Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,930
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,303
were their enemies.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,770
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,867 --> 00:00:18,567
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,667 --> 00:00:20,367
Lin Chong.
9
00:00:20,467 --> 00:00:21,867
Jumpy Ghost Face.
10
00:00:21,967 --> 00:00:23,827
Mystique Sonya.
11
00:00:23,933 --> 00:00:24,333
Mighty Ray.
12
00:00:27,400 --> 00:00:41,670
This is Hero 108.
13
00:00:41,767 --> 00:00:45,927
No sign of Twin Masters
or High Roller's forces.
14
00:00:46,033 --> 00:00:46,733
All appears--
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,233
Incoming!
16
00:00:57,033 --> 00:00:58,033
Roto-wolves.
17
00:00:58,133 --> 00:01:00,473
Fierce and very territorial.
18
00:01:00,567 --> 00:01:00,967
Re-engage!
19
00:01:19,833 --> 00:01:22,473
[grunt]
20
00:01:24,033 --> 00:01:26,333
[grunt]
21
00:01:30,800 --> 00:01:33,670
The squadron must return
to the safety of Big Green.
22
00:01:33,767 --> 00:01:34,827
I will cover your retreat.
23
00:01:38,233 --> 00:01:41,133
[gasp]
24
00:01:41,733 --> 00:01:44,603
[grunt]
25
00:01:46,700 --> 00:01:49,070
[grunt]
26
00:01:56,067 --> 00:01:56,927
Squadron, back to base.
27
00:02:02,367 --> 00:02:03,697
Lin Chong, jump on!
28
00:02:07,233 --> 00:02:07,803
[grunt]
29
00:02:07,900 --> 00:02:08,300
No!
30
00:02:11,267 --> 00:02:14,067
[grunting]
31
00:02:15,767 --> 00:02:16,167
Lin Chong.
32
00:02:31,833 --> 00:02:33,773
Must keep moving.
33
00:02:41,367 --> 00:02:44,167
And then he disappeared
into the barbed iron forest.
34
00:02:44,267 --> 00:02:46,367
If it weren't for his
efforts, my squadron
35
00:02:46,467 --> 00:02:48,197
would have gone down in flames.
36
00:02:48,300 --> 00:02:50,200
I fear the roto-wolves
are hunting him down
37
00:02:50,300 --> 00:02:51,500
even as we speak.
38
00:02:51,600 --> 00:02:53,330
We'll organize a party and--
39
00:02:53,433 --> 00:02:56,003
Hey, who said you
were in charge?
40
00:02:56,100 --> 00:02:58,500
Lin Chong isn't
here, banana brain.
41
00:02:58,600 --> 00:03:00,730
And Mr. New Hands
is out on a mission.
42
00:03:00,833 --> 00:03:02,173
Somebody has to be the leader.
43
00:03:02,267 --> 00:03:04,397
Ha, who made you the boss?
44
00:03:04,500 --> 00:03:07,530
Must find Lin Chong.
45
00:03:07,633 --> 00:03:08,703
Jumpy's right.
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,370
We'll figure this out later.
47
00:03:10,467 --> 00:03:12,327
That's what I was going to say.
48
00:03:12,433 --> 00:03:16,373
Finding Lin Chong is
the important thing.
49
00:03:16,467 --> 00:03:18,667
Ready three aircraft
for immediate takeoff.
50
00:04:04,400 --> 00:04:06,770
[sneeze]
51
00:04:13,500 --> 00:04:15,530
This is where I
last saw Lin Chong.
52
00:04:15,633 --> 00:04:18,303
The thick barbed iron
vegetation provides the rockets
53
00:04:18,400 --> 00:04:19,630
from landing.
54
00:04:19,733 --> 00:04:21,003
Jumpy jumps!
55
00:04:28,700 --> 00:04:29,530
We got company!
56
00:04:45,500 --> 00:04:46,300
[gulp]
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,800
I am Mighty Ray!
58
00:04:48,900 --> 00:04:50,770
Fear my eyeballs!
59
00:04:50,867 --> 00:04:51,727
[imitates laser noises]
60
00:04:58,100 --> 00:04:58,800
I meant to do that.
61
00:05:02,400 --> 00:05:04,170
[grunt] They're using
us for target practice.
