:39,790 --> 00:21:40,891 Hey, ajumma. 333 00:21:40,891 --> 00:21:45,195 Also, it doesn't make sense for the two of us to argue about this. 334 00:21:45,195 --> 00:21:48,599 Although you think I can convince Gang Hyeong Do. 335 00:21:48,599 --> 00:21:50,901 But I really am powerless. 336 00:21:50,901 --> 00:21:53,504 Before you two got divorced, I tried to stop the both of you many times. 337 00:21:53,504 --> 00:21:55,706 But since you've already reached this stage, don't you still get it? 338 00:21:55,706 --> 00:21:58,809 So, the conclusion is you're unwilling even if you die? 339 00:21:58,809 --> 00:22:00,811 It's not that I'm unwilling but my hands are tied. 340 00:22:00,811 --> 00:22:02,412 In any case, 341 00:22:02,412 --> 00:22:06,717 Ajumma, so in the end, you still considered yourself. 342 00:22:06,717 --> 00:22:08,118 Even if just once. 343 00:22:08,118 --> 00:22:10,821 Have you considered his future? 344 00:22:10,821 --> 00:22:12,022 If it were me. 345 00:22:12,022 --> 00:22:13,223 If I were to decide. 346 00:22:13,223 --> 00:22:14,925 I will try to tell my mother, 347 00:22:14,925 --> 00:22:16,326 Give him back his career. 348 00:22:16,326 --> 00:22:17,828 Let him have work. 349 00:22:17,828 --> 00:22:18,629 But... 350 00:22:18,629 --> 00:22:20,631 Ajumma, what can you do for him? 351 00:22:20,631 --> 00:22:23,934 Aside from being an unemployed till he die, what else can you do for him? 352 00:22:23,934 --> 00:22:24,835 If it were me, 353 00:22:24,835 --> 00:22:27,738 I will consider my lover's future and give up. 354 00:22:27,738 --> 00:22:28,238 Mmm... 355 00:22:28,238 --> 00:22:30,541 I am not Byeon Ju Ri. 356 00:22:30,541 --> 00:22:36,547 Don't you still get it? 357 00:22:36,547 --> 00:22:39,550 Dr. Gang understands this bit too so he got divorced, didn't he? 358 00:22:39,550 --> 00:22:40,851 Is that so? 359 00:22:41,552 --> 00:22:43,353 Then what about this? 360 00:22:43,353 --> 00:22:44,955 No matter what method I use. 361 00:22:44,955 --> 00:22:47,758 I will try and obstruct his future. 362 00:22:47,758 --> 00:22:50,460 Will you still be saying this to me if I do that? 363 00:22:50,460 --> 00:22:51,762 Maybe. 364 00:22:52,062 --> 00:22:54,464 There's no way it'll be worse than right now. 365 00:22:54,464 --> 00:22:55,165 Isn't it? 366 00:22:55,165 --> 00:22:57,768 It won't be as bad as right now. 367 00:22:57,868 --> 00:22:59,970 So is that really the case? 368 00:23:00,370 --> 00:23:02,673 Looks like you're underestimating me. 369 00:23:02,673 --> 00:23:04,374 Looks like it's not like that. 370 00:23:04,374 --> 00:23:07,077 Just wait and see. 371 00:23:24,094 --> 00:23:25,496 Very funny. 372 00:23:25,496 --> 00:23:26,797 O Jeong Hui. 373 00:23:26,797 --> 00:23:29,299 If you're like this. 374 00:23:29,299 --> 00:23:31,902 I have a ploy too. 375 00:23:41,411 --> 00:23:42,613 Hey! 376 00:23:42,613 --> 00:23:44,414 How do you do, Chief. 377 00:23:44,414 --> 00:23:45,916 Do you still remember me? 378 00:23:45,916 --> 00:23:49,419 We've talked before. I'm Byeon Ju Ri. 379 00:23:49,419 --> 00:23:53,023 Yes. Can we meet today? 380 00:23:53,724 --> 00:23:57,327 Why do you want to see me? 381 00:23:57,327 --> 00:24:00,230 Of course it's about Gang Hyeong Do. 382 00:24:00,230 --> 00:24:01,832 We've talked before. 383 00:24:01,832 --> 00:24:04,234 I've clearly said. 384 00:24:04,234 --> 00:24:07,738 You wanted to employ him as head of surgery but you're worried about his private life. 385 00:24:07,738 --> 00:24:10,340 That matter has already been resolved. 386 00:24:10,340 --> 00:24:11,842 No. 387 00:24:11,842 --> 00:24:14,344 It's not resolved yet. 388 00:24:14,344 --> 00:24:20,951 If you let me finish what I have to say, you will understand Dr. Gang a bit more. 389 00:24:20,951 --> 00:24:25,255 That time, I clearly told you... Dr. Gang Hyeong Do 390 00:24:25,255 --> 00:24:31,762 Although I don't know his skill as a surgeon is. 391 00:24:31,762 --> 00:24:32,763 But... 392 00:24:32,963 --> 00:24:35,666 There's still one more thing you're unaware of. 393 00:24:35,666 --> 00:24:37,868 There's still one more thing you're unaware of. 394 00:24:41,972 --> 00:24:43,473 The father I remember. 395 00:24:43,473 --> 00:24:46,577 has always been a warm father who Is capable, upright and worthy of people's respect. 396 00:24:46,577 --> 00:24:49,880 has always been a warm father who Is capable, upright and worthy of people's respect. 397 00:24:49,880 --> 00:24:51,481 Although you've abandoned me. 398 00:24:51,481 --> 00:24:54,484 But I've always wanted you to live a happy life. 399 00:24:55,085 --> 00:24:57,688 But what is this? 400 00:24:57,688 --> 00:25:00,591 How could you do this? 401 00:25:01,191 --> 00:25:03,594 Why appear before me in that kind of condition? 402 00:25:03,594 --> 00:25:05,496 It makes me angry... 403 00:25:05,496 --> 00:25:07,898 Uncomfortable. 404 00:25:10,000 --> 00:25:12,603 and feeling very hurt. 405 00:25:29,019 --> 00:25:30,821 =All right, Han Jeong Su.= 406 00:25:30,821 --> 00:25:34,625 At this level, you will surely be envious. 407 00:25:46,537 --> 00:25:47,137 Jae Mi. 408 00:25:47,137 --> 00:25:48,839 Dad is here. 409 00:25:53,243 --> 00:25:55,445 Others have left. You're the only one doing overtime? 410 00:25:55,445 --> 00:25:56,847 Yes. 411 00:25:56,847 --> 00:26:00,250 I am preparing a new product for the 2nd round of competition. 412 00:26:00,250 --> 00:26:03,253 I know this would happen so I bought food for you. 413 00:26:03,253 --> 00:26:04,655 Yes. 414 00:26:04,655 --> 00:26:08,258 Although you sell porridge, but you can't have porridge all the time., isn't it? 415 00:26:08,959 --> 00:26:11,361 You don't need to do this. 416 00:26:11,562 --> 00:26:12,863 Mom, let's eat together. 417 00:26:12,863 --> 00:26:13,964 Of course. 418 00:26:13,964 --> 00:26:16,567 Just to eat with you, your father even starved himself. 419 00:26:16,567 --> 00:26:18,569 Sit, Jae Mi father. 