All language subtitles for Hero.108.S02E34_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,767 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,867 --> 00:00:24,597 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,400 --> 00:00:46,800 This is "Hero: 108." 10 00:00:46,900 --> 00:00:47,300 Huh. 11 00:00:59,733 --> 00:01:01,133 [scream] 12 00:01:08,200 --> 00:01:08,830 [yawn] 13 00:01:08,933 --> 00:01:09,733 Thanks, Yaksha. 14 00:01:09,833 --> 00:01:12,103 I am so tired. 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,030 I can barely keep my eyes open. 16 00:01:15,133 --> 00:01:16,803 Power. 17 00:01:16,900 --> 00:01:18,530 Energy. 18 00:01:18,633 --> 00:01:20,073 Power. 19 00:01:20,167 --> 00:01:21,767 Energy. 20 00:01:21,867 --> 00:01:23,197 Power. 21 00:01:23,300 --> 00:01:23,700 Energy. 22 00:01:34,533 --> 00:01:36,233 Excuse me, Crane King. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,833 What was that you were doing? 24 00:01:37,933 --> 00:01:40,673 Super chi, an ancient discipline which 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,997 refocuses the body's energy. 26 00:01:43,100 --> 00:01:46,570 I wanted to rearrange my indoor meditation shrine. 27 00:01:46,667 --> 00:01:47,197 And-- 28 00:01:47,300 --> 00:01:48,430 Extra energy, huh. 29 00:01:48,533 --> 00:01:50,733 Boy, I could sure use some of that. 30 00:01:50,833 --> 00:01:54,073 But it is not extra energy. 31 00:01:54,167 --> 00:01:55,427 It looks pretty simple. 32 00:01:55,533 --> 00:01:56,603 Hmm. 33 00:01:56,700 --> 00:01:59,870 As with many things, what appears simple to do 34 00:01:59,967 --> 00:02:02,527 is actually difficult to master. 35 00:02:02,633 --> 00:02:05,133 Without proper training, super chi 36 00:02:05,233 --> 00:02:09,603 can drain a body beyond its natural endurance. 37 00:02:09,700 --> 00:02:10,270 Mystique Sonia? 38 00:02:14,600 --> 00:02:15,500 Power. 39 00:02:15,600 --> 00:02:16,470 Energy. 40 00:02:16,567 --> 00:02:17,197 Power. 41 00:02:17,300 --> 00:02:17,930 Power. 42 00:02:18,033 --> 00:02:18,703 Energy. 43 00:02:18,800 --> 00:02:19,970 Power. 44 00:02:20,067 --> 00:02:20,697 Power. 45 00:02:20,800 --> 00:02:21,930 Energy. 46 00:02:22,033 --> 00:02:22,633 Power. 47 00:02:22,733 --> 00:02:24,303 More like irritating. 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,070 Goofy. 49 00:02:25,167 --> 00:02:26,227 Irritating. 50 00:02:26,333 --> 00:02:27,833 Laugh it up, banana breath. 51 00:02:27,933 --> 00:02:30,133 Soon, you'll be eating my dust. 52 00:02:30,233 --> 00:02:33,833 As I understand it, the misuse of the super chi energy 53 00:02:33,933 --> 00:02:35,633 can cause great bodily harm. 54 00:02:35,733 --> 00:02:36,333 Eh. 55 00:02:36,433 --> 00:02:37,533 Only if you overdo it. 56 00:02:37,633 --> 00:02:40,333 I just need a little super chi to keep me going. 57 00:02:43,900 --> 00:02:44,770 Ah. 58 00:02:44,867 --> 00:02:46,067 I think I'm feeling better already. 59 00:02:46,167 --> 00:02:47,667 The village of the valley has been 60 00:02:47,767 --> 00:02:50,067 attacked by unknown assailants. 61 00:02:50,167 --> 00:02:50,727 First Squad-- 62 00:02:50,833 --> 00:02:51,603 Deploy! 63 00:02:51,700 --> 00:02:52,470 Well, come on. 64 00:02:52,567 --> 00:02:53,567 What are we waiting for? 65 00:02:53,667 --> 00:02:54,067 Let's go. 66 00:03:06,267 --> 00:03:07,197 Whoa. 67 00:03:07,300 --> 00:03:10,200 Looks like a tornado hit this place. 