Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,603
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,370
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,927
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,273
were their enemies.
6
00:00:12,367 --> 00:00:14,727
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,833 --> 00:00:18,573
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,667 --> 00:00:27,067
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,167 --> 00:00:35,367
This is Hero: 108.
10
00:00:35,467 --> 00:00:38,467
Ray see Twin Masters?
11
00:00:38,567 --> 00:00:39,827
Only their reflection.
12
00:00:39,933 --> 00:00:43,673
But trust me, those were my
eyeballs in their creepy head.
13
00:00:43,767 --> 00:00:45,527
So what's their plan?
14
00:00:45,633 --> 00:00:46,373
How should I know?
15
00:00:46,467 --> 00:00:48,227
They got my eyes, not my ears.
16
00:00:48,333 --> 00:00:50,773
Observe your surroundings.
17
00:00:50,867 --> 00:00:55,997
Perhaps it will provide a clue
to Twin Masters's location.
18
00:00:56,100 --> 00:00:57,500
Ugh!
19
00:00:57,600 --> 00:01:01,700
I'm on a really big mountain
higher than anything else
20
00:01:01,800 --> 00:01:02,770
around.
21
00:01:02,867 --> 00:01:09,427
Trees on one side,
water on the other.
22
00:01:09,533 --> 00:01:12,873
Mount Hima, the tallest
peak in the Hidden Kingdom.
23
00:01:12,967 --> 00:01:15,167
And that storm--
it's getting bigger.
24
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
[grunt]
25
00:01:39,300 --> 00:01:40,970
What's in these packs anyway?
26
00:01:41,067 --> 00:01:43,127
Somebody's rock collection?
27
00:01:43,233 --> 00:01:44,933
Bananas?
28
00:01:45,033 --> 00:01:48,073
At least we have
plenty of snacks.
29
00:01:48,167 --> 00:01:50,867
Ugh, I'd rather chomp rocks.
30
00:01:50,967 --> 00:01:51,827
Mm, mm.
31
00:01:51,933 --> 00:01:54,233
Why hate bananas?
32
00:01:54,333 --> 00:01:56,833
You would, too, if you've been
through what I've been through.
33
00:02:06,533 --> 00:02:08,673
The stone monkey
told Ape Trully that
34
00:02:08,767 --> 00:02:11,167
to charge my new
lightning eyeballs,
35
00:02:11,267 --> 00:02:13,967
I had to eat a banana.
36
00:02:14,067 --> 00:02:18,827
But I figured if I ate loads
of bananas I would be Mega
37
00:02:18,933 --> 00:02:19,733
Mighty Ray.
38
00:02:26,500 --> 00:02:30,130
So I went solo for a little
payback on High Roller
39
00:02:30,233 --> 00:02:32,603
and those striped butt kisses.
40
00:02:32,700 --> 00:02:33,100
[AUGH!
41
00:02:33,200 --> 00:02:34,600
OOH!
42
00:02:34,700 --> 00:02:36,600
UGH!]
43
00:02:36,700 --> 00:02:39,100
[crash]
44
00:02:48,733 --> 00:02:51,403
And I was kicking animal
hides right and left.
45
00:02:55,867 --> 00:02:59,327
But then something happened.
46
00:02:59,433 --> 00:03:00,473
[chewing]
47
00:03:02,367 --> 00:03:03,527
[scream]
48
00:03:03,633 --> 00:03:07,033
Banana overload!
49
00:03:07,133 --> 00:03:11,033
[screaming]
50
00:03:13,467 --> 00:03:18,797
Ape Trully said I was lucky
I wasn't permanently blinded.
51
00:03:18,900 --> 00:03:22,730
Ever since then, I can't stand
those mushy yellow things.
52
00:03:22,833 --> 00:03:24,433
Excess was your undoing.
53
00:03:24,533 --> 00:03:26,503
If you would not
overloaded your eyes,
54
00:03:26,600 --> 00:03:28,970
you may have brought
down High Roller.
55
00:03:29,067 --> 00:03:29,527
Oh, sure.
56
00:03:29,633 --> 00:03:30,603
Now you tell me.
57
00:03:38,967 --> 00:03:39,867
Oh, no!
58
00:03:39,967 --> 00:03:41,367
Poor plants.
59
00:03:41,467 --> 00:03:44,267
Sick.
