All language subtitles for Hero.108.S02E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,603 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,700 --> 00:00:27,100 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,200 --> 00:00:51,930 This is "Hero: 108." 10 00:00:52,033 --> 00:00:53,833 Identify self. 11 00:00:57,133 --> 00:00:58,633 [grunting] 12 00:01:00,500 --> 00:01:11,270 [groan] 13 00:01:11,367 --> 00:01:12,727 [grunt] 14 00:01:12,833 --> 00:01:13,733 [gasp] 15 00:01:15,300 --> 00:01:16,830 Mantis army. 16 00:01:23,967 --> 00:01:24,827 [grunt] 17 00:01:29,133 --> 00:01:30,033 [screaming] 18 00:01:31,567 --> 00:01:33,597 Hello, Bartley. 19 00:01:33,700 --> 00:01:37,700 It appears being a sentry has stretched you to your limits. 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,330 Spotter. 21 00:01:39,433 --> 00:01:41,903 Impressed with the new me? 22 00:02:11,967 --> 00:02:14,927 What Spotter want? 23 00:02:15,033 --> 00:02:17,273 Why everything, of course. 24 00:02:17,367 --> 00:02:19,367 Starting with Rabbit Castle. 25 00:02:19,467 --> 00:02:21,027 [growl] 26 00:02:21,133 --> 00:02:24,773 Jumpy Ghostface still king. 27 00:02:24,867 --> 00:02:26,127 So where is he? 28 00:02:26,233 --> 00:02:26,703 Jumpy! 29 00:02:26,800 --> 00:02:27,230 Jumpy! 30 00:02:27,333 --> 00:02:27,733 Come out. 31 00:02:27,833 --> 00:02:28,373 Come out. 32 00:02:28,467 --> 00:02:30,167 Wherever you are. 33 00:02:30,267 --> 00:02:33,727 I have studied with masters of evil throughout Hidden Kingdom, 34 00:02:33,833 --> 00:02:38,033 learned proper human speech, and forsaken your outdated rabbit 35 00:02:38,133 --> 00:02:41,073 ways to gain what is rightfully mine. 36 00:02:41,167 --> 00:02:45,467 Bring me Jumpy by himself or no rabbit 37 00:02:45,567 --> 00:02:47,397 shall see the light of another day. 38 00:02:54,733 --> 00:02:57,103 [slurping] 39 00:03:13,567 --> 00:03:14,467 [whimpering] 40 00:03:14,567 --> 00:03:16,297 Jumpy not done. 41 00:03:16,400 --> 00:03:16,830 Hm. 42 00:03:16,933 --> 00:03:18,003 You are now. 43 00:03:21,500 --> 00:03:25,470 Beetle King, at Big Green, we respect one another. 44 00:03:25,567 --> 00:03:26,797 We take pride in-- 45 00:03:26,900 --> 00:03:27,430 Eh. 46 00:03:27,533 --> 00:03:29,303 Put it in a poem. 47 00:03:29,400 --> 00:03:32,130 Well, we all can't have sparkling personalities, 48 00:03:32,233 --> 00:03:35,133 or good looks, or super strength, or-- 49 00:03:35,233 --> 00:03:37,403 Jumpy, get food back. 50 00:03:37,500 --> 00:03:38,100 [grunt] 51 00:03:49,267 --> 00:03:50,127 [groan] 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 Put up your pincers. 53 00:03:53,300 --> 00:03:56,670 Dessert time over. 54 00:03:56,767 --> 00:04:00,467 Chocolate's a reward for my troops. 55 00:04:00,567 --> 00:04:03,627 Ask Jumpy for chocolate. 56 00:04:03,733 --> 00:04:04,473 Hmph. 57 00:04:04,567 --> 00:04:06,197 You'd have said yes? 58 00:04:06,300 --> 00:04:08,900 Big Green a team. 59 00:04:09,000 --> 00:04:11,370 Well, when you've been on your own as long as me, 60 00:04:11,467 --> 00:04:13,867 you-- you only trust yourself. 