All language subtitles for Hero.108.S02E48_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,370 Lin Chung! 9 00:00:20,467 --> 00:00:21,867 Jumpy Ghostface! 10 00:00:21,967 --> 00:00:23,927 Mystique Sonia! 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,573 Mighty Ray! 12 00:00:27,400 --> 00:00:32,430 This is "Hero 108." 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,503 Come on! 14 00:00:33,600 --> 00:00:36,770 My Granny fights better than that! 15 00:00:36,867 --> 00:00:38,167 Di-di-di-di-di-dow! 16 00:00:38,267 --> 00:00:40,397 Aah! 17 00:00:40,500 --> 00:00:41,800 Bleh! 18 00:00:41,900 --> 00:00:42,470 Aah! 19 00:00:42,567 --> 00:00:43,167 Watch the tongue! 20 00:00:45,667 --> 00:00:46,067 Unh! 21 00:00:49,600 --> 00:00:50,000 Da! 22 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 Daaa-- hah! 23 00:00:56,000 --> 00:00:59,170 You're supposed to be keeping the rest of those hero pukes 24 00:00:59,267 --> 00:01:00,367 busy! 25 00:01:00,467 --> 00:01:04,197 For my plan to work, Lin Chung and I must be alone. 26 00:01:04,300 --> 00:01:05,430 Break time's over! 27 00:01:09,000 --> 00:01:09,830 Go. 28 00:01:09,933 --> 00:01:10,803 We'll deal with the butt-kissers. 29 00:01:14,600 --> 00:01:17,830 [cackles] So predictable. 30 00:01:17,933 --> 00:01:20,933 You've fallen right into my trap. 31 00:01:21,033 --> 00:01:23,773 You believe you and that weapon will defeat me? 32 00:01:23,867 --> 00:01:26,397 Wrong, Mr. Hero. 33 00:01:26,500 --> 00:01:30,930 You're going to defeat yourself. 34 00:01:31,033 --> 00:01:31,433 Unh! 35 00:01:39,333 --> 00:01:43,073 Somehow I'm in High Roller's body. 36 00:01:43,167 --> 00:01:44,397 Yoo-hoo! 37 00:01:44,500 --> 00:01:46,370 Guess who? 38 00:01:46,467 --> 00:01:47,797 High Roller? 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,600 But how? 40 00:01:49,700 --> 00:01:51,630 Transference Scepter. 41 00:01:51,733 --> 00:01:55,303 It just played a little musical chairs with our bodies. 42 00:01:55,400 --> 00:01:57,600 Now I'm you, and you're me. 43 00:02:00,267 --> 00:02:06,197 [laughs] This is going to be fun. 44 00:02:06,300 --> 00:02:06,900 Ah! 45 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 Wha-- where Lin Chung? 46 00:02:09,700 --> 00:02:10,570 Jumpy's right. 47 00:02:10,667 --> 00:02:11,967 It's been too long. 48 00:02:12,067 --> 00:02:14,727 Think you can knock these guys back on their butts? 49 00:02:14,833 --> 00:02:15,903 Tchyeah! 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Give me something hard to do. 51 00:02:18,600 --> 00:02:20,470 I am Mighty Ray. 52 00:02:20,567 --> 00:02:22,567 I hate it when he says that. 53 00:02:22,667 --> 00:02:24,027 Aaah! 54 00:02:24,133 --> 00:02:25,503 [fighting noises] 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,070 Hurts, don't it? 56 00:02:32,167 --> 00:02:32,927 Ring, ring. 57 00:02:33,033 --> 00:02:33,733 Hello? 58 00:02:33,833 --> 00:02:36,233 Oh, it's your wake-up call. 59 00:02:36,333 --> 00:02:38,973 You're not Lin Chung anymore. 