All language subtitles for Hooray For Love - 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,153 --> 00:00:15,756 -=All right, Aunt.=- 2 00:00:15,756 --> 00:00:20,561 -=I'll see you at that Japanese restaurant at 4 p.m.=- 3 00:00:22,263 --> 00:00:24,064 Ajumma's too careless. 4 00:00:24,064 --> 00:00:27,067 This message is for mother, why did she send it to me? 5 00:00:30,471 --> 00:00:31,872 Mom! 6 00:00:32,273 --> 00:00:36,577 Why is Jae Mi meeting mom? 7 00:00:40,481 --> 00:00:41,682 I got this from the bank. 8 00:00:41,682 --> 00:00:44,084 It's just one piece? 9 00:00:44,084 --> 00:00:44,585 Yes, Chairman. 10 00:00:44,585 --> 00:00:46,687 We'll leave in 10 minutes. Wait in the car for me. 11 00:00:46,687 --> 00:00:50,291 Yes, Ma'am. 12 00:01:09,810 --> 00:01:14,515 Do you know? A ring is the world's smallest handcuff. 13 00:01:14,515 --> 00:01:18,719 Jae Mi has become too beautiful so I have to latch on to you like this. 14 00:01:18,719 --> 00:01:21,722 So others won't have the chance to court you. 15 00:01:45,446 --> 00:01:48,849 =The number you're calling is busy right now...= 16 00:02:00,060 --> 00:02:01,962 Sit down. 17 00:02:09,370 --> 00:02:12,273 Want a cup of tea? 18 00:02:12,473 --> 00:02:13,974 I'll be fine. 19 00:02:13,974 --> 00:02:17,177 All right then. 20 00:02:17,177 --> 00:02:21,081 Looks like you didn't sleep well contemplating about it. 21 00:02:21,081 --> 00:02:24,885 I told you to make a choice. 22 00:02:24,885 --> 00:02:27,688 Either you separate us, mother and son, forever, 23 00:02:27,688 --> 00:02:29,990 or you break up with my son. 24 00:02:29,990 --> 00:02:32,993 You should have made a decision by now. 25 00:02:32,993 --> 00:02:34,295 Yes. 26 00:02:34,295 --> 00:02:37,798 What have you decided to do? 27 00:02:38,899 --> 00:02:41,602 Don't tell me you're going to be disobedient and hang on to my baby... 28 00:02:41,602 --> 00:02:44,505 I will break up with him. 29 00:02:46,907 --> 00:02:49,710 We will break up, aunt. 30 00:02:49,710 --> 00:02:53,714 Do you mean it? You've already decided? 31 00:02:53,714 --> 00:02:58,218 No matter how much my baby tries to pursue you, you will not change your mind? 32 00:02:59,019 --> 00:03:02,523 Yes, don't worry. 33 00:03:02,523 --> 00:03:04,325 Then this is good. 34 00:03:04,325 --> 00:03:06,927 And I was worried about what I'd do if you persist. 35 00:03:06,927 --> 00:03:08,629 You understand after all. 36 00:03:08,629 --> 00:03:12,533 If he chooses to cut off our mother-son relationship, he won't get a cent from me. 37 00:03:12,533 --> 00:03:14,935 This can't be disregarded either. 38 00:03:14,935 --> 00:03:20,641 Yes. Just like you said, I've considered this matter too. 39 00:03:21,642 --> 00:03:26,647 But, I wasn't brought up in a rich environment. 40 00:03:26,647 --> 00:03:29,250 So don't worry about this. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,452 It's just... 42 00:03:32,453 --> 00:03:35,055 All the children in this world might be like this but... 43 00:03:35,055 --> 00:03:39,560 lawyer Byeon... Really loves you aunt. 44 00:03:41,061 --> 00:03:45,766 During our conversation yesterday, I asked him..... 45 00:03:45,766 --> 00:03:49,770 if he can live without you forever? 46 00:03:50,070 --> 00:03:52,273 He said he can't do that. 47 00:03:52,273 --> 00:03:58,078 Even if he leaves his family, he still believes you would understand him. 48 00:03:59,780 --> 00:04:02,683 That is why I've decided. 49 00:04:02,683 --> 00:04:06,587 He doesn't even know what his birth mother looks like. 50 00:04:06,587 --> 00:04:10,591 I can't separate him from his foster mother. 51 00:04:10,591 --> 00:04:15,195 Before he loses the love of his mother forever and at the same time... 52 00:04:15,195 --> 00:04:17,498 become an ungrateful unfilial son. 53 00:04:17,498 --> 00:04:23,504 So you've decided to quit for the sake of my baby. 54 00:04:24,705 --> 00:04:30,110 Anyway, thank you. You've made such a hard decision. 55 00:04:30,411 --> 00:04:36,517 As we've agreed upon, please keep the conversation we had at the temple a secret forever. 56 00:04:36,517 --> 00:04:41,221 Dong U, and of course the others, cannot know of this. 57 00:04:41,221 --> 00:04:44,725 Forever. Understand? 58 00:04:44,725 --> 00:04:48,529 Please do not worry. 59 00:04:48,529 --> 00:04:54,234 I don't want him to find out about this secret and get hurt. 60 00:04:54,234 --> 00:04:57,237 I won't tell anyone. 61 00:04:57,237 --> 00:05:02,843 Just as you wish, I will keep it a secret forever. 62 00:05:10,351 --> 00:05:12,853 Brother-in-law, what are you doing? 63 00:05:12,853 --> 00:05:15,856 Your sister said Dong U is coming home. 64 00:05:15,856 --> 00:05:19,059 She wants me to change the bed sheets and tidy up properly. 65 00:05:19,660 --> 00:05:21,962 Our lovely baby has become so haggard. 66 00:05:21,962 --> 00:05:24,665 His complexion doesn't look good either. Such a poor boy. 67 00:05:24,665 --> 00:05:27,568 Stop it. Is it time to do these things right now? 68 00:05:27,568 --> 00:05:31,772 What's wrong? Sister-in-law, why are you so agitated? 69 00:05:31,772 --> 00:05:33,073 Are you playing dumb? 70 00:05:33,073 --> 00:05:37,177 Because of you, I was almost choked to death by eonni. 71 00:05:37,177 --> 00:05:40,381 You think it's me? What are you talking about? 72 00:05:40,381 --> 00:05:43,183 How can a man be more talkative than a female? 73 00:05:43,183 --> 00:05:44,885 I said I wanted to find the child. 74 00:05:44,885 --> 00:05:48,489 You immediately reported it to eonni. 75 00:05:48,489 --> 00:05:52,293 I'm already scared and careful around her to begin with. 76 00:05:52,293 --> 00:05:55,396 With you behaving like this, what to do now? 77 00:05:55,396 --> 00:05:58,899 I've been doing my utmost helping eonni these days, it wasn't easy gaining her favour. 78 00:05:58,899 --> 00:06:00,401 Everything's ruined. 79 00:06:00,401 --> 00:06:03,504 Even if you perform well, your sister will not tell you either. 80 00:06:03,504 --> 00:06:06,407 Don't waste your energy, give up looking for the child. 81 00:06:06,407 --> 00:06:08,609 He's been another family's son for decades already. 82 00:06:08,609 --> 00:06:12,012 Why look for him all of a sudden? 83 00:06:14,315 --> 00:06:17,618 What your sister did was for the best. 84 00:06:17,618 --> 00:06:19,520 That is why she had him adopted. 85 00:06:19,520 --> 00:06:22,823 Anyway, you don't even know what the child looks like, you'll just hurt the child when you find him. 86 00:06:22,823 --> 00:06:26,427 He surely thinks that his foster mom is his real mother. 87 00:06:26,427 --> 00:06:29,129 What good will it bring to know you were abandoned by your parents? 88 00:06:29,129 --> 00:06:33,734 Brother-in-law, do you think I abandoned him because I wanted to? 89 00:06:33,734 --> 00:06:36,937 It was because there was no way I could raise him. 90 00:06:36,937 --> 00:06:39,440 I wanted to nurse him for a moment after I gave birth to him. 91 00:06:39,440 --> 00:06:43,844 Who was it that said I wouldn't be able to part with him if I saw his face and then snatched him away? 92 00:06:43,844 --> 00:06:49,149 I can't forget him no matter what, that is why I went to work in Australia. 93 00:06:49,149 --> 00:06:53,153 That is why you met a good man over there. Why don't you just live your life accordingly? 94 00:06:53,153 --> 00:06:55,556 Why must you look for him at this late stage? 95 00:06:55,556 --> 00:06:57,358 I really wanted to forget him. 96 00:06:57,358 --> 00:06:59,660 But I really can't. 97 00:06:59,660 --> 00:07:02,863 What do you want me to do? 98 00:07:02,863 --> 00:07:05,466 I have to find him before it's too late. 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,568 If you and eonni try to stop me. 100 00:07:07,568 --> 00:07:09,270 I have my own ideas too. 101 00:07:09,270 --> 00:07:11,472 Ideas? What ideas? 102 00:07:11,472 --> 00:07:16,877 I don't need the two of you, I'll find him myself. So don't try to stop me. 103 00:07:16,877 --> 00:07:20,481 No. Find him yourself. What are you saying? Find him yourself. 104 00:07:20,481 --> 00:07:22,683 The Maternity hospital, 105 00:07:22,683 --> 00:07:26,186 it's clear that we'll be able to find him if we go there. 106 00:07:26,186 --> 00:07:28,289 I remember very clearly, 107 00:07:28,289 --> 00:07:33,394 eonni asking the chief to find a good adoptive family for him. 108 00:07:33,394 --> 00:07:38,299 If we find that chief, won't we find out where he got adopted to? 109 00:07:41,802 --> 00:07:45,205 Why? Do you think I don't know? 110 00:07:45,205 --> 00:07:49,810 I clearly heard it, Dong Da Men Mother and Child Hospital. 111 00:07:49,810 --> 00:07:54,014 No matter how much eonni opposes. I will go there and find my son. 112 00:07:54,014 --> 00:07:56,016 I'm just letting you know. 113 00:08:00,321 --> 00:08:00,421 Oh my! 114 00:08:02,122 --> 00:08:04,124 What should I do? 115 00:08:04,124 --> 00:08:06,026 This day has finally arrived. 