All language subtitles for Hero.108.S02E41_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,727 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,833 --> 00:00:24,333 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,433 --> 00:00:59,733 This is "Hero: 108." 10 00:00:59,833 --> 00:01:01,233 Hmm. 11 00:01:01,333 --> 00:01:05,803 Something fascinating is happening in the atmosphere. 12 00:01:05,900 --> 00:01:08,930 Time to shed some light on the situation. 13 00:01:14,333 --> 00:01:19,533 It appears something interesting has presented itself. 14 00:01:19,633 --> 00:01:22,773 And when opportunity knocks-- 15 00:01:22,867 --> 00:01:26,697 It's time to blow the doors off Hidden Kingdom. 16 00:01:41,400 --> 00:01:43,770 This stem of the blue jacatato can 17 00:01:43,867 --> 00:01:45,427 cure any number of ailments. 18 00:01:53,067 --> 00:01:55,427 Commander ApeTrully knows exactly what he is doing. 19 00:02:00,633 --> 00:02:01,033 Right? 20 00:02:11,633 --> 00:02:14,673 Thank you, but there's no need to return the favor. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,170 Now, about that favor. 22 00:02:36,900 --> 00:02:41,070 The new color of the sky and high tides concerned me. 23 00:02:41,167 --> 00:02:43,797 So I peered through my telescope. 24 00:02:43,900 --> 00:02:47,700 A giant asteroid is headed straight for Hidden Kingdom. 25 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 [gasp] What do we do? 26 00:02:49,300 --> 00:02:50,470 Duck? 27 00:02:50,567 --> 00:02:54,267 And what's strange is it's not its normal trajectory. 28 00:02:54,367 --> 00:02:56,167 Since Twin Masters have been around, 29 00:02:56,267 --> 00:02:58,197 nothing is normal anymore. 30 00:02:58,300 --> 00:03:01,530 We stop big rock from here? 31 00:03:01,633 --> 00:03:02,433 No. 32 00:03:02,533 --> 00:03:04,973 We'll need to go into space. 33 00:03:05,067 --> 00:03:07,127 Road trip. 34 00:03:07,233 --> 00:03:10,503 Uh, really long road trip. 35 00:03:10,600 --> 00:03:13,300 We have no way to get up into space, banana brain. 36 00:03:13,400 --> 00:03:17,270 Actually, I've been tinkering with a spaceship prototype. 37 00:03:17,367 --> 00:03:19,897 Getting you up there won't be a problem. 38 00:03:20,000 --> 00:03:23,270 It's the reentry that has me a bit concerned. 39 00:03:23,367 --> 00:03:27,927 Are you saying this might be a one-way trip? 40 00:03:28,033 --> 00:03:31,833 No sacrifice is too great to protect Hidden Kingdom. 41 00:03:31,933 --> 00:03:35,433 Let's get you ready. 42 00:03:35,533 --> 00:03:38,103 Don't let the G-forces overwhelm you. 43 00:03:38,200 --> 00:03:38,600 Focus. 44 00:03:42,700 --> 00:03:45,930 [groan] I think I'm going to hurl. 45 00:03:46,033 --> 00:03:48,073 I know I'm going to hurl. 46 00:03:48,167 --> 00:03:51,897 [vomits] OK. 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,230 I hurled. 48 00:03:53,333 --> 00:03:54,173 [groan] 49 00:04:00,967 --> 00:04:03,467 Zero gravity means zero mistakes. 50 00:04:23,800 --> 00:04:29,330 Upgraded grenades with added Oyster-Rhana pearl missiles. 51 00:04:29,433 --> 00:04:32,133 Extra ripe for bigger blasts. 52 00:04:32,233 --> 00:04:33,003 [groan] 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Drill bit tongue adapter to slice 54 00:04:35,900 --> 00:04:39,800 through the asteroid's surface. 55 00:04:39,900 --> 00:04:42,100 We'll land here in the northern quadrant. 56 00:04:45,367 --> 00:04:47,367 I have never liked long goodbyes, commander. 57 00:05:16,433 --> 00:05:19,673 Everyone, brace for landing. 58 00:05:19,767 --> 00:05:23,897 In three, two, one. 59 00:05:24,000 --> 00:05:26,330 [screaming] 60 00:05:43,200 --> 00:05:45,530 I'll prepare for reentry blast off. 61 00:05:45,633 --> 00:05:46,873 Find the deepest crater. 