420 00:26:19,469 --> 00:26:23,273 This is Jae Mi's porridge shop. 421 00:26:23,273 --> 00:26:24,875 Very pretty. 422 00:26:25,175 --> 00:26:25,876 Jae Mi. 423 00:26:25,876 --> 00:26:28,078 If anything needs repairing in your shop? 424 00:26:28,078 --> 00:26:30,981 Let's say an electric bulb or a drainpipe. 425 00:26:30,981 --> 00:26:33,383 Or a broken chair leg and what more. 426 00:26:33,383 --> 00:26:34,284 Bring them all out. 427 00:26:34,284 --> 00:26:38,989 I will fix them before I leave. 428 00:26:38,989 --> 00:26:39,790 Wait... 429 00:26:39,790 --> 00:26:41,892 The light in the kitchen is a bit dark. 430 00:26:41,892 --> 00:26:43,393 Do you want me to have a look? 431 00:26:44,094 --> 00:26:46,396 There's no need, dad. 432 00:26:47,397 --> 00:26:50,100 Don't try too much to please me. 433 00:26:50,100 --> 00:26:52,402 I can do it on my own. 434 00:26:52,402 --> 00:26:54,004 You don't need to worry. 435 00:26:54,004 --> 00:26:56,006 Really? 436 00:26:56,006 --> 00:27:00,210 But your dad wants to do something for you. 437 00:27:00,210 --> 00:27:04,314 I owe you a lot. 438 00:27:05,916 --> 00:27:08,619 Mom, I'll go get some water. 439 00:27:12,122 --> 00:27:15,125 See, you're impeding on your child's work. 440 00:27:15,125 --> 00:27:16,727 Oh? 441 00:27:16,727 --> 00:27:19,830 She's just being that way because she feels embarrassed. It's all right. 442 00:27:24,835 --> 00:27:27,638 Take off everything and change it to white. 443 00:27:27,638 --> 00:27:29,740 Omo. What happened? 444 00:27:29,740 --> 00:27:31,842 Eonni, don't you hate that color the most? 445 00:27:31,842 --> 00:27:33,844 I just want to change my taste. 446 00:27:33,844 --> 00:27:37,047 To a delicate, quiet color. 447 00:27:39,249 --> 00:27:42,452 You're feeling a bit uncomfortable because of Jae Mi. 448 00:27:42,452 --> 00:27:44,054 No... 449 00:27:44,054 --> 00:27:47,157 I feel so grateful and apprehensive instead. 450 00:27:47,157 --> 00:27:48,158 Yes. 451 00:27:48,158 --> 00:27:50,761 It still needs a bit of time. 452 00:27:50,761 --> 00:27:55,165 10 years is not an easy feat to step over. 453 00:27:55,766 --> 00:27:57,668 I told you already. 454 00:27:57,668 --> 00:27:59,970 Although you lost everything now. 455 00:27:59,970 --> 00:28:02,873 But you will always find it back. 456 00:28:02,873 --> 00:28:06,577 Now, the most important thing is to find back our family. 457 00:28:06,677 --> 00:28:08,679 Next week, Jeong Shim is getting married. 458 00:28:08,679 --> 00:28:11,181 Before that happens, we have to invite the groom over. 459 00:28:11,181 --> 00:28:14,084 Jae Mi's boyfriend said he'll come over too. 460 00:28:14,184 --> 00:28:15,986 It should be that way. 461 00:28:15,986 --> 00:28:17,087 But... 462 00:28:17,087 --> 00:28:21,091 I'm a little bit apprehensive to meet other people. 463 00:28:21,091 --> 00:28:22,993 With Jae Mi that way. 464 00:28:22,993 --> 00:28:25,796 What will others think of me. 465 00:28:26,196 --> 00:28:28,499 How can you say that. 466 00:28:28,499 --> 00:28:31,702 Both Jeong Shim and Jae Mi understand you. 467 00:28:31,702 --> 00:28:34,805 Jae Mi's fiance feels the same way too. 468 00:28:34,805 --> 00:28:36,406 So what if it's like that? 469 00:28:36,406 --> 00:28:39,510 Can they live our lives for us? 470 00:28:40,010 --> 00:28:41,512 Just like this, you and I... 471 00:28:41,512 --> 00:28:45,215 Even if the world ends, as long as we're together, won't that be enough? 472 00:28:45,215 --> 00:28:46,617 And also... 473 00:28:46,717 --> 00:28:49,419 Don't be too worried about the hospital matters. 474 00:28:49,419 --> 00:28:52,723 Just treat this year as a long vacation and concentrate on getting better. 475 00:28:52,723 --> 00:28:53,824 Got it? 476 00:28:53,824 --> 00:28:56,627 In fact, something like this happened. 477 00:28:56,627 --> 00:28:58,428 Somebody called. 478 00:28:58,428 --> 00:29:00,430 Seok Chu Hospital has a vacancy. 479 00:29:00,430 --> 00:29:01,832 Seok Chu? 480 00:29:01,832 --> 00:29:04,535 Then are we going to separate again? 481 00:29:04,535 --> 00:29:07,237 It isn't easy for us three to be together again like this. 482 00:29:07,237 --> 00:29:09,439 That's such a bummer. 483 00:29:09,439 --> 00:29:12,042 Which is why I said I'd consider it first. 484 00:29:12,042 --> 00:29:13,043 All right. 485 00:29:13,043 --> 00:29:15,145 You don't like it, is it? 486 00:29:15,145 --> 00:29:19,149 Then I'll just let it go and find another place to work. 487 00:29:19,149 --> 00:29:21,251 Jae Mi father. 488 00:29:21,251 --> 00:29:22,853 You won't regret it? 489 00:29:22,853 --> 00:29:24,254 Regret what? 490 00:29:24,254 --> 00:29:25,756 Isn't it right? 491 00:29:25,756 --> 00:29:27,658 If you haven't met me. 492 00:29:27,658 --> 00:29:29,860 then you won't have to leave the hospital. 493 00:29:29,860 --> 00:29:32,863 And you wouldn't get rejected by Incheon Hospital too. 494 00:29:32,863 --> 00:29:38,969 And won't have to live such a destitute life in such a small apartment. 495 00:29:39,069 --> 00:29:40,671 O Jeong Hui. 496 00:29:41,471 --> 00:29:43,674 You are really such a fool. 497 00:29:43,674 --> 00:29:47,377 How can you have that kind of unreasonable thinking? 498 00:29:47,878 --> 00:29:52,683 Looking back on life, I really regret a lot. 499 00:29:52,683 --> 00:29:56,987 I wish I could be a bit sensible. 500 00:29:56,987 --> 00:29:59,289 Have more patience. 501 00:29:59,289 --> 00:30:01,792 Just be do a bit better will be enough. 502 00:30:01,992 --> 00:30:03,694 But... 503 00:30:03,894 --> 00:30:07,498 I only have one thing I don't regret. 504 00:30:08,298 --> 00:30:11,702 That is meeting you again. 505 00:30:12,803 --> 00:30:14,605 You said it before. 506 00:30:14,605 --> 00:30:18,609 This is our last chance of finding happiness. 507 00:30:18,609 --> 00:30:21,812 Do you know how happy I am right now? 508 00:30:21,812 --> 00:30:24,414 Because I have you by my side. 509 00:30:53,944 --> 00:30:55,345 All right. 