116 00:08:06,026 --> 00:08:08,829 What am I going to do? What am I going to do about this? 117 00:08:32,753 --> 00:08:38,559 You have to keep this secret as agreed upon. This is a top secret. You have to keep your mouth shut. 118 00:08:38,559 --> 00:08:42,563 And cut off your relationship with our baby. Understand? 119 00:08:42,563 --> 00:08:47,067 I understand. I will comply with our agreement. 120 00:08:47,067 --> 00:08:50,771 Good, then. 121 00:08:50,771 --> 00:08:54,975 Then, as agreed upon... Here. 122 00:08:56,477 --> 00:08:58,779 The amount will not disappoint you. 123 00:08:58,779 --> 00:09:02,182 Although it can't compare to my son's social status. 124 00:09:02,182 --> 00:09:06,287 But that amount will be enough for you to lead a good life. 125 00:09:10,691 --> 00:09:12,393 Baby... 126 00:09:12,393 --> 00:09:15,796 You... You... You... 127 00:09:15,796 --> 00:09:21,001 Hey you. Did you... Did you ask him to come over? 128 00:09:34,415 --> 00:09:36,417 Stand up. 129 00:09:36,417 --> 00:09:38,819 I asked you to stand up. 130 00:09:38,819 --> 00:09:41,622 Let her go. 131 00:09:42,323 --> 00:09:46,527 Mom, how can you do this? 132 00:09:46,527 --> 00:09:48,629 So is this the weapon you're using? 133 00:09:48,629 --> 00:09:52,232 Do you think you can separate me and Jae Mi with this money? 134 00:09:52,232 --> 00:09:55,436 It's really childish, disappointing, infuriating. 135 00:09:55,436 --> 00:09:59,340 What? Infuriating? 136 00:10:00,841 --> 00:10:03,844 Thank you very much for the money. 137 00:10:06,547 --> 00:10:08,949 Jae Mi. 138 00:10:08,949 --> 00:10:12,953 This money... I will do as you say. 139 00:10:12,953 --> 00:10:18,158 For the time when I was dating him, I will treat it as compensation for the time I wasted. 140 00:10:18,158 --> 00:10:20,461 Thank you. 141 00:10:24,765 --> 00:10:27,468 What are you doing right now? 142 00:10:27,468 --> 00:10:30,070 Let go of me. 143 00:10:34,074 --> 00:10:37,177 Jae Mi. Gang Jae Mi. 144 00:10:38,178 --> 00:10:43,884 She's really good. Seeing how she used this method to fix things. 145 00:10:43,884 --> 00:10:47,888 Good job girl. Good job girl. 146 00:10:48,689 --> 00:10:52,293 It is a pity. It really is a pity. 147 00:10:53,394 --> 00:10:57,398 Jae Mi, Jae Mi! 148 00:10:57,398 --> 00:10:58,899 How can you just leave like this? 149 00:10:58,899 --> 00:11:02,803 You saw everything. I don't have anything to say. 150 00:11:06,807 --> 00:11:11,712 I know. If you have something to say, I will go myself. 151 00:11:29,630 --> 00:11:34,034 My mother, when did you meet her? 152 00:11:35,235 --> 00:11:38,639 It's not today. It was yesterday. 153 00:11:40,341 --> 00:11:43,244 What did she say when you met? Did she threaten to break up with me? 154 00:11:43,244 --> 00:11:46,847 Or better yet, she said she'll give you money after breaking up with me. 155 00:11:46,847 --> 00:11:53,754 Yes, she threatened me and also convinced me. 156 00:11:53,754 --> 00:11:55,956 As a parent, she did everything she could already. 157 00:11:55,956 --> 00:11:57,858 Why didn't you tell me? If I'd known earlier... 158 00:11:57,858 --> 00:12:00,561 What difference would it have made? 159 00:12:00,961 --> 00:12:04,765 To go look for your mother and create another scene again? 160 00:12:04,765 --> 00:12:06,066 What did you say? 161 00:12:06,066 --> 00:12:09,169 Aunt threatening me, persuading me... 162 00:12:09,169 --> 00:12:12,172 No... Even if she did something worse than this, 163 00:12:12,172 --> 00:12:19,179 as long as I'm not willing, I will not break up with you. 164 00:12:19,179 --> 00:12:24,184 That is why I decided to break up, no matter what, it's my desire, my choice. 165 00:12:24,184 --> 00:12:29,890 Why? Why did you choose to break up all of a sudden? Did you suddenly lose your mind? 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,891 So... 167 00:12:30,891 --> 00:12:33,394 The promises we made during that period of time, have you forgotten all about it? 168 00:12:33,394 --> 00:12:36,397 No matter how hard it gets, you'll just believe in me and stay true to our promise. 169 00:12:36,397 --> 00:12:38,999 You personally guaranteed it, is this all a joke right now? 170 00:12:38,999 --> 00:12:42,803 You believing in that itself is proof that you're still young, still naive. 171 00:12:42,803 --> 00:12:45,105 What are you saying? Gang Jae Mi. 172 00:12:45,105 --> 00:12:48,809 Yes. I really plan to keep on believing in you, follow you. 173 00:12:48,809 --> 00:12:50,711 But what have you ever done for me? 174 00:12:50,711 --> 00:12:53,514 Hiding the fact that I'm a divorced woman, causing me to be branded as shameless. 175 00:12:53,514 --> 00:12:56,517 Believe in me. Wait for me. I will take care of this. They will give us their consent. 176 00:12:56,517 --> 00:12:58,519 Saying it with full of confidence. 177 00:12:58,519 --> 00:13:01,722 In the end all you can do is just to run away from home? 178 00:13:01,722 --> 00:13:04,024 Now, you're getting married without your parents' blessing. 179 00:13:04,024 --> 00:13:05,726 If we suffer for several years, 180 00:13:05,726 --> 00:13:08,028 aunt will pity us and accept us afterwards. 181 00:13:08,028 --> 00:13:10,931 What is the use of persevering till the end? 182 00:13:10,931 --> 00:13:15,035 Is this what you mean by believing and following you? 183 00:13:15,035 --> 00:13:15,836 This is... 184 00:13:15,836 --> 00:13:18,138 you never even settled one matter well. 185 00:13:18,138 --> 00:13:21,742 You just made matters worse. How can I trust you? 186 00:13:21,742 --> 00:13:26,146 You have to find a new job, find a place. What about the money? 187 00:13:26,146 --> 00:13:28,048 Are you going to sell your car? 188 00:13:28,048 --> 00:13:30,451 This money, didn't that come from your mother? 189 00:13:30,451 --> 00:13:33,354 If it gets worse in the future, when you don't have anything else to sell, 190 00:13:33,354 --> 00:13:34,855 what are you going to do then? 191 00:13:34,855 --> 00:13:38,559 In the end, what if aunt is still unwilling to forgive you, what will you do? 192 00:13:38,559 --> 00:13:40,661 Aunt laid it out very clearly. 193 00:13:40,661 --> 00:13:45,366 I we marry, she will never see you again. 194 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Without a doubt, you will surely lose the inheritance, not even an iota of money will be given to you. 195 00:13:48,869 --> 00:13:51,772 So, you're doing it because of this. 196 00:13:51,772 --> 00:13:56,477 Please don't misunderstand, I am not breaking up with you because of that. 197 00:13:56,477 --> 00:13:58,779 But without aunt's solid backing, 198 00:13:58,779 --> 00:14:00,981 I will not accept you. 199 00:14:00,981 --> 00:14:02,983 In the beginning, it'll be all right. 200 00:14:02,983 --> 00:14:05,986 But as time passes, you will blame me for giving up everything. 201 00:14:05,986 --> 00:14:08,689 It's obvious that you will be complaining about it and regretting it. 202 00:14:08,689 --> 00:14:10,591 Rather than becoming like this. 203 00:14:10,591 --> 00:14:13,794 We might as well break up now, while we are still on good terms. 204 00:14:13,794 --> 00:14:19,199 So right now, you trust my mother more than you trust me. 205 00:14:19,199 --> 00:14:20,401 Is this it? 206 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Yes. 207 00:14:21,902 --> 00:14:25,205 A spoilt boy who just depends on his mother and is clueless about the ways of the world. 208 00:14:25,205 --> 00:14:28,809 To break away from this palm, who do you think will believe it? 209 00:14:28,809 --> 00:14:33,514 So, this message is not an accident, you intentionally sent it to me. 210 00:14:33,514 --> 00:14:37,518 Yes, that's right. I don't want to repeat myself. 211 00:14:37,518 --> 00:14:41,622 You are very clever. So I believe by just looking at this, you'll be able to get my meaning. 212 00:14:41,622 --> 00:14:44,625 Were you really since in taking my mother's money? 213 00:14:44,625 --> 00:14:48,228 Of course, what do I have to harvest after the divorce? 214 00:14:48,228 --> 00:14:50,931 Even if I let people down, I can't let money down. 215 00:14:50,931 --> 00:14:54,635 That money, looks like it helped you make up your mind. 216 00:14:54,635 --> 00:14:56,637 Very big help. 217 00:14:56,637 --> 00:15:00,541 Because of money, aunt, you and also me, 218 00:15:00,541 --> 00:15:04,645 we don't have to feel guilty towards each other anymore. 219 00:15:06,146 --> 00:15:09,750 It's like you've already prepared this in advance. 220 00:15:09,750 --> 00:15:12,453 Do you think it was easy for me to come up with this decision? 221 00:15:12,453 --> 00:15:16,056 I couldn't sleep well the whole night, feeling so troubled and confused. 222 00:15:16,056 --> 00:15:19,760 I've only decided after giving it a lot of thought. 