All language subtitles for Hero.108.S02E28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,603 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:16,667 came together to protect the humans 8 00:00:16,767 --> 00:00:22,267 and end the war, Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique 9 00:00:22,367 --> 00:00:24,567 Sonia, Mighty Ray. 10 00:00:27,400 --> 00:01:06,800 This is Hero 108. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,030 Oh yeah! 12 00:01:08,133 --> 00:01:10,503 And that's without using his purple power! 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,330 Satisfaction comes not with winning, 14 00:01:17,433 --> 00:01:20,173 but an honorable contest shared with worthy opponents. 15 00:01:22,767 --> 00:01:23,167 Yeah. 16 00:01:23,267 --> 00:01:23,727 Yeah. 17 00:01:23,833 --> 00:01:24,873 Blah blah blah! 18 00:01:24,967 --> 00:01:27,567 Dust off the mantel and hand over the trophy. 19 00:01:27,667 --> 00:01:30,467 Before we can crown Lin Chung victorious, 20 00:01:30,567 --> 00:01:32,297 he has one more opponent. 21 00:01:39,667 --> 00:01:41,967 Who is she? 22 00:01:42,067 --> 00:01:44,097 That is Lady Green. 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,100 She's a member of Big Green's naval force. 24 00:01:47,200 --> 00:01:48,900 She, too, is undefeated. 25 00:01:51,767 --> 00:01:54,367 The name is Ray, Mighty Ray. 26 00:01:54,467 --> 00:01:55,867 But I'm sure you knew that. 27 00:01:55,967 --> 00:01:57,397 I would have entered the competition, 28 00:01:57,500 --> 00:02:00,930 but with these guns, it would hardly have been a fair fight. 29 00:02:01,033 --> 00:02:02,333 Hm. 30 00:02:02,433 --> 00:02:05,133 I will consider myself lucky to have avoided contact with you. 31 00:02:07,800 --> 00:02:10,800 Lin Chung, your reputation is legendary throughout Hidden 32 00:02:10,900 --> 00:02:13,600 Kingdom. 33 00:02:13,700 --> 00:02:17,700 Let's see if you can live up to it. 34 00:02:17,800 --> 00:02:19,330 May the best warrior win. 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Whoa! 36 00:02:29,300 --> 00:02:32,370 She is so awesome! 37 00:02:32,467 --> 00:02:32,867 Hardly! 38 00:02:49,467 --> 00:02:50,597 Where are they going? 39 00:02:50,700 --> 00:02:52,400 This is the most exciting part. 40 00:02:52,500 --> 00:02:55,230 The Sea Kings appear to be the only ones entranced 41 00:02:55,333 --> 00:02:55,933 by the noise. 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,900 That launch tubes exits into the open sea. 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 First Squad, follow and investigate, 44 00:03:05,700 --> 00:03:07,100 Perhaps I could help. 45 00:03:07,200 --> 00:03:09,770 I have some experience in the water. 46 00:03:09,867 --> 00:03:11,827 And me on land. 47 00:03:11,933 --> 00:03:12,873 What do you know? 48 00:03:12,967 --> 00:03:15,967 Me and you, we're like surf and turf. 49 00:03:16,067 --> 00:03:16,797 Thanks. 50 00:03:16,900 --> 00:03:18,130 First Squad's got this covered. 51 00:03:18,233 --> 00:03:21,773 Lady Green's aquatic experience could be of value. 52 00:03:21,867 --> 00:03:22,867 I will summon Sammo. 53 00:03:33,700 --> 00:03:36,170 I know that look. 54 00:03:36,267 --> 00:03:37,867 You're jealous of Lady Green. 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,767 Am not! 56 00:03:39,867 --> 00:03:43,127 I just think there's room for only one awesome lady on First 57 00:03:43,233 --> 00:03:44,233 Squad. 58 00:03:44,333 --> 00:03:46,903 Well, I heard you overcame 40 foot waves 59 00:03:47,000 --> 00:03:48,870 to defeat High Roller's attack. 60 00:03:48,967 --> 00:03:50,067 That's impressive. 61 00:03:50,167 --> 00:03:52,197 Not compared to how you stopped Twin Masters 62 00:03:52,300 --> 00:03:54,300 at the erupting volcano. 63 00:03:54,400 --> 00:03:55,930 Nah, you were alone. 64 00:03:56,033 --> 00:03:58,433 I had all of First Squad on my side. 65 00:03:58,533 --> 00:04:02,403 Actually, this bad boy was more front and center. 66 00:04:02,500 --> 00:04:05,900 I admire what First Squad can do with so few members. 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,270 Always for one more. 68 00:04:08,367 --> 00:04:09,197 Not really. 69 00:04:09,300 --> 00:04:11,170 Anymore would just get in the way. 70 00:04:14,167 --> 00:04:16,467 [inaudible] 71 00:04:16,567 --> 00:04:20,797 Octupus and Stingray King dead ahead! 