All language subtitles for Hero.108.S02E45_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,527 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,633 --> 00:00:24,203 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,200 --> 00:00:38,370 This is "Hero: 108." 10 00:00:38,467 --> 00:00:39,727 Uh. 11 00:00:39,833 --> 00:00:42,733 Master High Roller, are you sure this is such a good idea? 12 00:00:42,833 --> 00:00:45,873 According to legend, anyone disturbing the statue 13 00:00:45,967 --> 00:00:48,627 could anger the spirit of the temple. 14 00:00:48,733 --> 00:00:54,203 Who would you rather make angry, that mean old temple spirit 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,030 or me? 16 00:00:55,133 --> 00:00:57,103 [whimper] Uh. 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,630 Bye, bye, third eye. 18 00:01:02,100 --> 00:01:02,500 Ugh. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,370 [shout] 20 00:01:13,800 --> 00:01:14,200 Go! 21 00:01:14,300 --> 00:01:14,930 Go! 22 00:01:15,033 --> 00:01:15,433 Go! 23 00:01:28,133 --> 00:01:31,873 I don't know what I would have done if you hadn't made it. 24 00:01:31,967 --> 00:01:34,797 Master, I didn't realize you cared. 25 00:01:34,900 --> 00:01:37,600 I wasn't talking about you, horse face. 26 00:01:37,700 --> 00:01:43,070 All we need now is a little midnight at midday. 27 00:01:43,167 --> 00:01:43,827 Uh. 28 00:01:43,933 --> 00:01:45,903 How's that even possible? 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,800 [cackling] 30 00:01:56,767 --> 00:01:57,427 Whoa. 31 00:01:57,533 --> 00:01:59,373 Who turned out the light? 32 00:01:59,467 --> 00:02:01,327 A solar eclipse. 33 00:02:01,433 --> 00:02:03,003 As rare as it is spectacular. 34 00:02:07,867 --> 00:02:09,867 What is it, Lin Chung? 35 00:02:09,967 --> 00:02:11,327 I am not sure. 36 00:02:11,433 --> 00:02:13,433 I sense something odd. 37 00:02:28,800 --> 00:02:31,700 [screaming] 38 00:02:36,267 --> 00:02:38,167 Ahh! 39 00:02:38,267 --> 00:02:40,167 Earthquake. 40 00:02:40,267 --> 00:02:43,667 First Squad, report to Big Green's command center 41 00:02:43,767 --> 00:02:44,797 immediately. 42 00:02:44,900 --> 00:02:46,170 [shouting] 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 It's High Roller. 44 00:02:48,300 --> 00:02:49,870 He's attacking Big Green. 45 00:02:49,967 --> 00:02:52,297 [scoffs] I'll take care of that little pest. 46 00:02:52,400 --> 00:02:55,400 I'll zap his butt back to East Citadel. 47 00:02:55,500 --> 00:02:58,700 Mighty Ray, this is not the High Roller we know. 48 00:03:03,700 --> 00:03:05,930 High Roller has somehow transformed himself 49 00:03:06,033 --> 00:03:07,473 into a hydra. 50 00:03:07,567 --> 00:03:08,797 Bleh. 51 00:03:08,900 --> 00:03:11,170 And I thought one High Roller face was tough to look at. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,430 High Roller monster, perhaps we can 53 00:03:17,533 --> 00:03:21,273 negotiate a peaceful resolution to our problems. 54 00:03:21,367 --> 00:03:25,127 Do we look like we want to negotiate? 55 00:03:25,233 --> 00:03:29,433 Surrender, First Squad, immediately. 56 00:03:29,533 --> 00:03:33,273 Or we'll fry everyone inside. 57 00:03:33,367 --> 00:03:40,127 And serve them up on that giant half shell you call Big Green. 58 00:03:40,233 --> 00:03:41,973 Artillery, return fire. 59 00:03:42,067 --> 00:03:43,367 Defend Big Green. 60 00:03:46,700 --> 00:03:48,100 [grunting] 61 00:03:51,700 --> 00:03:55,300 I am afraid the artillery cannot stop the hydra's advance. 62 00:03:55,400 --> 00:03:58,130 We must prepare for the emergency evacuation 63 00:03:58,233 --> 00:03:59,533 of Big Green. 64 00:03:59,633 --> 00:04:01,103 One moment, commander. 