510 00:30:56,046 --> 00:30:59,249 While you can still enjoy it, just enjoy it as much as you can. 511 00:30:59,249 --> 00:31:01,952 No matter how devoted you are to each other. 512 00:31:01,952 --> 00:31:03,854 It won't be too long, 513 00:31:03,854 --> 00:31:06,857 before you return to me. 514 00:31:15,666 --> 00:31:16,667 Wife. 515 00:31:16,667 --> 00:31:19,970 It's specially cold today. Finish your warm cod soup. 516 00:31:19,970 --> 00:31:20,971 This cod. 517 00:31:20,971 --> 00:31:23,974 It's rich in vitamins and helps restore vitality. 518 00:31:23,974 --> 00:31:25,776 And can also prevent ageing. 519 00:31:25,776 --> 00:31:29,379 Really refreshing. 520 00:31:29,379 --> 00:31:31,982 Okay, okay. 521 00:31:31,982 --> 00:31:32,783 Good job, good job. 522 00:31:32,783 --> 00:31:38,388 Hearing you say refreshing. Looks like your appetite is back. 523 00:31:38,388 --> 00:31:38,889 Since you don't feel like eating everyday. 524 00:31:38,889 --> 00:31:46,196 I have solved a difficult problem. 525 00:31:46,196 --> 00:31:49,600 It's a beautiful life. 526 00:31:49,600 --> 00:31:53,003 - Has Dong U, this brat given up on Jae Mi? - Yes. 527 00:31:53,604 --> 00:31:55,005 Really? 528 00:31:55,005 --> 00:31:58,408 What did you do to make him give up that girl. 529 00:31:58,408 --> 00:31:59,810 Did you fix him? 530 00:31:59,810 --> 00:32:01,211 Of course. 531 00:32:01,211 --> 00:32:03,714 Not the body but the heart. 532 00:32:03,714 --> 00:32:05,616 Anyway, my baby's been having a hard time lately. 533 00:32:05,616 --> 00:32:07,317 You have to treat him well. 534 00:32:07,618 --> 00:32:10,821 Then Jae Mi eonni won't be coming here any more? 535 00:32:10,821 --> 00:32:19,329 I miss her very much. 536 00:32:19,329 --> 00:32:23,834 I can understand why you're feeling that way. 537 00:32:23,834 --> 00:32:25,736 Right now she and uncle have no relationship any more. 538 00:32:25,736 --> 00:32:27,437 She is also an outsider to you now. Got it? 539 00:32:29,940 --> 00:32:32,142 =That child understands basic reasoning.= 540 00:32:32,142 --> 00:32:34,845 =She said she can't turn you into an ingrate.= 541 00:32:34,845 --> 00:32:37,047 =and already gave you up.= 542 00:33:18,488 --> 00:33:19,790 What's this? 543 00:33:19,790 --> 00:33:22,292 This is a cross-stitch. 544 00:33:22,292 --> 00:33:25,896 Just to give you one. I worked on it the entire night. 545 00:33:36,406 --> 00:33:38,509 Hello. This is the porridge shop. 546 00:33:38,509 --> 00:33:40,010 It's me. 547 00:33:40,010 --> 00:33:41,712 You're not answering your cellphone so I called the landline. 548 00:33:41,712 --> 00:33:43,413 Seems like we've agreed not to contact each other any more. 549 00:33:43,413 --> 00:33:46,416 Can you give me a bit of your time tonight? 550 00:33:46,416 --> 00:33:49,419 Lawyer. How many times do I have to tell you? 551 00:33:49,419 --> 00:33:51,121 The 2nd round of the race is already very near. 552 00:33:51,121 --> 00:33:52,222 I don't have the time. 553 00:33:52,222 --> 00:33:53,924 Even in the absence of that matter. 554 00:33:53,924 --> 00:33:55,125 We don't have any reason to meet again too. 555 00:33:55,125 --> 00:33:55,726 So... 556 00:33:55,726 --> 00:33:57,828 I really have something to say to you. 557 00:33:58,629 --> 00:34:00,931 I won't say anything like that any more in the future. 558 00:34:01,532 --> 00:34:03,333 Let's meet. 559 00:34:04,534 --> 00:34:07,638 I'll pick you up tonight in front of your shop. 560 00:34:17,748 --> 00:34:19,949 How is the new menu going along? 561 00:34:20,951 --> 00:34:24,353 Is there anything in Gang Jae Mi's recipe notebook? 562 00:34:24,755 --> 00:34:27,658 I saw it already, there's nothing special. 563 00:34:27,658 --> 00:34:30,561 Those menus are already in the market. 564 00:34:30,561 --> 00:34:32,763 There's only one that hasn't been done yet. 565 00:34:32,763 --> 00:34:35,264 Do not have a vegetable dish? 566 00:34:35,264 --> 00:34:36,065 What is it? 567 00:34:36,065 --> 00:34:38,969 Called Wild Celery Organic Chicken Meat Porridge. 568 00:34:38,969 --> 00:34:40,571 But... 569 00:34:40,571 --> 00:34:43,473 It's a bit difficult to make that on the 2nd round competition. 570 00:34:43,473 --> 00:34:45,275 Right now, ginseng chicken porridge has already hit the market too. 571 00:34:45,275 --> 00:34:49,079 Gang Jae Mi has to come up with something more complex. 572 00:34:49,279 --> 00:34:51,281 Then, what do we do? 573 00:34:51,281 --> 00:34:53,183 Within one week, 574 00:34:53,383 --> 00:34:56,486 With your ability, it'll be a bit difficult for you to develop a new product. 575 00:34:56,486 --> 00:34:59,990 I'll have to ask someone steal Gang Jae Mi's menu. 576 00:34:59,990 --> 00:35:03,994 Oppa, I told you not to do that any more. 577 00:35:04,495 --> 00:35:05,195 My dear. Didn't I ask you already. 578 00:35:05,195 --> 00:35:07,798 My dear. Didn't I ask you already. 579 00:35:07,798 --> 00:35:09,800 Not to commit that offense again. 580 00:35:09,800 --> 00:35:11,602 Actually, even without that matter, 581 00:35:11,602 --> 00:35:15,005 With the doctor saying the child's not doing very well, I'm worried as it is already. 582 00:35:15,005 --> 00:35:16,707 I am really scared. 583 00:35:16,707 --> 00:35:19,510 What? What did the doctor say? 584 00:35:19,510 --> 00:35:21,512 Is something wrong with the child? 585 00:35:21,512 --> 00:35:24,014 Ah. No need to worry hyeongnim. 586 00:35:24,014 --> 00:35:25,616 After the menu's done. 587 00:35:25,616 --> 00:35:27,918 I will bring Hui Su to the hospital. 588 00:35:27,918 --> 00:35:30,020 With me as the guardian, 589 00:35:30,020 --> 00:35:31,922 can something untoward happen to Hui Su? 590 00:35:31,922 --> 00:35:34,825 No need to worry. 591 00:35:34,825 --> 00:35:37,828 Anyway. If Hui Su and Nan Num. 592 00:35:37,828 --> 00:35:39,429 hurt even one strand of their hair. 593 00:35:39,429 --> 00:35:41,231 I'll hold you responsible for that. 594 00:35:41,231 --> 00:35:42,633 You understand? 