223 00:15:19,760 --> 00:15:22,863 So please, accept this. 224 00:15:32,673 --> 00:15:35,976 I know it will be very difficult in the beginning. 225 00:15:35,976 --> 00:15:38,679 So... 226 00:15:38,679 --> 00:15:42,883 Consider it as if you met one inappropriate strange ajumma, 227 00:15:42,883 --> 00:15:46,787 and had a fleeting love affair. 228 00:15:46,787 --> 00:15:49,189 Don't worry about me. 229 00:15:49,189 --> 00:15:51,992 Just as your aunt said, I have experienced a lot of hardship. 230 00:15:51,992 --> 00:15:54,695 This is nothing. 231 00:15:54,695 --> 00:16:00,000 Plus with the money I got from aunt, I don't feel the least bit wronged. 232 00:16:00,901 --> 00:16:04,204 I will not worry about you either. 233 00:16:04,204 --> 00:16:10,311 Although it'll hurt for a while, someone like me, you will quickly forget. 234 00:16:10,311 --> 00:16:16,617 You will find a girl who is 100 times, a thousand times better than me and is more suitable for you. 235 00:16:18,018 --> 00:16:24,725 You might even thank me when that time comes. 236 00:16:27,328 --> 00:16:31,632 Thank you for staying with me in my most painful moment. 237 00:16:31,632 --> 00:16:37,538 Thank you for loving me, thank you for treating me well. 238 00:16:38,439 --> 00:16:45,045 In retrospect, I'm grateful to you for everything. 239 00:16:45,446 --> 00:16:48,249 I am being sincere. 240 00:19:13,994 --> 00:19:16,797 Hello, ajumma. 241 00:19:16,797 --> 00:19:19,700 Da Reum is here. What do you want today? 242 00:19:19,700 --> 00:19:23,504 Father asked me to buy a cleaning rag and some leeks. 243 00:19:23,504 --> 00:19:25,306 All right. 244 00:19:25,306 --> 00:19:28,208 Oh, when is your father getting married? 245 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 He'll get married very soon. 246 00:19:31,211 --> 00:19:33,914 That soon? 247 00:19:33,914 --> 00:19:37,518 Then I can't dilly dally anymore, wait a moment. 248 00:19:42,122 --> 00:19:45,626 Da Reum... This... You must give it to your father. 249 00:19:45,626 --> 00:19:48,629 Ajumma will be too busy on the wedding day and won't be able to attend. 250 00:19:48,629 --> 00:19:50,931 But you must convey my congratulations to your father. 251 00:19:50,931 --> 00:19:53,934 Yes, ajumma. Thank you. 252 00:19:53,934 --> 00:19:55,936 Wait... 253 00:20:00,441 --> 00:20:02,743 Da Reum... 254 00:20:02,743 --> 00:20:04,545 Bye ajumma. 255 00:20:04,545 --> 00:20:11,151 Da Reum... That... Don't you have to pay before you go? 256 00:20:11,452 --> 00:20:13,454 I'm very sorry. 257 00:20:13,454 --> 00:20:18,859 I've been so preoccupied with my father's wedding lately. I forgot all about this. 258 00:20:22,162 --> 00:20:24,765 Father, I'm back. 259 00:20:24,765 --> 00:20:29,570 Fine. 260 00:20:29,570 --> 00:20:32,773 Take this first. 261 00:20:32,773 --> 00:20:34,174 What is this? 262 00:20:34,174 --> 00:20:36,176 The ajumma from the store nearby gave it to me. 263 00:20:36,176 --> 00:20:38,579 She said she'll be busy on your wedding day and won't be able to attend. 264 00:20:38,579 --> 00:20:40,281 She even offered her congratulations to your wedding. 265 00:20:40,281 --> 00:20:42,683 Really? Oh my. 266 00:20:42,683 --> 00:20:46,086 That ajumma... I've always thought she's such a stingy and stubborn person. 267 00:20:46,086 --> 00:20:47,788 I've misjudged her all along. 268 00:20:47,788 --> 00:20:51,792 She even gave me money. 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,595 That's right, for being unable to attend your wedding, ajumma seems to 270 00:20:54,595 --> 00:20:59,900 feel very apologetic. So when she saw me, she asked me immediately when we're moving. 271 00:20:59,900 --> 00:21:04,004 Is that so? She's really a kind and compassionate person. 272 00:21:04,004 --> 00:21:06,607 How much did she put inside? 273 00:21:12,012 --> 00:21:15,416 -=Before you move, you must pay your debts. Da Reum's house's debt.=- 274 00:21:17,217 --> 00:21:21,021 Oh my. This is really such a grim world. 275 00:21:21,021 --> 00:21:22,823 Look at the bright side. 276 00:21:22,823 --> 00:21:25,826 Marriage is a happy matter. 277 00:21:25,826 --> 00:21:27,227 Do you agree, father? 278 00:21:27,227 --> 00:21:29,129 What are you talking about? 279 00:21:29,129 --> 00:21:30,731 Of course I'm very happy. 280 00:21:30,731 --> 00:21:34,234 But it still feels like I've got a very big rock inside my heart. 281 00:21:34,234 --> 00:21:36,537 It feels heavy and depressed. 282 00:21:36,537 --> 00:21:39,840 Why? You were eager to get married before. 283 00:21:39,840 --> 00:21:43,344 We've already set the date too. Why are you feeling depressed? 284 00:21:43,344 --> 00:21:45,145 Think about it. 285 00:21:45,145 --> 00:21:48,749 Since the beginning, I've only had to raise you. 286 00:21:48,749 --> 00:21:51,752 Now, I also have to support ajumma. 287 00:21:51,752 --> 00:21:53,754 My burden has increased a hundred times. 288 00:21:53,754 --> 00:21:57,258 No need to worry, I have a solution. 289 00:21:57,258 --> 00:22:02,062 Grandma says she'll send us sweet potatoes, potatoes and also fruit juice. 290 00:22:02,062 --> 00:22:04,665 Once the rice is used up, we can just eat that. 291 00:22:04,665 --> 00:22:06,667 It's not that. 292 00:22:06,667 --> 00:22:09,370 A man's self-respect is the measure of his ability. 293 00:22:09,370 --> 00:22:10,271 Ajumma's standard is pretty high. 294 00:22:10,271 --> 00:22:11,672 I'm worried. 295 00:22:11,672 --> 00:22:14,174 Will I be able to earn enough money 296 00:22:14,174 --> 00:22:15,476 to reach her standard? 297 00:22:15,476 --> 00:22:16,377 Is that so? 298 00:22:16,377 --> 00:22:17,678 Then, what should you do? 299 00:22:17,678 --> 00:22:19,780 I really thought I can live a very happy life with ajumma. 300 00:22:19,780 --> 00:22:21,081 I really thought I can live a very happy life with ajumma. 301 00:22:21,081 --> 00:22:23,183 But I can't anymore. 302 00:22:23,183 --> 00:22:25,386 Is that so? 303 00:22:33,994 --> 00:22:36,697 Are you really going to prepare our furniture? 304 00:22:36,697 --> 00:22:38,098 Of course. 305 00:22:38,098 --> 00:22:39,500 You've taken care of the housing part already. 306 00:22:39,500 --> 00:22:41,702 This is the least I can do. 307 00:22:43,003 --> 00:22:46,507 Just check out what you like. 308 00:22:46,507 --> 00:22:49,410 Wow. 309 00:22:54,114 --> 00:22:55,916 How about this one? 310 00:22:55,916 --> 00:22:57,818 It's love at first sight. 311 00:22:57,818 --> 00:22:59,720 This? 312 00:23:07,227 --> 00:23:09,430 That... 313 00:23:09,430 --> 00:23:11,332 We can't even put other things in there, 314 00:23:11,332 --> 00:23:12,333 it's only to hang clothes. 315 00:23:12,333 --> 00:23:14,335 Don't be like this. Imagine for a moment 316 00:23:14,335 --> 00:23:16,837 this inside our brand new room. 317 00:23:16,837 --> 00:23:18,439 Is it suitable or not? 318 00:23:18,439 --> 00:23:19,740 Imagine... 319 00:23:26,847 --> 00:23:30,551 Wear this today for work, 320 00:23:30,551 --> 00:23:32,353 Honey. 321 00:23:38,158 --> 00:23:40,561 Buy it... We must buy it. 322 00:23:40,561 --> 00:23:42,062 Really? 323 00:23:46,667 --> 00:23:49,270 How about this make-up table? 324 00:23:52,673 --> 00:23:56,076 Do you really need this? 325 00:23:56,076 --> 00:23:57,978 You're pretty even without make-up. 326 00:23:57,978 --> 00:24:00,981 Don't be like this... Imagine for a moment... 327 00:24:00,981 --> 00:24:03,684 Imagine this in our brand new room. 328 00:24:03,684 --> 00:24:05,286 Imagine again? 329 00:24:28,108 --> 00:24:30,911 Buy it... We must buy this. 330 00:24:30,911 --> 00:24:32,513 This is so good. 331 00:24:33,414 --> 00:24:38,619 Then last but not least, what about this bed? 332 00:24:38,619 --> 00:24:40,421 Wait a moment. 333 00:24:49,029 --> 00:24:54,935 Do we turn off the lights now? Honey? 334 00:25:02,443 --> 00:25:04,945 The bed is the highlight. 335 00:25:04,945 --> 00:25:07,948 Buy it. We must buy it. 336 00:25:07,948 --> 00:25:10,551 We must absolutely buy this bed. 337 00:25:16,557 --> 00:25:18,259 Let's lie down and try it. 338 00:25:19,560 --> 00:25:21,862 How embarrassing. 339 00:25:21,862 --> 00:25:24,164 I can't take it. 340 00:25:24,865 --> 00:25:27,167 Just lie down for a moment. 341 00:25:27,167 --> 00:25:28,969 Okay. 342 00:25:29,970 --> 00:25:31,972 Don't you want to buy something? 343 00:25:31,972 --> 00:25:33,274 Aren't you going to buy things at Nan Daemun Market in a while with sister-in-law? 344 00:25:33,274 --> 00:25:34,675 Aren't you going to buy things at Nan Daemun Market in a while with sister-in-law? 345 00:25:34,675 --> 00:25:35,876 You have to buy something since you're already going. 346 00:25:35,876 --> 00:25:36,777 Fine. 347 00:25:36,777 --> 00:25:40,381 Prepare angus steak tonight. 348 00:25:40,381 --> 00:25:43,183 Our baby hasn't eaten that in a long while. 