All language subtitles for Hero.108.S02E51_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,667 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,767 --> 00:00:20,297 Lin Chung! 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,470 Jumpy Ghostface! 10 00:00:21,567 --> 00:00:23,927 Mystique Sonia! 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,773 Mighty Ray! 12 00:00:27,400 --> 00:00:38,470 This is "Hero 108." 13 00:00:38,567 --> 00:00:42,897 So begins the end of Hidden Kingdom. 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,270 Twin Masters. 15 00:00:52,367 --> 00:00:55,127 I sense chaos is about to overtake order 16 00:00:55,233 --> 00:00:56,603 in Hidden Kingdom. 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,270 The disturbance in the harmonic energy 18 00:00:58,367 --> 00:01:01,467 was stronger than anything I've felt before. 19 00:01:01,567 --> 00:01:03,527 Lin Chung worried? 20 00:01:03,633 --> 00:01:04,973 Yes, Jumpy. 21 00:01:05,067 --> 00:01:07,527 We cannot wait for Twin Masters to attack. 22 00:01:07,633 --> 00:01:09,733 We must strike first. 23 00:01:09,833 --> 00:01:10,603 Very well. 24 00:01:10,700 --> 00:01:11,870 Mr. No-Hands? 25 00:01:11,967 --> 00:01:14,827 Against Twin Masters, we'd need an all-out attack. 26 00:01:14,933 --> 00:01:16,833 It'll take weeks of planning. 27 00:01:16,933 --> 00:01:20,273 I do not believe we have that kind of time, Mr. No-Hands. 28 00:01:20,367 --> 00:01:22,597 I may have another option. 29 00:01:22,700 --> 00:01:26,200 I have been tinkering with an idea for quite some time. 30 00:01:26,300 --> 00:01:29,170 I believe it can supply the kind of firepower 31 00:01:29,267 --> 00:01:31,767 we need to defeat Twin Masters. 32 00:01:31,867 --> 00:01:34,267 Do you think you can really make this work in time? 33 00:01:34,367 --> 00:01:37,327 With the help of our animal kings, yes. 34 00:01:37,433 --> 00:01:39,073 It is impressive. 35 00:01:39,167 --> 00:01:41,267 But I fear technology may not be the best 36 00:01:41,367 --> 00:01:43,297 way to defeat Twin Masters. 37 00:01:43,400 --> 00:01:46,500 At the moment, it appears to be our best option. 38 00:01:46,600 --> 00:01:48,730 Woo, begin work on your weapon immediately. 39 00:01:56,400 --> 00:01:58,630 Is that some kind of cocoon? 40 00:01:58,733 --> 00:02:01,633 Think he's gonna turn into a butterfly or something? 41 00:02:01,733 --> 00:02:04,133 Born out of the life-giving essence 42 00:02:04,233 --> 00:02:06,403 from the Lake of Thai Gi. 43 00:02:06,500 --> 00:02:11,100 It shall finally bring forth the death of Hidden Kingdom. 44 00:02:16,300 --> 00:02:17,830 Light 'em up, men! 45 00:02:24,367 --> 00:02:25,097 This way! 46 00:02:43,133 --> 00:02:46,033 Duhhh, dah! 47 00:02:46,133 --> 00:02:49,333 This will be Woo's greatest invention yet. 48 00:02:49,433 --> 00:02:51,073 I hope you are right, Commander. 49 00:02:51,167 --> 00:02:53,097 We will need to draw Twin Masters out 50 00:02:53,200 --> 00:02:55,370 of his lair for this plan to be successful. 51 00:02:55,467 --> 00:02:58,027 I volunteer First Squad for that duty. 52 00:03:02,167 --> 00:03:07,727 See that Lin Chung and First Squad do not disturb us. 53 00:03:07,833 --> 00:03:09,933 Our transformation must be completed. 54 00:03:14,767 --> 00:03:17,027 How are we supposed to let him know we're out here! 55 00:03:17,133 --> 00:03:17,533 Buh! 56 00:03:19,967 --> 00:03:24,067 That is Chameleon Tank fire, not a Twin Masters blast. 57 00:03:24,167 --> 00:03:27,427 Everyone take cover! 58 00:03:27,533 --> 00:03:28,833 Hunh! 59 00:03:28,933 --> 00:03:32,833 [mean laugh] Sorry, First Squad, but Twin Masters 60 00:03:32,933 --> 00:03:34,833 doesn't like surprise guests. 