All language subtitles for Hero.108.S02E37_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,527 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,633 --> 00:00:24,603 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,400 --> 00:01:20,130 This is Hero 108. 10 00:01:20,233 --> 00:01:28,003 We heard so much about you, how you seek to rule the deep. 11 00:01:28,100 --> 00:01:35,330 But we rule it all, which means we rule you. 12 00:01:35,433 --> 00:01:37,573 Now, who is your leader? 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,130 Oyster-Rahma King. 14 00:01:43,233 --> 00:01:50,773 Are you and your minions aware of the Trench of Lost Souls. 15 00:01:50,867 --> 00:01:52,927 You will to go there. 16 00:01:53,033 --> 00:01:57,603 With your unique skills, you will unleash a chaos 17 00:01:57,700 --> 00:01:59,830 unlike any other ever brought forth 18 00:01:59,933 --> 00:02:02,473 on Hidden Kingdom's oceans. 19 00:02:02,567 --> 00:02:08,167 Fail us, and we will destroy you. 20 00:02:08,267 --> 00:02:13,497 Now, how shall we keep First Squad occupied. 21 00:02:19,433 --> 00:02:21,803 Master Chou, as soon as we see the island, 22 00:02:21,900 --> 00:02:22,870 we must make our descent. 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 Woo's seismic monitoring has determined 24 00:02:31,600 --> 00:02:35,200 a tsunami shall strike Sazo Island from the west. 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,600 It's like it came out of no where. 26 00:02:37,700 --> 00:02:40,970 More like somewhere, I'm afraid. 27 00:02:41,067 --> 00:02:41,697 Twin masters! 28 00:02:56,867 --> 00:02:58,327 Good work, First Squad. 29 00:02:58,433 --> 00:02:59,573 I believe we have everyone. 30 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 Sammo submerge! 31 00:03:15,100 --> 00:03:16,900 I got your back Lin Chung! 32 00:03:25,733 --> 00:03:26,133 Got you! 33 00:03:33,533 --> 00:03:35,273 Ready to catch a tidal wave? 34 00:03:45,967 --> 00:03:48,427 Oh no! 35 00:03:48,533 --> 00:03:50,033 Mighty Ray, above you! 36 00:04:02,733 --> 00:04:05,573 I think she wants to say thank you. 37 00:04:05,667 --> 00:04:07,467 Bananas, how special! 38 00:04:20,767 --> 00:04:21,897 Lady Green? 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,570 My undersea sources tell me there's 40 00:04:23,667 --> 00:04:25,527 a disturbance at the Trench of Lost Souls. 41 00:04:25,633 --> 00:04:28,033 All of Hidden Kingdom could be in jeopardy. 42 00:04:28,133 --> 00:04:29,073 Oh my! 43 00:04:29,167 --> 00:04:31,067 The Trench of Lost Souls! 44 00:04:31,167 --> 00:04:32,997 It's rather inaccessible. 45 00:04:33,100 --> 00:04:35,670 Sammo can't survive such depths. 46 00:04:35,767 --> 00:04:39,767 Perhaps the Lantern Fish King might be of some service. 47 00:04:39,867 --> 00:04:41,927 I think I know where we can find him. 48 00:04:48,300 --> 00:04:52,030 Soon the trench will be so wide it's suction will 49 00:04:52,133 --> 00:04:56,473 cause Hidden Kingdom's oceans to go down the drain. 50 00:04:56,567 --> 00:05:01,227 And if water is the source of all life, 51 00:05:01,333 --> 00:05:04,833 think of the chaos that will result as it disappears. 52 00:05:08,033 --> 00:05:10,573 Lantern Fish King in the distance! 53 00:05:10,667 --> 00:05:11,827 Careful! 54 00:05:11,933 --> 00:05:14,303 I'm sure he's still an adversary rather than an ally. 55 00:05:14,400 --> 00:05:18,330 Which means we ask for help the First Squad way. 56 00:05:18,433 --> 00:05:20,973 That is not always the First Squad way. 57 00:05:21,067 --> 00:05:23,327 Eh, details, details. 58 00:05:23,433 --> 00:05:26,203 Sailor brothers, if you will, let's 59 00:05:26,300 --> 00:05:27,770 sneak around from the back. 60 00:06:10,233 --> 00:06:13,473 Esteemed Lantern Fish King, I am aware we 61 00:06:13,567 --> 00:06:16,797 have had our differences, but we must now work together. 62 00:06:20,500 --> 00:06:22,570 Yes, we have good reason. 63 00:06:22,667 --> 00:06:26,327 I fear a force greater than you, greater than us, 64 00:06:26,433 --> 00:06:29,273 is damaging the Trench of Lost Souls. 65 00:06:29,367 --> 00:06:30,827 And we need a ride there. 66 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 Thank you. 67 00:06:36,600 --> 00:06:37,330 Who's getting tired? 68 00:07:02,700 --> 00:07:04,370 The Lantern Fish King has been hit! 69 00:07:06,867 --> 00:07:07,367 Oyster-Rahmas! 70 00:07:13,133 --> 00:07:14,133 Of course! 71 00:07:14,233 --> 00:07:16,173 They must be the ones damaging the trench. 72 00:07:16,267 --> 00:07:18,167 And this is their line of defense. 73 00:07:18,267 --> 00:07:20,767 Lady Green and I will take point on getting down there. 74 00:07:20,867 --> 00:07:21,597 Cover us! 75 00:07:21,700 --> 00:07:22,430 Come on! 76 00:07:22,533 --> 00:07:24,573 Let's find different positions. 77 00:07:24,667 --> 00:07:27,167 Time for a Might Ray fish fry. 78 00:07:47,367 --> 00:07:49,767 The suction is pulling us in. 79 00:07:49,867 --> 00:07:51,997 How can the Oyster-Rahmas stay afloat? 80 00:07:57,700 --> 00:07:59,270 Time to cut the chord! 81 00:08:18,367 --> 00:08:19,327 What was tethering them? 82 00:08:22,700 --> 00:08:26,230 You're too late this time Lin Chung. 83 00:08:26,333 --> 00:08:30,573 Say goodbye to your soul. 84 00:08:30,667 --> 00:08:32,127 At least I have one! 85 00:08:36,467 --> 00:08:37,597 Stay up top. 86 00:08:37,700 --> 00:08:39,230 There may be no way out below! 87 00:08:58,967 --> 00:09:02,067 Oyster-Rahmas, you must believe me! 88 00:09:02,167 --> 00:09:05,767 We are not your enemy, and unless we join forces, 89 00:09:05,867 --> 00:09:08,127 I fear you may perish as well. 90 00:10:02,100 --> 00:10:06,100 Must use all my power. 91 00:10:24,867 --> 00:10:25,267 Run! 92 00:10:30,267 --> 00:10:32,927 No! 93 00:10:33,033 --> 00:10:38,003 If you believe Hidden Kingdom will remain safe, think again! 94 00:10:59,267 --> 00:11:02,667 My purple power maybe gone. 95 00:11:02,767 --> 00:11:07,627 But never forgotten by all of Hidden Kingdom. 96 00:11:07,733 --> 00:11:10,573 Sammo can give you a ride back to Big Green with us. 97 00:11:10,667 --> 00:11:13,167 Thanks, but I think I'll help the Oyster-Rahmas close up 98 00:11:13,267 --> 00:11:15,427 the trench. 99 00:11:15,533 --> 00:11:20,103 Until we meet again, with or without your power. 7068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.