349 00:25:43,183 --> 00:25:43,884 Mom. 350 00:25:43,884 --> 00:25:45,586 Did Dong U say he's coming back? 351 00:25:45,586 --> 00:25:47,187 Has he broken up with Jae Mi already? 352 00:25:47,187 --> 00:25:49,089 Of course. 353 00:25:49,089 --> 00:25:52,293 What can't your mother do if I take matters into my own hands? 354 00:25:53,994 --> 00:25:56,697 You're always using Se Ra as an excuse. 355 00:25:56,697 --> 00:25:59,500 Where did you wander off to? 356 00:25:59,500 --> 00:26:00,901 What? 357 00:26:00,901 --> 00:26:02,202 What do you mean wander off to? 358 00:26:02,202 --> 00:26:03,704 I went on a volunteer mission. 359 00:26:03,704 --> 00:26:07,107 I went to the nursing home and helped grandpas and grandmas take their last photo. 360 00:26:07,107 --> 00:26:10,210 She saw her husband over there... 361 00:26:10,210 --> 00:26:14,515 Acting like husband and wife with that woman. 362 00:26:14,515 --> 00:26:16,116 Hilarious, for real. Aiyooh. 363 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 So? 364 00:26:17,117 --> 00:26:18,919 What do you mean "so"? 365 00:26:18,919 --> 00:26:20,020 They are not husband and wife. 366 00:26:20,020 --> 00:26:23,424 I explained it to everybody. I shamed them. 367 00:26:23,424 --> 00:26:26,527 Ah, really... 368 00:26:26,527 --> 00:26:26,827 Really. 369 00:26:26,827 --> 00:26:27,628 Mom. 370 00:26:27,628 --> 00:26:29,330 I am eating. It's all thrown out. 371 00:26:29,330 --> 00:26:30,631 This rotten girl. 372 00:26:30,631 --> 00:26:33,434 You are doing no good at all. 373 00:26:33,434 --> 00:26:34,935 Hey, the two of you are already divorced. 374 00:26:34,935 --> 00:26:38,639 I don't care whether they're husband and wife or brothers or siblings. 375 00:26:38,639 --> 00:26:40,641 It doesn't have anything to do with you. 376 00:26:40,641 --> 00:26:42,643 Once you divorce, everything is already over. 377 00:26:42,643 --> 00:26:44,044 The End. 378 00:26:44,044 --> 00:26:46,347 He's a stranger. 379 00:26:46,347 --> 00:26:49,149 So let him live his life and you live yours. 380 00:26:49,149 --> 00:26:53,554 Why do you have to do this? Why? 381 00:26:53,554 --> 00:26:55,155 Then what do you want me to do? 382 00:26:55,155 --> 00:26:57,258 The more I think about it, the angrier I get. 383 00:26:57,258 --> 00:27:00,160 So do I just watch helplessly? 384 00:27:00,160 --> 00:27:02,263 You really don't understand me at all. 385 00:27:04,565 --> 00:27:06,467 Just a kid. So naive. 386 00:27:06,467 --> 00:27:09,770 You're still in denial. This rotten girl. 387 00:27:11,071 --> 00:27:14,275 I don't know who this child took after, she's still in denial. 388 00:27:14,975 --> 00:27:16,577 Then why go through the divorce? 389 00:27:16,577 --> 00:27:18,879 Just surrender. 390 00:27:18,879 --> 00:27:19,580 Aigoo. Really. 391 00:27:19,580 --> 00:27:22,283 Looking at what she is doing now, reminds me so much of me in my younger days. 392 00:27:22,283 --> 00:27:26,587 Isn't it, eonni? 393 00:27:26,587 --> 00:27:27,888 What? 394 00:27:27,888 --> 00:27:29,790 Why is Ju Ri like you? Why? 395 00:27:29,790 --> 00:27:30,791 Of course. 396 00:27:30,791 --> 00:27:43,904 Your situations are not the same at all. 397 00:27:43,904 --> 00:27:46,006 When I was abandoned by that man, 398 00:27:46,006 --> 00:27:49,009 I wanted to set fire to his house. 399 00:27:49,009 --> 00:27:52,713 Can't you shut up? 400 00:27:52,713 --> 00:27:56,317 You go home to Australia tomorrow immediately. 401 00:27:57,618 --> 00:28:00,120 No. I still have something to do. 402 00:28:00,120 --> 00:28:01,722 I'm warning you, 403 00:28:01,722 --> 00:28:03,624 before you get kicked out by Sang Min's father, 404 00:28:03,624 --> 00:28:05,726 you better find your way home. You. 405 00:28:05,726 --> 00:28:07,528 If you keep acting like this, 406 00:28:07,528 --> 00:28:10,531 I will force you into an airplane and send you home. 407 00:28:10,531 --> 00:28:11,732 Do you understand? 408 00:28:11,732 --> 00:28:16,337 Don't talk nonsense about Ju Ri. 409 00:28:26,046 --> 00:28:26,947 Can't I find my child anymore? 410 00:28:35,956 --> 00:28:36,757 This is medicine. 411 00:28:36,757 --> 00:28:40,361 It's said to be good for the stomach. Drink it now. 412 00:28:40,361 --> 00:28:40,661 You are using me as excuse now, 413 00:28:40,661 --> 00:28:42,663 isn't it too much neglecting your shop like this? 414 00:28:42,663 --> 00:28:45,366 Is it all right for you to be absent everyday? 415 00:28:45,366 --> 00:28:46,467 Don't worry. 416 00:28:46,467 --> 00:28:49,570 We use iron locks, is that good enough? 417 00:28:49,870 --> 00:28:51,972 And also, don't look at that. 418 00:28:51,972 --> 00:28:53,073 Didn't I already tell you? 419 00:28:53,073 --> 00:28:56,076 You're still a patient, take it slowly. 420 00:28:56,076 --> 00:28:58,579 Don't worry, relax. Recuperate first. 421 00:28:58,579 --> 00:29:00,681 How can I do that? 422 00:29:00,681 --> 00:29:03,083 I have to meet Jae Mi not long after. 423 00:29:03,083 --> 00:29:05,185 And also meet our in-laws. 424 00:29:05,185 --> 00:29:08,489 If her father is unemployed. 425 00:29:08,489 --> 00:29:11,492 It'll be embarrassing for Jae Mi. 426 00:29:11,492 --> 00:29:13,594 As a father, I have to at least have a business card. 427 00:29:13,594 --> 00:29:15,896 To provide backing for my daughter. 428 00:29:15,896 --> 00:29:17,698 Jae Mi father. 429 00:29:17,698 --> 00:29:20,000 If Jae Mi says she forgives you. 430 00:29:20,000 --> 00:29:22,102 it's not because of your reputation. 431 00:29:22,102 --> 00:29:24,204 It's because you're her father. 432 00:29:24,204 --> 00:29:27,308 So don't feel burdened by that. 433 00:29:27,308 --> 00:29:30,110 That's true. But how come I don't feel that? 434 00:29:30,110 --> 00:29:34,114 I don't want Jae Mi to see me in this miserable state. 435 00:29:39,219 --> 00:29:40,421 -=Don't forget, 5p.m. later today.=- 436 00:29:40,421 --> 00:29:43,624 -=You have an interview with Chief Pak of Incheon Hospital.=- 437 00:29:43,624 --> 00:29:44,925 -=I've already arranged it with him.=- 438 00:29:44,925 --> 00:29:45,726 -=Don't forget.=- 439 00:29:45,726 --> 00:29:48,128 -=Don't forget.=- 440 00:29:48,128 --> 00:29:49,129 How did this happen? 441 00:29:49,129 --> 00:29:50,631 I don't even know! 442 00:29:50,631 --> 00:29:53,133 Those are very good news. You will go right? 443 00:29:53,133 --> 00:29:55,436 Of course. Of course, I will. 444 00:29:55,436 --> 00:29:58,639 How often can I get this kind of opportunity? 445 00:29:58,639 --> 00:30:00,541 There's not enough time. 446 00:30:00,541 --> 00:30:01,842 I have to go now. 447 00:30:01,842 --> 00:30:03,344 Right... right... 448 00:30:04,645 --> 00:30:04,845 That... 449 00:30:04,845 --> 00:30:06,347 Can I check out your product, Essence? 450 00:30:06,347 --> 00:30:08,249 Welcome. 451 00:30:12,052 --> 00:30:13,754 Let me have a look. 452 00:30:13,754 --> 00:30:16,657 Omo. Oh my god. 453 00:30:16,657 --> 00:30:19,760 Eonni. You never put on make-up, right? 454 00:30:19,760 --> 00:30:21,462 What did you say? 455 00:30:21,462 --> 00:30:23,264 Look here, you. 456 00:30:23,264 --> 00:30:24,265 Eonni. 457 00:30:24,265 --> 00:30:26,367 You came just in time. With your skin condition... 458 00:30:26,367 --> 00:30:28,168 Essence is useless. 459 00:30:28,168 --> 00:30:29,770 Only by changing the whole line you're using 460 00:30:29,770 --> 00:30:32,773 can your skin get better. Just like mine. 461 00:30:32,773 --> 00:30:34,375 Here. Wait a moment. 462 00:30:34,375 --> 00:30:38,579 This is cleansing lotion. This is toner. This is the whole range. 463 00:30:38,579 --> 00:30:41,081 Enough. Who are you trying to teach? 464 00:30:41,081 --> 00:30:41,982 Enough. Who are you trying to teach? 465 00:30:41,982 --> 00:30:43,484 Eonni. 466 00:30:46,086 --> 00:30:47,288 Byeon Ju Ri. 467 00:30:47,288 --> 00:30:48,889 What do you think you're doing? 468 00:30:48,889 --> 00:30:49,690 Why? 469 00:30:49,690 --> 00:30:51,592 I'm doing business right now. 470 00:30:51,592 --> 00:30:53,193 Did I do anything wrong? 471 00:30:53,193 --> 00:30:54,895 Come and follow me. 472 00:30:55,796 --> 00:30:58,098 Why is it always me? 473 00:30:58,098 --> 00:30:59,800 Hang on. 474 00:31:01,502 --> 00:31:02,703 Who is this? 475 00:31:03,704 --> 00:31:06,106 Yes. 476 00:31:06,106 --> 00:31:08,108 So? 477 00:31:08,609 --> 00:31:11,812 Incheon Hospital chief? 478 00:31:12,513 --> 00:31:14,214 Yes. I remember. 479 00:31:14,214 --> 00:31:15,716 Why are you calling me? 480 00:31:15,716 --> 00:31:20,120 I called you because of Gang Hyeong Do. 481 00:31:20,120 --> 00:31:22,323 Our hospital wants to hire him. 482 00:31:22,323 --> 00:31:24,625 I'm a bit hesitant because of yesterday's incident. 483 00:31:24,625 --> 00:31:27,127 Ah, really? 484 00:31:27,127 --> 00:31:28,529 Then I won't say a lot. 485 00:31:28,529 --> 00:31:30,431 Just one sentence. 