595 00:35:42,633 --> 00:35:44,635 I told you not to worry already. 596 00:35:44,635 --> 00:35:46,336 The competition is next week already. 597 00:35:46,336 --> 00:35:50,040 Have to worry about the menu. Really. 598 00:35:50,941 --> 00:35:56,246 But we have to find out first what Gang Jae Mi will serve. 599 00:35:58,148 --> 00:36:03,153 Can we make the Wild Celery Free Range Goose Meat Porridge by doing this? 600 00:36:03,153 --> 00:36:04,454 We can do it. 601 00:36:04,454 --> 00:36:07,057 Our president will surely be able to make it. 602 00:36:07,057 --> 00:36:08,759 But still ... 603 00:36:09,059 --> 00:36:11,862 How can we have the same menu? 604 00:36:11,862 --> 00:36:13,664 It'll surely happen. 605 00:36:13,664 --> 00:36:15,566 This is the only way to put me to shame. 606 00:36:15,566 --> 00:36:17,067 How so? 607 00:36:17,067 --> 00:36:19,870 With the same menu, one contestant won't get to participate in the third round. 608 00:36:19,870 --> 00:36:23,574 If that happens, the one with the lowest sales will get eliminated. 609 00:36:23,574 --> 00:36:26,877 No. What you're saying is by cooking Wild Celery and Free Range Goose Meat Porridge, 610 00:36:26,877 --> 00:36:28,979 We'll surely get eliminated? 611 00:36:28,979 --> 00:36:30,681 Don't worry. 612 00:36:30,681 --> 00:36:32,883 I have a plan already. 613 00:36:41,892 --> 00:36:43,393 Just wait and see. 614 00:36:43,694 --> 00:36:44,895 With this. 615 00:36:44,895 --> 00:36:47,998 They will surely be shooting themselves on the foot. 616 00:37:39,550 --> 00:37:40,851 What's this? 617 00:37:40,851 --> 00:37:43,153 This is Gang Jae Mi's new menu. 618 00:37:43,153 --> 00:37:44,054 That's right. 619 00:37:44,054 --> 00:37:46,456 There's a celery in the rubbish bin. 620 00:37:46,456 --> 00:37:48,859 I've also confirmed it with the vegetable supplier. 621 00:37:48,859 --> 00:37:52,763 He said they ordered a lot of wild celery and goose meat. 622 00:37:52,763 --> 00:37:54,164 Really? 623 00:37:55,365 --> 00:37:57,067 What Gang Jae Mi? 624 00:37:57,067 --> 00:38:00,470 Have you also decided to do Wild Celery and Organic Meat porridge? 625 00:38:00,771 --> 00:38:03,874 Having that as your new menu. Isn't that too simple? 626 00:38:04,274 --> 00:38:06,376 . 627 00:38:06,376 --> 00:38:08,979 You're not that gifted after all. 628 00:38:08,979 --> 00:38:11,882 There's nothing new in your menu. 629 00:38:13,283 --> 00:38:14,985 You're early. 630 00:38:18,288 --> 00:38:20,090 You came, Chairman. 631 00:38:20,991 --> 00:38:22,993 Leave. 632 00:38:23,994 --> 00:38:25,395 Please sit down. 633 00:38:30,801 --> 00:38:33,103 Preparations for the 2nd round going smoothly? 634 00:38:33,904 --> 00:38:35,105 Yes. 635 00:38:35,405 --> 00:38:39,009 But I want to ask you a question. 636 00:38:39,009 --> 00:38:41,812 What if contestants use the same menu in the contest? 637 00:38:41,812 --> 00:38:44,515 Will I still win for sure? 638 00:38:44,515 --> 00:38:46,416 Whose the opponent? 639 00:38:46,717 --> 00:38:48,218 President Gang Jae Mi. 640 00:38:48,218 --> 00:38:49,920 Definitely. 641 00:38:49,920 --> 00:38:52,422 If two people present the same menu. 642 00:38:52,422 --> 00:38:54,725 It will extremely be beneficial to you. 643 00:38:54,725 --> 00:38:57,227 Your marks for the first round is high. 644 00:38:57,227 --> 00:38:59,530 You're very close to the members of the review committee too. 645 00:38:59,530 --> 00:39:01,732 This will give you added marks. 646 00:39:02,032 --> 00:39:03,033 How about Gang Jae Mi? 647 00:39:03,033 --> 00:39:04,434 Of course she'll be dropped. 648 00:39:04,434 --> 00:39:05,736 No matter how well she performs. 649 00:39:05,736 --> 00:39:08,539 With the same menu, she won't be able to raise her marks up. 650 00:39:08,539 --> 00:39:09,740 Really? 651 00:39:10,941 --> 00:39:12,042 But... 652 00:39:12,543 --> 00:39:16,647 But what relationship do you have with Gang Jae Mi, for you to care so much about this. 653 00:39:16,947 --> 00:39:19,249 What? Ah... 654 00:39:19,249 --> 00:39:23,253 An enemy whose extremely irritating. 655 00:39:23,253 --> 00:39:25,556 it's either she dies or I die. 656 00:39:25,556 --> 00:39:29,560 Between the two of us, someone has to disappear from this place forever. 657 00:39:29,560 --> 00:39:31,061 You don't need to worry. 658 00:39:31,061 --> 00:39:33,564 The one to disappear is Jae Mi. 659 00:39:34,164 --> 00:39:37,067 But have you decided on the new menu? 660 00:39:37,067 --> 00:39:40,170 Of course, I made that decision just now. 661 00:39:40,170 --> 00:39:43,574 Wild Celery Organic Chicken Meat Porridge. 662 00:39:45,275 --> 00:39:47,077 Drink a cup of coffee. 663 00:39:47,077 --> 00:39:50,380 All right. 664 00:40:07,097 --> 00:40:09,299 You have betrayed other people already. 665 00:40:09,299 --> 00:40:11,101 What is the price for doing this? 666 00:40:11,101 --> 00:40:20,511 You will find out. Wait and see. 667 00:40:22,112 --> 00:40:25,115 The thought of moving out. 668 00:40:25,115 --> 00:40:27,217 makes me a bit homesick. 669 00:40:27,217 --> 00:40:29,219 This room 670 00:40:29,219 --> 00:40:32,122 has a lot of wonderful memories. 671 00:40:32,923 --> 00:40:34,825 What are the beautiful memories? 672 00:40:34,825 --> 00:40:36,827 Living with grandma. 673 00:40:36,827 --> 00:40:39,730 Also, you're farting. 674 00:40:39,730 --> 00:40:42,232 And also the memories with our neighborhood grandma. 675 00:40:42,232 --> 00:40:43,534 There's a lot. 676 00:40:43,534 --> 00:40:44,134 Also friends. 677 00:40:44,134 --> 00:40:45,736 And also friends. 678 00:40:46,637 --> 00:40:48,138 The supermarket 679 00:40:48,138 --> 00:40:49,840 and my kindergarten classmates. 680 00:40:49,840 --> 00:40:52,543 And also eating together with teachers. 681 00:40:52,543 --> 00:40:54,545 Also, the most wonderful is... 682 00:40:54,545 --> 00:40:57,848 Meeting the beautiful ajumma. 