All language subtitles for Hero.108.S02E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:03,597 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,167 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,267 --> 00:00:24,567 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,400 --> 00:01:37,330 This is "Hero: 108." 10 00:01:37,433 --> 00:01:38,403 Um. 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,800 Ooh. 12 00:01:39,900 --> 00:01:41,170 [groan] 13 00:01:41,267 --> 00:01:41,667 Commander. 14 00:01:52,867 --> 00:01:55,497 Commander, what happened? 15 00:01:55,600 --> 00:01:59,130 I was with the Calabash tanks on patrol. 16 00:01:59,233 --> 00:02:01,373 Suddenly, we were under attack. 17 00:02:14,733 --> 00:02:18,133 Everywhere we turned, the enemy seemed to be there. 18 00:02:28,000 --> 00:02:32,270 This was a formidable foe led by a mysterious commander. 19 00:02:38,567 --> 00:02:42,927 With our communication cut off, the tanks fought bravely. 20 00:02:43,033 --> 00:02:44,803 But it was hopeless. 21 00:02:44,900 --> 00:02:47,270 We had only one choice. 22 00:02:47,367 --> 00:02:48,667 Abandon tanks. 23 00:02:48,767 --> 00:02:49,727 Retreat. 24 00:02:49,833 --> 00:02:51,203 [shouting] 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,100 [yelling] 26 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 They are still on the loose. 27 00:03:07,433 --> 00:03:11,173 We must get back to the desert to defend Hidden Kingdom. 28 00:03:11,267 --> 00:03:14,527 The only thing you must do is rest. 29 00:03:14,633 --> 00:03:15,073 Let's go. 30 00:03:20,367 --> 00:03:23,627 [groan] Jumpy sad. 31 00:03:23,733 --> 00:03:24,933 I know, Jumpy. 32 00:03:25,033 --> 00:03:26,003 Me too. 33 00:03:26,100 --> 00:03:27,730 What if he doesn't recover? 34 00:03:27,833 --> 00:03:29,173 Don't say that. 35 00:03:29,267 --> 00:03:30,097 Don't even think it. 36 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 His body may be weak right now. 37 00:03:32,300 --> 00:03:35,130 But I have never encountered a stronger spirit than Commander 38 00:03:35,233 --> 00:03:36,273 ApeTrully's. 39 00:03:36,367 --> 00:03:37,367 Ah. 40 00:03:37,467 --> 00:03:38,727 We can't just sit around here doing nothing. 41 00:03:38,833 --> 00:03:40,133 At least, let's go kick the butts 42 00:03:40,233 --> 00:03:42,733 of whoever kicked his butt. 43 00:03:42,833 --> 00:03:43,903 Agreed. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,470 First Squad, deploy. 45 00:04:25,167 --> 00:04:26,067 Huh. 46 00:04:26,167 --> 00:04:27,967 These tank tracks are most unusual. 47 00:04:32,067 --> 00:04:33,097 Ooh. 48 00:04:33,200 --> 00:04:34,570 Sand alive. 49 00:04:40,967 --> 00:04:44,297 [grunt] First Squad, hold your fire until my signal. 50 00:04:49,867 --> 00:04:53,767 I am the Fox King, commander of the Spider King 51 00:04:53,867 --> 00:04:56,467 and his Arachno Tank army. 52 00:04:56,567 --> 00:04:59,167 I'm ready to accept your surrender. 53 00:04:59,267 --> 00:05:02,827 I was about to make you the same offer, Your Majesty. 54 00:05:02,933 --> 00:05:06,273 It's a disciplined leader who restrains attack 55 00:05:06,367 --> 00:05:08,697 to first surmise his opponent. 56 00:05:08,800 --> 00:05:10,270 You must be Lin Chung. 57 00:05:10,367 --> 00:05:12,497 Why did you attack Commander ApeTrully? 58 00:05:12,600 --> 00:05:14,230 He's a man of peace. 59 00:05:14,333 --> 00:05:15,803 And I'm a warrior. 60 00:05:15,900 --> 00:05:18,400 Unfortunately, we're all forced to take orders 61 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 whether we like them or not. 62 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 Yeah, furball. 63 00:05:22,800 --> 00:05:24,630 I got an order for you right here, 64 00:05:24,733 --> 00:05:26,673 an order of eyeball lightning. 65 00:05:26,767 --> 00:05:30,027 Web nets fire. 66 00:05:30,133 --> 00:05:31,133 Attack. 67 00:05:31,233 --> 00:05:33,833 Fear my eyeballs. 68 00:05:33,933 --> 00:05:36,233 [chattering] 69 00:05:39,833 --> 00:05:40,733 Bad tanks. 70 00:05:47,300 --> 00:05:48,200 Hmph. 71 00:05:48,300 --> 00:05:49,830 Spiders, fire at will. 72 00:06:02,500 --> 00:06:04,300 How can they move like that? 73 00:06:04,400 --> 00:06:06,500 They have feet instead of tank treads. 