All language subtitles for Hero.108.S02E29_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,630 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,733 --> 00:00:08,403 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,527 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,633 --> 00:00:19,903 Lin Chung! 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,970 Jumpy Ghostface! 10 00:00:22,067 --> 00:00:23,967 Mystique Sonia! 11 00:00:24,067 --> 00:00:24,567 Mighty Ray! 12 00:00:27,433 --> 00:00:48,303 This is "Hero 108." 13 00:00:48,400 --> 00:00:49,770 Yow! 14 00:00:49,867 --> 00:00:52,267 Jumpy in hot water! 15 00:00:52,367 --> 00:00:53,797 Boiling, actually. 16 00:00:53,900 --> 00:00:54,970 Be careful, Jumpy. 17 00:00:55,067 --> 00:00:56,497 We have to seal these volcanic vents 18 00:00:56,600 --> 00:01:01,470 back up before they endanger all the sea life in this area. 19 00:01:01,567 --> 00:01:05,227 Uh, is it just me, or are there a lot of jellyfish around here? 20 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 It's the ocean, banana brain. 21 00:01:07,433 --> 00:01:13,673 Of course there-- there are a lot of jellyfish around here. 22 00:01:13,767 --> 00:01:14,327 Ambush. 23 00:01:14,433 --> 00:01:14,833 Scatter! 24 00:01:19,367 --> 00:01:20,727 Aaah! 25 00:01:20,833 --> 00:01:21,703 Dah! 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,030 Aah! 27 00:01:23,133 --> 00:01:24,033 Everyone to the surface! 28 00:01:31,100 --> 00:01:31,970 Gah! 29 00:01:32,067 --> 00:01:33,897 Where's Mighty Ray? 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 [panting] Whoa! 31 00:01:36,100 --> 00:01:37,670 What happened? 32 00:01:37,767 --> 00:01:39,097 Gah! 33 00:01:39,200 --> 00:01:39,600 Aaaah! 34 00:01:43,033 --> 00:01:43,903 Aah! 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,970 Ow, yow, yow, yow! 36 00:01:48,067 --> 00:01:50,027 [fighting noises] Aaah! 37 00:01:59,367 --> 00:02:02,167 Well, look what the tide washed in. 38 00:02:02,267 --> 00:02:05,427 Small world, isn't it? 39 00:02:05,533 --> 00:02:06,403 Zebras! 40 00:02:06,500 --> 00:02:07,830 Giants! 41 00:02:07,933 --> 00:02:09,073 No. 42 00:02:09,167 --> 00:02:11,867 We have been shrunk to a fraction of our normal size. 43 00:02:11,967 --> 00:02:15,297 You mean I am Tiny Ray? 44 00:02:15,400 --> 00:02:16,030 Oh no! 45 00:02:18,633 --> 00:02:21,833 Gimme, gimme, gimme! 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,003 [laughs] 47 00:02:29,467 --> 00:02:35,227 [laughs] This is going to be fun-- for me, that is. 48 00:02:35,333 --> 00:02:36,703 For you, not so much. 49 00:02:41,267 --> 00:02:43,027 [gasp] Yaksha! 50 00:02:43,133 --> 00:02:48,603 Let me introduce you to His Highness, Yan Ching. 51 00:02:48,700 --> 00:02:52,200 It was his idea to open up those volcanic vents 52 00:02:52,300 --> 00:02:56,930 so you goody-goodies would come running to save the day. 53 00:02:57,033 --> 00:02:59,933 Jellyfish King, you have been misinformed. 54 00:03:00,033 --> 00:03:03,003 Big Green and First Square are friends to all animals. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,130 Hah! 56 00:03:04,233 --> 00:03:07,673 You're the ones who are misinformed, Lin Chung. 57 00:03:07,767 --> 00:03:11,227 Yan Ching and his warriors are not animals. 58 00:03:17,633 --> 00:03:18,533 Aah! 59 00:03:18,633 --> 00:03:21,703 Jellyfish tiny humans! 60 00:03:21,800 --> 00:03:22,700 Huh! 61 00:03:22,800 --> 00:03:25,900 Impersonating jellyfish-- that's low. 62 00:03:26,000 --> 00:03:26,900 Hm. 63 00:03:27,000 --> 00:03:27,400 But why? 64 00:03:31,200 --> 00:03:32,900 You giants have always treated us 65 00:03:33,000 --> 00:03:35,800 like second-class beings because of our stature. 66 00:03:35,900 --> 00:03:39,930 With High Roller's jellyfish armor and my shrinking staff, 67 00:03:40,033 --> 00:03:43,003 we will cut all giants down to size! 68 00:03:43,100 --> 00:03:45,930 You believe all humans are your enemies? 