683 00:40:58,549 --> 00:40:59,650 Yes, 684 00:40:59,650 --> 00:41:02,953 What we like and don't like are all just memories. 685 00:41:02,953 --> 00:41:05,455 Father... Father... What is your happiest memory? 686 00:41:05,455 --> 00:41:06,757 Me... 687 00:41:07,157 --> 00:41:10,861 Me leaving you behind in the countryside to pursue work. 688 00:41:10,861 --> 00:41:13,063 And then bringing you to Seoul afterwards. 689 00:41:13,063 --> 00:41:18,168 And also just like you, meeting ajumma. 690 00:41:18,368 --> 00:41:21,471 Yes. Father, Ajumma and also Da Reum. 691 00:41:21,471 --> 00:41:24,274 Will surely have happiness. 692 00:41:26,877 --> 00:41:27,578 But... 693 00:41:27,578 --> 00:41:33,083 Recently, you've been spending more time at home than at the office. 694 00:41:33,584 --> 00:41:35,686 Have you been fired? 695 00:41:35,686 --> 00:41:37,287 What are you saying? 696 00:41:37,287 --> 00:41:40,490 That company will go bankrupt without me. 697 00:41:40,490 --> 00:41:44,795 I am an integral part of that company. 698 00:41:44,795 --> 00:41:46,797 Because lawyer's family opposes his marriage. 699 00:41:46,797 --> 00:41:49,600 so lawyer don't work all day so I'm like this. 700 00:41:49,600 --> 00:41:51,902 Is that so? Why are they opposing? 701 00:41:51,902 --> 00:41:54,805 The porridge shop is good. 702 00:41:54,805 --> 00:41:56,406 Also President 703 00:41:56,406 --> 00:41:58,308 makes delicious meals too. 704 00:41:58,308 --> 00:42:00,110 What exactly is lacking? 705 00:42:00,110 --> 00:42:05,115 The male is a bachelor while the female is a divorcee. 706 00:42:05,115 --> 00:42:07,818 Is that so? So what about it? 707 00:42:07,818 --> 00:42:10,020 There's nothing wrong with having been married before. 708 00:42:10,020 --> 00:42:12,322 When I grow up, I will also get married several times. 709 00:42:12,322 --> 00:42:14,024 What are you talking about? 710 00:42:14,024 --> 00:42:17,427 That is your way of thinking. Different from other people. 711 00:42:17,828 --> 00:42:19,630 Aigoo. Yes. 712 00:42:19,630 --> 00:42:24,635 If they were like me, Will there still be fighting? 713 00:42:25,135 --> 00:42:27,037 I'm such a beauty. 714 00:42:27,037 --> 00:42:29,039 Stop boasting, will you? 715 00:42:29,740 --> 00:42:31,742 Just pack our luggage. 716 00:42:38,949 --> 00:42:41,552 Oh my... Oh my... My waist. 717 00:42:41,852 --> 00:42:43,754 Father, are you all right? 718 00:42:45,155 --> 00:42:47,958 My waist. I think it snapped. 719 00:42:47,958 --> 00:42:50,260 Why now? 720 00:42:50,260 --> 00:42:51,562 Yes, right. 721 00:42:51,562 --> 00:42:55,065 Father. Will you still be able to go to the honeymoon? 722 00:42:55,065 --> 00:42:56,466 But then... 723 00:42:56,466 --> 00:43:00,170 The only one who looks after father's interest is Da Reum. 724 00:43:00,170 --> 00:43:01,872 Yes, father. 725 00:43:03,574 --> 00:43:05,976 But where's the ticket? 726 00:43:06,577 --> 00:43:08,879 Why did you bring up ticket all of a sudden? 727 00:43:08,879 --> 00:43:12,082 If you can't go to your honeymoon, let me. 728 00:43:12,082 --> 00:43:13,884 Where is it? 729 00:43:17,387 --> 00:43:18,989 Is it here? 730 00:43:21,592 --> 00:43:23,193 Over here? 731 00:43:23,894 --> 00:43:25,395 Right here? 732 00:43:25,395 --> 00:43:27,498 Stop it. 733 00:43:29,900 --> 00:43:33,604 It was really a good opportunity just now. 734 00:43:35,005 --> 00:43:37,908 How long ago did I ask you to come. Why come just now? 735 00:43:37,908 --> 00:43:41,411 You are being an irresponsible guardian like this. Do you know that? 736 00:43:41,411 --> 00:43:43,113 I was just really busy. 737 00:43:43,113 --> 00:43:44,615 If it hasn't reach this stage. 738 00:43:44,615 --> 00:43:46,917 How can I reluctantly take time out to attend this consultation? 739 00:43:46,917 --> 00:43:48,118 I don't have the time. 740 00:43:48,118 --> 00:43:50,220 Hurry up and say what you have to say. 741 00:43:50,220 --> 00:43:52,923 Your wife is suffering from high blood pressure. 742 00:43:52,923 --> 00:43:54,825 High blood pressure? 743 00:43:54,825 --> 00:43:57,928 She's just 24 years old. How can she have high blood pressure? 744 00:43:57,928 --> 00:44:00,831 Although it's not that serious yet right now. 745 00:44:00,831 --> 00:44:03,133 But if you don't take care. It'll become very dangerous. 746 00:44:03,133 --> 00:44:07,037 In these types of circumstances, she has to be admitted to the hospital for observation. 747 00:44:07,538 --> 00:44:13,544 Hey. How can you get sick at this time? 748 00:44:13,544 --> 00:44:16,747 I'm doing my utmost with Gang Jae Mi. 749 00:44:16,947 --> 00:44:20,150 Don't think about anything else. 750 00:44:23,854 --> 00:44:25,255 Wait! 751 00:44:26,657 --> 00:44:28,158 Hey. Director. 752 00:44:28,158 --> 00:44:30,260 This evening? 753 00:44:30,260 --> 00:44:32,262 Yes, yes. Of course it's all right. 754 00:44:32,262 --> 00:44:34,565 Then see you there. 755 00:44:34,565 --> 00:44:35,866 Doctor. 756 00:44:35,866 --> 00:44:38,569 I don't feel anything right now yet. 757 00:44:38,569 --> 00:44:41,271 Our work will conclude in a few days. 758 00:44:41,271 --> 00:44:43,073 I will have myself admitted to the hospital after those days. 759 00:44:43,073 --> 00:44:45,375 Chae Hui Su. If you miss the opportunity... 760 00:44:45,375 --> 00:44:47,878 I'll do as you say and be careful. 761 00:44:47,878 --> 00:44:50,380 I'l have myself admitted to the hospital after a week. 762 00:44:50,380 --> 00:44:52,482 I beg you. 763 00:44:52,482 --> 00:44:54,985 I have to be with him. 764 00:44:54,985 --> 00:44:55,886 Please. 765 00:44:55,886 --> 00:44:58,989 Remember. Don't treat this lightly. 766 00:44:58,989 --> 00:45:01,892 If you don't take care, both your life and your unborn child's life will be in danger. 767 00:45:01,892 --> 00:45:03,494 Do you understand? 768 00:45:13,103 --> 00:45:14,204 Chae Hui Su, 769 00:45:14,505 --> 00:45:16,106 What are you doing? 770 00:45:18,609 --> 00:45:22,212 My dear. Please buy me that dress. 