61 00:03:34,933 --> 00:03:40,533 Now, you can do this the easy way or the hard way. 62 00:03:40,633 --> 00:03:41,203 Hah! 63 00:03:41,300 --> 00:03:43,670 Or the First Squad way! 64 00:03:46,733 --> 00:03:47,133 Hwah! 65 00:03:47,233 --> 00:03:47,633 Yah! 66 00:03:49,933 --> 00:03:50,333 Tchah! 67 00:03:56,400 --> 00:03:56,800 Bah! 68 00:04:00,867 --> 00:04:01,267 Hakow! 69 00:04:04,867 --> 00:04:06,297 [tongue spinning] 70 00:04:08,200 --> 00:04:08,670 Oh! 71 00:04:08,767 --> 00:04:09,167 Doh! 72 00:04:32,100 --> 00:04:33,570 Wait to go, Woo! 73 00:05:15,633 --> 00:05:17,973 Hold your fire until I give the signal. 74 00:05:18,067 --> 00:05:21,527 I still have hope for a peaceful resolution. 75 00:05:21,633 --> 00:05:25,973 OK, wasn't expecting that. 76 00:05:26,067 --> 00:05:27,767 What are you waiting for? 77 00:05:27,867 --> 00:05:29,497 Destroy that thing, now! 78 00:05:59,667 --> 00:06:00,067 Ooh? 79 00:06:10,367 --> 00:06:12,897 So much for a peaceful resolution. 80 00:06:13,000 --> 00:06:14,370 Fire at will! 81 00:06:31,667 --> 00:06:33,527 [screaming] 82 00:06:39,567 --> 00:06:41,367 [frustrated growl] Attack! 83 00:07:05,667 --> 00:07:06,797 [screaming] 84 00:07:14,733 --> 00:07:18,033 What do you say we invite Twin Masters to the party? 85 00:07:18,133 --> 00:07:19,773 First Squad, follow my lead! 86 00:07:42,400 --> 00:07:45,500 What is old double-ugly all gift-wrapped in? 87 00:07:45,600 --> 00:07:48,930 It appears to be some kind of energy cocoon. 88 00:07:49,033 --> 00:07:52,133 Its color is the same as the Lake of Thai Gi. 89 00:07:52,233 --> 00:07:53,573 Commander Ape Trully calls the lake 90 00:07:53,667 --> 00:07:55,897 the source of all of Hidden Kingdom's life energy. 91 00:08:02,533 --> 00:08:03,703 [gasps] 92 00:08:12,633 --> 00:08:20,033 Bear witness to the power of the new Twin Masters! 93 00:08:20,133 --> 00:08:21,273 [roars] 94 00:08:22,167 --> 00:08:23,867 [shouting] 95 00:08:28,200 --> 00:08:29,870 [laughter] 96 00:08:35,133 --> 00:08:37,533 Congratulations are in order, Woo. 97 00:08:37,633 --> 00:08:40,003 Big Green shall never be the-- aaaahh! 98 00:08:49,300 --> 00:08:50,300 [gasp] 99 00:08:52,600 --> 00:08:53,270 Full counterattack! 100 00:09:02,667 --> 00:09:04,527 [snarling roar] 101 00:09:07,600 --> 00:09:10,100 Calabash Tanks, retreat! 102 00:09:10,200 --> 00:09:13,970 You'll leave only when we say you can leave. 103 00:09:16,700 --> 00:09:18,030 [screams] 104 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 Ape Trully and the others will be crushed. 105 00:09:29,700 --> 00:09:31,470 We've got to get them out! 106 00:09:31,567 --> 00:09:33,327 Mystique Sonia, come back! 107 00:09:33,433 --> 00:09:34,773 Mighty Ray, cover her! 108 00:09:40,567 --> 00:09:43,197 I am Mighty Ray! 109 00:09:43,300 --> 00:09:44,630 Fear my eyeballs! 110 00:09:48,200 --> 00:09:49,670 Aaah! 111 00:09:49,767 --> 00:09:51,997 Oh! 112 00:09:52,100 --> 00:09:53,270 [growls] 113 00:09:58,800 --> 00:10:01,170 Unh! 114 00:10:01,267 --> 00:10:01,667 Unh! 115 00:10:07,133 --> 00:10:08,903 [laughs] 116 00:10:10,867 --> 00:10:15,797 Your power has been rendered useless, Lin Chung. 117 00:10:15,900 --> 00:10:17,400 Aaahh! 118 00:10:17,500 --> 00:10:19,770 Unh! 119 00:10:19,867 --> 00:10:24,167 There is no more harmony left in Hidden Kingdom. 120 00:10:24,267 --> 00:10:27,497 It is chaos which now reigns supreme. 121 00:10:51,067 --> 00:10:53,797 Say goodbye to Big Green! 122 00:10:59,100 --> 00:10:59,500 No! 123 00:11:13,900 --> 00:11:16,000 This is my fault. 124 00:11:16,100 --> 00:11:18,870 Don't blame yourself, Lin Chung. 125 00:11:18,967 --> 00:11:22,267 There is no one else to blame. 8266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.