Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,930
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,303
were their enemies.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,770
Chaos reigned, until
an army of heroes
7
00:00:14,867 --> 00:00:18,767
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,867 --> 00:00:20,297
Lin Chung!
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
Jumpy Ghostface!
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,030
Mystique Sonia!
11
00:00:24,133 --> 00:00:27,033
Mighty Ray!
12
00:00:27,133 --> 00:00:34,833
This is "Hero 108."
13
00:00:34,933 --> 00:00:37,273
[all shouting and screaming]
14
00:00:44,133 --> 00:00:46,303
Should I gather we cannot
resolve our differences
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,200
in a peaceful manner,
Rock Caterpillar King?
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,870
Guh!
17
00:00:50,967 --> 00:00:53,927
I am afraid High Roller has
already turned them against us.
18
00:00:54,033 --> 00:00:55,873
Hunh!
19
00:00:55,967 --> 00:00:58,797
Unh!
20
00:00:58,900 --> 00:01:00,070
[fight noises]
21
00:01:06,233 --> 00:01:10,273
Didn't Mama Caterpillar ever
tell you not to spit in public?
22
00:01:10,367 --> 00:01:12,727
Nnngah!
23
00:01:12,833 --> 00:01:14,733
[screaming]
24
00:01:14,833 --> 00:01:18,073
Hm, all caterpillars
have a soft spot.
25
00:01:18,167 --> 00:01:19,527
Kerplat!
26
00:01:19,633 --> 00:01:20,503
Gross!
27
00:01:20,600 --> 00:01:23,870
Caterpillar underbelly slime!
28
00:01:23,967 --> 00:01:24,997
Aah!
29
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
If we don't return with
these rock caterpillars,
30
00:01:27,100 --> 00:01:30,200
Master High Roller will
turn us into seat cushions!
31
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
Aw, why does First Squad
always have to ruin a good day?
32
00:01:33,300 --> 00:01:34,600
[fighting noises]
33
00:01:34,700 --> 00:01:37,330
Two against one--
double the fun!
34
00:01:37,433 --> 00:01:38,603
Mighty Ray, not here.
35
00:01:38,700 --> 00:01:39,800
It is much too risky.
36
00:01:39,900 --> 00:01:41,970
I am Mighty Ray!
37
00:01:42,067 --> 00:01:44,067
Fear my eyeballs!
38
00:01:44,167 --> 00:01:45,297
Dididi-dow!
39
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
Dididi-dow!
40
00:01:46,800 --> 00:01:48,100
[screaming]
41
00:01:48,200 --> 00:01:49,870
Jumpy!
42
00:01:49,967 --> 00:01:51,727
[shouting]
43
00:01:55,233 --> 00:01:57,103
[tongue spinning]
44
00:02:00,600 --> 00:02:03,800
Mighty Ray, you must think
more before you act next time.
45
00:02:03,900 --> 00:02:06,230
Just a slight logic problem.
46
00:02:06,333 --> 00:02:07,973
Saying Mighty Ray
needs to think more
47
00:02:08,067 --> 00:02:10,197
implies he thinks even a little.
48
00:02:10,300 --> 00:02:10,700
Hmmph!
49
00:02:16,333 --> 00:02:18,933
One soldier does
not make an army.
50
00:02:19,033 --> 00:02:21,233
He can when he's
as strong as me.
51
00:02:21,333 --> 00:02:24,533
There's your way and
there's the Mighty Ray way.
52
00:02:24,633 --> 00:02:26,703
I'd rather have an ear
of corn than an earful
53
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
of Mighty Ray any day.
54
00:02:28,900 --> 00:02:29,600
Halp!
55
00:02:29,700 --> 00:02:30,430
Ow!
56
00:02:30,533 --> 00:02:32,473
This corn is as hard as rocks.
57
00:02:32,567 --> 00:02:34,867
That is because
it is not a snack.
58
00:02:34,967 --> 00:02:36,097
It's ammunition.
59
00:02:36,200 --> 00:02:37,170
Huh?
60
00:02:37,267 --> 00:02:39,867
May I present the
Twisting Corn Cannon?
61
00:02:39,967 --> 00:02:43,997
Even in Low mode, it can
fire up 7,000 kernels
62
00:02:44,100 --> 00:02:46,200
every 3.4 seconds.
63
00:02:46,300 --> 00:02:47,500
Allow me to demonstrate.
64
00:02:52,867 --> 00:02:53,967
Wow!
65
00:02:54,067 --> 00:02:56,967
Looks like you can hang
up your staff, Lin Chung.
66
00:02:57,067 --> 00:03:00,067
There is much to say about
having something tried and true
67
00:03:00,167 --> 00:03:01,867
by your side.
68
00:03:01,967 --> 00:03:03,067
Yeah, yeah, whatever.