72 00:04:20,900 --> 00:04:23,800 A firefly in the middle of the sea? 73 00:04:29,333 --> 00:04:33,233 The legendary Ghost Ship of the Seventh Sea! 74 00:04:33,333 --> 00:04:35,003 Ghost Ship? 75 00:04:35,100 --> 00:04:36,270 That is only a myth. 76 00:04:36,367 --> 00:04:37,867 There's nothing to fear. 77 00:04:37,967 --> 00:04:39,627 Bring us alongside that vessel. 78 00:04:48,633 --> 00:04:52,033 I will attempt to negotiate the Octopus and Stingray King's 79 00:04:52,133 --> 00:04:52,533 release. 80 00:04:55,133 --> 00:04:57,373 Something is fishy around here. 81 00:04:57,467 --> 00:04:59,867 I believe you're right, Mighty Ray. 82 00:04:59,967 --> 00:05:02,227 Greetings my luminous friend. 83 00:05:02,333 --> 00:05:06,003 What are your intentions with the Stingray and Octopus King? 84 00:05:10,200 --> 00:05:13,470 We cannot allow you to simply take our friends to create 85 00:05:13,567 --> 00:05:14,667 your own naval force. 86 00:05:17,900 --> 00:05:21,170 Well, surely there is no need to bring my mother into this. 87 00:05:24,067 --> 00:05:26,327 These are not wooden planks. 88 00:05:26,433 --> 00:05:28,073 They are scales. 89 00:05:28,167 --> 00:05:29,797 This is not a ghost ship. 90 00:05:29,900 --> 00:05:32,270 It's a giant sea creature. 91 00:05:32,367 --> 00:05:32,767 Commander! 92 00:05:47,767 --> 00:05:48,667 Sammo, dive! 93 00:05:56,800 --> 00:05:59,270 Get off me! 94 00:05:59,367 --> 00:06:00,627 It's Ghostfish King! 95 00:06:25,433 --> 00:06:27,333 What's happening? 96 00:06:27,433 --> 00:06:29,073 Sammo can't go any deeper. 97 00:06:29,167 --> 00:06:31,597 The pressure is too great. 98 00:06:31,700 --> 00:06:33,530 It's impossible to survive at this depth 99 00:06:33,633 --> 00:06:35,633 without the proper equipment. 100 00:06:35,733 --> 00:06:38,503 Which she just happens to have. 101 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 I will go with Lady Green. 102 00:06:40,200 --> 00:06:42,230 The harmonic energy will protect me. 103 00:06:42,333 --> 00:06:44,233 The rest of you return to the surface 104 00:06:44,333 --> 00:06:46,203 and ensure Sammo's well being. 105 00:06:46,300 --> 00:06:47,000 But I-- 106 00:06:47,100 --> 00:06:48,430 That is in order. 107 00:07:12,533 --> 00:07:14,033 Your Majesties! 108 00:07:14,133 --> 00:07:15,733 Thank goodness you are well. 109 00:07:19,200 --> 00:07:21,130 How am I supposed to show Lady Green 110 00:07:21,233 --> 00:07:24,303 the total awesomeness that is Mighty Ray when 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,930 she's way down there. 112 00:07:26,033 --> 00:07:28,003 And I'm stuck up here. 113 00:07:28,100 --> 00:07:32,100 Light off the port bow! 114 00:07:32,200 --> 00:07:33,330 There's another ghostfish? 115 00:07:37,533 --> 00:07:39,973 Ahoy there! 116 00:07:40,067 --> 00:07:41,727 What do you think of the newest addition 117 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 to the Big Green fleet? 118 00:07:43,433 --> 00:07:45,203 I thought it might be of some help. 119 00:08:18,000 --> 00:08:20,470 We cannot survive much longer at this depth. 120 00:08:47,100 --> 00:08:47,500 Help! 121 00:08:47,600 --> 00:08:48,000 Help! 122 00:09:10,300 --> 00:09:12,430 We must block the Ghostfish Lantern's commands 123 00:09:12,533 --> 00:09:13,273 to the sea kings. 124 00:09:32,400 --> 00:09:35,730 We're still too deep to survive even for the sea creatures. 125 00:09:35,833 --> 00:09:38,603 I'm afraid our situation may be hopeless. 126 00:09:43,967 --> 00:09:45,897 Say ah fish face! 127 00:09:54,767 --> 00:09:55,797 Anybody need a rescue? 128 00:09:58,600 --> 00:09:59,530 Oh! 129 00:09:59,633 --> 00:10:00,033 [inaudible] 130 00:10:16,933 --> 00:10:19,303 Woo, get this thing in reverse! 131 00:10:37,833 --> 00:10:40,373 Submarine go boom! 132 00:10:40,467 --> 00:10:41,567 Oh, don't worry Jumpy. 133 00:10:41,667 --> 00:10:44,197 She'll hold together. 134 00:10:44,300 --> 00:10:45,170 Please hold together. 135 00:10:45,267 --> 00:10:46,197 Please hold together! 136 00:10:46,300 --> 00:10:47,070 Please hold together! 137 00:10:55,667 --> 00:10:56,067 Yeah! 138 00:11:00,133 --> 00:11:02,203 How could I ever replace you? 139 00:11:02,300 --> 00:11:03,500 You're Mystique Sonia. 140 00:11:08,700 --> 00:11:14,800 My home is the sea, but perhaps our paths will cross again. 141 00:11:14,900 --> 00:11:16,100 Poor kid. 142 00:11:16,200 --> 00:11:18,430 Just too painful to be near me. 143 00:11:18,533 --> 00:11:20,933 I know the feeling. 9629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.