486 00:31:30,431 --> 00:31:32,933 For a woman to tell everyone she's divorced 487 00:31:32,933 --> 00:31:34,435 is not an easy thing to do. 488 00:31:34,435 --> 00:31:37,438 I don't feel embarrassed about exposing that to everyone. 489 00:31:37,438 --> 00:31:39,540 Because Gang Hyeong Do is too much. 490 00:31:39,540 --> 00:31:41,742 He is that kind of person. 491 00:31:41,742 --> 00:31:42,643 Surgery? 492 00:31:42,643 --> 00:31:44,345 That... I don't know of. 493 00:31:44,345 --> 00:31:46,146 But to harm people close to him, 494 00:31:46,146 --> 00:31:47,848 a person who is hateful. He is that kind of person. 495 00:31:47,848 --> 00:31:49,550 If you want to hire him. 496 00:31:49,550 --> 00:31:51,552 You must take note of what I said. Understand? 497 00:32:02,263 --> 00:32:04,365 Please come in. 498 00:32:04,365 --> 00:32:06,667 Cief, Dr. Gang is here. 499 00:32:06,667 --> 00:32:08,168 He is? 500 00:32:08,969 --> 00:32:10,771 Let him in. 501 00:32:15,576 --> 00:32:16,877 You're here. 502 00:32:16,877 --> 00:32:20,381 I was planning on getting in touch with you if you didn't come. 503 00:32:20,381 --> 00:32:22,483 You came early. 504 00:32:23,384 --> 00:32:25,586 I'm not sure if I can get here on time. 505 00:32:25,586 --> 00:32:27,988 So I left a bit early. 506 00:32:27,988 --> 00:32:30,591 The hospital is bigger than what I've imagined it to be. 507 00:32:30,591 --> 00:32:32,393 Even added a new wing. 508 00:32:32,393 --> 00:32:36,497 We're currently building a surgical ward. 509 00:32:36,497 --> 00:32:39,600 Should be tiring coming all the way here. 510 00:32:39,600 --> 00:32:40,401 No. 511 00:32:40,401 --> 00:32:44,305 My condition is much better now so I am absolutely able to work. 512 00:32:45,306 --> 00:32:47,708 Ah. How can I say this. 513 00:32:47,708 --> 00:32:50,311 You travelled a long way. 514 00:32:50,311 --> 00:32:54,014 But I am bringing you bad news. 515 00:33:04,625 --> 00:33:08,128 Frankly speaking, I would like to hire you. 516 00:33:08,128 --> 00:33:11,031 I've hesitated a long time. 517 00:33:11,031 --> 00:33:16,637 Or else, how could I have confirmed it again with your ex-wife? 518 00:33:17,237 --> 00:33:18,739 I'm sorry. 519 00:33:29,750 --> 00:33:31,452 It's me. 520 00:33:31,452 --> 00:33:32,353 I want to see you. 521 00:33:32,353 --> 00:33:36,056 Let's meet in the cafe where we met before. 522 00:33:36,056 --> 00:33:38,259 We'll talk after we meet. 523 00:33:54,074 --> 00:33:55,476 Eonni. 524 00:33:55,476 --> 00:33:56,976 You haven't been concentrating on business all day. 525 00:33:56,976 --> 00:33:58,478 Just staring blankly outside. 526 00:33:58,478 --> 00:33:59,780 Who are you waiting for? 527 00:34:00,481 --> 00:34:01,882 No, I'm not. 528 00:34:02,783 --> 00:34:03,784 What? 529 00:34:03,784 --> 00:34:04,985 It's brother-in-law again. 530 00:34:04,985 --> 00:34:07,187 Actually he went for an interview today. 531 00:34:07,187 --> 00:34:09,889 I think it went well. There's no news yet. 532 00:34:09,889 --> 00:34:12,693 Don't you know? No news is good news. 533 00:34:12,693 --> 00:34:13,793 And also with brother-in-law's character. 534 00:34:13,793 --> 00:34:15,596 If he got hired, will he be back so soon? 535 00:34:15,596 --> 00:34:17,297 He has to carefully check out the hospital first, 536 00:34:17,297 --> 00:34:19,500 He has to figure out what division he wants to join there. 537 00:34:19,500 --> 00:34:20,400 I suppose... 538 00:34:20,400 --> 00:34:22,603 That is why he's not back yet. 539 00:34:22,703 --> 00:34:25,505 Ah. Please let it be good news. 540 00:34:25,505 --> 00:34:26,607 Don't worry. 541 00:34:26,607 --> 00:34:28,108 With brother-in-law's ability, 542 00:34:28,108 --> 00:34:31,210 he'll get hired no matter where he goes. 543 00:34:32,313 --> 00:34:33,914 - let's go. - Yes. 544 00:34:46,026 --> 00:34:47,027 Ah. It's already freezing. 545 00:34:47,027 --> 00:34:49,129 Why is he still drinking Iced Coffee? 546 00:34:50,431 --> 00:34:51,932 What should we do? 547 00:34:51,932 --> 00:34:55,235 Is he angry, coming here to reckon with me? 548 00:34:55,235 --> 00:34:57,037 What should I do? 549 00:34:58,138 --> 00:34:59,940 I don't care! 550 00:35:07,748 --> 00:35:08,849 What's the matter? 551 00:35:08,849 --> 00:35:12,453 I'm so busy. You're always coming to find me. 552 00:35:12,453 --> 00:35:15,956 I just came from Incheon Hoespital. 553 00:35:15,956 --> 00:35:18,459 I heard tha you talked to Chief Pak. 554 00:35:18,459 --> 00:35:20,561 So... So what about it? 555 00:35:20,561 --> 00:35:24,465 What? Are you here to reckon with me because you're angry? 556 00:35:25,065 --> 00:35:26,767 You don't have the right. 557 00:35:26,767 --> 00:35:29,970 I didn't lie. I just told the truth. 558 00:35:29,970 --> 00:35:33,173 No. Is it a sin to tell the truth? 559 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Also, frankly speaking. 560 00:35:34,675 --> 00:35:36,477 Oppa, if it's based on ability, 561 00:35:36,477 --> 00:35:38,979 and not based on private life or whatever. 562 00:35:38,979 --> 00:35:40,581 Won't you get hired? 563 00:35:40,581 --> 00:35:42,383 So don't blame me. 564 00:35:42,383 --> 00:35:44,485 You better raise your level. 565 00:35:47,187 --> 00:35:49,990 Why? Did I say something wrong? 566 00:35:49,990 --> 00:35:51,091 Same thing for yesterday too. 567 00:35:51,091 --> 00:35:52,593 I didn't do anything wrong. 568 00:35:52,593 --> 00:35:55,296 If you didn't come with that ajumma as husband and wife. 569 00:35:55,296 --> 00:35:57,398 No... If I hadn't seen it. 570 00:35:57,398 --> 00:36:00,100 I wouldn't have created a scene in front of strangers. 571 00:36:00,100 --> 00:36:02,303 It's all your fault. Totally your fault. 572 00:36:02,303 --> 00:36:04,805 Don't blame that on me too. 573 00:36:05,105 --> 00:36:06,206 And also, oppa. 574 00:36:06,206 --> 00:36:07,508 To be honest, 575 00:36:07,508 --> 00:36:09,510 Why are you always coming to look for me? 576 00:36:09,510 --> 00:36:10,311 No. 577 00:36:10,311 --> 00:36:14,214 Is it because of me you couldn't find a job? Blaming me? 578 00:36:14,214 --> 00:36:17,418 That seems to have no bearing. 579 00:36:19,420 --> 00:36:22,523 You're still smiling. Extremely angry. 580 00:36:22,523 --> 00:36:24,725 Have you gone bonkers? 581 00:36:24,725 --> 00:36:28,028 You really haven't changed done bit. 582 00:36:28,028 --> 00:36:30,331 Regardless if it's then or now. 583 00:36:30,331 --> 00:36:32,232 You're still the same. 584 00:36:32,232 --> 00:36:33,634 What did you say? 585 00:36:33,634 --> 00:36:36,136 The reason I'm here, 586 00:36:36,136 --> 00:36:39,340 is not because I want to reckon with you. 587 00:36:39,340 --> 00:36:43,143 Then, what? 588 00:36:43,143 --> 00:36:46,247 I feel remorseful. 589 00:36:46,247 --> 00:36:48,349 I'm here to apologize. 590 00:36:50,651 --> 00:36:57,057 You, hating me this much now, 591 00:36:57,057 --> 00:37:01,862 is because you are suffering. 592 00:37:01,862 --> 00:37:03,864 At that period of time, 593 00:37:03,864 --> 00:37:08,469 I blamed you for destroying my life. 594 00:37:08,469 --> 00:37:11,872 I understand now. 595 00:37:11,872 --> 00:37:14,775 Everything's my fault. 596 00:37:14,775 --> 00:37:17,177 I'm the one who's wrong. 597 00:37:18,979 --> 00:37:21,081 10 years ago, 598 00:37:21,081 --> 00:37:22,283 as a family man, 599 00:37:22,283 --> 00:37:25,886 It's inconceivable for me to associate with you. 600 00:37:25,886 --> 00:37:28,889 This is a mistake. 601 00:37:28,889 --> 00:37:33,894 Hurting you like this, breaking up with you. 602 00:37:33,894 --> 00:37:37,197 Is all my fault. 603 00:37:37,197 --> 00:37:41,201 Right. If you're having such a hard time, that unhappy. 604 00:37:41,201 --> 00:37:44,004 Just do whatever you want to me. 605 00:37:44,004 --> 00:37:47,808 Until that time when the hate you feel in your heart totally dissipates. 606 00:37:47,808 --> 00:37:50,711 I will accept it all. 607 00:37:50,811 --> 00:37:52,613 Se Ra also. 608 00:37:52,613 --> 00:37:55,416 If you don't want to send her over then don't. 609 00:37:55,416 --> 00:37:58,118 I will wait until the time you feel better. 610 00:37:58,118 --> 00:37:59,920 Really funny. 611 00:37:59,920 --> 00:38:03,123 Why are you acting like a buddha all of a sudden? 612 00:38:03,123 --> 00:38:04,625 You and that ajumma concocted... 613 00:38:04,625 --> 00:38:06,427 to change your battle technique? 614 00:38:06,427 --> 00:38:08,929 Do you think I will just forgive you? 615 00:38:08,929 --> 00:38:10,130 Don't be delusional. 616 00:38:10,130 --> 00:38:15,536 Even if I die 10 times over, I will never forgive you. 617 00:38:27,548 --> 00:38:30,551 I cannot meet her. 618 00:38:30,551 --> 00:38:31,752 Please pass this on to her. 619 00:38:31,752 --> 00:38:32,753 Forget it. 620 00:38:32,753 --> 00:38:33,654 If you are angry, 621 00:38:33,654 --> 00:38:35,256 Might as well curse me loudly. 622 00:38:35,256 --> 00:38:36,657 You, saying it like this... 623 00:38:36,657 --> 00:38:38,559 I can't stand it anymore. 