60 00:02:39,067 --> 00:02:39,497 I am. 61 00:02:43,567 --> 00:02:44,797 [grunting] 62 00:02:45,400 --> 00:02:46,700 Ker-blah! 63 00:02:46,800 --> 00:02:49,370 First Squad, you must listen carefully 64 00:02:49,467 --> 00:02:51,997 to what I have to say. 65 00:02:52,100 --> 00:02:53,400 No you don't. 66 00:02:53,500 --> 00:02:57,400 We all know you're the biggest liar of them all, High Roller. 67 00:02:57,500 --> 00:03:00,670 Mighty Ray, zap him before he attacks me again. 68 00:03:00,767 --> 00:03:03,827 Did High Roller's body switch plan work? 69 00:03:03,933 --> 00:03:06,073 Uh, they both still look the same to me. 70 00:03:06,167 --> 00:03:07,467 That's an order! 71 00:03:07,567 --> 00:03:08,197 Do it now! 72 00:03:08,300 --> 00:03:08,870 Do it! 73 00:03:08,967 --> 00:03:10,627 Do it, do it, do it! 74 00:03:10,733 --> 00:03:13,273 Mighty Ray, wait-- unh! 75 00:03:13,367 --> 00:03:15,227 [evil cackle] 76 00:03:21,633 --> 00:03:22,533 Should we save him? 77 00:03:22,633 --> 00:03:24,433 What if that really is High Roller? 78 00:03:24,533 --> 00:03:26,203 Then he would owe us big time! 79 00:03:33,133 --> 00:03:34,003 Huh. 80 00:03:34,100 --> 00:03:36,130 Stupid broomheads. 81 00:03:36,233 --> 00:03:37,703 You let them get away! 82 00:03:37,800 --> 00:03:41,070 Lin Chung mad? 83 00:03:41,167 --> 00:03:42,267 Don't worry, Lin Chung. 84 00:03:42,367 --> 00:03:44,427 We'll get them next time. 85 00:03:44,533 --> 00:03:45,703 Um, yeah. 86 00:03:45,800 --> 00:03:47,770 You'll feel better once we get back inside Big Green. 87 00:03:52,200 --> 00:03:54,370 Master? 88 00:03:54,467 --> 00:03:55,697 Wh-where am I? 89 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 We brought you back to East Citadel. 90 00:03:57,900 --> 00:04:00,970 Sorry your body switch plan with Lin Chung didn't work. 91 00:04:01,067 --> 00:04:02,397 Body switch! 92 00:04:02,500 --> 00:04:03,700 Must warn them! 93 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 Warn who? 94 00:04:05,100 --> 00:04:07,000 Uh, Twin Masters. 95 00:04:07,100 --> 00:04:09,970 They must be alerted to the situation. 96 00:04:10,067 --> 00:04:11,967 You can worry about them later. 97 00:04:12,067 --> 00:04:14,367 Right now we're here to serve you 98 00:04:14,467 --> 00:04:16,267 until you're fully recovered. 99 00:04:16,367 --> 00:04:20,067 You'll never be out of our sight. 100 00:04:20,167 --> 00:04:26,567 [evil cackle] Me, walking inside Big Green like I own the place! 101 00:04:26,667 --> 00:04:30,667 And these goody-goodies don't suspect a thing. 102 00:04:30,767 --> 00:04:33,027 I think I'm going to take a look around, see 103 00:04:33,133 --> 00:04:35,103 how we can improve security. 104 00:04:38,000 --> 00:04:38,400 Hmm. 105 00:04:42,733 --> 00:04:45,633 With my mind, spirit, and body being separated, 106 00:04:45,733 --> 00:04:48,133 I cannot summon the harmonic energy. 107 00:04:48,233 --> 00:04:49,903 My escape will have to be more clandestine. 108 00:04:53,100 --> 00:04:55,930 Master High Roller, they're here! 109 00:04:56,033 --> 00:04:57,373 First Squad? 110 00:04:57,467 --> 00:04:58,727 No, Twin Masters! 