69
00:03:03,167 --> 00:03:05,467
Now, let's see what this
thing can do on High.
70
00:03:05,567 --> 00:03:06,427
Aah!
71
00:03:06,533 --> 00:03:07,503
No!
72
00:03:07,600 --> 00:03:08,400
D'oh!
73
00:03:08,500 --> 00:03:09,600
[sputtering]
74
00:03:16,533 --> 00:03:19,603
What do you have to
say for yourself?
75
00:03:19,700 --> 00:03:22,230
Whoops!
76
00:03:22,333 --> 00:03:24,173
Oh, it's OK, wittly
turtley-wurtley.
77
00:03:28,567 --> 00:03:32,667
Using the Rock Caterpillars'
silk with muscarite ore,
78
00:03:32,767 --> 00:03:36,397
I finally have a way to
trap First Squad for good.
79
00:03:36,500 --> 00:03:38,470
Pure brilliance, Master.
80
00:03:38,567 --> 00:03:40,967
Uh, anything else
you need us to do?
81
00:03:41,067 --> 00:03:42,327
Hmm.
82
00:03:42,433 --> 00:03:45,903
Now that you mention it, you
two do make good test dummies.
83
00:03:50,133 --> 00:03:51,003
Guh!
84
00:03:51,100 --> 00:03:52,970
Oh, I can barely move!
85
00:03:53,067 --> 00:03:53,467
Unh!
86
00:03:53,567 --> 00:03:54,667
Me too!
87
00:03:54,767 --> 00:03:57,897
And within the hour,
and impenetrable shell
88
00:03:58,000 --> 00:04:01,930
will form around you,
trapping you forever.
89
00:04:02,033 --> 00:04:03,133
Pure genius!
90
00:04:03,233 --> 00:04:05,433
[laughs]
91
00:04:05,533 --> 00:04:08,903
Now all that's left is
to get those First Squad
92
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
losers together.
93
00:04:10,600 --> 00:04:13,570
Once they're
encased, Twin Masters
94
00:04:13,667 --> 00:04:17,227
will be forced to
honor my every demand.
95
00:04:17,333 --> 00:04:21,273
A-and may I add, no
one is more deserving.
96
00:04:21,367 --> 00:04:24,497
Uh, but how about
getting us out?
97
00:04:24,600 --> 00:04:28,370
[low chuckle] Now,
don't move an inch.
98
00:04:28,467 --> 00:04:32,027
[shouting]
99
00:04:32,133 --> 00:04:33,933
Ow.
100
00:04:34,033 --> 00:04:34,933
Not bad.
101
00:04:38,033 --> 00:04:38,903
Don't be so sensitive.
102
00:04:42,033 --> 00:04:44,703
Here.
103
00:04:44,800 --> 00:04:45,400
Fine.
104
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
Try this on for size.
105
00:04:47,400 --> 00:04:49,730
Hey, look, you're a sea turtle.
106
00:04:49,833 --> 00:04:51,473
The Chameleon
Tanks are launching
107
00:04:51,567 --> 00:04:53,297
attacks in the mountains.
108
00:04:53,400 --> 00:04:55,030
First Squad, deploy!
109
00:04:55,133 --> 00:04:58,303
Now, I'm sorry, but a
battle with Chameleon Tanks
110
00:04:58,400 --> 00:05:01,200
is no place for a
shell-less turtle.
111
00:05:01,300 --> 00:05:02,370
Chameleon Tanks, huh?
112
00:05:34,700 --> 00:05:36,000
Chameleons Tanks!
113
00:05:36,100 --> 00:05:38,070
Come out, come out,
wherever you are!
114
00:05:45,633 --> 00:05:46,673
Hm.
115
00:05:46,767 --> 00:05:48,897
It appears to be covered
in some kind of metal.
116
00:05:52,767 --> 00:05:54,567
Laced with silk.
117
00:05:54,667 --> 00:05:57,427
The Rock Caterpillars.
118
00:05:57,533 --> 00:05:57,933
Huh?
119
00:06:00,800 --> 00:06:03,100
Forget Chameleon
Tank hide-and-seek.
120
00:06:03,200 --> 00:06:05,970
It's time of play
Search and Destroy!
121
00:06:09,300 --> 00:06:11,100
[gasp] Unh!
122
00:06:14,567 --> 00:06:15,697
[shouting]
123
00:06:17,200 --> 00:06:17,630
Oh no!
124
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
[fighting noises]
125
00:06:27,500 --> 00:06:28,900
-Unh!
126
00:06:29,000 --> 00:06:31,870
Jumpy no jump!
127
00:06:31,967 --> 00:06:33,867
[tongue spinning]
128
00:06:39,467 --> 00:06:40,867
[gasp]
129
00:06:43,467 --> 00:06:47,467
We may never be able to get out!