624 00:39:28,909 --> 00:39:29,810 What's this? 625 00:39:29,810 --> 00:39:30,811 Didn't we agree to have dinner together? 626 00:39:30,811 --> 00:39:33,013 You didn't even call. 627 00:39:34,214 --> 00:39:36,317 A present for you. 628 00:39:36,317 --> 00:39:38,819 Your favourite lily flowers. 629 00:39:39,620 --> 00:39:41,322 Did you get hired? 630 00:39:41,322 --> 00:39:43,624 So you bought me flowers because you're in a good mood? 631 00:39:43,624 --> 00:39:45,025 You failed to give me a call. 632 00:39:45,025 --> 00:39:47,928 Do you know how worried I was all day? 633 00:40:01,842 --> 00:40:03,844 Are you drunk? 634 00:40:03,844 --> 00:40:06,046 You can't drink yet. 635 00:40:06,046 --> 00:40:07,248 Why? 636 00:40:07,248 --> 00:40:09,250 Did something bad happen? 637 00:40:09,250 --> 00:40:12,353 It's 10 p.m. It's time to close the shop. 638 00:40:12,353 --> 00:40:16,857 Starting today, I will have to help O Jeong Hui run the shop. 639 00:40:17,358 --> 00:40:20,160 Even if you don't say it, I know too. 640 00:40:20,160 --> 00:40:24,465 In the end, you were dealt with a heavy blow by Byeon Ju Ri. 641 00:40:31,372 --> 00:40:35,576 Lately, from how she is reacting, 642 00:40:35,576 --> 00:40:39,880 It reminds me of how much pain you used to suffer too. 643 00:40:39,880 --> 00:40:41,682 I feel apologetic towards you. 644 00:40:41,682 --> 00:40:44,285 I really feel bad. 645 00:40:44,285 --> 00:40:48,789 From now on, even 10 times, no... 100 times. 646 00:40:48,789 --> 00:40:51,492 this won't ever happen again. 647 00:40:52,293 --> 00:40:55,195 But now... 648 00:40:55,195 --> 00:40:58,098 What I have is just the heart. 649 00:40:58,098 --> 00:41:00,901 Men at my age, 650 00:41:00,901 --> 00:41:02,503 have money, 651 00:41:02,503 --> 00:41:04,505 or have successful careers, 652 00:41:04,505 --> 00:41:06,106 or are healthy, 653 00:41:06,106 --> 00:41:08,409 or with a harmonious family. 654 00:41:08,409 --> 00:41:11,512 I have to at least have one the same. 655 00:41:11,712 --> 00:41:15,616 But I messed up. 656 00:41:15,616 --> 00:41:17,518 Is your life over? 657 00:41:17,518 --> 00:41:18,719 Isn't it said that if you fall to the bottom, 658 00:41:18,719 --> 00:41:20,821 that you only have to climb up? 659 00:41:20,821 --> 00:41:21,622 From now on, you will have the same thing. 660 00:41:21,622 --> 00:41:24,024 From now on, you will have the same thing. 661 00:41:24,024 --> 00:41:26,827 Why? You don't believe me? 662 00:41:26,827 --> 00:41:28,329 Then let's try it together. 663 00:41:28,329 --> 00:41:31,432 I will show you how wealthy you are. 664 00:41:35,035 --> 00:41:36,737 Hurry up. 665 00:41:44,245 --> 00:41:45,346 Afraid others won't know you're a doctor? 666 00:41:45,346 --> 00:41:48,148 Giving a punishment first and then giving a reward later? 667 00:41:53,053 --> 00:41:55,356 Get off work, Byeon Ju Ri. 668 00:41:55,356 --> 00:41:57,658 Yes, you can go first. 669 00:41:57,658 --> 00:42:00,361 I have something to think about. 670 00:42:01,562 --> 00:42:03,264 Why? 671 00:42:04,164 --> 00:42:05,866 Is anything the matter? 672 00:42:06,467 --> 00:42:08,068 It's Gang Hyeong Do. 673 00:42:08,068 --> 00:42:10,871 Really the meanest man in the world. 674 00:42:10,871 --> 00:42:13,274 Said he didn't like me then left. 675 00:42:13,274 --> 00:42:15,376 What I hate more is he's pretending to be a good person. 676 00:42:15,376 --> 00:42:18,178 Turning me into a bad woman. 677 00:42:18,178 --> 00:42:21,482 Really a ridiculous man. 678 00:42:23,584 --> 00:42:25,986 Haven't I said so before, 679 00:42:25,986 --> 00:42:29,890 I have also the same experience like you. 680 00:42:30,190 --> 00:42:33,994 Then are you divorced because you're wife had an affair too? 681 00:42:35,396 --> 00:42:37,598 She's dead. 682 00:42:37,598 --> 00:42:39,400 4 years ago. Because of an accident. 683 00:42:39,400 --> 00:42:43,304 Omo... I'm sorry. 684 00:42:43,304 --> 00:42:45,706 She was still with me in the morning. 685 00:42:45,706 --> 00:42:48,909 10 hours later, I heard that she's dead. 686 00:42:48,909 --> 00:42:51,812 I didn't want to believe it. 687 00:42:51,812 --> 00:42:53,714 I finally accepted the fact of her death, 688 00:42:53,714 --> 00:42:56,317 after 3 years. 689 00:42:56,317 --> 00:42:57,518 Back then... 690 00:42:57,518 --> 00:42:58,619 I was living like a dead person. 691 00:42:58,619 --> 00:43:01,322 I realized one thing. 692 00:43:01,322 --> 00:43:04,124 We cannot hold on to a person who can never return. 693 00:43:04,124 --> 00:43:07,628 That is not love but a dependency. 694 00:43:07,628 --> 00:43:09,730 Think about it too. 695 00:43:09,730 --> 00:43:10,531 What you're doing now... 696 00:43:10,531 --> 00:43:12,333 is it also a dependency? 697 00:43:12,333 --> 00:43:13,734 Are you exhausting a lot of people? 698 00:43:13,734 --> 00:43:15,836 Coercing him? 699 00:43:15,836 --> 00:43:19,640 What if it's not dependency or coercion? 700 00:43:19,640 --> 00:43:23,944 What if it's a person who can come back? 701 00:43:23,944 --> 00:43:27,548 Then can I get him back? 702 00:43:27,548 --> 00:43:29,550 Is it like that? 703 00:43:38,158 --> 00:43:40,261 Where's this place? 704 00:43:52,373 --> 00:43:53,574 Have some porridge before you go. 705 00:43:53,774 --> 00:43:55,776 20% off discount. 706 00:43:55,976 --> 00:43:56,977 Your daughter. 707 00:43:58,078 --> 00:44:01,081 Although she has experienced a lot of pain before, 708 00:44:01,081 --> 00:44:05,886 but she never fell apart and never complained about her suffering. 709 00:44:05,886 --> 00:44:09,990 Don't you know how much vitality and vigour she has? 710 00:44:10,291 --> 00:44:12,393 Having such a beautiful daughter, 711 00:44:12,393 --> 00:44:14,595 do you still feel that you have nothing? 712 00:44:14,595 --> 00:44:16,997 We have a special promotion today so please try it before you go. 713 00:44:16,997 --> 00:44:19,099 Right here... right here! 714 00:44:20,401 --> 00:44:23,003 Jae Mi father. 715 00:44:23,003 --> 00:44:26,407 Who doesn't have regrets in life? 716 00:44:26,407 --> 00:44:29,710 But there's a reason why your eyes are in front of you. 717 00:44:29,710 --> 00:44:33,814 That is to make us forget about the past and move forward. 718 00:44:33,814 --> 00:44:37,718 Although you feel exhausted and depressed because of your tainted past. 719 00:44:37,718 --> 00:44:39,520 But, you have to pull through. 720 00:44:39,520 --> 00:44:47,628 Persevere a little more, then you can find back the family and daughter you lost 10 years ago. 721 00:44:51,732 --> 00:44:54,335 Hello, try our porridge. We're offering 20% off discount. 722 00:44:54,335 --> 00:44:56,036 Try it before you go. 723 00:44:56,036 --> 00:44:59,340 Try our porridge. We're giving discounts. 724 00:45:29,970 --> 00:45:35,776 Happy, in the future, this is the room we will be staying in. 725 00:45:37,978 --> 00:45:42,883 It has a fragrant smell. The room is very big too. Clean right. 726 00:45:49,089 --> 00:45:50,791 Omo. You see? 727 00:45:50,791 --> 00:45:54,795 Ajumma has a make-up table like my friend's mother. 728 00:45:55,396 --> 00:45:58,799 Really a beautiful room. 729 00:45:59,099 --> 00:46:03,604 But grandma said, to be mindful of others. 730 00:46:03,604 --> 00:46:07,207 Have to wake up a bit earlier in the morning. 731 00:46:07,207 --> 00:46:09,310 And have to be courteous. 732 00:46:09,310 --> 00:46:11,812 But most important is... you must never pee on the bed. 733 00:46:11,812 --> 00:46:14,515 Understand? Happy. 734 00:46:18,118 --> 00:46:22,823 It's mother's gift. 735 00:46:27,227 --> 00:46:28,529 It's mandarin ducks. (Symbolizes: affectionate couple) 736 00:46:28,529 --> 00:46:30,230 Yes. 737 00:46:30,230 --> 00:46:34,735 As long as the mandarin ducks are together, we will never separate. 738 00:46:34,735 --> 00:46:36,737 It's to hold on to affection. 739 00:46:36,737 --> 00:46:37,838 So mother 740 00:46:37,838 --> 00:46:43,844 sent it over because she doesn't want us to separate and wishes that we can be together till our hairs turn white. 741 00:46:47,748 --> 00:46:51,452 Mother-in-law, thank you. 742 00:46:51,452 --> 00:46:55,256 I will live well. Don't worry. 743 00:46:58,058 --> 00:47:01,161 Mother, me too. 744 00:47:01,762 --> 00:47:05,566 Really. Da Reum will see it. Really. 745 00:47:06,867 --> 00:47:10,671 But where are we going for our honeymoon? 746 00:47:10,671 --> 00:47:12,172 Didn't we agree to visit the hot spring resort? 747 00:47:12,172 --> 00:47:15,175 Don't be like this, let's go to Jeju Island. 748 00:47:15,175 --> 00:47:17,077 No. This will exceed our budget. 749 00:47:17,077 --> 00:47:19,280 Let's just enjoy the warm bubble bath in the hot springs. 750 00:47:23,700 --> 00:47:27,187 Anyway, we don't need to leave the room. 751 00:47:27,187 --> 00:47:29,490 I don't want to. 752 00:47:29,490 --> 00:47:31,892 I have to wear a swimsuit in the hot springs. 