62 00:05:54,467 --> 00:05:54,867 Ugh. 63 00:06:01,267 --> 00:06:02,067 Ahh. 64 00:06:02,167 --> 00:06:02,567 Whoa. 65 00:06:06,733 --> 00:06:07,133 Ugh. 66 00:06:16,167 --> 00:06:17,067 [yelp] 67 00:06:24,633 --> 00:06:26,133 This is no asteroid. 68 00:06:26,233 --> 00:06:28,303 Hey, I found a really deep crater. 69 00:06:38,000 --> 00:06:39,100 How do you know? 70 00:06:39,200 --> 00:06:40,630 Well, I gobbed out a really big spit, 71 00:06:40,733 --> 00:06:42,503 and I never heard it hit bottom. 72 00:06:42,600 --> 00:06:45,530 You are even grosser off Hidden Kingdom. 73 00:06:45,633 --> 00:06:46,673 Follow me. 74 00:06:46,767 --> 00:06:47,167 Huh. 75 00:06:59,133 --> 00:07:01,533 Grenades ready. 76 00:07:01,633 --> 00:07:03,803 I say we blast this place to pieces. 77 00:07:09,267 --> 00:07:10,967 Not so fast. 78 00:07:11,067 --> 00:07:12,367 It is a living entity. 79 00:07:12,467 --> 00:07:14,367 It's surface must be its shell. 80 00:07:14,467 --> 00:07:18,327 So it's like some giant space turtle? 81 00:07:18,433 --> 00:07:20,273 We come in peace. 82 00:07:23,967 --> 00:07:24,597 Huh. 83 00:07:24,700 --> 00:07:25,600 Was it something I said? 84 00:07:31,167 --> 00:07:34,327 This is our world, Hidden Kingdom. 85 00:07:34,433 --> 00:07:35,273 It is our home. 86 00:07:45,200 --> 00:07:50,770 Destroyed as we know it once and for all. 87 00:07:50,867 --> 00:07:56,597 And from this destruction only we will emerge. 88 00:08:05,400 --> 00:08:07,800 It's never over until it's over. 89 00:08:11,133 --> 00:08:12,373 Huh. 90 00:08:12,467 --> 00:08:13,827 It appears he got separated from the rest of his squad. 91 00:08:16,533 --> 00:08:19,633 You have new home with us. 92 00:08:19,733 --> 00:08:21,933 If we still have a home. 93 00:08:22,033 --> 00:08:23,233 Please help us. 94 00:08:27,233 --> 00:08:30,933 [sigh] Testing lift off thrusters. 95 00:08:31,033 --> 00:08:34,473 [babbling] Hello? 96 00:08:43,833 --> 00:08:44,733 Jumpy done. 97 00:08:48,300 --> 00:08:49,370 Oh my. 98 00:08:49,467 --> 00:08:51,327 I hope they succeed. 99 00:08:51,433 --> 00:08:53,233 They're First Squad, commander. 100 00:08:53,333 --> 00:08:54,203 And they're the best. 101 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 Fire off the capsule. 102 00:09:06,300 --> 00:09:08,300 I need more time. 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,500 We don't have it. 104 00:09:09,600 --> 00:09:10,530 We'll use it as a shield. 105 00:09:13,967 --> 00:09:17,467 We came here with one mission, and that cannot change. 106 00:09:17,567 --> 00:09:18,127 Mighty Ray. 107 00:09:24,567 --> 00:09:26,697 I am Mighty Ray. 108 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 Fear my eyeballs. 109 00:09:29,700 --> 00:09:32,370 For the last time. 110 00:09:32,467 --> 00:09:34,567 [chattering] 111 00:09:54,367 --> 00:09:56,167 I must protect us on reentry. 112 00:10:02,000 --> 00:10:03,230 They did it. 113 00:10:03,333 --> 00:10:04,833 Never doubted it for a moment. 114 00:10:10,367 --> 00:10:11,227 But what about reentry? 115 00:10:22,000 --> 00:10:22,400 No! 116 00:10:30,867 --> 00:10:33,327 [groaning] My harmonic power will not 117 00:10:33,433 --> 00:10:34,503 protect us much longer. 118 00:10:46,067 --> 00:10:46,927 Jump. 119 00:10:47,033 --> 00:10:47,973 [grunting] 120 00:11:03,067 --> 00:11:05,827 For saving all of Hidden Kingdom, 121 00:11:05,933 --> 00:11:08,503 I bestow these medals of valor. 122 00:11:11,667 --> 00:11:16,297 And in turn, we bestow them on the truest of heroes. 123 00:11:16,400 --> 00:11:17,830 May we one day get you home. 124 00:11:22,167 --> 00:11:22,897 Uh. 125 00:11:23,000 --> 00:11:25,430 Hopefully, sooner than later. 8304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.