60
00:03:44,367 --> 00:03:48,397
Oh, If we do not stop
that chaotic storm,
61
00:03:48,500 --> 00:03:53,330
this blight will spread
across Hidden Kingdom.
62
00:03:53,433 --> 00:03:58,573
[screaming]
63
00:03:58,667 --> 00:03:59,067
[thud]
64
00:04:02,033 --> 00:04:05,673
Hey, you almost knocked me off
the mountain, Banana Brain.
65
00:04:05,767 --> 00:04:06,167
Huh!
66
00:04:09,767 --> 00:04:10,167
Incoming!
67
00:04:13,667 --> 00:04:15,827
Dive right!
68
00:04:15,933 --> 00:04:17,973
Duck!
69
00:04:18,067 --> 00:04:19,897
Left!
70
00:04:20,000 --> 00:04:20,400
Jump!
71
00:04:24,467 --> 00:04:27,727
Your heightened senses have
come to our aid once again.
72
00:04:27,833 --> 00:04:30,903
But what caused the avalanche?
73
00:04:31,000 --> 00:04:35,370
[gasp]
74
00:04:35,467 --> 00:04:36,267
They did.
75
00:04:41,800 --> 00:04:43,570
Awww, I love alpacas.
76
00:04:54,200 --> 00:04:55,570
Well, they don't love you.
77
00:04:58,733 --> 00:04:59,133
[shriek]
78
00:05:01,500 --> 00:05:01,900
[yelling]
79
00:05:09,800 --> 00:05:12,770
[yells]
80
00:05:12,867 --> 00:05:13,267
[giggles]
81
00:05:13,367 --> 00:05:14,267
Yee haw!
82
00:05:17,867 --> 00:05:21,097
Oh, no, I am so helpless.
83
00:05:21,200 --> 00:05:22,500
[pow, pow]
84
00:05:23,967 --> 00:05:25,797
[fighting]
85
00:05:28,800 --> 00:05:30,430
Not!
86
00:05:30,533 --> 00:05:33,303
[grunting] Yeah
87
00:05:34,800 --> 00:05:38,470
The storm's chaotic energy has
enraged these peaceful alpacas.
88
00:05:38,567 --> 00:05:39,467
[grunt]
89
00:05:48,100 --> 00:05:50,870
The alpacas are
sensitive to your mood.
90
00:05:50,967 --> 00:05:55,497
Think calm, centered thoughts.
91
00:05:55,600 --> 00:05:58,070
Not the easiest thing
to do right now.
92
00:05:58,167 --> 00:05:58,567
[thud]
93
00:06:03,567 --> 00:06:05,467
Hi, he-he.
94
00:06:05,567 --> 00:06:08,467
Jumpy be always happy.
95
00:06:08,567 --> 00:06:09,927
[giggles]
96
00:06:21,967 --> 00:06:24,327
[shrieks]
97
00:06:26,933 --> 00:06:27,333
Help!
98
00:06:34,867 --> 00:06:35,767
[yell]
99
00:06:42,800 --> 00:06:45,630
We must stop this
chaotic tempest
100
00:06:45,733 --> 00:06:47,803
before more animals
are affected.
101
00:06:53,267 --> 00:06:55,427
Where's Twin Masters?
102
00:06:55,533 --> 00:06:58,103
Mighty Ray, what do you see?
103
00:06:58,200 --> 00:06:58,870
I see--
104
00:07:01,667 --> 00:07:02,567
[gulp]
105
00:07:02,667 --> 00:07:04,527
--us!
106
00:07:04,633 --> 00:07:07,603
You are too late.
107
00:07:07,700 --> 00:07:09,270
Our strength grows.
108
00:07:09,367 --> 00:07:14,597
As the storm spreads, none
shall survive the freezing cold.
109
00:07:14,700 --> 00:07:16,200
We'll be driven mad.
110
00:07:16,300 --> 00:07:22,000
And in the suffering and
chaos, our power will flourish.
111
00:07:22,100 --> 00:07:26,400
And this is all possible
because of the ancient lightning
112
00:07:26,500 --> 00:07:28,800
artifacts you used for eyes.
113
00:07:36,933 --> 00:07:40,903
Grrr, Nobody uses
my peepers for evil.
114
00:07:41,000 --> 00:07:42,270
[crunch]
115
00:07:45,600 --> 00:07:46,370
[crash, thud]
116
00:07:49,867 --> 00:07:53,267
[grunt]
117
00:07:53,367 --> 00:07:54,267
Uh, oh.