68 00:03:10,300 --> 00:03:12,400 [sigh] That was no tornado. 69 00:03:12,500 --> 00:03:14,570 But they were too swift to be seen. 70 00:03:14,667 --> 00:03:17,497 And there was no mistaking, they meant us harm. 71 00:03:17,600 --> 00:03:19,530 Mystique Sonia, check the perimeter for-- 72 00:03:19,633 --> 00:03:21,233 Signs of intruders, tracks, or witnesses. 73 00:03:21,333 --> 00:03:21,733 Right. 74 00:03:21,833 --> 00:03:22,303 Got it. 75 00:03:22,400 --> 00:03:23,530 Check. 76 00:03:23,633 --> 00:03:24,333 Huh. 77 00:03:24,433 --> 00:03:27,733 Super Chi Sonia super fast. 78 00:03:27,833 --> 00:03:29,633 And super annoying. 79 00:03:29,733 --> 00:03:32,303 Even more than usual, if that's possible. 80 00:03:32,400 --> 00:03:34,670 What else can you tell us about the attack? 81 00:03:34,767 --> 00:03:36,767 Well, right before they attacked, 82 00:03:36,867 --> 00:03:39,567 there was this strange sound. 83 00:03:39,667 --> 00:03:42,267 It was kind of like-- like-- 84 00:03:42,367 --> 00:03:43,127 Like that. 85 00:03:47,667 --> 00:03:49,527 Fear my eye-- bwah. 86 00:03:57,433 --> 00:03:57,833 Whoa. 87 00:04:00,800 --> 00:04:01,200 Jumpy. 88 00:04:04,100 --> 00:04:04,700 [grunt] 89 00:04:07,500 --> 00:04:09,170 What were those things? 90 00:04:09,267 --> 00:04:10,127 You got me. 91 00:04:10,233 --> 00:04:11,073 Everything was a blur. 92 00:04:18,400 --> 00:04:18,800 Anything? 93 00:04:18,900 --> 00:04:20,270 Huh. 94 00:04:20,367 --> 00:04:22,697 A group of slow-moving sloths. 95 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 Perhaps, they saw something. 96 00:04:24,300 --> 00:04:25,630 [panting] 97 00:04:25,733 --> 00:04:28,633 No disrespect to First Squad, but my people 98 00:04:28,733 --> 00:04:31,473 are too frightened to stay here any longer. 99 00:04:31,567 --> 00:04:32,597 Understood. 100 00:04:32,700 --> 00:04:34,130 Jumpy, you and I will help prepare 101 00:04:34,233 --> 00:04:37,073 the villages to evacuate to the safety of Big Green. 102 00:04:37,167 --> 00:04:39,467 Mystique Sonia, Mighty Ray, speak with-- 103 00:04:39,567 --> 00:04:40,027 The sloths. 104 00:04:40,133 --> 00:04:40,873 We're on it. 105 00:04:40,967 --> 00:04:41,897 Get the lead out, banana breath. 106 00:04:42,000 --> 00:04:42,600 Keep up. 107 00:04:42,700 --> 00:04:43,870 Time's a wasting. 108 00:04:43,967 --> 00:04:45,327 [sigh] 109 00:04:51,800 --> 00:04:54,500 I am Mighty Ray of First Squad. 110 00:04:54,600 --> 00:04:57,900 I am the Sloth King. 111 00:04:58,000 --> 00:05:00,930 What is your own business? 112 00:05:01,033 --> 00:05:03,533 Your Highness, there have been attacks upon the local village. 113 00:05:03,633 --> 00:05:05,333 And we're hoping you and your sloths saw who did it. 114 00:05:05,433 --> 00:05:06,073 So tell us. 115 00:05:06,167 --> 00:05:06,967 Did you see anything? 116 00:05:07,067 --> 00:05:08,097 And if so, what was it? 117 00:05:08,200 --> 00:05:08,930 What did it look like? 118 00:05:09,033 --> 00:05:09,603 Can you describe what you saw? 119 00:05:09,700 --> 00:05:10,570 Hm. 120 00:05:10,667 --> 00:05:14,297 Let me think. 121 00:05:14,400 --> 00:05:15,830 [inaudible] 122 00:05:15,933 --> 00:05:18,003 I'm not sure which is worse. 123 00:05:18,100 --> 00:05:21,670 Painfully slow, or painfully Sonia. 124 00:05:21,767 --> 00:05:22,167 Nothing. 125 00:05:22,267 --> 00:05:22,667 Zero. 126 00:05:22,767 --> 00:05:23,367 Zip. 127 00:05:23,467 --> 00:05:24,097 The sloths saw nothing. 128 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Know nothing. 