62
00:05:15,367 --> 00:05:18,167
[screaming]
63
00:05:25,733 --> 00:05:27,833
[grunting]
64
00:05:30,633 --> 00:05:32,333
Is everybody OK?
65
00:05:32,433 --> 00:05:33,133
I've been better.
66
00:05:44,467 --> 00:05:46,027
Lin Chong!
67
00:05:46,133 --> 00:05:48,603
Lin Chong--
68
00:05:48,700 --> 00:05:50,170
Quiet, banana breath.
69
00:05:50,267 --> 00:05:51,827
Even if he could
hear you, Lin Chong
70
00:05:51,933 --> 00:05:54,673
isn't going to give away his
position to the roto-wolves.
71
00:05:54,767 --> 00:05:58,327
Jumpy find tracks.
72
00:05:58,433 --> 00:06:02,473
Lin Chong and roto-wolves.
73
00:06:02,567 --> 00:06:03,397
I'll take the lead.
74
00:06:09,200 --> 00:06:11,070
Jumpy best tracker.
75
00:06:11,167 --> 00:06:12,527
Follow Jumpy.
76
00:07:12,367 --> 00:07:15,267
Oh, trail done.
77
00:07:15,367 --> 00:07:17,527
Jumpy confused.
78
00:07:17,633 --> 00:07:18,633
Don't worry jumpy.
79
00:07:18,733 --> 00:07:20,573
It makes perfect sense.
80
00:07:20,667 --> 00:07:24,327
Lin Chong is trying to throw
the roto-wolves off his scent.
81
00:07:24,433 --> 00:07:27,203
How are we going to rescue
him if we can't track him?
82
00:07:27,300 --> 00:07:29,670
We need to figure out
where we'd go if we
83
00:07:29,767 --> 00:07:32,767
were in Lin Chong's position.
84
00:07:32,867 --> 00:07:35,227
Beats me.
85
00:07:35,333 --> 00:07:36,903
He'd head to the
top of that ridge
86
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
where he has the best
chance of rescue.
87
00:07:39,100 --> 00:07:39,870
Follow me.
88
00:08:11,667 --> 00:08:14,667
Tell your king that I
do not seek conflict,
89
00:08:14,767 --> 00:08:16,927
but I shall not avoid it.
90
00:08:27,133 --> 00:08:27,533
Roto-wolves!
91
00:08:49,433 --> 00:08:50,773
Oh, nice going.
92
00:08:50,867 --> 00:08:52,567
You led us right into a trap!
93
00:08:52,667 --> 00:08:56,627
Guess it'll be up
to me get us out.
94
00:08:56,733 --> 00:08:58,173
What are you aiming
at, banana brain?
95
00:09:03,400 --> 00:09:04,470
Bank shot.
96
00:09:04,567 --> 00:09:07,697
Guess battle is the true
measure of a leader.
97
00:09:07,800 --> 00:09:08,400
This way.
98
00:09:23,533 --> 00:09:26,373
Clever, your majesty, using
your own warrior as bait
99
00:09:26,467 --> 00:09:28,467
to lure me out.
100
00:09:28,567 --> 00:09:30,897
[grunting]
101
00:09:34,767 --> 00:09:37,397
Is this a private party,
or is everyone invited?
102
00:09:59,600 --> 00:10:00,400
[grunt]
103
00:10:18,867 --> 00:10:19,727
Lin Chong!
104
00:10:31,933 --> 00:10:32,333
Whoa.
105
00:10:35,633 --> 00:10:36,033
We gotcha!
106
00:10:40,933 --> 00:10:42,373
Did he lose something?
107
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
Wolves pack animals.
108
00:10:48,300 --> 00:10:50,500
Lin Chong defeat king.
109
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
Now leader.
110
00:10:52,900 --> 00:10:56,600
I will not be your leader,
but I will be your friend
111
00:10:56,700 --> 00:11:00,200
and teammate, if you will only
join our quest for harmony
112
00:11:00,300 --> 00:11:01,170
at Big Green.
113
00:11:10,067 --> 00:11:12,127
Besides, he already has a job.
114
00:11:12,233 --> 00:11:14,603
The best leader First
Squad could have.
115
00:11:14,700 --> 00:11:17,430
You got that right.
7324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.