753 00:47:31,892 --> 00:47:33,294 I'll feel embarrassed. I don't want to go. 754 00:47:33,294 --> 00:47:35,496 I'll be wearing one too. What is so embarrassing about it? 755 00:47:35,496 --> 00:47:36,997 It's embarrassing. 756 00:47:36,997 --> 00:47:39,900 What. Didn't you say you like it? 757 00:47:39,900 --> 00:47:42,303 I was just kidding. 758 00:47:42,303 --> 00:47:45,306 Let's just go to Jeju Island. 759 00:47:50,511 --> 00:47:53,614 Didn't I say no? 760 00:48:00,220 --> 00:48:03,824 I said no. Really. 761 00:48:13,133 --> 00:48:16,837 Thiis is one hurdle that's difficult to overcome. 762 00:48:16,837 --> 00:48:20,341 Go... Let's go to Jeju Island. 763 00:48:20,341 --> 00:48:24,945 For real? Thank you, administrative officer. 764 00:48:31,151 --> 00:48:33,454 Father. 765 00:48:38,058 --> 00:48:40,261 What's going on? 766 00:48:40,261 --> 00:48:43,364 Don't tell me you're fighting again. 767 00:48:43,364 --> 00:48:45,566 Yes. We're fighting again. 768 00:48:45,566 --> 00:48:48,068 Ajumma, as a person, you can't be like this. 769 00:48:48,068 --> 00:48:50,571 Really, who's supposed to say this. 770 00:48:50,571 --> 00:48:52,873 What are you saying now? 771 00:48:52,873 --> 00:48:55,876 Wait a moment. This really can't go on anymore. 772 00:48:55,876 --> 00:49:00,381 You wanted to go on a honeymoon without me, so I let you. 773 00:49:00,381 --> 00:49:02,883 But I really have no choice but to go with you now. 774 00:49:02,883 --> 00:49:06,687 Father, buy 3 airplane tickets immediately tomorrow. 775 00:49:06,687 --> 00:49:10,090 I'm going on the honeymoon trip too. 776 00:49:14,995 --> 00:49:17,998 Really. Have to bring her too. 777 00:49:25,906 --> 00:49:28,108 =There must be something wrong.= 778 00:49:28,108 --> 00:49:32,513 =Otherwise, how can she change overnight?= 779 00:49:33,314 --> 00:49:35,716 =You have to comply with two agreements.= 780 00:49:35,716 --> 00:49:38,619 =Top secret... You must never tell anyone.= 781 00:49:38,619 --> 00:49:42,022 =This canl end our baby.= 782 00:49:42,523 --> 00:49:47,728 Top secret. What is that? 783 00:49:57,000 --> 00:49:59,239 Where did Jae Mi go? 784 00:49:59,540 --> 00:50:02,443 Lawyer Byeon, president went out. Why? 785 00:50:03,344 --> 00:50:06,647 Was someone looking for Jae Mi last week? 786 00:50:06,647 --> 00:50:08,749 A person who came to look for the president? 787 00:50:08,749 --> 00:50:10,851 Did you see him? 788 00:50:10,851 --> 00:50:12,853 That... 789 00:50:13,954 --> 00:50:16,957 Oh right. That tall handsome oppa was here 790 00:50:16,957 --> 00:50:18,459 to fetch our president. 791 00:50:18,459 --> 00:50:20,261 Do you know where they went? 792 00:50:20,261 --> 00:50:23,564 She left early in the morning and came back very late in the evening. 793 00:50:23,564 --> 00:50:26,767 Looks like something happened. She appears very gloomy. 794 00:50:26,767 --> 00:50:28,669 Is that so? 795 00:50:29,970 --> 00:50:34,074 What if aunt never wants to see you again. 796 00:50:34,074 --> 00:50:36,377 What are you going to do? 797 00:50:36,377 --> 00:50:39,480 Will you have the confidence to live the rest of your life without him? 798 00:50:40,881 --> 00:50:45,586 =Right. Something surely happened that day.= 799 00:51:16,817 --> 00:51:19,620 Chairman sent me here. 800 00:51:19,620 --> 00:51:22,723 Please give this to her. She will understand. 801 00:51:24,024 --> 00:51:29,330 Ok, I know. 802 00:51:46,647 --> 00:51:48,749 -=Eomonim.=- 803 00:51:48,749 --> 00:51:53,354 -=There's no other apellation. So I'll call you eomonim.=- 804 00:51:53,354 --> 00:51:58,359 -=Just as we've agreed upon, I have broken up with Byeon Dong U.=- 805 00:51:58,359 --> 00:52:03,564 -=Although there's no use saying this now.=- 806 00:52:03,564 --> 00:52:08,669 -=I really like eomonim very much.=- 807 00:52:08,669 --> 00:52:15,776 -=For accepting and loving someone who is inadequate like me without any conditions.=- 808 00:52:15,776 --> 00:52:19,079 -=Although I was a bit worried, but still=- 809 00:52:19,079 --> 00:52:23,384 -=No matter what, I will repay your kindly regards.=- 810 00:52:24,585 --> 00:52:29,990 -=But I'm really sorry that it can only end like this.=- 811 00:52:31,592 --> 00:52:34,395 -=Although it was only for a brief time.=- 812 00:52:34,395 --> 00:52:36,897 -=But I will only remember the love you've shown me.=- 813 00:52:36,897 --> 00:52:39,400 -=I will forget the rest.=- 814 00:52:39,400 --> 00:52:45,606 -=And also the money you gave me, I will treat it as your encouragement for me to live life earnestly.=- 815 00:52:45,606 --> 00:52:49,109 -=Your kindly feelings, I will receive it.=- 816 00:52:58,719 --> 00:53:05,926 Yes. You really love our baby. 817 00:53:07,127 --> 00:53:10,331 Wife, wife. Something's wrong. 818 00:53:10,331 --> 00:53:12,733 Sunny said even if you told her not to, 819 00:53:12,733 --> 00:53:14,535 she will still look for her child. 820 00:53:14,535 --> 00:53:17,237 What? What nonsense is this? 821 00:53:17,237 --> 00:53:20,741 She said she wants to go find her child at the hospital where she gave birth to him. 822 00:53:20,741 --> 00:53:23,544 What? Sunny. 823 00:53:23,544 --> 00:53:26,146 Come here. Sunny. 824 00:53:40,661 --> 00:53:44,865 Hurry up and say it. Where did you take Jae Mi last week? 825 00:53:44,865 --> 00:53:46,367 Hurry up and say it. 826 00:53:46,367 --> 00:53:50,771 I'm sorry. Chairman told me to keep it a secret. 827 00:54:10,190 --> 00:54:12,192 Eonni, why are you calling me? 828 00:54:15,095 --> 00:54:16,697 Why are you doing this all of a sudden? 829 00:54:16,697 --> 00:54:18,899 Why must you look for him? 830 00:54:18,899 --> 00:54:20,301 Don't you know? 831 00:54:20,301 --> 00:54:22,202 Because he's my child. That is why I want to find him. 832 00:54:22,202 --> 00:54:23,604 My child. 833 00:54:23,604 --> 00:54:25,205 How can he be your child? 834 00:54:25,205 --> 00:54:27,608 You gave him away as soon as he was born. 835 00:54:27,608 --> 00:54:29,710 What right do you have to find him? 836 00:54:29,710 --> 00:54:32,012 Between a mother and child, is there such a thing as having the right? 837 00:54:32,012 --> 00:54:33,914 Blood Ties are the irrefutable evidence. 838 00:54:33,914 --> 00:54:36,116 Even if you find every possible way to conceal it. 839 00:54:36,116 --> 00:54:37,718 I'm still his birth mother. 840 00:54:37,718 --> 00:54:39,920 I will find him no matter what. Don't try to stop me. 841 00:54:39,920 --> 00:54:43,524 You...If you claim to be his mother. 842 00:54:43,524 --> 00:54:45,826 Just let the child continue living his life. 843 00:54:45,826 --> 00:54:48,329 There's nothing you can do. 844 00:54:48,329 --> 00:54:50,431 Don't confuse him. 845 00:54:50,431 --> 00:54:52,933 How can you be so cruel? 846 00:54:52,933 --> 00:54:56,437 You gave birth to two children. You should be able to understand my heart. 847 00:54:56,437 --> 00:54:58,439 I've never breast fed him. 848 00:54:58,439 --> 00:55:01,542 He never ate the food I cooked. I pity that child. 849 00:55:01,542 --> 00:55:05,346 I just want to see him. Is that such a wrong thing to do? 850 00:55:05,346 --> 00:55:08,749 I have no expectation. 851 00:55:08,749 --> 00:55:13,854 I just wanted to see if he's doing well. Just want to see him from a distance. 852 00:55:13,854 --> 00:55:17,458 A person's desire has no end. 853 00:55:17,458 --> 00:55:21,061 Once you see him, you'll want to see him again. 854 00:55:21,061 --> 00:55:22,763 You'll just get involved with his life. 855 00:55:22,763 --> 00:55:26,267 Don't meet him. You absolutely cannot. Absolutely... Never. 856 00:55:26,267 --> 00:55:27,968 Eonni. 857 00:55:27,968 --> 00:55:30,271 For real... You're really too much. 858 00:55:34,174 --> 00:55:35,676 No. Is something wrong? 859 00:55:35,676 --> 00:55:38,178 Dong U, it's nothing. 860 00:55:38,178 --> 00:55:39,380 No. 861 00:55:39,380 --> 00:55:41,382 Eonni... The baby, baby you call everyday, 862 00:55:41,382 --> 00:55:43,183 as long as Dong U doesn't come home for a day, 863 00:55:43,183 --> 00:55:45,586 you go to the temple and cry all day. 864 00:55:45,586 --> 00:55:48,689 Do you just want me to bury him in my heart forever? 865 00:55:48,689 --> 00:55:52,293 For your sake, that day when you went to the temple, 866 00:55:52,293 --> 00:55:55,095 brother-in-law and I went to find Dong U. 867 00:55:55,095 --> 00:55:57,698 Just to convince him to come home. 868 00:55:58,499 --> 00:56:03,704 But eonni, you are really going too far with me. 869 00:56:03,704 --> 00:56:06,807 All right. If you don't want to help me find him. 870 00:56:06,807 --> 00:56:09,410 I'll find him myself. Don't stop me. 871 00:56:10,210 --> 00:56:12,913 Come here. Come back here. 872 00:56:12,913 --> 00:56:15,916 Hey... Hey... Sunny. 873 00:56:16,317 --> 00:56:18,919 Baby. 874 00:56:18,919 --> 00:56:21,822 Did you bring Jae Mi to the temple last weekend? 