All language subtitles for Hooray For Love - 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,404 --> 00:00:17,406 Hey, Sunny... Baby... 2 00:00:17,406 --> 00:00:21,111 Mom, did you bring Jae Mi to the temple last weekend? 3 00:00:21,111 --> 00:00:22,913 What did you say to her over there? 4 00:00:22,913 --> 00:00:25,115 What did you say to make her break up with me? 5 00:00:25,115 --> 00:00:27,818 What? What exactly did you say to her? 6 00:00:27,818 --> 00:00:30,621 I didn't say anything. Just asked her to break up with you. 7 00:00:30,621 --> 00:00:33,924 You're lying. I heard it all just now. 8 00:00:33,924 --> 00:00:37,227 What is that top secret? What exactly is that secret? 9 00:00:37,227 --> 00:00:42,733 What exactly secret is it? Enough to make her leave me. 10 00:00:42,733 --> 00:00:45,235 What exactly is it? Mom. What exactly is it? 11 00:00:45,235 --> 00:00:48,138 Looks like you've been away from home far too long. 12 00:00:57,948 --> 00:01:01,652 Have a cup of water to calm yourself down. 13 00:01:01,652 --> 00:01:07,157 Forget it. Do you think I'd give up just because you and eonni aren't telling? 14 00:01:07,157 --> 00:01:10,260 No matter what. I have to find my child so don't try to stop me. 15 00:01:10,260 --> 00:01:13,764 Please stop talking about it already. 16 00:01:13,764 --> 00:01:18,869 Your sister is already very tired, Must you still upset her? 17 00:01:18,869 --> 00:01:22,072 Please don't look for him any more. Please, please. 18 00:01:22,072 --> 00:01:24,975 I'm sure that child is doing very well. 19 00:01:24,975 --> 00:01:27,477 Dad, which temple does mom visit regularly? 20 00:01:27,477 --> 00:01:31,081 What? Why are you suddenly asking about this? 21 00:01:31,081 --> 00:01:35,686 Yes. I heard that your mom goes there regularly to have a good cry whether or not something is wrong. 22 00:01:36,386 --> 00:01:37,387 Which temple is it? 23 00:01:37,387 --> 00:01:39,790 I don't know. I don't know anything. 24 00:01:42,893 --> 00:01:48,198 After mom brought Jae Mi to that temple, Jae Mi's attitude changed. 25 00:01:48,198 --> 00:01:50,200 I have to find out what mom said to her. 26 00:01:50,200 --> 00:01:52,302 Please tell me. Which temple is it? 27 00:01:52,302 --> 00:01:57,207 I really don't know. Why have the two of you become so persistent all of a sudden? 28 00:01:57,207 --> 00:01:58,108 Really. 29 00:01:58,108 --> 00:02:00,410 Dad... Dad... 30 00:02:00,410 --> 00:02:03,113 You father will surely not tell you. 31 00:02:03,113 --> 00:02:08,418 I have also asked your father about it previously, But he wouldn't tell. 32 00:02:08,418 --> 00:02:11,421 If you really want to know, find a way to find out. 33 00:02:11,421 --> 00:02:13,223 I am also doing that. 34 00:02:37,748 --> 00:02:39,950 You didn't mention anything to eonni? 35 00:02:39,950 --> 00:02:42,052 Yes. Is something wrong? 36 00:02:42,052 --> 00:02:46,557 The private detective who helped me look for Hui Su, do you still remember him? 37 00:02:46,557 --> 00:02:49,960 I want to find someone. Can you ask him again? 38 00:02:49,960 --> 00:02:52,262 Who are you looking for? 39 00:02:57,668 --> 00:03:00,270 -=DongDaeMun, Gu Li Men Dong, Mother and Child Clinic, Chief Zhao Qui Yan.=- 40 00:03:01,672 --> 00:03:06,877 In 10 years, Gang Sam city would have changed. It might have already changed 3 times by now. It will surely be hard finding it. 41 00:03:06,877 --> 00:03:08,579 but it has to be found. 42 00:03:08,579 --> 00:03:13,884 No matter what happens, you have to find him. You must. 43 00:03:13,884 --> 00:03:16,587 Is this what you want him to do? 44 00:03:16,587 --> 00:03:21,492 Yes. Please find him quickly. Money is not a problem. 45 00:03:23,794 --> 00:03:31,201 Oh, I have another question. I'm asking this in behalf of Dong U. 46 00:03:31,201 --> 00:03:33,904 Which temple does eonni regularly visit? 47 00:03:41,211 --> 00:03:47,918 Tell me. I will not tell eonni. Which temple is it? 48 00:03:47,918 --> 00:03:52,723 It was where she brought Jae Mi over to discuss some things. 49 00:03:52,723 --> 00:03:56,527 I'm sorry. I can't tell. 50 00:04:04,334 --> 00:04:04,434 Is he for real? 51 00:04:06,937 --> 00:04:11,241 Hang on. Can I trust him? 52 00:04:18,448 --> 00:04:20,851 =The number you are calling is currently out of reach...= 53 00:04:20,851 --> 00:04:23,153 Not even answering the phone now. 54 00:04:26,156 --> 00:04:28,759 Hello. This is Delicious Porridge Shop. 55 00:04:28,759 --> 00:04:31,962 Miss Gyung Min, it's me. Where is Jae Mi right now? 56 00:04:31,962 --> 00:04:34,464 She's in the kitchen right now. Do you want me to call her? 57 00:04:34,464 --> 00:04:36,266 No, there's no need. 58 00:04:43,574 --> 00:04:49,279 Why haven't I seen Lawyer these past few days? Did you quarrel? 59 00:04:49,279 --> 00:04:51,782 Yes... We broke up. 60 00:04:51,782 --> 00:04:53,684 Really? 61 00:04:53,684 --> 00:04:57,187 No, he just called. He even asked me where you were? 62 00:05:07,798 --> 00:05:09,600 Let's talk for a moment. 63 00:05:11,201 --> 00:05:16,006 Please make more samples, these will surely be not enough for today. 64 00:05:21,111 --> 00:05:22,913 Oh! You scared me! 65 00:05:22,913 --> 00:05:27,317 Such a sweet couple, how is it possible for them to break up? 66 00:05:32,422 --> 00:05:35,225 Mr. Byeon Dong U, what do you think you're doing? 67 00:05:35,225 --> 00:05:37,027 I told you already, 68 00:05:37,027 --> 00:05:40,330 not to call me again, not to come looking for me again. 69 00:05:40,330 --> 00:05:42,933 Don't say words that you don't mean. 70 00:05:42,933 --> 00:05:45,035 Tell me the truth. 71 00:05:45,035 --> 00:05:48,739 What is it? The real reason why we broke up? 72 00:05:48,739 --> 00:05:51,742 What? The real reason? 73 00:05:51,742 --> 00:05:54,244 Do you know why I became a lawyer? 74 00:05:54,244 --> 00:05:56,346 Because in this life, things can happen for no reason at all. 75 00:05:56,346 --> 00:06:01,652 But can we break up just because you insist on breaking up? 76 00:06:01,652 --> 00:06:06,757 Do you know how upset I was thinking about what you said to me all day. 77 00:06:06,757 --> 00:06:13,864 You have to at least tell me the real reason why we broke up. Isn't it? 78 00:06:13,864 --> 00:06:18,168 What else do you want me to say? I've already said everything. 79 00:06:18,168 --> 00:06:20,771 Didn't I already tell you not to say things you don't mean? 80 00:06:21,872 --> 00:06:23,473 You think I don't know you? 81 00:06:23,473 --> 00:06:25,776 Anyhow, the Gang Jae Mi I know, 82 00:06:25,776 --> 00:06:30,180 is not the kind of woman who harbors distorted ideas. 83 00:06:30,180 --> 00:06:32,983 She is easily the most honest, foolish woman. 84 00:06:32,983 --> 00:06:35,085 People change. 85 00:06:35,085 --> 00:06:40,691 After being hurt once, I don't want to get hurt again, so I decided to break up earlier. 86 00:06:40,691 --> 00:06:43,994 This time after meeting your mother, I realized we are not meant to be. 87 00:06:43,994 --> 00:06:45,596 Which is why I broke up with you. 88 00:06:45,596 --> 00:06:49,199 That is why I'm asking you again. 89 00:06:49,199 --> 00:06:50,300 When did you realize that we can't be together? 90 00:06:50,300 --> 00:06:52,002 Didn't I tell you already? 91 00:06:52,002 --> 00:06:55,606 Your mom told me that if I marry you, she'll cut off all ties with you. 92 00:06:55,606 --> 00:06:59,610 The day before we broke up, you were in the temple with mom, isn't it? 93 00:07:01,311 --> 00:07:03,914 What top secret was she was referring to? 94 00:07:05,215 --> 00:07:07,818 I heard it from outside the door in the Japanese restaurant. 95 00:07:08,318 --> 00:07:12,122 YOu told mom that you would keep it a secret. 96 00:07:13,223 --> 00:07:18,228 What is it? What secret did you hear in the temple? 