118
00:07:57,300 --> 00:07:58,170
[kicking]
119
00:07:58,267 --> 00:07:59,897
What?
120
00:08:00,000 --> 00:08:02,830
[la, la, la, la]
121
00:08:02,933 --> 00:08:05,173
Let me at him.
122
00:08:05,267 --> 00:08:08,267
[pow, pow]
123
00:08:09,400 --> 00:08:10,170
[thud]
124
00:08:11,733 --> 00:08:14,403
There may be a way,
but it could mean
125
00:08:14,500 --> 00:08:17,230
losing your eyesight forever.
126
00:08:17,333 --> 00:08:18,903
The bananas.
127
00:08:19,000 --> 00:08:22,100
If Mighty Ray can
see through his eyes,
128
00:08:22,200 --> 00:08:25,130
he can overload his eyes.
129
00:08:25,233 --> 00:08:28,903
Which is why you stuffed
our packs full of bananas.
130
00:08:29,000 --> 00:08:31,870
It will burn out
Twin Masters's power.
131
00:08:31,967 --> 00:08:35,267
And perhaps render
his eyes useless,
132
00:08:35,367 --> 00:08:39,267
preventing Mighty Ray
from ever seeing again.
133
00:08:39,367 --> 00:08:40,897
Let's do this.
134
00:08:44,667 --> 00:08:46,497
I will deal with that storm.
135
00:08:54,700 --> 00:08:55,970
[grunt]
136
00:08:56,067 --> 00:08:57,397
Must hold on.
137
00:09:01,667 --> 00:09:05,527
[gulp]
138
00:09:05,633 --> 00:09:08,933
[grunt]
139
00:09:09,033 --> 00:09:11,303
[roar]
140
00:09:11,400 --> 00:09:14,170
It's working!
141
00:09:14,267 --> 00:09:15,027
[chewing]
142
00:09:15,133 --> 00:09:15,833
[gulp]
143
00:09:15,933 --> 00:09:17,933
I am Mighty Ray.
144
00:09:18,033 --> 00:09:21,003
Fear my eyeballs.
145
00:09:21,100 --> 00:09:23,930
[sound effect]
146
00:09:24,033 --> 00:09:25,433
[roar]
147
00:09:25,533 --> 00:09:26,433
The eyes!
148
00:09:30,767 --> 00:09:34,267
First squad, attack!
149
00:09:34,367 --> 00:09:35,497
[bam, bam]
150
00:09:41,067 --> 00:09:46,497
Now that's what I
call flying fish.
151
00:09:46,600 --> 00:09:49,370
[sinister laugh]
152
00:09:49,467 --> 00:09:55,727
Foolish first squad, you may
have regained the eyeballs,
153
00:09:55,833 --> 00:09:59,003
but you have lost this war.
154
00:09:59,100 --> 00:10:04,430
Our storm is still large enough
to destroy Hidden Kingdom.
155
00:10:12,967 --> 00:10:15,327
Oh, Lin Chung!
156
00:10:29,667 --> 00:10:32,267
The chaos storm is dissipating.
157
00:10:32,367 --> 00:10:34,897
Hidden Kingdom is
returning to normal.
158
00:10:41,833 --> 00:10:43,073
[panting]
159
00:10:43,167 --> 00:10:47,497
Mighty Ray, this time your
excess led to our victory.
160
00:10:47,600 --> 00:10:52,800
I just hope your sacrifice
was not too great.
161
00:10:52,900 --> 00:10:54,970
It has been weeks Mighty Ray.
162
00:10:55,067 --> 00:10:56,567
I believe it is time.
163
00:10:59,433 --> 00:11:00,873
Oh, no.
164
00:11:00,967 --> 00:11:05,127
I am truly sorry, Mighty Ray.
165
00:11:05,233 --> 00:11:06,533
Me, too.
166
00:11:06,633 --> 00:11:09,973
First thing I see after
all this time is Sonia!
167
00:11:10,067 --> 00:11:10,867
Ew, ew.
168
00:11:10,967 --> 00:11:11,897
Huh!
169
00:11:12,000 --> 00:11:14,630
Consider yourself
lucky, Banana Brain.
170
00:11:14,733 --> 00:11:16,533
Actually, I do.
171
00:11:16,633 --> 00:11:22,233
Good to see you guys
again I am Mighty Ray.
172
00:11:22,333 --> 00:11:24,373
Fear my eyeballs!
10844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.