771 00:45:22,212 --> 00:45:25,516 Hey. Your stomach's that big. Can you fit into it? 772 00:45:25,516 --> 00:45:28,118 I'll wear it after I give birth. 773 00:45:28,118 --> 00:45:29,219 Buy it please. 774 00:45:29,219 --> 00:45:30,721 What's gotten into you? 775 00:45:30,721 --> 00:45:32,322 You've never been like this. 776 00:45:32,322 --> 00:45:33,824 I'm already very busy right now. 777 00:45:33,824 --> 00:45:36,126 Hurry and take the taxi home. 778 00:45:36,126 --> 00:45:38,028 I have a meeting with Director Won. 779 00:45:39,029 --> 00:45:41,131 Don't be like this. Please buy it for me. 780 00:45:41,131 --> 00:45:43,934 I want to wear the dress. 781 00:45:44,835 --> 00:45:47,638 You are really getting on my nerves. 782 00:45:47,638 --> 00:45:50,541 It's a bit awkward hearing you say that while looking at you. 783 00:45:52,643 --> 00:45:54,845 Upto you if you want to buy it or not. 784 00:45:54,845 --> 00:45:56,346 Hurry take the taxi home. 785 00:46:10,961 --> 00:46:13,864 Wife. i think you're showing symptoms of catching a cold. 786 00:46:13,864 --> 00:46:17,367 I made you some fresh ginger, jujube congee. 787 00:46:18,168 --> 00:46:19,670 Have worked hard. 788 00:46:20,771 --> 00:46:22,372 Sunny. 789 00:46:22,573 --> 00:46:25,576 How have you decided on the matter of your search for your child? 790 00:46:25,576 --> 00:46:28,178 What can I do? 791 00:46:28,178 --> 00:46:28,979 You're that angry. 792 00:46:28,979 --> 00:46:32,983 Must I die fighting? I'm giving it up, don't worry. 793 00:46:32,983 --> 00:46:35,485 Really? 100% give up? 794 00:46:35,485 --> 00:46:37,187 Does this makes any sense? 795 00:46:37,988 --> 00:46:39,890 I know your character. 796 00:46:39,890 --> 00:46:41,992 I'm dead meat if I lie to you. 797 00:46:43,894 --> 00:46:45,596 Yes. Sister. 798 00:46:45,896 --> 00:46:48,899 We've been together for 40 years. 799 00:46:48,999 --> 00:46:51,802 Gang Sam already changed 4 times. 800 00:46:53,303 --> 00:46:56,707 No mater what, how can I harm you? 801 00:46:56,707 --> 00:46:58,909 I know you're very pitiful. 802 00:46:58,909 --> 00:47:00,511 But living in this world, 803 00:47:00,511 --> 00:47:04,114 You'll get sick if you find out. If you don't, it might become medicine. 804 00:47:04,114 --> 00:47:07,518 So. Tuck that child in your heart. 805 00:47:07,518 --> 00:47:09,920 That child has already grown up. 806 00:47:09,920 --> 00:47:13,524 You sent him into an extremely good family. 807 00:47:13,524 --> 00:47:19,229 - Just believe in me. - All right eonni. Thank you. 808 00:47:27,738 --> 00:47:31,241 Why does she have to be like Ju Ri. Fooling around with a married man. 809 00:47:31,241 --> 00:47:33,544 And she's not even lacking in anyway. 810 00:47:33,944 --> 00:47:35,846 Can you shut the mouth? 811 00:47:39,950 --> 00:47:42,152 Dong U really broke up with her? 812 00:47:42,152 --> 00:47:44,154 That morning, he even said. 813 00:47:44,154 --> 00:47:48,258 He's going to the temple to clear things up. 814 00:47:48,258 --> 00:47:49,860 Should have broken up already. 815 00:47:49,860 --> 00:47:51,161 I told him everything. 816 00:47:51,161 --> 00:47:53,764 Dong U is an adopted child. 817 00:47:54,064 --> 00:47:57,668 So... Don't talk nonsense. Mind what you're saying. 818 00:47:57,668 --> 00:47:58,769 Are you in your right mind? 819 00:47:58,769 --> 00:48:01,972 How can you say things like that to a child? 820 00:48:01,972 --> 00:48:03,974 Haven't you considered how your child will feel? 821 00:48:03,974 --> 00:48:08,278 A child like that. Me and Ju Ri are enough already. 822 00:48:08,278 --> 00:48:12,683 Already divorced. Just shut up. 823 00:48:12,683 --> 00:48:14,484 You are playing with your child's life. 824 00:48:14,484 --> 00:48:16,687 There will be retribution. Wait and see. 825 00:48:52,523 --> 00:48:54,725 I'll talk first then. 826 00:48:55,626 --> 00:49:00,230 If you're here to convince me again. 827 00:49:00,531 --> 00:49:02,733 Let's not talk about it any more. 828 00:49:04,134 --> 00:49:08,839 No matter what you say. I will not change. 829 00:49:12,342 --> 00:49:13,243 Lawyer... 830 00:49:14,745 --> 00:49:18,649 Are you listening to me? 831 00:49:26,757 --> 00:49:31,461 Today, I'm here to give you these photos. 832 00:49:33,764 --> 00:49:36,466 You might want to have a look at it. 833 00:49:36,466 --> 00:49:40,270 So I brought it. 834 00:49:57,688 --> 00:50:01,592 That day... Do you still remember? 835 00:50:02,593 --> 00:50:06,096 No matter what problems we encounter, 836 00:50:06,697 --> 00:50:08,799 we'll always be together. 837 00:50:09,800 --> 00:50:11,301 We're really getting married? 838 00:50:11,301 --> 00:50:13,203 Aunt has given her consent already? 839 00:50:15,205 --> 00:50:17,407 I don't like this too much. 840 00:50:17,407 --> 00:50:20,811 Next time, after officially getting their consent, 841 00:50:20,811 --> 00:50:22,312 We can do it after that. 842 00:50:29,219 --> 00:50:30,521 I love you. 843 00:50:31,321 --> 00:50:35,225 You haven't forgotten what I told you before? 844 00:50:35,926 --> 00:50:38,228 In the future, no matter what happens. 845 00:50:38,829 --> 00:50:42,833 you have to hold on to my hand tightly. 846 00:50:46,136 --> 00:50:48,238 You were right all along. 847 00:50:48,839 --> 00:50:53,243 A man like me can't resolve anything properly. 848 00:50:53,243 --> 00:50:55,646 I can only make it worse. 849 00:50:55,646 --> 00:50:58,348 A reckless, irresponsible person. 850 00:50:58,649 --> 00:51:00,150 But... 851 00:51:01,251 --> 00:51:04,054 If you really like that person, you'd be able to forgive. 852 00:51:05,756 --> 00:51:08,258 I just remembered our last promise. 853 00:51:09,459 --> 00:51:15,465 Didn't we decide to get married in Christmas Eve? 854 00:51:17,367 --> 00:51:23,373 That promise, looks like it won't happen any more. 855 00:51:24,675 --> 00:51:26,777 You told me before, 856 00:51:26,777 --> 00:51:29,980 Even if I find out the reason for our break up. 857 00:51:30,480 --> 00:51:33,283 Nothing will change. 