97 00:07:18,228 --> 00:07:23,133 That turned you into such a cold-blooded person overnight. 98 00:07:25,135 --> 00:07:27,838 Say it. What is it? 99 00:07:27,838 --> 00:07:31,041 What did you hear to make you break up with me. 100 00:07:32,643 --> 00:07:35,946 Say it. What is it? What is that secret? 101 00:07:45,455 --> 00:07:47,658 Didn't you say you heard it? 102 00:07:48,759 --> 00:07:53,263 I promised your mother not to say it. Why would I say it? 103 00:07:54,364 --> 00:08:00,270 And the most important thing is we've already broken up. 104 00:08:01,572 --> 00:08:07,177 I have forgotten you already. I plan to concentrate on work. 105 00:08:07,177 --> 00:08:10,480 I am begging you please don't come again in the future. 106 00:08:12,282 --> 00:08:15,285 There's only a week left till the franchise competition. 107 00:08:16,787 --> 00:08:19,690 I already lost in love. I have to be successful in my work. 108 00:08:19,690 --> 00:08:24,794 Furthermore, the opponent is Han Jeong Su, I have to make sure I don't lose, isn't it? 109 00:08:24,794 --> 00:08:31,101 You must surely know we became this way because of that person. 110 00:08:31,101 --> 00:08:35,806 So please go back. Don't come looking for me any more. 111 00:08:37,708 --> 00:08:42,613 You think by doing this everything's ended. But not for me. 112 00:08:42,613 --> 00:08:45,816 If you really don't want to tell me, then I'll just find out on my own. 113 00:08:45,816 --> 00:08:47,918 What that secret is between you and mom. 114 00:08:47,918 --> 00:08:51,421 And also, our separation, let's talk about it after that time. 115 00:08:51,421 --> 00:08:54,525 If you really want to do it then go ahead. 116 00:08:54,525 --> 00:08:59,229 But the result will still be the same. 117 00:10:11,301 --> 00:10:13,604 Where have you been all this time? 118 00:10:13,604 --> 00:10:15,806 Why aren't you answering my calls? 119 00:10:15,806 --> 00:10:20,511 It's too stuffy here. I went for a ride. Why? Did something happen at home? 120 00:10:20,511 --> 00:10:21,812 Really. 121 00:10:35,025 --> 00:10:40,931 -=DongDaeMun, Gu Li Men Dong, Mother and Child Clinic, Chief Zhao Qui Yan.=- 122 00:10:40,931 --> 00:10:43,333 Eonni. 123 00:10:43,333 --> 00:10:47,838 No need to explain. Husband, go to the room and bring that out. 124 00:10:47,838 --> 00:10:49,540 Wife. 125 00:10:49,540 --> 00:10:53,343 Shut the mouth ah, hurry bring that out. 126 00:10:53,343 --> 00:10:55,646 Okay. 127 00:10:55,646 --> 00:11:02,052 That... Sister... You might have misunderstood. I just don't want to disturb you. 128 00:11:05,956 --> 00:11:10,861 Eonni, aren't these my luggages? Are you sending me back to Australia? 129 00:11:10,861 --> 00:11:14,364 Yes. I've already warned you. 130 00:11:14,364 --> 00:11:19,870 In my house, I am the law. Everyone has to listen to me. 131 00:11:19,870 --> 00:11:23,273 You... I warned you several times not to look for that child. 132 00:11:23,273 --> 00:11:26,777 So I don't want to see you. You get out of my house immediately. 133 00:11:26,777 --> 00:11:28,078 I don't ever want to see you again. 134 00:11:28,078 --> 00:11:34,284 Froom now on, you and I are strangers. So don't contact me any more. 135 00:11:34,284 --> 00:11:38,789 Get out right now. Get out now. 136 00:11:38,789 --> 00:11:41,291 Do you really mean it eonni? 137 00:11:41,291 --> 00:11:43,093 As strangers, we got to know each other from the bottom of society. 138 00:11:43,093 --> 00:11:47,498 We've lived as sisters for 40 years. You just want to end it like this? 139 00:11:47,498 --> 00:11:52,703 All right. If you're really that heartless, then I have my own plans too. 140 00:11:54,304 --> 00:11:55,405 Plan? 141 00:11:55,405 --> 00:12:01,311 Yes. You're being too much right now. What is so wrong about me looking for him? 142 00:12:01,311 --> 00:12:08,018 I just want to see him Do you have to react this badly because of that? 143 00:12:08,018 --> 00:12:10,721 If others see this, they might think I'm here to steal your baby away. 144 00:12:10,721 --> 00:12:15,325 What? What? What did you just say? What? What did you say? 145 00:12:15,325 --> 00:12:17,528 Why? Did I say something wrong? 146 00:12:17,528 --> 00:12:22,833 Isn't that the truth? You're not even my child's adopted mother. Why are you acting so anxious? 147 00:12:22,833 --> 00:12:24,535 I'm not even here to steal your son away. 148 00:12:24,535 --> 00:12:24,735 I'm not even here to steal your son away. 149 00:12:24,735 --> 00:12:27,638 What did you say? Whore. Come over. 150 00:12:28,939 --> 00:12:31,842 Eonni, let go. 151 00:12:33,243 --> 00:12:34,645 Wife... Wife... 152 00:12:34,645 --> 00:12:39,750 - This whore. You want to steal my son away. Whore. - Wife, calm down. Calm down. Don't do this. 153 00:12:42,853 --> 00:12:46,657 You want to steal whose child away? 154 00:12:48,058 --> 00:12:53,363 What is happening here? Heavens, what is happening? 155 00:12:55,165 --> 00:13:00,070 Fine, fine eonni. Even if you cut off your relationship with me. 156 00:13:00,070 --> 00:13:05,075 Just you wait. I will surely find my child. 157 00:13:09,880 --> 00:13:15,586 What is this? I want to go back. 158 00:13:23,694 --> 00:13:26,997 What exactly do you want to do? 159 00:13:26,997 --> 00:13:31,802 Give me some water. Give me some water. 160 00:13:31,802 --> 00:13:34,505 Wife. Have you forgotten so quickly? 161 00:13:34,505 --> 00:13:37,908 Have you forgotten why we have to keep her in our family? 162 00:13:39,610 --> 00:13:41,912 Isn't it because we find her pitiful? 163 00:13:41,912 --> 00:13:45,916 She abandoned her child without even seeing his face. 164 00:13:45,916 --> 00:13:50,020 Is it not in order to allow her to witness how her child is doing, isn't it? 165 00:13:50,020 --> 00:13:55,125 Just think if she finds out we replaced her child with our dead child. 166 00:13:55,125 --> 00:13:58,629 Living here, with her own child so near to her yet unable to recognize him, how upsetting it will be for her. 167 00:13:58,629 --> 00:14:01,732 Who doesn't know she's pitiful? 168 00:14:01,732 --> 00:14:06,136 But she is insatiably greedy and wants to bite the hand that feeds her, isn't it? 169 00:14:06,136 --> 00:14:13,043 As long as she stays quiet then we'll be able to lead a peaceful life as well. 170 00:14:13,043 --> 00:14:20,450 Why does she suddenly have to suddenly disturb my family and disturb my baby? Why? 171 00:14:20,450 --> 00:14:22,352 That is human nature. 172 00:14:22,352 --> 00:14:25,756 Even creatures can love their own child, what more a human being. 173 00:14:25,756 --> 00:14:30,761 Then just tell her like this. Tell her? Tell her? 174 00:14:30,761 --> 00:14:33,063 Add more wounds to the child's heart, is it? 175 00:14:33,063 --> 00:14:36,867 He doesn't have the ability to endure, if he finds out, he will surely die. 176 00:14:36,867 --> 00:14:42,072 That is why you ought to pity her, persuade her slowly. 177 00:14:42,072 --> 00:14:46,176 And also she's like a sister to you, do you really want to break it off like this? 178 00:14:46,176 --> 00:14:50,280 That is why your have to persuade her, persuade her to give up on looking for the child. 179 00:14:50,280 --> 00:14:53,984 Oh my God. In this world, a paper cannot contain fire. 180 00:14:53,984 --> 00:14:56,086 What will happen if the children finds out the truth? 181 00:14:56,086 --> 00:14:58,488 Oh my god. I really can't imagine. 182 00:14:58,488 --> 00:15:00,490 - Wife, don't worry. - I'm scared. 183 00:15:00,490 --> 00:15:03,293 Don't worry. If you and I don't tell, who will find out? 184 00:15:03,293 --> 00:15:06,296 Nobody will know for sure. Don't worry. 185 00:15:06,296 --> 00:15:07,297 I'm really very scared. 186 00:15:08,799 --> 00:15:10,901 Oh my God! 187 00:15:33,123 --> 00:15:35,025 Oh Niu Temple. 188 00:15:41,732 --> 00:15:46,136 Oh my. If I marry one more time, I'll surely go bankrupt. 