111 00:05:03,433 --> 00:05:10,733 And what of this secret plan that you spoke of, High Roller? 112 00:05:10,833 --> 00:05:12,503 There is nothing to tell. 113 00:05:12,600 --> 00:05:15,300 It failed. 114 00:05:15,400 --> 00:05:18,270 We expected as much. 115 00:05:18,367 --> 00:05:24,067 You are the living embodiment of failure. 116 00:05:24,167 --> 00:05:28,827 And yet you have failed to bring down First Squad yourselves. 117 00:05:28,933 --> 00:05:29,333 Doh! 118 00:05:29,433 --> 00:05:31,403 Aah! 119 00:05:31,500 --> 00:05:37,370 Well, it appears that you have finally grown a spine. 120 00:05:37,467 --> 00:05:38,897 Excellent. 121 00:05:39,000 --> 00:05:41,430 You will need all the backbone you 122 00:05:41,533 --> 00:05:46,603 can summon if we are to be victorious in plunging Hidden 123 00:05:46,700 --> 00:05:50,770 Kingdom into eternal chaos. 124 00:05:50,867 --> 00:05:54,827 How may I serve you, oh powerful Twin Masters? 125 00:05:54,933 --> 00:05:58,703 You must make sure the heroes of Hidden Kingdom 126 00:05:58,800 --> 00:06:03,670 do not unite and reach their harmonic potential. 127 00:06:03,767 --> 00:06:07,927 Separately they are doomed to failure 128 00:06:08,033 --> 00:06:11,673 when we reach our full power. 129 00:06:11,767 --> 00:06:15,227 Do not disappoint us! 130 00:06:26,533 --> 00:06:29,503 Lin Chung different. 131 00:06:29,600 --> 00:06:30,500 Jumpy's right. 132 00:06:30,600 --> 00:06:32,330 You'd have to be a real Banana Brain 133 00:06:32,433 --> 00:06:35,933 to not notice something is different about Lin Chung. 134 00:06:36,033 --> 00:06:37,103 I don't know, Jumpy. 135 00:06:37,200 --> 00:06:39,600 Square jaw, square hat, kicks butt? 136 00:06:39,700 --> 00:06:41,430 I don't notice anything different. 137 00:06:41,533 --> 00:06:43,273 I rest my case. 138 00:06:43,367 --> 00:06:46,297 Think it's time to take the hop out of that nosy bunny. 139 00:06:49,467 --> 00:06:52,067 Have you noticed anything strange about High Roller 140 00:06:52,167 --> 00:06:52,967 recently? 141 00:06:53,067 --> 00:06:54,097 Not really. 142 00:06:54,200 --> 00:06:56,600 I mean, he stood up to Twin Masters. 143 00:06:56,700 --> 00:06:59,300 And he's been kind of nice to be around lately. 144 00:06:59,400 --> 00:07:02,300 But other than taking a bath-- doh! 145 00:07:02,400 --> 00:07:03,830 That's not Master High Roller! 146 00:07:11,167 --> 00:07:13,027 Aaah! 147 00:07:13,133 --> 00:07:14,303 [evil laugh] 148 00:07:16,867 --> 00:07:21,067 Going somewhere, Master? 149 00:07:21,167 --> 00:07:24,067 I am merely going out for some fresh air. 150 00:07:24,167 --> 00:07:27,127 Master High Roller hates fresh air! 151 00:07:27,233 --> 00:07:29,333 But Lin Chung loves it! 152 00:07:32,333 --> 00:07:34,773 Hyuh! 153 00:07:34,867 --> 00:07:35,267 Aah! 154 00:07:42,067 --> 00:07:44,467 Hyuh! 155 00:07:44,567 --> 00:07:46,827 Uh, that's Lin Chung, all right. 156 00:07:56,667 --> 00:07:58,197 High Roller's on the attack. 157 00:07:58,300 --> 00:07:59,400 Better alert Big Green. 158 00:08:03,367 --> 00:08:07,397 [evil cackle] Now for a little redecorating, 159 00:08:07,500 --> 00:08:10,770 starting with the First Squad alert system. 