129 00:05:25,300 --> 00:05:26,030 And from what I can tell, they do nothing. 130 00:05:26,133 --> 00:05:27,133 Come to think of it. 131 00:05:27,233 --> 00:05:29,073 They could use some lessons in super chi. 132 00:05:29,167 --> 00:05:30,327 That's all we need. 133 00:05:30,433 --> 00:05:32,773 A bunch more freaks running around like you. 134 00:05:32,867 --> 00:05:34,467 Said the slow poke. 135 00:05:34,567 --> 00:05:34,967 Power. 136 00:05:35,067 --> 00:05:35,397 Energy. 137 00:05:35,500 --> 00:05:35,930 Power. 138 00:05:36,033 --> 00:05:36,373 Power. 139 00:05:36,467 --> 00:05:36,767 Energy. 140 00:05:36,867 --> 00:05:38,167 Power. 141 00:05:38,267 --> 00:05:40,527 Mystique Sonya, you were warned of the danger of the super chi. 142 00:05:40,633 --> 00:05:43,233 But I feel terrific. 143 00:05:43,333 --> 00:05:45,533 Now, what's the plan? 144 00:05:45,633 --> 00:05:47,673 We must prepare for the inevitable return 145 00:05:47,767 --> 00:05:49,567 of the attackers. 146 00:05:49,667 --> 00:05:50,697 How? 147 00:05:50,800 --> 00:05:52,570 They zip around so fast we can't even see them. 148 00:05:52,667 --> 00:05:54,727 Then, we will have to slow them down. 149 00:06:04,967 --> 00:06:06,297 [grunt] 150 00:06:43,333 --> 00:06:43,803 OK. 151 00:06:43,900 --> 00:06:45,170 Done and done. 152 00:06:45,267 --> 00:06:46,197 Now, what? 153 00:06:46,300 --> 00:06:47,470 We wait. 154 00:06:47,567 --> 00:06:48,127 Ugh. 155 00:06:48,233 --> 00:06:48,803 Easy for you to say. 156 00:07:08,833 --> 00:07:09,433 Here they come. 157 00:07:16,033 --> 00:07:16,433 [yelp] 158 00:07:17,967 --> 00:07:18,497 [gulp] 159 00:07:21,500 --> 00:07:21,900 Blah. 160 00:07:22,000 --> 00:07:24,300 Blah. 161 00:07:24,400 --> 00:07:26,100 Watch where you bur-- ahh! 162 00:07:34,667 --> 00:07:35,567 [grunt] 163 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 Wah. 164 00:07:45,200 --> 00:07:47,370 Is it just me, or did that thing look like a sloth? 165 00:07:47,467 --> 00:07:47,867 Yeah. 166 00:07:47,967 --> 00:07:49,267 Maybe. 167 00:07:49,367 --> 00:07:52,627 If a sloth was about 100 pounds lighter and a 100 times faster. 168 00:07:52,733 --> 00:07:53,733 Ah. 169 00:07:53,833 --> 00:07:55,773 Traps no work. 170 00:07:55,867 --> 00:07:59,027 That is not entirely true, Jumpy. 171 00:07:59,133 --> 00:08:01,033 We now have a trail to follow. 172 00:08:01,133 --> 00:08:03,433 Well, let's get in there and kick some butt. 173 00:08:03,533 --> 00:08:03,933 Power. 174 00:08:04,033 --> 00:08:04,433 Energy. 175 00:08:04,533 --> 00:08:05,603 Pow-- ow! 176 00:08:05,700 --> 00:08:08,430 You are overloaded on that super chi stuff. 177 00:08:08,533 --> 00:08:09,303 Huh. 178 00:08:09,400 --> 00:08:11,230 It is just as Crane King warned. 179 00:08:11,333 --> 00:08:12,673 Your body is depleted. 180 00:08:12,767 --> 00:08:13,897 Pushed to its limits. 181 00:08:14,000 --> 00:08:15,730 You risk doing yourself great harm. 182 00:08:15,833 --> 00:08:17,903 [groan] I'm fine. 183 00:08:18,000 --> 00:08:20,600 I just need a little energy pick me up. 184 00:08:20,700 --> 00:08:21,570 Enough. 185 00:08:21,667 --> 00:08:23,667 You will stay here and rest. 186 00:08:23,767 --> 00:08:24,367 That is an order. 187 00:08:29,767 --> 00:08:31,927 Our friends. 188 00:08:32,033 --> 00:08:33,333 Welcome. 189 00:08:33,433 --> 00:08:35,803 Cease this charade, Sloth King. 190 00:08:35,900 --> 00:08:37,400 We know it is you who have somehow been 191 00:08:37,500 --> 00:08:39,670 attacking the human village. 