189 00:15:46,136 --> 00:15:51,441 How can the place and wedding dress all go over the budget? 190 00:15:51,441 --> 00:15:54,144 My money is quickly disappearing. 191 00:15:55,546 --> 00:15:57,548 Does it really need that much money? 192 00:15:57,548 --> 00:16:01,552 You don't say. I have to go out with ajumma again and visit that Hanbok Store. 193 00:16:01,552 --> 00:16:03,654 Don't know how much I have to spend. I'm getting scared all over again. 194 00:16:03,654 --> 00:16:10,360 Ajumma too, she can just wear whatever. Must she wear a high classed one? 195 00:16:10,360 --> 00:16:13,864 Father, are you going to a Korean dress shop? You should've told me earlier. 196 00:16:18,468 --> 00:16:21,572 Da Reum, where are you going? 197 00:16:21,572 --> 00:16:24,074 I'm going with you. 198 00:16:24,074 --> 00:16:28,779 I heard that you have to give your go between a hanbok.. 199 00:16:28,779 --> 00:16:30,881 Father, you have to buy one for me. 200 00:16:30,881 --> 00:16:36,286 Omo. You are really callous. Your father is really worried because of money right now. 201 00:16:36,286 --> 00:16:40,490 You don't comfort me yet want to cause more trouble for me? 202 00:16:40,490 --> 00:16:43,193 All right. Sorry father. 203 00:16:51,502 --> 00:16:54,905 Fro you. This is my piggy bank. 204 00:16:56,406 --> 00:16:58,608 I didn't say that to make you give that to me. 205 00:16:58,608 --> 00:17:02,613 It's all right. It's all right if I do this for father. 206 00:17:02,613 --> 00:17:07,317 This is the money I saved in a year for not buying junk foods. Use it father. 207 00:17:07,317 --> 00:17:10,820 Da Reum, it's father whose too stingy. 208 00:17:10,820 --> 00:17:13,724 I will buy you a dress. Hurry dress up and come with me. 209 00:17:13,724 --> 00:17:18,328 In fact, you don't need to this. Thank you father. 210 00:17:21,231 --> 00:17:24,234 Oh my. It's actually very heavy. 211 00:17:24,234 --> 00:17:28,739 People say, an eldest daughter is a family's pillar. So it's really true. 212 00:17:43,253 --> 00:17:46,156 How much is this? 213 00:17:46,156 --> 00:17:47,457 It's all 10 cents. 214 00:17:47,457 --> 00:17:51,962 Father... isn't it a lot? It can help you, right? 215 00:17:51,962 --> 00:17:56,266 Yes. Do you want to stay at home? 216 00:17:56,266 --> 00:17:59,269 What are you saying? You've already agreed to buy me a dress. 217 00:17:59,269 --> 00:18:01,872 Let's go, father. 218 00:18:05,776 --> 00:18:10,080 Oh my. My daughter is really smart. 219 00:19:04,434 --> 00:19:09,540 We've already chosen our Hanboks, Let's grab this chance and go buy some gifts. 220 00:19:10,741 --> 00:19:14,745 Gifts. Didn't we agree not to have one? 221 00:19:14,745 --> 00:19:17,948 But we must at least have a wedding ring in our wedding. 222 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 We don't even have a couple ring. 223 00:19:19,449 --> 00:19:22,152 Look at this ajumma, really. No. 224 00:19:22,152 --> 00:19:23,954 I've already removed that from our budget. 225 00:19:23,954 --> 00:19:26,857 I don't want to buy anything expensive. Let's go. 226 00:19:26,857 --> 00:19:28,559 When I say no, I mean no. 227 00:19:28,559 --> 00:19:30,761 You are really too much, administrative officer. 228 00:19:31,962 --> 00:19:36,166 A wedding is not even child's play. How much more do I have to give in? 229 00:19:36,166 --> 00:19:38,869 To save money for our wedding, we're already doing a traditional wedding. 230 00:19:38,869 --> 00:19:42,773 I'm not even taking wedding pictures, just having it in a Korean dress shop. 231 00:19:42,773 --> 00:19:46,476 I really wanted to have my honeymoon overseas, Again... I have to endure having it in the country. 232 00:19:46,476 --> 00:19:50,681 This time we're not even having a wedding ring. Is remarriage not a marriage? 233 00:19:50,681 --> 00:19:54,284 A 40 something bride isn't a bride? is it? 234 00:19:54,284 --> 00:19:56,386 Ajumma, it's not like that. 235 00:19:56,386 --> 00:20:00,691 Forget it. All you say is money, money, money. 236 00:20:00,691 --> 00:20:04,294 Since you really love your money, might as well get married to money. 237 00:20:05,496 --> 00:20:07,197 I'm going. 238 00:20:13,103 --> 00:20:15,305 Really extreme. 239 00:20:17,708 --> 00:20:20,911 Did you rub honey on your mouth? Why didn't you say anything? 240 00:20:20,911 --> 00:20:26,216 At this time, you should have stood by my side or at least quickly prevented ajumma from leaving. 241 00:20:26,216 --> 00:20:30,621 Father, why do you have to go money, money, money all the time? 242 00:20:30,621 --> 00:20:34,525 If I were ajumma, I would've said the same thing too. 243 00:20:36,627 --> 00:20:41,131 You're father, I... Am doing all this for our sakes. 244 00:20:41,131 --> 00:20:45,636 So, no matter how much I go money, money, money, you have to bear it. 245 00:21:01,952 --> 00:21:03,854 =Jae Mi bought it.= 246 00:21:08,759 --> 00:21:13,964 =The franchise competition will be held next week, but looks like the sales aren't as high as expected.= 247 00:21:24,775 --> 00:21:27,678 I am here to warn you. 248 00:21:27,678 --> 00:21:32,382 These past 10 years, without father, mother and I, our life 249 00:21:32,382 --> 00:21:38,288 have been terribly difficult. So we really can't accept you suddenly coming back into our life like this. 250 00:22:09,019 --> 00:22:10,921 Oppa... 251 00:22:13,924 --> 00:22:15,926 Oppa... 252 00:22:18,028 --> 00:22:19,730 I am sorry. 253 00:22:19,730 --> 00:22:22,032 Are you here to buy tea? 254 00:22:22,032 --> 00:22:25,936 I'm here to buy tea, which one's good? 255 00:22:25,936 --> 00:22:31,441 Ah, yes. Barley tea. Wait a moment. 256 00:22:31,441 --> 00:22:32,543 Manager. 257 00:22:32,543 --> 00:22:34,044 How do you do? 258 00:22:34,044 --> 00:22:35,445 Are you here to buy tea? 259 00:22:35,445 --> 00:22:36,547 Yes. 260 00:22:36,547 --> 00:22:38,649 This way please. 261 00:22:39,349 --> 00:22:46,256 =We've packaged this into small tea bags. It's more convenient like this.= 262 00:22:52,362 --> 00:22:54,364 =If you're that tired, that unhappy...= 263 00:22:54,364 --> 00:22:56,767 =Just do whatever you want to me.= 264 00:22:56,767 --> 00:22:59,570 =Until that time when the hate you feel in your heart totally dissipates.= 265 00:22:59,570 --> 00:23:01,872 =I will accept it all.= 266 00:23:25,696 --> 00:23:28,599 Who can match her? 267 00:23:28,599 --> 00:23:32,703 What she needs most is a person with a sense of security. 268 00:23:36,807 --> 00:23:38,609 I'm really sorry. 269 00:23:38,609 --> 00:23:40,911 I have to leave early today. 270 00:23:40,911 --> 00:23:44,214 It's still office hours, where are you going? 271 00:23:44,214 --> 00:23:47,818 I have to get it back before it's too late. 272 00:23:47,818 --> 00:23:49,720 Get back what? 273 00:23:49,720 --> 00:23:51,822 What else can it be? 274 00:23:51,822 --> 00:23:54,424 It's just one matter. 275 00:23:54,424 --> 00:23:56,226 Listen to me. Don't go. 276 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 What? 277 00:23:58,228 --> 00:23:59,530 President, why must you stop me? 278 00:23:59,530 --> 00:24:00,430 What do you mean why? 279 00:24:00,430 --> 00:24:02,833 I have to say it because I can't stand it any more. 280 00:24:02,833 --> 00:24:03,934 In my opinion, 281 00:24:03,934 --> 00:24:06,537 Your ex-husband has already sorted out his feelings. 282 00:24:06,537 --> 00:24:09,540 Bringing that woman over to the civic activity just proves everything. Don't you know? 283 00:24:09,540 --> 00:24:11,942 In general, if it's not a definite relationship, 284 00:24:11,942 --> 00:24:14,845 A man won't casually bring a woman to such an official event. 