130
00:06:47,567 --> 00:06:49,697
Looks like it's just me and you.
131
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
Huh?
132
00:06:52,100 --> 00:06:54,070
I would not be so sure.
133
00:06:54,167 --> 00:06:56,827
You didn't listen.
134
00:06:56,933 --> 00:06:59,433
Like turtle, like rider.
135
00:06:59,533 --> 00:07:00,903
Let's take the fight to them!
136
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
We will.
137
00:07:02,100 --> 00:07:04,500
But for every action,
there is a reaction.
138
00:07:04,600 --> 00:07:07,000
We must anticipate what
the Chameleon Tanks might--
139
00:07:07,100 --> 00:07:10,130
Mighty Ray waits for no one.
140
00:07:10,233 --> 00:07:12,133
I am Mighty Ray.
141
00:07:12,233 --> 00:07:14,633
Fear-- whoa!
142
00:07:14,733 --> 00:07:16,903
And you just give
away our position.
143
00:07:17,000 --> 00:07:19,270
Patience is a virtue.
144
00:07:19,367 --> 00:07:20,367
So is action.
145
00:07:32,900 --> 00:07:36,030
Once again, I am Mighty Ray!
146
00:07:36,133 --> 00:07:37,533
Fear my eyeballs!
147
00:08:01,233 --> 00:08:03,733
If the Chameleon Queen
begins firing that alloy,
148
00:08:03,833 --> 00:08:06,503
she could cover everyone
in Hidden Kingdom with it.
149
00:08:06,600 --> 00:08:09,800
So do we just wait?
150
00:08:09,900 --> 00:08:11,930
Perhaps there's something
to be said for doing
151
00:08:12,033 --> 00:08:14,603
this one the Mighty Ray way.
152
00:08:14,700 --> 00:08:16,670
Can you figure out the
proper way to use that?
153
00:08:16,767 --> 00:08:20,197
As well as you used your staff.
154
00:08:20,300 --> 00:08:21,600
We can't leave him here alone.
155
00:08:45,333 --> 00:08:48,273
We will not allow you
to encase anyone else!
156
00:08:48,367 --> 00:08:50,797
You will not allow me?
157
00:08:50,900 --> 00:08:52,870
You got that right!
158
00:08:52,967 --> 00:08:55,197
Chameleon Tanks, fire!
159
00:08:55,300 --> 00:08:58,500
Rock Caterpillars, attack!
160
00:08:58,600 --> 00:08:59,900
[fighting noises]
161
00:09:19,133 --> 00:09:20,133
Gah!
162
00:09:20,233 --> 00:09:21,873
Lin Chun, left and right!
163
00:09:28,133 --> 00:09:29,303
[roars]
164
00:09:30,367 --> 00:09:32,367
For every action
there is a reaction.
165
00:09:35,233 --> 00:09:37,333
Aaah!
166
00:09:37,433 --> 00:09:39,733
Huh? [grunting]
167
00:09:39,833 --> 00:09:43,503
We must evacuate now.
168
00:09:43,600 --> 00:09:47,400
Mighty Rock Caterpillars, I
know deep down you are not evil.
169
00:09:47,500 --> 00:09:48,570
Follow us out.
170
00:09:51,667 --> 00:09:52,627
[screaming]
171
00:10:01,733 --> 00:10:03,733
-Hey, get away from him!
172
00:10:09,533 --> 00:10:10,773
Oh.
173
00:10:10,867 --> 00:10:12,727
That'll keep you in style
till you grow your shell back.
174
00:10:19,867 --> 00:10:21,797
You thinking what I'm thinking?
175
00:10:21,900 --> 00:10:24,330
Perhaps for the first time.
176
00:10:32,233 --> 00:10:34,103
[grunting with effort]
177
00:10:36,733 --> 00:10:37,103
Dah!
178
00:10:57,267 --> 00:10:58,267
Is everyone all right?
179
00:10:58,367 --> 00:10:59,067
Yeah.
180
00:10:59,167 --> 00:11:00,067
You two?
181
00:11:00,167 --> 00:11:02,067
Actually, us three.
182
00:11:02,167 --> 00:11:04,467
You surprised me, buddy.
183
00:11:04,567 --> 00:11:07,367
Well, I think I can
say the same thing.
184
00:11:10,633 --> 00:11:13,603
Grrr, get me out of this!
185
00:11:16,900 --> 00:11:18,200
With pleasure.
186
00:11:18,300 --> 00:11:21,670
[laughs] Now,
don't move an inch.
187
00:11:21,767 --> 00:11:22,267
Huh?
188
00:11:22,367 --> 00:11:22,867
Wha?
189
00:11:22,967 --> 00:11:23,767
Wha?
190
00:11:23,867 --> 00:11:25,327
(SCREAMING) No!
12135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.