858 00:51:34,384 --> 00:51:35,986 It is really correct. 859 00:51:37,788 --> 00:51:40,090 Nothing did change. 860 00:51:40,090 --> 00:51:41,592 No. 861 00:51:42,392 --> 00:51:44,695 Something did change. 862 00:51:44,995 --> 00:51:47,297 I'm reclaiming back my heart. 863 00:51:48,699 --> 00:51:49,900 Lawyer... 864 00:51:49,900 --> 00:51:55,806 Thank you. For loving a heartless person like me. 865 00:51:56,206 --> 00:51:58,509 Breaking up with me for my sake. 866 00:52:01,311 --> 00:52:03,013 Back then... 867 00:52:03,914 --> 00:52:06,416 I didn't understand what you said. 868 00:52:08,318 --> 00:52:10,020 I understand now. 869 00:52:10,020 --> 00:52:13,824 How you felt when you broke up with me. 870 00:52:14,625 --> 00:52:16,527 When you said you wanted to break up. 871 00:52:16,727 --> 00:52:18,529 What you said to me in the end. 872 00:52:19,830 --> 00:52:22,332 Thank you for letting me stay by your side. 873 00:52:22,332 --> 00:52:25,335 Thank you for loving me. 874 00:52:28,539 --> 00:52:31,141 Thank you for being kind to me. 875 00:52:32,843 --> 00:52:34,745 Me too. 876 00:52:36,446 --> 00:52:38,148 Looking back, 877 00:52:39,149 --> 00:52:43,053 I thank you for everything. 878 00:52:44,755 --> 00:52:46,356 I am sorry. 879 00:52:49,259 --> 00:52:54,264 Perhaps it won't be easy for me to forget you. 880 00:52:55,065 --> 00:52:59,570 Or maybe, I may never forget you at all. 881 00:53:01,972 --> 00:53:04,975 And also... 882 00:53:06,376 --> 00:53:07,678 And also... 883 00:54:52,883 --> 00:54:55,786 Please be our Assistant Chief Surgeon. 884 00:54:55,786 --> 00:54:58,388 Assistant Chief Surgeon? 885 00:54:58,388 --> 00:55:02,593 We've recently have a lot of patients from China. 886 00:55:02,593 --> 00:55:05,295 I want you to handle that department. 887 00:55:05,696 --> 00:55:08,899 All right. Well... 888 00:55:09,399 --> 00:55:12,803 Why did you change your mind all of a sudden? 889 00:55:16,807 --> 00:55:21,712 I don't only consider the level of ability. I also attach great importance to a person's character. 890 00:55:21,712 --> 00:55:26,116 That's the only way to ensure that mistakes won't get committed during surgery. 891 00:55:26,817 --> 00:55:30,821 I was planning to hire you before. 892 00:55:30,821 --> 00:55:33,824 But there was some misunderstanding. 893 00:55:33,824 --> 00:55:37,528 That was resolved not too long ago. 894 00:55:39,429 --> 00:55:41,632 When can you join us? 895 00:55:41,632 --> 00:55:44,935 I'd like you to start as soon as possible. 896 00:55:57,347 --> 00:55:58,649 Yes, Jeong Hui. 897 00:55:58,949 --> 00:56:01,051 Jeong Shim's fiance is coming over later. 898 00:56:01,051 --> 00:56:03,453 Come over at 6 p.m. for dinner. 899 00:56:03,453 --> 00:56:06,757 Yes. I have something to say to you too. 900 00:56:06,757 --> 00:56:07,558 What is it? 901 00:56:07,558 --> 00:56:10,661 I've just met with Chief Pu of Incheon Hospital. 902 00:56:10,661 --> 00:56:14,264 He asked me to be assistant Chief Surgeon. 903 00:56:14,264 --> 00:56:17,668 Really? That's great. 904 00:56:17,668 --> 00:56:20,270 That's one more thing to celebrate. 905 00:56:20,771 --> 00:56:24,074 Now, your ability is finally recognized by others. 906 00:56:24,074 --> 00:56:25,776 Jae Mi father. Congratulations. 907 00:56:25,776 --> 00:56:26,476 I want to see you. 908 00:56:26,476 --> 00:56:30,180 Come over quickly. Hurry, hurry. 909 00:56:35,686 --> 00:56:38,889 All right. I'm heading off now. 910 00:56:40,991 --> 00:56:42,893 Don't need to act too surprised, oppa. 911 00:56:43,293 --> 00:56:46,997 I know you'll be here so I specially came to see you. 912 00:56:55,305 --> 00:56:57,508 What is happening? 913 00:56:58,108 --> 00:57:00,410 Did you just meet with Chief Pu? 914 00:57:00,410 --> 00:57:03,113 First of all, I want to apologize. 915 00:57:03,814 --> 00:57:05,215 Oppa. 916 00:57:05,215 --> 00:57:08,619 In the past, you hated me a lot, right? 917 00:57:09,620 --> 00:57:14,424 For being selfish... For being childish. I'm sorry. 918 00:57:14,725 --> 00:57:16,226 That period of time. 919 00:57:16,226 --> 00:57:18,629 I never helped you. 920 00:57:18,629 --> 00:57:23,033 I even blamed you, hated you and caused you harm. 921 00:57:23,033 --> 00:57:24,935 I apologize for doing those to you. 922 00:57:25,536 --> 00:57:27,237 Which is why I met Chief Pu. 923 00:57:27,237 --> 00:57:29,339 and told him the whole truth. 924 00:57:29,339 --> 00:57:34,044 That 80% of the reason for our divorce is because of me. 925 00:57:34,044 --> 00:57:34,845 Ju Ri... 926 00:57:34,845 --> 00:57:35,946 No... 927 00:57:35,946 --> 00:57:36,547 No... 928 00:57:36,747 --> 00:57:38,549 What I said is true. 929 00:57:38,549 --> 00:57:40,551 Although it's a bit late. 930 00:57:40,951 --> 00:57:43,954 But, it's like I've just woken up from a dream. 931 00:57:44,454 --> 00:57:46,857 If I'd known earlier, I would have saved money. 932 00:57:46,857 --> 00:57:48,358 Helped you. 933 00:57:48,358 --> 00:57:50,060 Listened to you. 934 00:57:50,060 --> 00:57:53,063 We might probably not have divorced, right? 935 00:57:53,063 --> 00:57:56,867 If I lived the way you wanted me to. 936 00:57:56,867 --> 00:58:02,372 We wouldn't have any problems, will be living well. Right? 937 00:58:02,773 --> 00:58:05,976 It's all my fault. Forgive me. 938 00:58:08,879 --> 00:58:15,586 Don't need to put on that expression. 939 00:58:15,586 --> 00:58:17,788 Oppa, do you miss Se Ra? 940 00:58:17,788 --> 00:58:20,791 If you want to see her, I'll let you. 941 00:58:21,091 --> 00:58:23,393 Parents divorcing is upsetting already. 942 00:58:23,393 --> 00:58:26,597 What right do I have to prevent her from seeing her father? 943 00:58:26,597 --> 00:58:30,100 Oppa, do you have time this weekend? 944 00:58:30,100 --> 00:58:32,803 Do you want me to send Se Ra over? 945 00:58:33,203 --> 00:58:35,606 Of course I'd be happy. 