285 00:24:14,845 --> 00:24:16,647 That kind of man, if you want to get involved will... 286 00:24:16,647 --> 00:24:17,748 So what if I want to get involved with him? 287 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 It'll only make you look more pathetic, don't you know? 288 00:24:19,750 --> 00:24:21,051 Might as well accept the reality. 289 00:24:21,051 --> 00:24:22,853 Excuse me, president. 290 00:24:22,853 --> 00:24:25,355 You are really such a busybody. 291 00:24:25,355 --> 00:24:27,257 How well do you understand my relationship with my husband? 292 00:24:27,257 --> 00:24:28,659 Making irresponsible remarks like that. 293 00:24:28,659 --> 00:24:31,762 I am not the least bit inferior compared to that woman. 294 00:24:31,762 --> 00:24:34,264 It's just that I haven't decided yet. 295 00:24:34,264 --> 00:24:35,866 My ex-husband will surely return to me. 296 00:24:35,866 --> 00:24:38,068 Just concentrate on teaching me how to do business. 297 00:24:38,068 --> 00:24:38,969 Don't butt in to my private life. 298 00:24:38,969 --> 00:24:40,871 Understand? 299 00:24:46,076 --> 00:24:49,279 Really difficult to understand. 300 00:24:57,688 --> 00:25:01,191 Is this the general service department of the Health Screening Center 301 00:25:01,191 --> 00:25:02,793 Yes. 302 00:25:02,793 --> 00:25:05,996 I plan to go there regarding the delivery of goods. 303 00:25:05,996 --> 00:25:08,999 Yes, yes. I know. 304 00:25:08,999 --> 00:25:11,201 Then I'll call you when I reach there. 305 00:25:11,201 --> 00:25:13,003 Yes. 306 00:25:21,912 --> 00:25:24,314 Is that dad? 307 00:25:25,015 --> 00:25:27,217 Don't tell me... 308 00:25:41,632 --> 00:25:44,635 Hello! 309 00:25:53,043 --> 00:25:56,046 =The first evaluation is next week but the sales are less than expected.= 310 00:25:56,046 --> 00:25:59,149 = Delivering to the Health Screening Center will increase her chance of winning.= 311 00:25:59,149 --> 00:26:01,552 =But it doesn't look that easy= 312 00:26:09,259 --> 00:26:14,965 Maybe you know someone who works in the Health Screening Center in Yin Ping District? 313 00:26:14,965 --> 00:26:17,968 Ah... Ah... That friend... Of course I know him. 314 00:26:17,968 --> 00:26:20,070 Is he there now? 315 00:26:20,070 --> 00:26:23,974 I met him several times. He's actually a heobae a lot younger than me. 316 00:26:23,974 --> 00:26:25,475 Then please give him a call on my behalf. 317 00:26:25,475 --> 00:26:28,579 and tell him that I'll be go over there now to ask him for a favour. 318 00:26:28,579 --> 00:26:30,180 Fine, fine. 319 00:26:30,180 --> 00:26:32,282 Thank you! 320 00:26:41,291 --> 00:26:43,594 Where did he go? 321 00:26:45,996 --> 00:26:49,099 Oppa, it's me. I was wrong. 322 00:26:49,099 --> 00:26:53,403 Let's start again. Can we? 323 00:26:53,403 --> 00:26:57,908 No, no... That's too embarrassing. 324 00:26:59,510 --> 00:27:06,216 Oppa, I forgive you. Come home. 325 00:27:06,216 --> 00:27:09,219 What if he doesn't want to come back? 326 00:27:09,219 --> 00:27:10,721 Ai, really... 327 00:27:10,721 --> 00:27:14,825 No matter what, just go there and try. 328 00:27:26,036 --> 00:27:29,439 Oppa, oppa. 329 00:27:29,439 --> 00:27:31,141 Is he out? 330 00:27:31,141 --> 00:27:32,843 No. He's an unemployed person who has nowhere to go. 331 00:27:32,843 --> 00:27:34,244 He must be asleep. 332 00:27:34,244 --> 00:27:39,049 Oppa, oppa. Wake up. 333 00:27:39,049 --> 00:27:43,153 Oppa, oppa. 334 00:27:46,957 --> 00:27:51,361 What are you doing here? 335 00:27:51,361 --> 00:27:57,467 I'm here to see oppa. He's not in? 336 00:27:57,467 --> 00:28:00,270 If he's not home, I will wait for him. Hurry open the door. 337 00:28:04,577 --> 00:28:06,677 Application for Accreditation. 338 00:28:06,677 --> 00:28:11,982 Please help me check if I can get the account of Health Screening Center. 339 00:28:11,982 --> 00:28:15,586 The materials you prepared are more detailed than what I've expected. 340 00:28:15,586 --> 00:28:17,287 Even added the prodction cost of the nutrients. 341 00:28:17,287 --> 00:28:18,188 That's right. 342 00:28:18,188 --> 00:28:20,891 I got the report from the city hall, it can be totally trusted. 343 00:28:20,891 --> 00:28:22,192 And also... 344 00:28:22,192 --> 00:28:25,896 I brought some samples for everybody to try. 345 00:28:25,896 --> 00:28:27,397 All right. 346 00:28:27,397 --> 00:28:29,299 You're really thorough. 347 00:28:29,299 --> 00:28:31,902 I'll give you a reply as soon as I get the result from the meeting. 348 00:28:31,902 --> 00:28:33,904 Thank you! 349 00:28:36,106 --> 00:28:37,207 I'm counting on you. 350 00:28:37,207 --> 00:28:38,909 You've worked hard. 351 00:28:50,220 --> 00:28:52,823 Why is dad here? 352 00:28:52,823 --> 00:28:53,624 You're here, Sunbaenim. 353 00:28:53,624 --> 00:28:55,726 Dr. Gong. It's been a while. 354 00:28:55,726 --> 00:28:57,427 Have a seat. 355 00:28:59,429 --> 00:29:02,332 You've waited more than 40 minutes, I've been very busy. 356 00:29:02,332 --> 00:29:03,534 No. It's all right. 357 00:29:03,534 --> 00:29:06,036 It's me who came here all of a sudden. I'm really sorry. 358 00:29:06,036 --> 00:29:09,840 Right. How can I help you? 359 00:29:11,141 --> 00:29:14,845 I wonder if you can help me with something. 360 00:29:14,845 --> 00:29:17,848 I heard from Dr. Cui, you've quit. 361 00:29:17,848 --> 00:29:21,652 If you came here for work, then I'm really sorry. 362 00:29:21,652 --> 00:29:24,454 It would be better to might as well give up the scalpel. 363 00:29:24,454 --> 00:29:29,059 No. No, that's not the reason. 364 00:29:29,059 --> 00:29:31,662 I'm here to see you for another matter. 365 00:29:31,662 --> 00:29:34,565 Another matter? What is it? 366 00:29:34,565 --> 00:29:40,771 I heard that the Health Screening Center group is planning to order porridge. 367 00:29:40,771 --> 00:29:47,477 So... We want to supply your company. 368 00:29:47,477 --> 00:29:53,283 Then... You're here to sell porridge? 369 00:29:53,283 --> 00:29:57,087 Wow. Seonbae, I didn't know you'd change this much. 370 00:29:57,087 --> 00:29:58,589 Such an honoured and famous doctor. 371 00:29:58,589 --> 00:30:00,791 Even selling this? 372 00:30:00,791 --> 00:30:06,096 Really. I've been living too long to encounter all sorts of things. 373 00:30:06,096 --> 00:30:12,803 Yes. As long as a person lives, can fall into this predicament too. 374 00:30:12,803 --> 00:30:18,809 For my sake, please help. I'm relying on you. 375 00:30:18,809 --> 00:30:21,411 Yes. That is actually not within the scope of my work. 376 00:30:21,411 --> 00:30:24,715 But regardless, you're still the chief. 377 00:30:24,715 --> 00:30:26,917 Just put in a good word for me. 378 00:30:26,917 --> 00:30:29,520 Look at this. This restaurant's porridge 379 00:30:29,520 --> 00:30:33,624 has a lot of variety. I guarantee the quality. 380 00:30:33,624 --> 00:30:37,027 You're really putting me in a difficult position. 381 00:30:37,027 --> 00:30:39,630 I've consistently declined similar requests. 382 00:30:39,630 --> 00:30:42,933 So that is why I feel terribly sorry. 383 00:30:42,933 --> 00:30:48,939 What are friends for. Isn't it to help each other out? 384 00:30:48,939 --> 00:30:51,141 Just once. Please help. 385 00:30:51,141 --> 00:30:53,443 Ai, really... 386 00:30:53,443 --> 00:30:56,146 What kind of porridge shop is this? 387 00:31:03,353 --> 00:31:05,455 What's the matter? 388 00:31:09,860 --> 00:31:11,762 Jae Mi. 389 00:31:13,764 --> 00:31:15,966 Someone you know? 390 00:31:28,478 --> 00:31:30,581 Jae Mi. 391 00:31:33,383 --> 00:31:38,388 Why are you here? How did you know? 392 00:31:38,388 --> 00:31:42,693 Your mother said you were having a hard time because of the franchise competition. 393 00:31:42,693 --> 00:31:44,995 Your mother said you were having a hard time because of the franchise competition. 394 00:31:44,995 --> 00:31:49,700 So I want to help out. 395 00:31:49,700 --> 00:31:55,305 So, is that why you were even distributing flyers near the bus stand. 