All language subtitles for Hero.108.S02E50_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,727 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,303 Lin Chung. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,870 Jumpy GhostFace. 10 00:00:21,967 --> 00:00:23,827 Mystique Sonia. 11 00:00:23,933 --> 00:00:24,333 Mighty Ray. 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,400 This is Hero: 108. 13 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 The dog pack. 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,600 Why are they attacking our village? 15 00:01:08,333 --> 00:01:08,733 Oh! 16 00:01:27,567 --> 00:01:29,527 I can't believe it. 17 00:01:29,633 --> 00:01:32,103 But last night there was another attack. 18 00:01:32,200 --> 00:01:35,730 And once again, all evidence points to the Dog King 19 00:01:35,833 --> 00:01:38,173 and his pack as the culprits. 20 00:01:38,267 --> 00:01:39,967 Strange. 21 00:01:40,067 --> 00:01:43,697 There is no more loyal hero in Big Green then the Dog King. 22 00:01:43,800 --> 00:01:46,130 Why would he perpetrate such crimes? 23 00:01:46,233 --> 00:01:47,973 I believe I can answer that. 24 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Wu Song, dental warrior. 25 00:01:51,633 --> 00:01:54,603 After you reunited me with my long lost brother, the Dog 26 00:01:54,700 --> 00:01:57,470 King, he moved into Big Green. 27 00:01:57,567 --> 00:01:59,027 But recently, he's had difficulty 28 00:01:59,133 --> 00:02:00,903 leading a domesticated life. 29 00:02:01,000 --> 00:02:04,830 We argued, and he ran away to roam free with his pack. 30 00:02:07,967 --> 00:02:10,397 Obviously, he's acting out, rebelling against me and all 31 00:02:10,500 --> 00:02:11,530 that I stand for. 32 00:02:11,633 --> 00:02:13,733 That doesn't sound like the Dog King. 33 00:02:13,833 --> 00:02:15,873 Nonetheless, he must be brought back here 34 00:02:15,967 --> 00:02:19,027 and taught to obey the laws of Hidden kingdom. 35 00:02:19,133 --> 00:02:23,373 What if he won't, you know, be a good doggie and heal? 36 00:02:23,467 --> 00:02:27,767 No being within Hidden Kingdom is above the laws of the realm. 37 00:02:27,867 --> 00:02:32,327 You are authorized to use force to bring the pack to justice. 38 00:02:32,433 --> 00:02:35,503 I'm going with you to bring my brother back to Big Green. 39 00:02:35,600 --> 00:02:38,600 I do not believe that would be a good idea, 40 00:02:38,700 --> 00:02:40,430 noble dental warrior. 41 00:02:40,533 --> 00:02:43,433 You are too personally involved. 42 00:02:43,533 --> 00:02:44,973 First Squad, deploy. 43 00:03:21,367 --> 00:03:21,927 Whoa! 44 00:03:22,033 --> 00:03:22,803 Bad dogs. 45 00:03:29,800 --> 00:03:31,970 First Squad, I take it you are here 46 00:03:32,067 --> 00:03:34,597 to investigate last night's attack. 47 00:03:34,700 --> 00:03:37,030 Dog King, we respectfully request 48 00:03:37,133 --> 00:03:41,573 that you accompany us to Big Green for a formal inquiry. 49 00:03:41,667 --> 00:03:42,667 Wait. 50 00:03:42,767 --> 00:03:44,627 You think we did this? 51 00:03:44,733 --> 00:03:46,173 We heard of trouble in the village 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,827 and came to investigate. 53 00:03:47,933 --> 00:03:51,473 Don't make this more difficult than it has to be, my brother. 54 00:03:51,567 --> 00:03:55,167 Wu Song, what are you doing here? 55 00:03:55,267 --> 00:03:58,167 A fair question, dental warrior, since ApeTrully 56 00:03:58,267 --> 00:04:01,427 advised against your presence on this mission. 57 00:04:01,533 --> 00:04:03,533 The commander and I had a difference of opinion. 58 00:04:03,633 --> 00:04:06,203 I need to be here because it is personal. 59 00:04:06,300 --> 00:04:07,870 Now stop this nonsense. 60 00:04:07,967 --> 00:04:10,797 This is the civilized thing to do. 61 00:04:10,900 --> 00:04:13,330 But I am not civilized. 62 00:04:13,433 --> 00:04:15,133 If you are going to act like a wild beast, 63 00:04:15,233 --> 00:04:17,803 then you will be treated as one. 64 00:04:17,900 --> 00:04:18,300 Places! 65 00:04:22,667 --> 00:04:23,697 That's going to be trouble. 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,800 We are all sworn to the pursuit of harmony. 67 00:04:29,900 --> 00:04:32,430 Will you come back to Big Green? 68 00:04:32,533 --> 00:04:35,573 The dog pack will not roll over and play dead 69 00:04:35,667 --> 00:04:36,997 in the name of human justice. 70 00:04:42,400 --> 00:04:45,970 So much for dogs being man's best friends. 71 00:04:46,067 --> 00:04:48,727 Lin Chung, what do we do? 72 00:04:48,833 --> 00:04:51,933 I'm afraid we have no choice. 73 00:04:52,033 --> 00:04:53,233 First Squad, engage! 74 00:05:08,133 --> 00:05:10,433 Why are you being so stubborn? 