875 00:56:22,022 --> 00:56:23,824 What did you have to say to her there? 876 00:56:23,824 --> 00:56:26,126 What did you tell her that made her break up with me? 877 00:56:26,126 --> 00:56:28,829 What is it? What exactly did you say to her? 878 00:56:28,829 --> 00:56:31,532 I didn't say anything. Just asked her to break up with you. 879 00:56:31,532 --> 00:56:33,233 You are lying. 880 00:56:33,233 --> 00:56:35,235 In the Japanese restaurant I clearly heard you... 881 00:56:35,235 --> 00:56:38,539 You said something about some top secret, that must be kept a secret. 882 00:56:38,539 --> 00:56:41,842 What is it? Exactly what kind of secret is it? 883 00:56:41,842 --> 00:56:44,144 What is it that made her break up with me? 884 00:56:44,144 --> 00:56:45,045 What is it? Mom. 885 00:56:45,045 --> 00:56:47,648 What exactly is it? What is it? Mom. 886 00:56:47,648 --> 00:56:50,351 Omo. You've been away from home for so long. 887 00:56:50,351 --> 00:56:53,053 Just go upstairs and have a rest first. 888 00:56:53,053 --> 00:56:56,757 You might have heard wrongly because you were too tired. 889 00:56:57,258 --> 00:56:58,459 Mom, mom. 890 00:56:58,459 --> 00:57:01,862 Enough. Dong U. Please, enough already. 891 00:57:23,083 --> 00:57:25,386 =Yes, Gang Jae Mi.= 892 00:57:25,386 --> 00:57:28,289 = Even if you can break up with me, = 893 00:57:28,289 --> 00:57:30,491 =But, I can't.= 894 00:57:30,491 --> 00:57:35,095 =Before I find out the reason why you left me.= 895 00:57:36,797 --> 00:57:38,399 =It's your daughter.= 896 00:57:38,399 --> 00:57:41,101 =Although she has experienced a lot of pain before,= 897 00:57:41,101 --> 00:57:43,203 =But she never fell apart.= 898 00:57:43,203 --> 00:57:45,205 =and never complained about her suffering.= 899 00:57:45,205 --> 00:57:48,509 =Don't you know how much vitality and vigour she has?= 900 00:57:48,509 --> 00:57:50,210 =Having such a beautiful daughter,= 901 00:57:50,210 --> 00:57:52,513 =do you still feel that you have nothing?= 902 00:57:54,014 --> 00:57:55,816 Your porridge for lunch is here. 903 00:57:55,816 --> 00:57:57,017 Oh! You're here. 904 00:57:57,017 --> 00:57:59,520 What are you looking at so earnestly? 905 00:57:59,520 --> 00:58:02,423 So you're actually looking at your daughter's photo. 906 00:58:03,324 --> 00:58:07,528 Seeing how Jae Mi is working so hard, is the franchise competition going smoothly? 907 00:58:07,528 --> 00:58:09,229 The first evaluation is next week. 908 00:58:09,229 --> 00:58:11,932 But the sales is less than expected. 909 00:58:11,932 --> 00:58:14,134 Is that why you're worried? 910 00:58:14,134 --> 00:58:15,636 That is why, in order to help her, I took some flyers. 911 00:58:15,636 --> 00:58:18,138 I'll distribute it to the customers in my store. 912 00:58:18,138 --> 00:58:21,642 Can this help raise the sales? 913 00:58:22,743 --> 00:58:24,845 I heard that 914 00:58:24,845 --> 00:58:28,249 delivering to the Health Screening Center will increase her chance of winning. 915 00:58:28,249 --> 00:58:30,150 But it's not that easy. 916 00:58:30,150 --> 00:58:31,952 Is that so? 917 00:58:32,453 --> 00:58:36,056 Give me some of those flyers, I want to help distribute them. 918 00:58:36,056 --> 00:58:37,358 Jae Mi father. 919 00:58:37,358 --> 00:58:39,360 How can you do that? 920 00:58:39,360 --> 00:58:42,963 Why can't I? If my daughter can do it. Why can't her father do it? 921 00:58:42,963 --> 00:58:44,865 I'm an unemployed person. I've got a lot of time. 922 00:58:44,865 --> 00:58:46,567 Don't worry about these. 923 00:58:48,168 --> 00:58:51,772 These... Bring these to the assembly hall. 924 00:58:57,077 --> 00:58:59,780 Mommy, the swelling in your legs has become worse recently, right? 925 00:58:59,780 --> 00:59:03,584 Yes. I can't even wear my shoes. 926 00:59:03,584 --> 00:59:06,887 Maybe it's because of this, I feel tired most of the times 927 00:59:06,887 --> 00:59:08,289 and have no appetite. 928 00:59:08,289 --> 00:59:12,092 Your head hurts, eyes are blurry and heart feels uncomfortable too? 929 00:59:12,092 --> 00:59:14,895 Right. Why is this happening, doctor? 930 00:59:14,895 --> 00:59:16,597 Did you come here alone? 931 00:59:16,597 --> 00:59:21,602 Yes. My husband's busy with work these days. 932 00:59:21,602 --> 00:59:25,005 Next time, the father of the child must come no matter how busy he is. 933 00:59:25,005 --> 00:59:26,607 Because I have something to discuss. 934 00:59:26,607 --> 00:59:28,309 Something to discuss? 935 00:59:28,309 --> 00:59:29,810 Is something wrong with the child? 936 00:59:29,810 --> 00:59:32,613 I'm more worried about you than the child. 937 00:59:32,613 --> 00:59:35,516 Your weight has increased a lot all of a sudden. 938 00:59:35,516 --> 00:59:37,618 Your blood pressure has shot up too. 939 00:59:37,618 --> 00:59:40,721 If this continues you might suffer a pre-term abortion. 940 00:59:40,721 --> 00:59:45,225 So you have to discuss this with your husband and must immediately set a date for your surgery. 941 00:59:52,333 --> 00:59:56,837 That... What to do about this? Next week is the first evaluation. 942 00:59:57,237 --> 01:00:00,140 We don't have to worry about anything? 943 01:00:00,140 --> 01:00:01,742 Of course. 944 01:00:01,742 --> 01:00:03,944 The way it's going... 945 01:00:06,547 --> 01:00:08,849 Sorry. 946 01:00:08,849 --> 01:00:10,150 -=Hui Su.=- 947 01:00:10,751 --> 01:00:13,554 You're really no help to me at all. 948 01:00:15,556 --> 01:00:16,857 Please continue. 949 01:00:16,857 --> 01:00:20,961 With the way it's going now, looks like Porridge King will pass impressively. 950 01:00:20,961 --> 01:00:23,063 Then what about Gang Jae Mi's porridge shop? 951 01:00:23,063 --> 01:00:24,665 Why are you interested in this? 952 01:00:24,665 --> 01:00:26,867 She's not your competition. 953 01:00:26,867 --> 01:00:28,969 She might get eliminated during the first evaluation. 954 01:00:28,969 --> 01:00:31,171 Because she's struggling at the bottom right now. 955 01:00:32,373 --> 01:00:33,774 Aigoo. Is that so? 956 01:00:33,774 --> 01:00:36,176 I am a very good judge of people. 957 01:00:36,176 --> 01:00:38,679 Looks like President Han has good luck. 958 01:00:38,679 --> 01:00:42,182 Because you have a halo behind you. 959 01:00:42,683 --> 01:00:43,984 Behind. 960 01:00:45,886 --> 01:00:46,987 It's dazzling. 961 01:00:46,987 --> 01:00:52,693 If this continues on, we might as well go straight to China. 962 01:00:56,697 --> 01:00:58,499 Let's work together. 963 01:00:58,499 --> 01:01:02,303 Let's put out a successful product. 964 01:01:05,306 --> 01:01:07,908 Okay, Director Wu. 965 01:01:11,011 --> 01:01:12,813 Wait! 966 01:01:33,133 --> 01:01:36,637 Is this the general service department of the Health Screening Center? 967 01:01:37,037 --> 01:01:41,642 Yes. I plan to go there regarding the delivery of goods. 968 01:01:41,642 --> 01:01:44,745 Yes, yes, I know. 969 01:01:44,745 --> 01:01:46,847 Then I'll call you when I reach there. 970 01:01:46,847 --> 01:01:50,851 Fine. 971 01:01:57,558 --> 01:01:59,960 Is that dad? 972 01:02:00,661 --> 01:02:02,963 Don't tell me... 973 01:02:16,076 --> 01:02:18,979 There's a discount for the porridge. Please try it. 974 01:02:27,888 --> 01:02:30,691 =The first evaluation is next week but the sales are less than expected.= 975 01:02:30,691 --> 01:02:33,794 =delivering to the Health Screening Center will increase her chance of winning.= 976 01:02:33,794 --> 01:02:36,597 =But this is not that easy.= 977 01:02:42,202 --> 01:02:43,904 Dr. Cui, it's me. 978 01:02:43,904 --> 01:02:48,809 Maybe you know a friend who works at the Health Screening Center in Yin Ping District? 979 01:02:49,710 --> 01:02:52,613 That friend... Of course I know him. 980 01:02:52,613 --> 01:02:54,615 Is he there now? 981 01:02:54,615 --> 01:02:57,918 I met him several times. He's actually a heobae a lot younger than me. 982 01:02:57,918 --> 01:03:02,423 Please inform him that I'll be over there to ask for a favour. 983 01:03:02,923 --> 01:03:06,026 Okay. All right. Thank you. 984 01:03:10,931 --> 01:03:13,534 -=DongDaeMun, Gu Li Men Dong, Mother and Child Clinic, Chief Zhao Qui Yan.=- 985 01:03:14,835 --> 01:03:16,837 In 10 years, Gang Sam city would have changed. 986 01:03:16,837 --> 01:03:20,040 It might have already changed 3 times by now. It will surely be hard finding it. 987 01:03:20,040 --> 01:03:21,542 But you must find him. 988 01:03:21,542 --> 01:03:23,744 No matter what happens, you have to find that person. 989 01:03:23,744 --> 01:03:26,947 You have to help me find him. You must. 990 00:00:53,700 --> 00:00:56,100 -=100,000,000=- 991 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Brother-in-law. 992 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 And you. 75624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.