396 00:31:55,305 --> 00:31:59,009 That was just for a little while. 397 00:31:59,009 --> 00:32:02,412 Who asked you to help me? 398 00:32:02,412 --> 00:32:04,414 I've told you very clearly before. 399 00:32:04,414 --> 00:32:07,017 I begged you not to get involved with my life. 400 00:32:07,017 --> 00:32:09,920 Why do I have to see you doing this? 401 00:32:09,920 --> 00:32:13,023 As if distributing flyers to the pedestrians on such a cold day is not enough. 402 00:32:13,023 --> 00:32:15,726 Do still you have to find your hoebae and lower your pride just to ask for a favour. 403 00:32:15,726 --> 00:32:18,729 Do you think by asking someone to buy my porridge, 404 00:32:18,729 --> 00:32:20,631 I'd be grateful to you? 405 00:32:20,631 --> 00:32:24,434 Or maybe by being miserable and pitiful, you thought you'd get my pity. 406 00:32:24,434 --> 00:32:26,637 So you think I'd be able to forgive you. 407 00:32:26,637 --> 00:32:30,040 Jae Mi, it's not like that. 408 00:32:30,040 --> 00:32:31,842 Seeing how hard it is for you. 409 00:32:31,842 --> 00:32:34,545 I can't watch and do nothing. 410 00:32:34,545 --> 00:32:37,748 I can't even help you with anything. I feel so bad about it. 411 00:32:37,748 --> 00:32:39,650 Then just stay that way. 412 00:32:39,650 --> 00:32:41,351 I was already feeling very sad. 413 00:32:41,351 --> 00:32:44,354 Do I still have to see that? It just makes me more sad. 414 00:32:44,354 --> 00:32:46,156 It's already been 10 years. 415 00:32:46,156 --> 00:32:51,261 10 years after, did you appear just to make me see you this way? 416 00:32:51,261 --> 00:32:52,362 After abandoning mom and I, 417 00:32:52,362 --> 00:32:54,064 You have to at least live a happy life. 418 00:32:54,064 --> 00:32:55,666 What is this? 419 00:32:55,666 --> 00:32:59,469 Old, sick, unemployed and divorced. 420 00:32:59,469 --> 00:33:01,672 Why do you have to show up? 421 00:33:01,672 --> 00:33:03,874 As if that is not enough, you say you did it for me. 422 00:33:03,874 --> 00:33:05,175 lettiing me witness this disgraceful appearance. 423 00:33:05,175 --> 00:33:07,978 What exactly is this? 424 00:33:09,179 --> 00:33:13,183 Me... No matter how much I hated you in the past. 425 00:33:13,183 --> 00:33:16,286 But I have never wanted to see you this way. 426 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 The father I remember. 427 00:33:17,788 --> 00:33:20,991 has always been a warm father who Is capable, upright and worthy of people's respect. 428 00:33:20,991 --> 00:33:24,194 has always been a warm father who Is capable, upright and worthy of people's respect. 429 00:33:24,194 --> 00:33:25,796 Although you've abandoned me. 430 00:33:25,796 --> 00:33:29,399 But I've always wanted you to live a happy life. 431 00:33:29,399 --> 00:33:32,102 But what is this? 432 00:33:32,102 --> 00:33:35,506 How could you do this? 433 00:33:35,506 --> 00:33:37,908 Why appear before me in that kind of condition? 434 00:33:37,908 --> 00:33:47,017 Making me mad, upset and hurt. 435 00:33:47,017 --> 00:33:51,421 Why? Why? 436 00:34:43,173 --> 00:34:45,175 Please have some tea. 437 00:34:51,481 --> 00:34:53,283 Why only one cup? 438 00:34:53,283 --> 00:34:55,285 Looks like it's not necessary for me to be here. 439 00:34:55,285 --> 00:34:57,387 The food is ready too. 440 00:34:57,387 --> 00:34:58,288 I am leaving first. 441 00:34:58,288 --> 00:34:59,690 Leave after you see the child's father. 442 00:34:59,690 --> 00:35:02,092 Let's talk before you leave. 443 00:35:03,794 --> 00:35:05,996 I've changed my mind. 444 00:35:05,996 --> 00:35:07,598 What I have to say 445 00:35:07,598 --> 00:35:11,702 will seem to have more effect on you than on oppa. 446 00:35:11,702 --> 00:35:13,504 Have a seat. 447 00:35:17,908 --> 00:35:21,612 What do you want to say? 448 00:35:21,612 --> 00:35:24,815 So far, I've never said this before in my life. 449 00:35:24,815 --> 00:35:31,622 This is the first and the last. 450 00:35:31,622 --> 00:35:33,323 Us two females, 451 00:35:33,323 --> 00:35:37,528 look very ridiculous in other people's eyes. 452 00:35:37,528 --> 00:35:40,330 How can we both love the same person? 453 00:35:40,330 --> 00:35:43,934 Both gave birth to a daughter for that man? 454 00:35:43,934 --> 00:35:45,736 Not only this. 455 00:35:45,736 --> 00:35:49,640 Both destroying each other's family. 456 00:35:49,640 --> 00:35:52,342 Appearance and character are totally different. 457 00:35:52,342 --> 00:35:57,548 Our fate... For real... is like twins, don't you think so? 458 00:36:03,453 --> 00:36:10,160 I... There's no way I can give up oppa. 459 00:36:10,160 --> 00:36:13,463 Next month... The consideration period will be over. 460 00:36:13,463 --> 00:36:15,866 But... When that time comes, I will choose to recall it. 461 00:36:15,866 --> 00:36:17,167 Miss Byeon Ju Ri. 462 00:36:17,167 --> 00:36:20,370 I know. Oppa will surely never agree. 463 00:36:20,370 --> 00:36:21,872 If I persist. 464 00:36:21,872 --> 00:36:23,574 It should be elevated to the court. 465 00:36:23,574 --> 00:36:24,575 If it's in court, 466 00:36:24,575 --> 00:36:29,379 There's no guarantees that I can win. 467 00:36:29,379 --> 00:36:31,181 You clearly know all these. Why... 468 00:36:31,181 --> 00:36:34,384 Which is why I'm asking you. 469 00:36:34,384 --> 00:36:35,886 Please... 470 00:36:35,886 --> 00:36:36,286 Please 471 00:36:36,286 --> 00:36:40,490 return him to me. 472 00:36:40,490 --> 00:36:44,294 The only person who can change his mind is you. 473 00:36:44,294 --> 00:36:46,697 Please. Return him to me. 474 00:36:46,697 --> 00:36:51,502 Miss Byeon Ju Ri. 475 00:36:51,502 --> 00:36:54,705 Are you being naive or just being clueless? 476 00:36:54,705 --> 00:36:55,906 Ajumma. 477 00:36:55,906 --> 00:36:58,008 Just like you said a moment ago. 478 00:36:58,008 --> 00:37:00,511 It is precisely because we both fell in love with the same man. 479 00:37:00,511 --> 00:37:02,613 That we used to argue about who offended whom. 480 00:37:02,613 --> 00:37:04,414 Giving each other such a hard time. 481 00:37:04,414 --> 00:37:08,218 As soon as we see each other, we'd get mad and spew out words we'd regret later. 482 00:37:08,218 --> 00:37:09,720 Sometimes, 483 00:37:09,720 --> 00:37:12,523 I don't even feel like myself whenever we meet. 484 00:37:12,523 --> 00:37:14,525 I don't even recognize myself. 485 00:37:14,525 --> 00:37:17,227 Pathetic, embarrassed and anxious. 486 00:37:17,227 --> 00:37:19,029 So... Please help me. 487 00:37:19,029 --> 00:37:20,731 You've also lived to this age already. 488 00:37:20,731 --> 00:37:22,833 You can live well even without a husband. 489 00:37:22,833 --> 00:37:23,734 But... 490 00:37:23,734 --> 00:37:25,135 I still have a long future ahead of me. 491 00:37:25,135 --> 00:37:27,437 Please listen to what I have to say first. 492 00:37:27,437 --> 00:37:28,639 The three of us. 493 00:37:28,639 --> 00:37:32,442 No... Also the children and our families. 494 00:37:32,442 --> 00:37:36,547 had been hurt and also suffered. Up until now. 495 00:37:36,547 --> 00:37:39,149 That time, there were several opportunities to start over. 496 00:37:39,149 --> 00:37:40,851 It's him who rejected it. 497 00:37:40,851 --> 00:37:41,852 At this stage, 498 00:37:41,852 --> 00:37:43,954 You say you want him back. 499 00:37:43,954 --> 00:37:45,355 Why? 500 00:37:45,355 --> 00:37:46,356 Can it be the two of us are... 501 00:37:46,356 --> 00:37:49,660 Miss Byeon Ju Ri's doll? 502 00:37:49,660 --> 00:37:51,361 Ajumma. 503 00:37:51,361 --> 00:37:55,465 As a person, if you have the least bit conscience, you shouldn't even have broached this topic to me. 504 00:37:55,465 --> 00:37:56,667 When Dr. Gang collapsed. 505 00:37:56,667 --> 00:37:57,768 Miss Byeon Ju ri, what did you do? 506 00:37:57,768 --> 00:37:59,169 Have you forgotten about it so quickly? 