65 00:04:01,200 --> 00:04:04,600 First Squad will draw the hydra away from Big Green. 66 00:04:04,700 --> 00:04:07,770 High Roller is not going to stop until he gets what he wants. 67 00:04:07,867 --> 00:04:11,367 For the good of Big Green and all its occupants, 68 00:04:11,467 --> 00:04:12,797 I reluctantly agree. 69 00:04:15,667 --> 00:04:20,367 [shouting] 70 00:04:20,467 --> 00:04:21,897 You want First Squad. 71 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Come and get us. 72 00:04:24,100 --> 00:04:25,430 [laughing] 73 00:04:25,533 --> 00:04:28,973 Look at the heroes run scared. 74 00:04:29,067 --> 00:04:32,497 First Squad is about to come in dead last. 75 00:04:32,600 --> 00:04:35,030 My thoughts exactly. 76 00:04:35,133 --> 00:04:35,703 Let's go. 77 00:04:39,267 --> 00:04:43,167 [laughing] 78 00:04:43,267 --> 00:04:45,667 Here comes ugly times four. 79 00:04:45,767 --> 00:04:48,827 Jumpy and I are on it. 80 00:04:48,933 --> 00:04:49,903 [chattering] 81 00:04:50,000 --> 00:04:50,400 Ugh. 82 00:04:50,500 --> 00:04:50,900 Ah. 83 00:05:10,067 --> 00:05:12,027 Lead the other turtles away to safety. 84 00:05:12,133 --> 00:05:12,803 Emergency dismount! 85 00:05:18,400 --> 00:05:21,170 I've been waiting a long time for this. 86 00:05:21,267 --> 00:05:22,997 [chattering] 87 00:05:24,400 --> 00:05:26,570 [grunting] 88 00:05:26,667 --> 00:05:28,497 Ugh. 89 00:05:28,600 --> 00:05:29,470 [grunt] 90 00:05:37,367 --> 00:05:37,767 Ugh. 91 00:05:42,267 --> 00:05:43,127 [grunt] 92 00:05:45,700 --> 00:05:47,000 This thing is too tough. 93 00:05:47,100 --> 00:05:49,600 [chattering] 94 00:05:49,700 --> 00:05:50,100 Ah. 95 00:05:50,200 --> 00:05:50,600 Whoa. 96 00:05:59,767 --> 00:06:00,167 Ugh. 97 00:06:02,767 --> 00:06:07,197 Got any other pretty lighting tricks, Lin Chung? 98 00:06:07,300 --> 00:06:08,900 That's not good. 99 00:06:09,000 --> 00:06:10,630 The hydra's magical nature must make 100 00:06:10,733 --> 00:06:13,403 it resistant to the harmonic energy. 101 00:06:13,500 --> 00:06:19,730 [grunt] 102 00:06:19,833 --> 00:06:20,733 Lin Chung. 103 00:06:28,733 --> 00:06:29,633 [yelp] 104 00:06:31,700 --> 00:06:32,600 [gasp] 105 00:06:33,800 --> 00:06:37,230 Nobody makes a snow bunny out of my friend. 106 00:06:37,333 --> 00:06:37,733 Bleh. 107 00:06:37,833 --> 00:06:38,703 Bleh. 108 00:06:38,800 --> 00:06:42,070 [grunting] 109 00:06:46,033 --> 00:06:47,403 [groan] 110 00:06:47,500 --> 00:06:51,630 One First Squad fricassee coming up. 111 00:06:51,733 --> 00:06:53,833 Well, you'd better make it quick so you 112 00:06:53,933 --> 00:06:57,273 can hide from Twin Masters. 113 00:06:57,367 --> 00:06:59,527 What are you talking about? 114 00:06:59,633 --> 00:07:01,673 Well, take it from us, Twin Masters 115 00:07:01,767 --> 00:07:04,067 doesn't like powerful rivals. 116 00:07:04,167 --> 00:07:05,627 He may have a point. 117 00:07:05,733 --> 00:07:08,803 Twin Masters never really liked us. 118 00:07:08,900 --> 00:07:10,100 Like you? 119 00:07:10,200 --> 00:07:11,400 Huh. 120 00:07:11,500 --> 00:07:13,870 Sometimes, I think they hate your guts more than ours. 121 00:07:13,967 --> 00:07:15,827 So what do we do? 122 00:07:15,933 --> 00:07:20,603 We destroy Twin Masters before he can do the same to us. 123 00:07:20,700 --> 00:07:21,570 Yeah. 124 00:07:21,667 --> 00:07:24,127 Four heads are better than one. 125 00:07:24,233 --> 00:07:26,303 We'll take care of you later. 126 00:07:30,167 --> 00:07:30,627 Wow. 127 00:07:30,733 --> 00:07:32,203 Quick thinking. 128 00:07:32,300 --> 00:07:35,200 Maybe you're not such a banana brain after all. 129 00:07:35,300 --> 00:07:37,200 It was clever, Mighty Ray. 130 00:07:37,300 --> 00:07:39,970 But I worry that any battle between those two 131 00:07:40,067 --> 00:07:41,627 could endanger the local villagers. 