74 00:06:06,600 --> 00:06:09,000 We're at a disadvantage in this soft desert sand. 75 00:06:12,933 --> 00:06:13,803 [yelp] 76 00:06:21,600 --> 00:06:24,570 What a waste of fine warriors. 77 00:06:24,667 --> 00:06:25,927 First column, advance. 78 00:06:29,800 --> 00:06:30,870 What do we do? 79 00:06:30,967 --> 00:06:34,067 Mighty Ray, blast the ridge above us. 80 00:06:34,167 --> 00:06:35,697 We'll be buried alive. 81 00:06:35,800 --> 00:06:36,700 It's our only chance. 82 00:06:44,000 --> 00:06:45,900 Arachno tanks, fall back. 83 00:06:59,700 --> 00:07:03,130 [sigh] A tactical retreat was our best option. 84 00:07:03,233 --> 00:07:05,773 Fancy way of saying we ran scared. 85 00:07:05,867 --> 00:07:08,327 That's no way for First Squad to act. 86 00:07:08,433 --> 00:07:10,373 Would you rather be back there with our butts 87 00:07:10,467 --> 00:07:11,697 buried in the sand? 88 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 I will not underestimate such a worthy opponent again. 89 00:07:14,900 --> 00:07:16,370 He will come after us. 90 00:07:16,467 --> 00:07:18,267 We must be prepared. 91 00:07:18,367 --> 00:07:19,197 How? 92 00:07:19,300 --> 00:07:20,470 Our poor turtles tried their best, 93 00:07:20,567 --> 00:07:22,727 but we couldn't keep up with the Arachno tanks. 94 00:07:29,533 --> 00:07:31,033 Perhaps, there is a way. 95 00:07:31,133 --> 00:07:32,133 But we must work quickly. 96 00:07:39,567 --> 00:07:41,397 They've abandoned their vehicles. 97 00:07:41,500 --> 00:07:43,130 They'll not get far on foot. 98 00:07:57,100 --> 00:07:58,500 What are you waiting for? 99 00:07:58,600 --> 00:07:59,000 Fire. 100 00:08:10,667 --> 00:08:12,397 Spiders, check your fire. 101 00:08:12,500 --> 00:08:14,330 You're playing into their hands. 102 00:08:18,200 --> 00:08:18,600 Kerblah! 103 00:08:40,667 --> 00:08:42,627 Plug the cannon barrels. 104 00:08:42,733 --> 00:08:43,133 Kerblah! 105 00:08:52,300 --> 00:08:53,070 [grunt] 106 00:09:02,433 --> 00:09:05,573 Fox King, you are too honorable to be allied 107 00:09:05,667 --> 00:09:08,697 with the forces of chaos. 108 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 I ask you again. 109 00:09:10,300 --> 00:09:11,670 Why did you attack us? 110 00:09:14,633 --> 00:09:17,873 I did not have a choice. 111 00:09:17,967 --> 00:09:20,197 High Roller has captured my family 112 00:09:20,300 --> 00:09:23,700 and threatens their lives unless I destroy you. 113 00:09:23,800 --> 00:09:27,570 Without my family I do not wish to live. 114 00:09:33,167 --> 00:09:35,627 [groan] Shut their yappers up. 115 00:09:35,733 --> 00:09:37,573 I'll turn them all into furry foot warmers. 116 00:09:44,367 --> 00:09:45,097 Ooh. 117 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 First Squad. 118 00:09:46,200 --> 00:09:47,130 Mm? 119 00:09:47,233 --> 00:09:49,203 Is no longer an issue. 120 00:09:49,300 --> 00:09:53,930 Now, release my family as per our arrangement. 121 00:09:54,033 --> 00:09:55,003 Yeah. 122 00:09:55,100 --> 00:09:56,600 About that. 123 00:09:56,700 --> 00:09:59,770 You're too valuable leading my army. 124 00:09:59,867 --> 00:10:04,627 So should I just pull this handle and skewer your family, 125 00:10:04,733 --> 00:10:09,033 or do we have a new arrangement? 126 00:10:09,133 --> 00:10:10,833 Here's my answer. 127 00:10:19,233 --> 00:10:20,103 [scream] 128 00:10:30,933 --> 00:10:31,533 [groan] 129 00:10:32,700 --> 00:10:35,230 I agree to a new arrangement, or actually, 130 00:10:35,333 --> 00:10:38,803 a rearrangement of yours features. 131 00:10:38,900 --> 00:10:40,730 [screaming] 132 00:10:53,133 --> 00:10:54,033 [gasp] 133 00:10:54,133 --> 00:10:56,573 It's him, the desert commander. 134 00:10:56,667 --> 00:10:58,097 First Squad. 135 00:10:58,200 --> 00:11:02,670 I do not believe my presence is having the desired effect. 136 00:11:02,767 --> 00:11:06,297 I told you this was a bad idea, banana breath. 137 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 Hey. 138 00:11:07,900 --> 00:11:10,900 Commander, both the Fox King and Spider King 139 00:11:11,000 --> 00:11:13,600 have agreed to join our cause. 9155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.