507 00:37:59,169 --> 00:38:01,672 Even if you mean what you say now. 508 00:38:01,672 --> 00:38:04,174 Based on your character, sooner or later, you will change your mind. 509 00:38:04,174 --> 00:38:05,876 No. No. 510 00:38:05,876 --> 00:38:07,778 I know better now. 511 00:38:07,778 --> 00:38:10,581 My oppa leaving Se Ra surely cannot be happy. 512 00:38:10,581 --> 00:38:11,281 I, living on my own, will also feel very miserable. 513 00:38:11,281 --> 00:38:13,684 If living apart means being miserable. 514 00:38:13,684 --> 00:38:17,788 Might as well live together and be happy. 515 00:38:17,788 --> 00:38:19,790 Please change your mind. 516 00:38:19,790 --> 00:38:21,892 Does that make sense? 517 00:38:21,892 --> 00:38:22,993 Even if he returns. 518 00:38:22,993 --> 00:38:24,394 It's just his body returning to you. 519 00:38:24,394 --> 00:38:28,599 Do you still want to live that way? 520 00:38:28,599 --> 00:38:30,100 Goodbye. 521 00:38:30,100 --> 00:38:31,702 Having this conversation right here with you is really absurd. 522 00:38:31,702 --> 00:38:33,604 Please, let's stop already. 523 00:38:33,604 --> 00:38:35,005 Ajumma. 524 00:38:35,005 --> 00:38:39,009 Must you really do this to me? 525 00:38:46,517 --> 00:38:50,621 Do you live here? 526 00:38:50,621 --> 00:38:53,824 Yes. Unit number 1212. 527 00:38:53,824 --> 00:38:56,126 Then, have a good rest. 528 00:38:56,126 --> 00:39:02,633 Don't worry about me. Just take care of your own health. 529 00:39:02,633 --> 00:39:04,334 I'm going. 530 00:39:04,334 --> 00:39:12,743 Yes. 531 00:39:12,743 --> 00:39:16,346 That... Jae Mi. 532 00:39:17,848 --> 00:39:20,150 Do you want to have a cup of coffee upstairs? 533 00:39:20,150 --> 00:39:23,053 Your mom should be upstairs too. 534 00:39:29,860 --> 00:39:34,264 Everyday, once you open your mouth, you pretend to be respectable. 535 00:39:34,264 --> 00:39:35,966 I really want to make you yield. 536 00:39:35,966 --> 00:39:37,568 You really don't want to give in. 537 00:39:37,568 --> 00:39:39,469 I say... Byeon Ju Ri. 538 00:39:39,469 --> 00:39:42,573 So, am I not begging you right now? 539 00:39:42,573 --> 00:39:44,775 Do you need me to kneel? 540 00:39:44,775 --> 00:39:47,978 Please return my husband to me. 541 00:39:47,978 --> 00:39:50,681 All right... All right ajumma. 542 00:39:50,681 --> 00:39:52,583 Although I'm very dirty, very mean. 543 00:39:52,583 --> 00:39:55,986 But I'm not begging you to return him to me for my sake. 544 00:39:55,986 --> 00:40:00,290 But please consider one thing. 545 00:40:00,290 --> 00:40:03,994 My daughter, Se Ra. 546 00:40:03,994 --> 00:40:07,898 Don't you feel sorry for her? 547 00:40:07,898 --> 00:40:12,302 She's still in Year 2 right now. 548 00:40:12,302 --> 00:40:14,905 Just like your daughter in this picture. 549 00:40:14,905 --> 00:40:16,507 is still a child. 550 00:40:16,507 --> 00:40:20,310 Do you want to mercilessly steal her father away from the child? 551 00:40:20,310 --> 00:40:23,013 Must you really live together in order to fulfill his responsiblity as a father? 552 00:40:23,013 --> 00:40:24,214 As long as you change your mind, 553 00:40:24,214 --> 00:40:26,316 The child can meet her father any time. 554 00:40:26,316 --> 00:40:29,219 Totally receive her father's love and grow up properly. 555 00:40:29,219 --> 00:40:31,922 So, the person who should be changing her mind is not me but you. 556 00:40:31,922 --> 00:40:33,223 Also, it's not only you. 557 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 I also have a family to protect. 558 00:40:35,225 --> 00:40:37,327 10 years ago, you hijacked my family. 559 00:40:37,327 --> 00:40:39,329 I want to return it to my daughter too. 560 00:40:39,329 --> 00:40:41,632 That is also a reason why I can't give in. 561 00:40:41,632 --> 00:40:43,534 Isn't she all grown up now? 562 00:40:43,534 --> 00:40:45,135 She grew up well despite her dad's absence. 563 00:40:45,135 --> 00:40:49,239 Isn't she getting by very well right now? 564 00:40:49,239 --> 00:40:51,642 Should be needing financial assistance like last time. 565 00:40:51,642 --> 00:40:52,843 Those I can do. 566 00:40:52,843 --> 00:40:54,144 I'll do it for her. 567 00:40:54,144 --> 00:40:56,947 I beg you. Give me back Se Ra's father. 568 00:40:56,947 --> 00:40:59,249 please. 569 00:41:20,470 --> 00:41:24,274 Answer me. You will give up my oppa. 570 00:41:24,274 --> 00:41:27,077 You will return him to me. 571 00:41:27,077 --> 00:41:28,478 Miss Byeon Ju Ri. 572 00:41:28,478 --> 00:41:31,281 How many times do I have to say it before you finally get it? 573 00:41:31,281 --> 00:41:34,885 First of all, Dr. Gang is not some object you can just return. 574 00:41:34,885 --> 00:41:36,687 If, you really want to. 575 00:41:36,687 --> 00:41:38,088 Just go and ask him. 576 00:41:38,088 --> 00:41:41,291 It's not my decision to make. 577 00:41:41,291 --> 00:41:43,393 Wait for a moment, ajumma. 578 00:41:50,200 --> 00:41:53,403 What do you think you're doing? 579 00:41:53,403 --> 00:41:54,805 Do you still remember? 580 00:41:54,805 --> 00:41:59,710 How I used to kneel down and begged you in the past. 581 00:41:59,710 --> 00:42:01,812 I said the same thing to you too. 582 00:42:01,812 --> 00:42:06,016 I love oppa. Please give oppa to me. 583 00:42:06,016 --> 00:42:10,921 I am begging you. Give him back to me. 584 00:42:13,924 --> 00:42:15,526 Stand up. 585 00:42:15,526 --> 00:42:19,329 Nothing will change just because you're doing this. 586 00:42:29,940 --> 00:42:32,242 It's all right if you don't give me an answer now. 587 00:42:32,242 --> 00:42:34,444 I will wait for your answer. 588 00:42:34,444 --> 00:42:39,449 You must get in touch with me as soon as you've made your decision. 589 00:42:39,449 --> 00:42:43,654 Without your help, oppa will surely not change his mind. 590 00:42:43,654 --> 00:42:48,158 Please, I'm begging you. 591 00:43:17,888 --> 00:43:19,890 It's here... 592 00:43:29,399 --> 00:43:31,502 Come in. 593 00:43:35,706 --> 00:43:37,508 I'm back. 594 00:43:37,508 --> 00:43:39,309 Jae Mi father. 595 00:43:39,309 --> 00:43:41,311 Didn't you meet her on the way up? 596 00:43:41,311 --> 00:43:42,713 Who? 597 00:43:42,713 --> 00:43:45,215 She just left. You missed her. 598 00:43:45,215 --> 00:43:47,918 Miss Byeon Ju Ri. 599 00:43:51,121 --> 00:43:53,724 Jae Mi. 600 00:43:57,227 --> 00:43:59,129 What's happening? 601 00:43:59,129 --> 00:44:02,232 How come you're here together? 602 00:44:04,835 --> 00:44:07,337 No. It's good that you came, Jae Mi. 603 00:44:07,337 --> 00:44:09,840 Good that you came. Good that you came. 604 00:44:49,780 --> 00:44:54,284 If I knew Jae Mi will be here, I would have prepared something nicer. 605 00:44:54,885 --> 00:45:00,090 This is the first time in 10 years we get to eat together as one family. 606 00:45:02,893 --> 00:45:04,495 So hurry up and eat. 607 00:45:04,495 --> 00:45:08,799 You can always see each other next time. Stop staring at each other's face now. 608 00:45:28,519 --> 00:45:31,622 It's been 10 years. 609 00:45:31,622 --> 00:45:34,224 You used to like this before. 610 00:45:34,224 --> 00:45:37,227 Not sure if you still like this or not. 611 00:45:44,935 --> 00:45:48,038 Eat more. Careful with the bones. 612 00:45:51,241 --> 00:45:55,145 Why are you giving her fish? 613 00:45:55,145 --> 00:45:57,247 Jae me doesn't have hands or arms. 614 00:45:57,247 --> 00:45:59,950 I love my daughter. Why are you being this way? 615 00:45:59,950 --> 00:46:02,553 Jae Mi. I'm angry now. 616 00:46:02,553 --> 00:46:04,254 All yours. 617 00:46:04,254 --> 00:46:05,556 All right, dad. 618 00:46:05,556 --> 00:46:09,459 I really can't take it any more. 619 00:46:09,459 --> 00:46:11,562 Then don't look. 620 00:46:12,262 --> 00:46:13,263 Really. 