132 00:07:51,633 --> 00:07:54,033 [screaming] 133 00:07:56,133 --> 00:07:58,033 [shout] 134 00:07:58,133 --> 00:08:01,573 You dare attack us. 135 00:08:01,667 --> 00:08:06,167 There's only room in Hidden Kingdom for one evil ruler. 136 00:08:06,267 --> 00:08:08,027 And it ain't you. 137 00:08:08,133 --> 00:08:09,273 [grumble] 138 00:08:09,367 --> 00:08:13,427 To think we allowed you to live this long. 139 00:08:13,533 --> 00:08:17,403 We're not afraid of you anymore. 140 00:08:17,500 --> 00:08:22,970 That is your second mistake today. 141 00:08:23,067 --> 00:08:24,567 [roar] 142 00:08:24,667 --> 00:08:26,367 [scream] 143 00:08:33,867 --> 00:08:37,267 [groan] Argh. 144 00:08:37,367 --> 00:08:40,227 Too bad we can't let these guys eliminate each other. 145 00:08:40,333 --> 00:08:42,873 Yeah, except they might take half of Hidden Kingdom down 146 00:08:42,967 --> 00:08:44,027 with them in the process. 147 00:08:44,133 --> 00:08:45,473 [screaming] 148 00:08:45,567 --> 00:08:47,897 [groan] 149 00:08:48,000 --> 00:08:49,870 I will engage Twin Masters. 150 00:08:49,967 --> 00:08:51,767 Can you handle the High Roller hydra? 151 00:08:51,867 --> 00:08:52,527 Ha. 152 00:08:52,633 --> 00:08:54,733 You can count on us. 153 00:08:54,833 --> 00:08:56,803 How are we going to do that? 154 00:08:56,900 --> 00:08:58,300 Make defeat self. 155 00:09:02,400 --> 00:09:03,800 [groan] 156 00:09:03,900 --> 00:09:06,030 Lin Chung. 157 00:09:06,133 --> 00:09:09,273 Another pest to annoy us. 158 00:09:09,367 --> 00:09:13,267 I shall do more than that. 159 00:09:13,367 --> 00:09:16,097 [grunt] 160 00:09:20,567 --> 00:09:23,397 [grunt] 161 00:09:27,367 --> 00:09:28,727 Can't catch Jumpy. 162 00:09:33,733 --> 00:09:35,173 You think that's cold. 163 00:09:35,267 --> 00:09:37,067 Check this out. 164 00:09:37,167 --> 00:09:37,567 Ahh! 165 00:09:41,600 --> 00:09:42,970 [chuckling] 166 00:09:44,067 --> 00:09:45,697 They're going to destroy High Roller 167 00:09:45,800 --> 00:09:46,730 if we don't do something. 168 00:09:53,667 --> 00:09:54,567 [grunt] 169 00:10:01,600 --> 00:10:06,470 Now, we will exterminate you for your insolence. 170 00:10:06,567 --> 00:10:08,927 That's a bad idea. 171 00:10:09,033 --> 00:10:13,403 You wouldn't be able to make him miserable anymore. 172 00:10:13,500 --> 00:10:17,730 You'd be missing out on years of my butt-kissing. 173 00:10:17,833 --> 00:10:20,733 Besides, we're not going to let you do it. 174 00:10:23,400 --> 00:10:24,800 [grunt] 175 00:10:24,900 --> 00:10:26,270 [chattering] 176 00:10:26,367 --> 00:10:27,267 [groan] 177 00:10:27,367 --> 00:10:29,727 [flapping tongue] 178 00:10:29,833 --> 00:10:30,273 [grunt] 179 00:10:31,967 --> 00:10:34,197 [screaming] 180 00:10:37,167 --> 00:10:42,327 [panting] 181 00:10:42,433 --> 00:10:47,173 Enjoy your moment, puny heroes. 182 00:10:47,267 --> 00:10:51,027 The day of reckoning for all of Hidden Kingdom 183 00:10:51,133 --> 00:10:54,933 will soon be at hand. 184 00:10:55,033 --> 00:10:57,803 Come, High Roller. 185 00:10:57,900 --> 00:11:05,530 You are about to learn the true meaning of evil ruler. 186 00:11:05,633 --> 00:11:07,773 Maybe this wasn't such a good idea. 187 00:11:12,200 --> 00:11:15,070 You saved High Roller. 188 00:11:15,167 --> 00:11:18,497 Yeah, but somehow I don't think he's going to thank me. 189 00:11:18,600 --> 00:11:22,770 What do you suppose Twin Masters meant by "day of reckoning"? 190 00:11:22,867 --> 00:11:24,427 I do not know. 191 00:11:24,533 --> 00:11:27,373 And that is what concerns me. 12255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.