75 00:05:10,533 --> 00:05:11,533 Just come home! 76 00:05:15,600 --> 00:05:17,900 The wild is my home! 77 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 It would appear the pack has retreated 78 00:05:27,500 --> 00:05:30,570 into the nearby swamp. 79 00:05:30,667 --> 00:05:32,297 These gnaw marks. 80 00:05:32,400 --> 00:05:34,870 The bite pattern is too wide. 81 00:05:34,967 --> 00:05:36,897 These are not canine teeth marks. 82 00:05:37,000 --> 00:05:37,430 What? 83 00:05:37,533 --> 00:05:38,833 Are you sure? 84 00:05:38,933 --> 00:05:41,533 It is my expert dental opinion that this destruction was not 85 00:05:41,633 --> 00:05:43,233 caused by dog teeth. 86 00:05:43,333 --> 00:05:45,933 But I cannot identify the bite pattern. 87 00:05:46,033 --> 00:05:48,533 Dog pack innocent? 88 00:05:48,633 --> 00:05:51,033 Then why fight? 89 00:05:51,133 --> 00:05:53,773 When cornered, a wild creature's inclination 90 00:05:53,867 --> 00:05:54,927 is to defend itself. 91 00:05:58,000 --> 00:05:58,400 Brother! 92 00:06:15,433 --> 00:06:21,603 The pack came this way, but I'm afraid they were not alone. 93 00:06:21,700 --> 00:06:24,530 Why would someone frame the dog pack? 94 00:06:24,633 --> 00:06:27,933 Perhaps, it was someone's intent to erode Big Green's alliance 95 00:06:28,033 --> 00:06:29,103 from within. 96 00:06:29,200 --> 00:06:31,070 And I played right into their plan. 97 00:06:31,167 --> 00:06:34,527 If any harm should befall my-- the pack, 98 00:06:34,633 --> 00:06:35,773 I would never forgive myself. 99 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 Look out! 100 00:06:43,400 --> 00:06:44,670 Swamp hippos! 101 00:06:44,767 --> 00:06:46,767 They're responsible for the village's destruction. 102 00:06:52,167 --> 00:06:56,797 Mighty Ray is nobody's chew toy! 103 00:06:56,900 --> 00:06:59,730 Swamp hippo jaws locked! 104 00:07:03,433 --> 00:07:03,833 Jumpy! 105 00:07:11,000 --> 00:07:12,430 How'd you do that? 106 00:07:12,533 --> 00:07:14,703 Acupressure points relax their jaws. 107 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Any dental warrior worth his tongue scraper 108 00:07:16,900 --> 00:07:17,870 would have done the same. 109 00:07:27,767 --> 00:07:29,397 Swamp hippos just replaced plaque 110 00:07:29,500 --> 00:07:31,070 as my mortal enemy number one. 111 00:07:40,200 --> 00:07:40,670 Oh! 112 00:07:40,767 --> 00:07:41,927 The dog pack! 113 00:07:56,167 --> 00:07:56,567 Incoming! 114 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Wow! 115 00:08:03,700 --> 00:08:05,370 These guys must keep the Tooth Fairy busy. 116 00:08:41,700 --> 00:08:42,570 Oh! 117 00:08:42,667 --> 00:08:44,427 Teeth go boom! 118 00:08:59,667 --> 00:09:00,567 Destroy! 119 00:09:00,667 --> 00:09:01,067 Destroy! 120 00:09:13,833 --> 00:09:16,133 Thank you, Your Majesty. 121 00:09:16,233 --> 00:09:18,973 My brother, so glad you are safe. 122 00:09:19,067 --> 00:09:21,097 But my pack is not. 123 00:09:21,200 --> 00:09:22,570 They will be. 124 00:09:22,667 --> 00:09:23,567 I swear it. 125 00:09:32,300 --> 00:09:35,100 How are we going to keep these hippos' jaws shut? 126 00:09:35,200 --> 00:09:38,030 Perhaps the key is to keep them open. 127 00:09:38,133 --> 00:09:39,333 Might Ray. 128 00:09:39,433 --> 00:09:42,033 I am Mighty Ray! 129 00:09:42,133 --> 00:09:43,303 Fear my eyeballs! 130 00:09:54,567 --> 00:09:56,827 Wu Song, the King is being influenced 131 00:09:56,933 --> 00:09:59,203 by chaotic energy in his teeth. 132 00:09:59,300 --> 00:10:01,070 I will not permit oral health care 133 00:10:01,167 --> 00:10:03,797 to be defamed in such an evil manner. 134 00:10:03,900 --> 00:10:06,200 Sounds like you could use an assistant. 135 00:10:06,300 --> 00:10:08,670 Or two. 136 00:10:08,767 --> 00:10:10,727 We will occupy the large swamp hippos. 137 00:10:16,367 --> 00:10:17,197 Open wide! 138 00:10:31,233 --> 00:10:34,303 First Squad, please accept my apology 139 00:10:34,400 --> 00:10:37,630 for all the damage we swamp hippos have done. 140 00:10:37,733 --> 00:10:41,533 My will was not my own. 141 00:10:41,633 --> 00:10:44,903 Once Twin Masters implemented the blue and red crystals 142 00:10:45,000 --> 00:10:50,170 into my mouth, destruction was my only thought. 143 00:10:50,267 --> 00:10:54,597 But with the spell broken, we pledge to faithfully served 144 00:10:54,700 --> 00:10:55,830 Big Green's cause. 145 00:10:59,000 --> 00:11:02,170 And with your help, Twin Masters reign of evil 146 00:11:02,267 --> 00:11:03,897 will soon be at an end. 147 00:11:04,000 --> 00:11:07,600 Dog King, I should've accepted you for who you are, 148 00:11:07,700 --> 00:11:10,300 not who I wanted you to be. 149 00:11:10,400 --> 00:11:12,570 We are different, brother. 150 00:11:12,667 --> 00:11:14,767 But our differences are what makes the bond 151 00:11:14,867 --> 00:11:18,427 of Big Green so strong. 152 00:11:18,533 --> 00:11:19,973 Shake? 10585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.