61 00:04:20,600 --> 00:04:24,800 Troops would move better as team. 62 00:04:24,900 --> 00:04:26,630 You got any moves you'd like to share? 63 00:04:37,367 --> 00:04:40,167 [cheers] 64 00:04:41,267 --> 00:04:42,927 Spotter return. 65 00:04:43,033 --> 00:04:51,603 Said Rabbit King must return alone or-- or all rabbits-- 66 00:04:51,700 --> 00:04:53,870 This Spotter sounds like bad news. 67 00:04:53,967 --> 00:05:00,267 And have mantis army as back up. 68 00:05:00,367 --> 00:05:03,367 The mantis are as mercenary as they come. 69 00:05:03,467 --> 00:05:06,397 We must be careful. 70 00:05:06,500 --> 00:05:10,230 Spotter scary now, Your Highness. 71 00:05:10,333 --> 00:05:12,403 We will need an entry plan. 72 00:05:12,500 --> 00:05:14,830 Battle personal, Lin Chung. 73 00:05:14,933 --> 00:05:16,733 We cannot let you enter alone. 74 00:05:16,833 --> 00:05:19,873 First Squad have no choice. 75 00:05:31,267 --> 00:05:33,867 These slices are too thick. 76 00:05:33,967 --> 00:05:35,667 Times are changing around here. 77 00:05:39,667 --> 00:05:42,267 Not for the better. 78 00:05:42,367 --> 00:05:47,097 Well, well, look who decided to dress up for the occasion. 79 00:05:47,200 --> 00:05:48,830 Leave now. 80 00:05:48,933 --> 00:05:49,873 Or what? 81 00:05:49,967 --> 00:05:51,567 If you believe I brought you here 82 00:05:51,667 --> 00:05:55,567 to fight for the honor of these worthless rabbits, guess again. 83 00:05:55,667 --> 00:05:58,497 You're here so they can see you suffer. 84 00:06:01,867 --> 00:06:02,967 [groaning] 85 00:06:03,067 --> 00:06:03,467 Hiyah. 86 00:06:06,233 --> 00:06:09,033 [grunting] 87 00:06:12,800 --> 00:06:13,270 [grunt] 88 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 Repeat after me. 89 00:06:19,900 --> 00:06:22,370 Spotter is the rabbit king. 90 00:06:22,467 --> 00:06:25,367 Say it! 91 00:06:25,467 --> 00:06:26,297 Hyah. 92 00:06:26,400 --> 00:06:27,700 Hyah. 93 00:06:27,800 --> 00:06:31,500 I'd rather say I am Mighty Ray. 94 00:06:31,600 --> 00:06:32,730 Whoops. 95 00:06:32,833 --> 00:06:33,703 Sorry guys. 96 00:06:33,800 --> 00:06:34,200 Bad habit. 97 00:06:38,300 --> 00:06:39,400 Fear my eyeballs. 98 00:06:39,500 --> 00:06:40,370 Uh-uh-uh. 99 00:06:40,467 --> 00:06:42,227 I wouldn't if I were you. 100 00:06:42,333 --> 00:06:47,573 Rabbit on a stick happens to be a praying mantis delicacy. 101 00:06:47,667 --> 00:06:50,527 I demanded Jumpy come alone. 102 00:06:50,633 --> 00:06:52,073 Do not blame him. 103 00:06:52,167 --> 00:06:55,127 First Squad never listens to tyrants. 104 00:06:55,233 --> 00:06:57,903 And not listen to me. 105 00:07:01,267 --> 00:07:01,867 Jumpy. 106 00:07:01,967 --> 00:07:03,197 What happened to you? 107 00:07:03,300 --> 00:07:05,130 Beetle King help. 108 00:07:05,233 --> 00:07:08,573 But this Jumpy's fight. 109 00:07:08,667 --> 00:07:12,127 You're like all rabbits, dumb and stubborn. 110 00:07:12,233 --> 00:07:15,173 Time to teach you what I've learned. 111 00:07:15,267 --> 00:07:16,697 [yelling] 112 00:07:18,700 --> 00:07:19,100 Hyah. 113 00:07:19,200 --> 00:07:19,570 Yah. 114 00:07:19,667 --> 00:07:20,067 Yah. 115 00:07:24,467 --> 00:07:27,697 We've both come a long way since we last faced off. 116 00:07:27,800 --> 00:07:31,730 Jumpy still fight for good. 117 00:07:31,833 --> 00:07:35,133 [scoffs] What an outdated concept. 