69 00:03:46,033 --> 00:03:47,203 Hello! 70 00:03:47,300 --> 00:03:50,330 High Roller's a giant too, in case you didn't notice. 71 00:03:50,433 --> 00:03:53,573 Oh, but I'm different. 72 00:03:53,667 --> 00:03:57,927 I too have been put down by other giants. 73 00:03:58,033 --> 00:04:01,203 I can't count the number of times big bad 74 00:04:01,300 --> 00:04:06,870 First Squad made me feel small. 75 00:04:06,967 --> 00:04:10,097 Make sure my new pets don't go anywhere. 76 00:04:10,200 --> 00:04:11,970 You heard Master High Roller. 77 00:04:12,067 --> 00:04:13,667 You're on guard duty. 78 00:04:13,767 --> 00:04:14,827 I'm gonna get a snack. 79 00:04:14,933 --> 00:04:16,603 You're not the boss of me. 80 00:04:16,700 --> 00:04:18,030 [fighting noises] 81 00:04:21,667 --> 00:04:22,697 You're letting them escape! 82 00:04:22,800 --> 00:04:23,830 You're letting them escape! 83 00:04:31,067 --> 00:04:31,927 Yow! 84 00:04:32,033 --> 00:04:32,503 [gasp] 85 00:04:32,600 --> 00:04:33,400 Di-di-di-di-dow! 86 00:04:33,500 --> 00:04:33,900 Aaah! 87 00:04:34,000 --> 00:04:34,400 Oh! 88 00:04:34,500 --> 00:04:34,800 Oh! 89 00:04:34,900 --> 00:04:35,200 Ah! 90 00:04:35,300 --> 00:04:36,830 Oh! 91 00:04:36,933 --> 00:04:38,333 Quickly, into the wall. 92 00:04:43,567 --> 00:04:44,297 Aaah! 93 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 We can't leave without Yaksha. 94 00:04:46,100 --> 00:04:47,570 We have to find him! 95 00:04:47,667 --> 00:04:50,027 Very well, but we must hurry, before 96 00:04:50,133 --> 00:04:51,433 High Roller learns of our escape. 97 00:04:54,367 --> 00:04:56,127 They what? 98 00:04:56,233 --> 00:05:01,073 If First Squad escapes, you'll both be black-and-blue-striped! 99 00:05:01,167 --> 00:05:05,367 We will track now these tiny giants. 100 00:05:05,467 --> 00:05:10,897 You two straw-brains find Bearstomp and patrol all exits. 101 00:05:11,000 --> 00:05:15,730 If those hero runts get by you, I'll 102 00:05:15,833 --> 00:05:18,333 be serving up zebra-burgers at dinnertime. 103 00:05:33,333 --> 00:05:34,003 All clear! 104 00:05:42,033 --> 00:05:42,933 Ah. 105 00:05:43,033 --> 00:05:45,633 Yaksha has to be around here somewhere. 106 00:05:45,733 --> 00:05:46,173 Ah! 107 00:05:46,267 --> 00:05:47,467 Melty Jumpy? 108 00:05:50,133 --> 00:05:53,133 [gulp] I think somebody doesn't like us. 109 00:05:53,233 --> 00:05:55,433 High Roller must use these to plan strategies 110 00:05:55,533 --> 00:05:56,503 against Big Green. 111 00:05:56,600 --> 00:06:00,930 [scream] Stupid First Squad! 112 00:06:01,033 --> 00:06:06,373 Even when they are small, they are huge pains in my butt. 113 00:06:06,467 --> 00:06:11,597 If I get my hands on them, I'll-- [screams] 114 00:06:16,433 --> 00:06:19,533 Uh, why do I have two Mighty Rays? 115 00:06:22,267 --> 00:06:23,027 Run! 116 00:06:23,133 --> 00:06:24,433 [screams] 117 00:06:26,867 --> 00:06:27,767 Do not wait for me. 118 00:06:27,867 --> 00:06:28,267 Go! 119 00:06:34,267 --> 00:06:36,097 [frustrated growl] 120 00:06:42,667 --> 00:06:43,067 Ah! 121 00:06:47,533 --> 00:06:48,933 [groans] 122 00:06:57,433 --> 00:07:00,373 High Roller will be searching all the nearby rooms. 123 00:07:00,467 --> 00:07:00,867 Yaksha! 124 00:07:05,067 --> 00:07:06,127 [roars] 125 00:07:08,533 --> 00:07:10,333 Prepare to meet your end, giants! 126 00:07:13,500 --> 00:07:15,070 [fighting noises] 127 00:07:16,967 --> 00:07:19,067 Do not let Yan Ching's barb touch you. 128 00:07:19,167 --> 00:07:21,327 If we're stung again, we may shrink to nothing! 129 00:07:24,433 --> 00:07:26,403 Hrrrah! 130 00:07:26,500 --> 00:07:26,900 Hyah! 131 00:07:27,000 --> 00:07:27,400 Oh! 132 00:07:31,967 --> 00:07:33,797 Oof! 133 00:07:33,900 --> 00:07:35,500 Oh! 134 00:07:35,600 --> 00:07:40,130 Di-di-di-- Aw, I need a recharge. 135 00:07:40,233 --> 00:07:41,103 Over here! 136 00:07:44,067 --> 00:07:44,467 Kerplat! 