621 00:46:13,263 --> 00:46:14,765 Jae Mi, don't give any to your mom. 622 00:46:14,765 --> 00:46:16,266 - I want to have some too. Give me. - Not giving you. 623 00:46:16,266 --> 00:46:20,470 - Mom, I'll give you. I'll give you. - Don't give her. 624 00:46:50,200 --> 00:46:54,505 The poor shoemaker passed by a church on the road. 625 00:46:54,505 --> 00:46:58,509 and saw a magnificent spark. 626 00:47:07,317 --> 00:47:13,824 He hesitated and hesitated but still went near. 627 00:47:13,824 --> 00:47:16,927 Come, Hurry put this on. 628 00:47:24,234 --> 00:47:25,636 I'm flipping mad. 629 00:47:25,636 --> 00:47:30,240 Even though it's re-marriage. How can he marry me without even spending a cent? 630 00:47:30,240 --> 00:47:32,442 Either he misjudged me 631 00:47:32,442 --> 00:47:37,848 Or he's just a scrooge who worships money. 632 00:47:41,451 --> 00:47:43,654 Ajumma. 633 00:47:48,258 --> 00:47:49,660 Let's go, ajumma. 634 00:47:49,660 --> 00:47:51,261 Where are we going? 635 00:47:51,261 --> 00:47:55,666 Didn't I tell you already? Don't marry me but marry your money. 636 00:47:55,666 --> 00:47:58,669 Don't say anything. Just come with me. 637 00:47:58,669 --> 00:48:03,473 Just to make your wish come true. I've made a big decision. 638 00:48:03,473 --> 00:48:05,576 Wait a moment, wait a moment. 639 00:48:10,480 --> 00:48:14,685 Go ahead and choose one. Which one do you like? 640 00:48:14,685 --> 00:48:17,487 Administrative officer, is this for real? 641 00:48:17,487 --> 00:48:20,390 Can I really choose? 642 00:48:20,390 --> 00:48:24,194 All right. 643 00:48:24,194 --> 00:48:24,294 Yes. 644 00:48:24,294 --> 00:48:26,396 Can I have a look at this? 645 00:48:35,105 --> 00:48:37,107 What do you think? Is it pretty? 646 00:48:37,107 --> 00:48:40,811 This is unexpected. I thought you would like a ring with big diamond. 647 00:48:40,811 --> 00:48:42,012 You chose a simple one. 648 00:48:42,012 --> 00:48:45,015 Do you think I'm some kind of shallow gold digger? 649 00:48:45,015 --> 00:48:48,318 It's not that I have to get a betrothal gift. 650 00:48:48,318 --> 00:48:52,422 It's just that I belong to someone now, I just want to express it. 651 00:48:52,422 --> 00:48:58,729 That I am... Nan Dae Mun's woman. 652 00:49:07,037 --> 00:49:12,142 Omo. I haven't seen that expression in a long time. 653 00:49:12,142 --> 00:49:14,044 Why? That again? 654 00:49:14,244 --> 00:49:18,448 You worthy of being an ajumma. 655 00:49:18,549 --> 00:49:20,450 You're even more beautiful than the glitter of a precious stone. 656 00:49:21,552 --> 00:49:23,453 You're even more beautiful than the glitter of a precious stone. 657 00:49:29,960 --> 00:49:33,263 Come here for a moment. 658 00:49:33,263 --> 00:49:37,267 Hey. You have to pay for the ring first before you leave. 659 00:49:39,169 --> 00:49:42,973 Hurry and settle the bill. We're in a rush. 660 00:49:49,379 --> 00:49:53,183 That period of time spent fighting is such a huge waste. 661 00:49:53,183 --> 00:49:56,787 Excuse my manners. 662 00:49:59,990 --> 00:50:02,693 Wait! 663 00:50:02,693 --> 00:50:04,995 But what made you change your mind all of a sudden? 664 00:50:04,995 --> 00:50:06,897 You said you'll never give it. 665 00:50:06,897 --> 00:50:10,601 That... found a temporary solution. 666 00:50:10,601 --> 00:50:13,103 I cancelled our Jeju Island trip and changed it to Hot Spring Resort. 667 00:50:13,103 --> 00:50:14,805 Then used the left over money to buy the ring. 668 00:50:14,805 --> 00:50:18,008 Correct. Everything's been settled already. 669 00:50:18,008 --> 00:50:20,110 Praise me for a moment. 670 00:50:20,110 --> 00:50:22,112 You really like to be praised. 671 00:50:22,112 --> 00:50:25,015 Really disgusting. Despicable. 672 00:50:26,717 --> 00:50:31,922 I don't need this. You better wear both of them. 673 00:50:31,922 --> 00:50:34,324 Ahjumma, Ahjumma! 674 00:50:34,324 --> 00:50:36,226 I'm not doing this because I hate you. 675 00:50:36,226 --> 00:50:39,830 It's because I need to spend a lot for our weddint. 676 00:50:39,830 --> 00:50:42,432 Please understand. 677 00:50:44,234 --> 00:50:47,938 It is surely a high interest loan. 678 00:50:47,938 --> 00:50:52,643 A man cannot go into debt because of marriage. 679 00:50:52,643 --> 00:50:56,146 Omo, what should I do? 680 00:50:56,146 --> 00:51:00,651 Ajumma, why are you talking to yourself? 681 00:51:00,651 --> 00:51:05,956 Really. Da Reum, I want to ask you something. 682 00:51:05,956 --> 00:51:09,359 If ajumma doesn't marry your dad, 683 00:51:09,359 --> 00:51:10,761 What will you do? 684 00:51:10,761 --> 00:51:13,764 What? Is this for real? 685 00:51:13,764 --> 00:51:17,167 Omo. What about father? 686 00:51:17,167 --> 00:51:18,569 Is.. is that so? 687 00:51:18,569 --> 00:51:21,672 This house has been surrendered. Where are we going to live? 688 00:51:21,672 --> 00:51:27,578 The wedding hall's been already booked in advance. What to do about it? 689 00:51:27,578 --> 00:51:29,580 Da Reum. 690 00:51:30,581 --> 00:51:36,386 No... I already got all the gifts from my kindergarten. 691 00:51:36,386 --> 00:51:38,188 What to do about it? 692 00:51:38,188 --> 00:51:41,592 It can't be. It can't be. It can't be. 693 00:51:41,592 --> 00:51:47,397 No. If it doesn't come through. How can I face people in the future? 694 00:51:47,397 --> 00:51:52,903 Da Reum. Pull yourself together. 695 00:51:52,903 --> 00:51:53,103 Da Reum. 696 00:51:53,103 --> 00:51:57,508 No. I thought the road ahead is bright. 697 00:51:57,508 --> 00:52:05,816 How can there be thunderbolt in the clear blue sky? 698 00:52:07,017 --> 00:52:09,119 Really have taste. 699 00:52:14,224 --> 00:52:16,026 Food that is made by someone like you... 700 00:52:16,026 --> 00:52:17,528 is not food but poison. 701 00:52:17,528 --> 00:52:19,530 To spread the poison in every corner. 702 00:52:19,530 --> 00:52:22,533 I will not stand by and do nothing. 703 00:52:22,533 --> 00:52:25,335 How someone who bullies me, tramples on me, 704 00:52:25,335 --> 00:52:27,738 will perish in no time. 705 00:52:27,738 --> 00:52:29,840 I will prove it to you. 706 00:52:32,843 --> 00:52:37,447 A person who's selling rate is negative. Only knows how to talk it up. 707 00:52:37,447 --> 00:52:41,952 Okay. What? If I get chosen today. 708 00:52:41,952 --> 00:52:45,255 I can't wait to see the look of that smug face. 709 00:52:53,263 --> 00:52:54,565 Are you going out? 710 00:52:54,965 --> 00:52:58,168 No matter how big your stomach is, you still have to take care of your appearance. 711 00:52:58,168 --> 00:53:01,772 Isn't today the first round of the the franchise competition? 712 00:53:01,772 --> 00:53:07,477 That... Can we pass by the hospital afterwards? 713 00:53:07,477 --> 00:53:08,679 Hospital. Why? 714 00:53:08,679 --> 00:53:14,184 It's not a big deal. Just that the doctor said, my body is in bad shape. 715 00:53:14,184 --> 00:53:18,789 She wants to talk to you and set the surgery date. 716 00:53:18,789 --> 00:53:23,594 Is that so? But to set your operation date, 717 00:53:23,594 --> 00:53:24,995 why does she need to discuss it with me? 718 00:53:24,995 --> 00:53:26,196 Just discuss it with you. 719 00:53:26,196 --> 00:53:28,398 I will follow everything the doctor says. 720 00:53:28,398 --> 00:53:31,702 Just set the date yourself. 721 00:53:31,702 --> 00:53:32,302 Can't we go together? 722 00:53:32,302 --> 00:53:34,404 Because I'm afraid. 723 00:53:35,105 --> 00:53:37,808 Other people have given birth to children too do you think you're the only one doing it? 724 00:53:37,808 --> 00:53:41,211 I have to battle with Jae Mi today. 725 00:53:41,211 --> 00:53:45,315 Can't you just leave me alone? 726 00:54:17,748 --> 00:54:19,950 I've suffered the blow once to suffer again. 727 00:54:19,950 --> 00:54:23,554 Then eat more smart porridge. 728 00:54:23,554 --> 00:54:26,156 Get in. I'll drive you there. 