946 00:58:36,607 --> 00:58:39,510 Will you really be able to do that? 947 00:58:39,810 --> 00:58:41,411 Didn't I tell you already? 948 00:58:41,411 --> 00:58:45,616 Although I failed in our marriage. 949 00:58:45,616 --> 00:58:48,819 I don't want to fail in my life too. 950 00:58:48,819 --> 00:58:50,621 You also said. 951 00:58:50,621 --> 00:58:53,323 You will wait till the hate in my heart dissipates. 952 00:58:53,323 --> 00:58:57,728 When that time comes, you will accept me, and help me. 953 00:58:58,729 --> 00:59:04,234 To be honest, I am a bit confused, it's tiring. 954 00:59:04,535 --> 00:59:06,637 I need your help. 955 00:59:07,638 --> 00:59:09,039 My help. 956 00:59:09,039 --> 00:59:12,442 Yes. Up until the time I learn to stand on my own two feet. 957 00:59:12,442 --> 00:59:15,245 Stay by my side and help me please. 958 00:59:15,245 --> 00:59:17,047 Even if it's just for Se Ra. 959 00:59:17,047 --> 00:59:21,051 I don't want to become a shopaholic who doesn't even have the qualifications to be a mother. 960 00:59:21,051 --> 00:59:22,553 To stand firmly on my own two feet. 961 00:59:22,553 --> 00:59:24,555 And to be able to staunchly live. Only up until that time. 962 00:59:24,555 --> 00:59:27,457 Please help me, oppa. 963 00:59:27,457 --> 00:59:33,964 I'd never even dreamt I'd hear you say this kind of words. 964 00:59:33,964 --> 00:59:37,467 Anyway, I'm very surprised. Thank you. 965 00:59:37,467 --> 00:59:39,870 If I can help you. 966 00:59:39,870 --> 00:59:41,471 No matter what time it is, 967 00:59:41,471 --> 00:59:42,973 I will help you. 968 00:59:44,474 --> 00:59:46,376 Thank you. 969 00:59:46,376 --> 00:59:48,378 I just know this will happen. 970 00:59:57,588 --> 01:00:03,000 Let me introduce you. This is Jeong Shim's fiance. He is Jae Mi's father. 971 01:00:05,295 --> 01:00:06,396 There's no need to use honorifcs with me. 972 01:00:06,396 --> 01:00:08,098 It's an honor to meet you finally. 973 01:00:08,098 --> 01:00:10,000 I'm Nan Dae Mun. 974 01:00:19,910 --> 01:00:21,712 Really? 975 01:00:34,324 --> 01:00:37,928 First time meeting. I am Da Reum. 976 01:00:37,928 --> 01:00:40,631 Hope you can take good care of my father. 977 01:00:40,631 --> 01:00:43,634 Hope you can take good care of my father. 978 01:00:43,634 --> 01:00:44,334 You're so adorable. 979 01:00:44,635 --> 01:00:47,037 Aigoo, sister-in-law is really blessed. 980 01:00:47,037 --> 01:00:48,438 To have such an adorable daughter. 981 01:00:48,438 --> 01:00:50,240 That's right 982 01:00:50,240 --> 01:00:52,743 I used to be very envious of eonni. 983 01:00:52,743 --> 01:00:56,847 I also have an enviable daughter now. 984 01:01:00,450 --> 01:01:01,251 Have a seat. 985 01:01:01,552 --> 01:01:04,454 It's really our first time having a get-together with the entire family. 986 01:01:04,454 --> 01:01:05,556 Have to celebrate it for a moment. 987 01:01:05,556 --> 01:01:06,757 Have to celebrate it for a moment. 988 01:01:06,757 --> 01:01:08,659 But why didn't the lawyer come? 989 01:01:08,659 --> 01:01:11,662 He should at least come on a day like today. 990 01:01:11,662 --> 01:01:14,565 Let's talk about this next time. 991 01:01:14,565 --> 01:01:17,167 Yes. It's not like we only have today. 992 01:01:17,167 --> 01:01:18,368 Brother-in-law. 993 01:01:18,368 --> 01:01:20,470 For our fresh start, 994 01:01:20,470 --> 01:01:22,072 I propose we drink to that. 995 01:01:22,072 --> 01:01:23,473 I... 996 01:01:24,474 --> 01:01:26,777 That's not the only thing worth celebrating today. 997 01:01:26,777 --> 01:01:30,480 Starting next week, your brother-in-law will be starting work at Incheon Hospital. 998 01:01:30,480 --> 01:01:32,182 As Assistant Chief Surgeon. 999 01:01:32,382 --> 01:01:35,385 Really? Brother-in-law, congratulations. 1000 01:01:35,385 --> 01:01:36,587 Congratulations! 1001 01:01:39,389 --> 01:01:42,092 Thank you. 1002 01:01:42,893 --> 01:01:44,294 In such a case. 1003 01:01:44,294 --> 01:01:48,799 You only realize how precious something is after losing it. 1004 01:01:48,799 --> 01:01:51,602 I don't know if I am qualified enough to say this. 1005 01:01:51,602 --> 01:01:56,006 In life, family is the most important thing in the world. 1006 01:01:56,006 --> 01:01:59,109 The two of you have to be happy. 1007 01:02:00,310 --> 01:02:05,716 And also. For accepting me, thank you. Jae Mi, thank you. 1008 01:02:08,318 --> 01:02:11,622 Why are you crying in front of the dining table? 1009 01:02:11,622 --> 01:02:13,023 Da Reum. No. 1010 01:02:13,023 --> 01:02:15,225 You have to propose a toast. 1011 01:02:15,225 --> 01:02:17,027 Me? 1012 01:02:17,427 --> 01:02:18,529 Applause! 1013 01:02:21,031 --> 01:02:22,132 All right. 1014 01:02:24,234 --> 01:02:26,737 Living together with my father, 1015 01:02:26,737 --> 01:02:30,541 and also for having uncle, aunt and eonni. 1016 01:02:30,541 --> 01:02:33,744 For becoming a part of this family. I am very happy. 1017 01:02:33,744 --> 01:02:40,250 I love you all. 1018 01:02:42,753 --> 01:02:44,354 Cheers, cheers! 1019 01:02:44,955 --> 01:02:48,258 Da Reum, you're the best. 1020 01:02:57,167 --> 01:02:58,669 All right, oppa. 1021 01:02:58,669 --> 01:03:00,971 We will never ever break up. 1022 01:03:00,971 --> 01:03:03,674 I won't let you go. 1023 01:03:05,375 --> 01:03:07,177 Byeon Ju Ri. 1024 01:03:07,477 --> 01:03:10,180 What are you still doing here? 1025 01:03:15,886 --> 01:03:17,888 Dr. Gang Hyeong Do. 1026 01:03:19,189 --> 01:03:21,191 Byeon Ju Ri. 1027 01:00:11,080 --> 01:00:18,800 Brother-in-law, this is my daughter. Da Reum, this is the pretty eonni's father. 1028 01:00:03,001 --> 01:00:05,293 I am glad to meet you for the first time. 1029 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 In this situation, if I still insist on getting married. 1030 00:15:48,000 --> 00:15:52,300 Can I really still be considered a human being at all? 75685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.