160 00:08:10,867 --> 00:08:13,627 Commander Ape Trully, this is Rose Finch reporting. 161 00:08:13,733 --> 00:08:16,573 I just spotted High Roller on his way to Big Green. 162 00:08:16,667 --> 00:08:18,667 High Roller, eh? 163 00:08:18,767 --> 00:08:19,967 This is Lin Chung. 164 00:08:20,067 --> 00:08:21,997 I'll take care of him personally. 165 00:08:28,467 --> 00:08:29,067 Seek shelter. 166 00:08:35,033 --> 00:08:35,933 Scram, shellhead! 167 00:08:41,200 --> 00:08:43,970 This deception ends now. 168 00:08:44,067 --> 00:08:47,467 Don't you know the good guys always win? 169 00:08:47,567 --> 00:08:53,497 And I'm Lin Chung, the baddest good guy of them all. 170 00:08:53,600 --> 00:08:55,970 Hah! 171 00:08:56,067 --> 00:08:56,467 Unh! 172 00:09:00,567 --> 00:09:02,427 [fighting noises] 173 00:09:08,500 --> 00:09:11,170 Stand still so I can wallop you! 174 00:09:11,267 --> 00:09:16,027 You may possess my body, but my warrior spirit remains my own. 175 00:09:19,167 --> 00:09:20,427 [fighting noises] 176 00:09:34,667 --> 00:09:38,967 Uh, Master High Roller, is that you? 177 00:09:39,067 --> 00:09:41,697 Quit yapping and attack him, or I'll turn your hides 178 00:09:41,800 --> 00:09:43,730 into pillowcases. 179 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 That's him, all right. 180 00:09:48,067 --> 00:09:49,297 Unh! 181 00:09:49,400 --> 00:09:49,800 Hunh! 182 00:09:52,467 --> 00:09:54,327 Unh! 183 00:09:54,433 --> 00:09:55,773 Bleh! 184 00:09:55,867 --> 00:09:57,697 [screaming] 185 00:10:01,133 --> 00:10:03,733 First Squad, thank goodness you're here. 186 00:10:03,833 --> 00:10:06,733 High Roller and his henchmen tried to jump me! 187 00:10:06,833 --> 00:10:10,673 We gotta destroy them all! 188 00:10:10,767 --> 00:10:14,897 The real Lin Chung believes in harmony, not destruction. 189 00:10:15,000 --> 00:10:15,400 Ugh. 190 00:10:15,500 --> 00:10:16,300 I know. 191 00:10:16,400 --> 00:10:19,230 And it's so annoying. 192 00:10:19,333 --> 00:10:20,073 Get them! 193 00:10:27,033 --> 00:10:28,773 [fighting noises] 194 00:10:35,267 --> 00:10:37,297 [cackles] That's the best you got? 195 00:10:37,400 --> 00:10:40,070 What did you expect to get out of that? 196 00:10:40,167 --> 00:10:41,227 This. 197 00:10:41,333 --> 00:10:41,873 (SCREAMING) No! 198 00:10:49,533 --> 00:10:51,433 [gasp] I'm me again! 199 00:10:51,533 --> 00:10:52,873 Get me outta here! 200 00:10:59,100 --> 00:11:01,570 How did you deduce that I was not myself? 201 00:11:01,667 --> 00:11:05,127 Well, when you have the keen warrior instincts and powers 202 00:11:05,233 --> 00:11:08,033 of observation like I do-- 203 00:11:08,133 --> 00:11:10,873 Jumpy knew something was wrong right away. 204 00:11:10,967 --> 00:11:12,927 When we found Jumpy in the training room, 205 00:11:13,033 --> 00:11:16,733 even Banana Breath had to admit that was not the real Lin 206 00:11:16,833 --> 00:11:18,533 Chung. 207 00:11:18,633 --> 00:11:22,673 Only one Lin Chung. 13561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.