729 00:54:37,568 --> 00:54:39,269 Relax your face. 730 00:54:39,269 --> 00:54:41,371 Today is the first round of your franchise competition. 731 00:54:41,371 --> 00:54:44,875 Do you think they'll award you the first prize if they see you acting nervous? 732 00:54:44,875 --> 00:54:45,976 Byeon Dong U. 733 00:54:45,976 --> 00:54:49,379 You want to go through your litany about our break up again? 734 00:54:49,379 --> 00:54:51,682 Right. How many times do I have to say it for you to finally understand? 735 00:54:51,682 --> 00:54:53,283 I want to concentrate on work. 736 00:54:53,283 --> 00:54:55,385 Please don't come looking for me any more. 737 00:54:55,385 --> 00:54:58,088 We've broken up already. 738 00:54:58,088 --> 00:55:00,991 Although I pretend nothing's wrong but I'm having a hard time sorting out my feelings. 739 00:55:00,991 --> 00:55:03,293 Why are you still bothering me. Tiring me and torturing me. 740 00:55:03,293 --> 00:55:04,995 I clearly told you too. 741 00:55:04,995 --> 00:55:07,998 You were the one who wanted to break up but I never agreed to it. 742 00:55:07,998 --> 00:55:10,400 Why break up with me. Before I find the reason that can convince me. 743 00:55:10,400 --> 00:55:11,902 I will never agree. 744 00:55:11,902 --> 00:55:13,704 Then do you still remember. 745 00:55:13,704 --> 00:55:19,109 Revealing that reason will not change anything.It will not. 746 00:55:19,109 --> 00:55:21,411 Going on in this way has no use whatsoever. 747 00:55:21,411 --> 00:55:25,215 Please, let's not waste each other's time and energy any more. 748 00:55:38,529 --> 00:55:41,131 What do you think you're doing? 749 00:55:41,932 --> 00:55:47,037 All right. I trust that you won't come any more. I'm going. 750 00:55:47,037 --> 00:55:49,740 Wait! 751 00:55:57,748 --> 00:55:59,750 Calm down first before you go. 752 00:55:59,750 --> 00:56:04,254 Isn't this a very important day for you? 753 00:56:04,254 --> 00:56:06,957 I will pray that everything goes smoothly for you. 754 00:56:10,561 --> 00:56:15,666 What's this? 755 00:56:17,167 --> 00:56:20,270 Just to bring you good luck, I stayed up all night making that. 756 00:56:20,270 --> 00:56:21,772 Look at my eyes, they're all red. 757 00:56:21,772 --> 00:56:24,675 My fingers were pricked a couple of times too. 758 00:56:25,275 --> 00:56:27,878 Didn't you buy this for a 1,000 won from the stationery shop? 759 00:56:27,878 --> 00:56:32,482 What? The stationery shop sells something similar too? 760 00:56:32,482 --> 00:56:34,785 I've wasted my effort. 761 00:56:36,386 --> 00:56:41,291 Lawyer. Please, I'm really begging you. 762 00:56:41,291 --> 00:56:44,194 I'm really doing my best to endure it. 763 00:56:44,194 --> 00:56:46,396 Don't be like this! 764 00:56:46,396 --> 00:56:48,398 Next time, the 2nd round, 3rd round... 765 00:56:48,398 --> 00:56:50,701 and also other important moments. 766 00:56:50,701 --> 00:56:54,104 Lawyer, you doing this, will only impede on my life. 767 00:56:54,104 --> 00:56:56,406 Don't come looking for me any more. 768 00:56:56,406 --> 00:57:01,812 Please, I beg you. Please. 769 00:57:26,036 --> 00:57:31,441 Right now, Best Food will announce the results of the first round of the competition. 770 00:57:31,441 --> 00:57:33,243 To guarantee the fairness of the evaluation. 771 00:57:33,243 --> 00:57:35,646 We've invited the 5 participants of the competition. 772 00:57:35,646 --> 00:57:37,748 We will now begin to announce the result. 773 00:57:37,748 --> 00:57:40,350 For the first round, we have 5 shop owners as competitors. 774 00:57:40,350 --> 00:57:42,653 After comparing the sales of the past 3 months. 775 00:57:42,653 --> 00:57:46,256 Only the first three names will pass. 776 00:57:46,256 --> 00:57:48,759 Let's first check the sales volume of the first two months. 777 00:57:48,759 --> 00:57:50,661 Please refer to the diagram. 778 00:57:54,464 --> 00:58:04,274 Han Jeong Su, 3,950,000 Won. 779 00:58:04,274 --> 00:58:07,978 Delicious Porridge, Zhao Zhi Guo, 3,200,000 Won. 780 00:58:07,978 --> 00:58:12,182 Happy Porridge, Li Yi Fu, 3,100,000 Won. 781 00:58:12,182 --> 00:58:23,794 Finally, Gang Jae Mi, 2,900,000 Won. 782 00:58:27,397 --> 00:58:31,802 Based on the two months' sales figure, Han Jeong Su is leading. 783 00:58:31,802 --> 00:58:37,107 Regretfully, Gang Jae Mi is in the bottom. 784 00:58:37,107 --> 00:58:39,810 Next is this month's sales. 785 00:58:39,810 --> 00:58:41,712 Please have a look. 786 00:58:52,422 --> 00:58:54,525 -= to surpass do a prayer,. To accumulate measureless achievements and virtue =- 787 00:58:56,026 --> 00:58:58,529 Solar Calendar 18th. 788 00:59:13,844 --> 00:59:16,446 This month's final sales. 789 00:59:16,446 --> 00:59:21,552 Han Jeong Su, 2,670,000 Won. 790 00:59:23,253 --> 00:59:25,556 Cui Mei Shan, 1,800,000 Won. 791 00:59:25,556 --> 00:59:30,661 Zhao Zhi Guo, 1,700,000 Won. 792 00:59:30,661 --> 00:59:35,065 The last one is, Gang Jae Mi. 793 00:59:36,967 --> 00:59:39,570 Gang Jae Mi. 794 00:59:45,976 --> 00:59:49,079 Please. Please. Please. 795 00:59:49,079 --> 00:59:55,285 Gang Jae Mi. 2,200,000 Won. 796 01:00:07,698 --> 01:00:12,202 From this result, we've picked the 3 competitors who passed. 797 01:00:12,202 --> 01:00:16,607 First, President Han Jeong Su, please stand up. 798 01:00:29,620 --> 01:00:34,925 Last person to qualify is Gang Jae Mi. 799 01:00:41,431 --> 01:00:44,735 Finally, Department Head Pu will give us a few words. 800 01:00:45,536 --> 01:00:50,340 My sincere congratulations to the three who passed the first round. 801 01:00:50,340 --> 01:00:55,746 Two weeks from now, we will divulge the 2nd round results following the assessment for the new product development. 802 01:00:55,746 --> 01:01:01,451 Please do your best till the end. 803 01:01:16,066 --> 01:01:19,770 Mom, I got lucky and passed. 804 01:01:19,770 --> 01:01:21,872 Although I was the last one to pass. 805 01:01:21,872 --> 01:01:24,775 Okay. I'll be there right away. 806 01:01:30,881 --> 01:01:38,689 Gang Jae Mi, I heard that you turned around your sales because you supplied the Health Screening Center. 807 01:01:38,689 --> 01:01:40,290 You are really great! 808 01:01:40,290 --> 01:01:42,993 Is it because your father is doctor so you have backing now. 809 01:01:42,993 --> 01:01:44,495 No, no. 810 01:01:44,495 --> 01:01:48,298 No, not backing but wallet. 811 01:01:48,298 --> 01:01:50,801 Instead of wasting your time minding other people's business. 812 01:01:50,801 --> 01:01:53,003 Why don't you practice. 813 01:01:53,003 --> 01:01:54,705 2nd round is new product development. 814 01:01:54,705 --> 01:01:56,907 What if you can't cut it? What to do? 815 01:01:56,907 --> 01:01:59,109 What? What did you say? 816 01:01:59,109 --> 01:02:03,514 No. It goes without saying, you're an expert in stealing other's work. 817 01:02:03,514 --> 01:02:05,616 Will you still play the same old trick? 818 01:02:05,616 --> 01:02:11,522 Hey, Didn't I say it already? It's not stealing, it's market competition. 819 01:02:11,522 --> 01:02:13,924 Anyway, congratulations to you. 820 01:02:13,924 --> 01:02:18,028 Although this is the last time. 821 01:02:26,436 --> 01:02:28,238 =All right, Han Jeong Su.= 822 01:02:28,238 --> 01:02:32,042 =I know what your next move will be for the next round.= 823 01:02:32,042 --> 01:02:34,244 =If it's what I think it is.= 824 01:02:34,244 --> 01:02:39,650 =You are digging your own grave.= 825 01:02:45,756 --> 01:02:47,257 Where are you going, chairman? 826 01:02:47,257 --> 01:02:50,360 Don't you know it's the 18th today? 827 01:02:50,360 --> 01:02:53,564 Yes, I know. I'll bring you to the temple. 828 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 For real. So don't mention that person again. 66726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.