137 00:07:50,267 --> 00:07:51,527 [gulp] 138 00:07:52,200 --> 00:07:53,670 I am Mighty Ray! 139 00:07:53,767 --> 00:07:54,367 Di-di-di-dow! 140 00:07:54,467 --> 00:07:55,127 Di-di-di-di-di-di-dow! 141 00:07:57,300 --> 00:08:00,030 Listen, Your Mini Majesty, you don't want to mess 142 00:08:00,133 --> 00:08:01,233 with Mighty Ray. 143 00:08:01,333 --> 00:08:02,873 I'm big trouble! 144 00:08:02,967 --> 00:08:04,327 [shouts] 145 00:08:06,633 --> 00:08:08,103 Judging my strength by my size? 146 00:08:08,200 --> 00:08:08,830 Hah! 147 00:08:08,933 --> 00:08:10,573 Typical giant mistake. 148 00:08:13,233 --> 00:08:14,433 [roars] 149 00:08:15,400 --> 00:08:17,470 [panting] 150 00:08:17,567 --> 00:08:18,997 [roars] 151 00:08:19,100 --> 00:08:21,970 Hwah! 152 00:08:22,067 --> 00:08:23,967 [fighting noises] 153 00:08:37,867 --> 00:08:39,727 Go ahead, giant. 154 00:08:39,833 --> 00:08:40,973 Finish me off. 155 00:08:41,067 --> 00:08:45,197 It's what your kind always wants. 156 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 You are mistaken, Yan Ching. 157 00:08:47,500 --> 00:08:49,670 We want harmony among all beings. 158 00:08:49,767 --> 00:08:53,067 Why should I trust you and your giant-sized lies? 159 00:08:53,167 --> 00:08:57,327 You asked us to see beyond your size, to see the person within. 160 00:08:57,433 --> 00:09:00,073 Can you not do the same for us? 161 00:09:00,167 --> 00:09:01,167 [screams] 162 00:09:03,667 --> 00:09:04,327 Dah! 163 00:09:04,433 --> 00:09:06,203 High Roller, stop! 164 00:09:06,300 --> 00:09:08,200 You are endangering my warriors! 165 00:09:08,300 --> 00:09:11,530 You and your pipsqueak warriors had your chance. 166 00:09:11,633 --> 00:09:14,773 Should've known you'd come up short. [laughs meanly] 167 00:09:15,800 --> 00:09:16,200 Gah! 168 00:09:16,300 --> 00:09:17,000 Aaah! 169 00:09:17,100 --> 00:09:17,500 Hey! 170 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 Aaah! 171 00:09:20,300 --> 00:09:21,070 Reunion's over. 172 00:09:21,167 --> 00:09:21,827 Let's go! 173 00:09:24,567 --> 00:09:26,327 [screams] 174 00:09:31,167 --> 00:09:34,397 High Roller is obviously not our ally. 175 00:09:34,500 --> 00:09:35,800 I was a fool. 176 00:09:35,900 --> 00:09:38,800 You just let your emotions cloud your judgment. 177 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Understandable, given the injustices your people 178 00:09:41,300 --> 00:09:42,400 have endured. 179 00:09:42,500 --> 00:09:43,530 The exit is just ahead. 180 00:09:46,233 --> 00:09:50,203 Just on the other side of the colossal angry bear. 181 00:09:50,300 --> 00:09:53,530 Together we are bigger than any challenge. 182 00:09:53,633 --> 00:09:55,473 Hey, Bear-Stink! 183 00:09:55,567 --> 00:09:58,627 How about washing your paws once in a while? 184 00:09:58,733 --> 00:10:00,773 Whew! 185 00:10:00,867 --> 00:10:01,967 Warriors, attack! 186 00:10:05,300 --> 00:10:06,500 [fighting noises] 187 00:10:24,100 --> 00:10:25,270 [roars] 188 00:10:27,500 --> 00:10:27,900 Timber! 189 00:10:34,700 --> 00:10:36,500 [frustrated growl] 190 00:10:37,533 --> 00:10:39,203 What are you doing? 191 00:10:39,300 --> 00:10:41,970 Get up! 192 00:10:42,067 --> 00:10:45,127 Come back here, or I'll cut you into snot rags. 193 00:10:49,233 --> 00:10:50,533 Gah! 194 00:10:50,633 --> 00:10:55,303 [laughs] Thought you little runts could get away from me, 195 00:10:55,400 --> 00:10:57,830 didn't you? 196 00:10:57,933 --> 00:10:59,173 Huh? 197 00:10:59,267 --> 00:11:01,667 You were just a diversion! 198 00:11:01,767 --> 00:11:02,167 Gaah! 199 00:11:06,000 --> 00:11:08,300 Giants always underestimate us. 200 00:11:08,400 --> 00:11:10,530 But First Squad does not. 201 00:11:10,633 --> 00:11:13,433 That is why we will join your Little Green. 202 00:11:20,767 --> 00:11:24,927 Um, that's Big Green? 203 00:11:25,033 --> 00:11:27,633 Not that it makes a difference. 12745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.