192 00:08:39,767 --> 00:08:40,727 Hm. 193 00:08:40,833 --> 00:08:44,103 People think we sloths are lazy and slow. 194 00:08:44,200 --> 00:08:46,730 Nothing could be further from the truth. 195 00:08:46,833 --> 00:08:50,073 Our heavy coats act only to intensify our training. 196 00:08:53,133 --> 00:08:56,833 As you are about to see. 197 00:08:56,933 --> 00:08:57,603 Or not see. 198 00:08:57,700 --> 00:08:58,100 Attack! 199 00:09:01,567 --> 00:09:02,467 [yelp] 200 00:09:02,567 --> 00:09:03,897 Ahh! 201 00:09:04,000 --> 00:09:04,730 [gulp] 202 00:09:07,867 --> 00:09:08,767 [grunt] 203 00:09:17,767 --> 00:09:20,867 Finish them off. 204 00:09:20,967 --> 00:09:22,267 Not so fast. 205 00:09:22,367 --> 00:09:24,797 Any of you bean poles want to race? 206 00:09:24,900 --> 00:09:26,500 Mystique Sonia, no. 207 00:09:26,600 --> 00:09:28,170 It is too risky. 208 00:09:28,267 --> 00:09:28,697 Yeah. 209 00:09:28,800 --> 00:09:29,700 For them. 210 00:09:29,800 --> 00:09:30,200 Power. 211 00:09:30,300 --> 00:09:30,630 Energy. 212 00:09:30,733 --> 00:09:31,073 Power. 213 00:09:31,167 --> 00:09:31,497 Power! 214 00:09:31,600 --> 00:09:31,930 Energy! 215 00:09:32,033 --> 00:09:33,233 Power! 216 00:09:33,333 --> 00:09:33,733 Attack! 217 00:09:45,933 --> 00:09:46,303 Blah. 218 00:09:46,400 --> 00:09:48,300 Blah. 219 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 Super speedy Sonia. 220 00:09:55,933 --> 00:09:57,403 They won't stay down for long. 221 00:09:57,500 --> 00:10:00,100 Unless we return these suits to the rightful owners. 222 00:10:00,200 --> 00:10:03,000 You believe you can keep up with us? 223 00:10:03,100 --> 00:10:04,230 No. 224 00:10:04,333 --> 00:10:06,173 I believe I can run your skinny butts into the dirt. 225 00:10:19,333 --> 00:10:22,503 The Zebra Brothers showed us how the humans were chopping down 226 00:10:22,600 --> 00:10:26,170 all our trees and said we would have nowhere to live. 227 00:10:26,267 --> 00:10:28,327 You can't believe anything they say. 228 00:10:28,433 --> 00:10:30,173 The villagers have planted saplings 229 00:10:30,267 --> 00:10:33,997 to replace the trees they use. 230 00:10:34,100 --> 00:10:37,200 We have allowed our anger to blind us. 231 00:10:37,300 --> 00:10:39,630 But you still can become part of Big Green 232 00:10:39,733 --> 00:10:41,603 and live in peace with the humans. 233 00:10:41,700 --> 00:10:44,170 Living in peace is all we ever wanted. 234 00:10:44,267 --> 00:10:47,397 Why Sonia not stop? 235 00:10:47,500 --> 00:10:48,730 She can't. 236 00:10:48,833 --> 00:10:51,773 The super chi is pushing her body beyond her own control. 237 00:10:51,867 --> 00:10:53,897 We must stop her before it's too late. 238 00:10:54,000 --> 00:10:54,800 Yaksha! 239 00:10:54,900 --> 00:10:56,370 [panting] 240 00:10:57,367 --> 00:10:58,197 Whoa. 241 00:10:58,300 --> 00:10:58,930 Uh. 242 00:10:59,033 --> 00:11:01,433 I don't think I can stop. 243 00:11:01,533 --> 00:11:03,273 Perhaps, we can help. 244 00:11:08,033 --> 00:11:10,373 She will need quite a bit of rest 245 00:11:10,467 --> 00:11:12,967 to bring her body back into balance. 246 00:11:13,067 --> 00:11:16,197 It'll be nice to have a little peace and quiet for a change. 247 00:11:16,300 --> 00:11:18,170 [snoring] 248 00:11:18,267 --> 00:11:20,227 Oh no. 249 00:11:20,333 --> 00:11:25,073 [snoring] 15253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.