118 00:07:35,233 --> 00:07:37,933 Once I sway these bunnies to my side, 119 00:07:38,033 --> 00:07:40,673 we'll be an unstoppable force. 120 00:07:40,767 --> 00:07:43,827 Mantis army, destroy First Squad. 121 00:07:47,367 --> 00:07:48,767 [yelling] 122 00:07:51,300 --> 00:07:52,170 Uh. 123 00:07:52,267 --> 00:07:52,667 Yah. 124 00:07:56,200 --> 00:07:58,570 [grunting] 125 00:08:01,133 --> 00:08:01,873 Sorry. 126 00:08:01,967 --> 00:08:03,997 Never been one for group hugs. 127 00:08:07,733 --> 00:08:09,103 Mantis, reinforcements. 128 00:08:19,033 --> 00:08:20,673 Mind if we join in? 129 00:08:26,233 --> 00:08:27,103 [shout] 130 00:08:27,700 --> 00:08:28,100 Hyah. 131 00:08:39,567 --> 00:08:43,827 I've waited a long time for this day, my enemy. 132 00:08:43,933 --> 00:08:47,103 You made us enemies. 133 00:08:47,200 --> 00:08:48,330 No. 134 00:08:48,433 --> 00:08:51,533 The old Rabbit King did that by choosing you over me. 135 00:09:30,033 --> 00:09:33,033 You could have stayed. 136 00:09:33,133 --> 00:09:35,233 And been second in charge? 137 00:09:35,333 --> 00:09:36,903 Never. 138 00:09:37,000 --> 00:09:41,170 So I became greater than all you rabbits combined. 139 00:09:41,267 --> 00:09:41,867 Yah. 140 00:09:41,967 --> 00:09:42,367 Yah. 141 00:09:42,467 --> 00:09:43,297 Hyah. 142 00:09:43,400 --> 00:09:43,800 Yah. 143 00:09:47,667 --> 00:09:48,067 Wah. 144 00:09:51,000 --> 00:09:51,530 Yah. 145 00:09:51,633 --> 00:09:52,433 [grunt] 146 00:09:54,333 --> 00:09:55,503 Hyah. 147 00:09:55,600 --> 00:09:56,000 Yah! 148 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 Hyah. 149 00:10:01,600 --> 00:10:03,130 Let all feel my wrath. 150 00:10:06,667 --> 00:10:07,067 Huh. 151 00:10:14,033 --> 00:10:15,903 [gasp] Jumpy. 152 00:10:16,000 --> 00:10:20,170 [laughing] Long live your king. 153 00:10:22,967 --> 00:10:24,297 [yelling] 154 00:10:28,600 --> 00:10:29,000 Whoa! 155 00:10:35,133 --> 00:10:37,033 Now might be a good time to flee. 156 00:10:43,800 --> 00:10:47,830 Spotter get out of my castle. 157 00:10:52,933 --> 00:10:55,103 We're sorry we went against your wish, Jumpy. 158 00:10:55,200 --> 00:10:56,030 Eh. 159 00:10:56,133 --> 00:10:57,303 It's OK. 160 00:10:57,400 --> 00:11:00,430 Always fight as team. 161 00:11:00,533 --> 00:11:03,333 Our king return? 162 00:11:03,433 --> 00:11:04,773 In spirit. 163 00:11:04,867 --> 00:11:06,767 First Squad need me. 164 00:11:06,867 --> 00:11:08,027 You did well. 165 00:11:08,133 --> 00:11:09,673 You should be proud. 166 00:11:09,767 --> 00:11:12,327 Me and the boys were in the neighborhood. 167 00:11:12,433 --> 00:11:14,533 Hey, if you can trick Jumpy out like that, what 168 00:11:14,633 --> 00:11:15,673 about making me some wings? 169 00:11:15,767 --> 00:11:16,997 Or maybe an armored chest plate? 170 00:11:17,100 --> 00:11:19,570 How about we start with a steel muzzle 171 00:11:19,667 --> 00:11:22,667 for that yap trap of yours. 10531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.