All language subtitles for Hero.108.S02E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,700 --> 00:00:24,330 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,200 --> 00:00:33,930 This is "Hero: 108." 10 00:00:34,033 --> 00:00:36,003 What do you mean I'm turning into a turtle? 11 00:00:36,100 --> 00:00:39,930 Why is this happening to me? 12 00:00:40,033 --> 00:00:42,073 But they're the ones who couldn't keep up. 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,667 I'd never let down First Squad like that, shell or no shell. 14 00:00:49,100 --> 00:00:50,870 So don't blame-- [gag]. 15 00:00:54,633 --> 00:00:55,603 Oh yeah. 16 00:00:55,700 --> 00:00:58,200 Don't be concerned Mighty Ray. 17 00:00:58,300 --> 00:01:02,030 Rest assured that Woo the Wise will discover a solution 18 00:01:02,133 --> 00:01:05,603 to this perplexing problem. 19 00:01:05,700 --> 00:01:07,600 What possible solution could I find 20 00:01:07,700 --> 00:01:10,600 for being turned into a turtle? 21 00:01:10,700 --> 00:01:12,870 No matter your appearance, you are still 22 00:01:12,967 --> 00:01:14,427 a member of First Squad. 23 00:01:14,533 --> 00:01:16,673 Actually, I think it's an improvement. 24 00:01:16,767 --> 00:01:17,727 Oh my. 25 00:01:17,833 --> 00:01:20,873 First, the turtles run away, and now this. 26 00:01:20,967 --> 00:01:24,527 Thank goodness the armadillos have come to our assistance 27 00:01:24,633 --> 00:01:26,803 during this crisis. 28 00:01:26,900 --> 00:01:29,630 Commander, as they are new to First Squad, 29 00:01:29,733 --> 00:01:31,473 perhaps the armadillos would benefit 30 00:01:31,567 --> 00:01:33,767 from some battle training. 31 00:01:33,867 --> 00:01:36,397 What a wonderful idea. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,430 What a terrible idea. 33 00:01:38,533 --> 00:01:41,573 My warriors are the best in Hidden Kingdom. 34 00:01:41,667 --> 00:01:45,127 In this obstacle course, as in battle, rider and mount 35 00:01:45,233 --> 00:01:47,473 must work as one to be effective. 36 00:01:47,567 --> 00:01:49,267 Blah, blah, blah. 37 00:01:49,367 --> 00:01:50,667 Enough talk. 38 00:01:50,767 --> 00:01:52,497 Armadillos, charge! 39 00:02:02,100 --> 00:02:02,600 [gasp] 40 00:02:23,100 --> 00:02:23,970 Uh. 41 00:02:24,067 --> 00:02:26,467 Aw. 42 00:02:26,567 --> 00:02:28,467 I wanted to be Mystique Sonia. 43 00:02:28,567 --> 00:02:29,967 I'm prettier. 44 00:02:30,067 --> 00:02:30,467 Yeah. 45 00:02:30,567 --> 00:02:30,967 You wish. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,730 Oh great banana sandwiches. 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,803 It's those no good turtles. 48 00:02:48,900 --> 00:02:53,970 I, ApeTrully, command First Squad to show these shell 49 00:02:54,067 --> 00:02:56,467 bots how much we hate them. 50 00:03:06,667 --> 00:03:08,367 [chuckle] This is fun. 51 00:03:08,467 --> 00:03:10,927 They can't touch us. 52 00:03:11,033 --> 00:03:13,403 [shouting] 53 00:03:14,400 --> 00:03:15,700 Oh. 54 00:03:15,800 --> 00:03:19,100 [laughing] Who knew the turtles would turn out to be hotheads? 55 00:03:22,000 --> 00:03:25,600 I can't wait until their reunion with First Squad. 56 00:03:33,533 --> 00:03:34,933 [scream] 57 00:03:35,533 --> 00:03:35,933 Huh? 58 00:03:46,933 --> 00:03:48,033 [munching] 59 00:03:51,300 --> 00:03:51,770 [gulp] 60 00:03:55,567 --> 00:03:56,167 [grunt] 61 00:03:57,267 --> 00:03:59,297 Monsters are attacking a human village. 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,730 First Squad, deploy. 63 00:04:04,000 --> 00:04:04,400 Yah. 64 00:04:07,300 --> 00:04:08,430 One side, Kowloon. 65 00:04:08,533 --> 00:04:09,973 I need to deploy. 66 00:04:10,067 --> 00:04:11,867 Guess again, turtle boy. 67 00:04:11,967 --> 00:04:13,627 Ah, Mighty Ray. 68 00:04:13,733 --> 00:04:17,973 Due to your current, um, ahem, condition-- 69 00:04:18,067 --> 00:04:20,997 You're just too green for this mission. 70 00:04:21,100 --> 00:04:24,170 I'm still twice the warrior you'll ever be. 71 00:04:24,267 --> 00:04:25,697 [shouting] 72 00:04:27,167 --> 00:04:28,067 [stammering] 73 00:04:29,100 --> 00:04:30,670 A little help here. 74 00:04:30,767 --> 00:04:32,297 [giggling] 75 00:04:32,400 --> 00:04:35,570 Mystique Sonia, why don't you stay behind 76 00:04:35,667 --> 00:04:38,027 and tend to Mighty Ray? 77 00:04:38,133 --> 00:04:39,303 [groan] 78 00:04:40,100 --> 00:04:41,330 You heard the commander. 79 00:04:41,433 --> 00:04:43,133 Make yourself useful and roll me over. 80 00:04:47,200 --> 00:04:48,000 Whoa. 81 00:04:48,100 --> 00:04:49,500 You did that on purpose. 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,530 Here we are. 83 00:04:54,633 --> 00:04:57,033 Hope your hair didn't get mussed. 84 00:04:57,133 --> 00:04:58,973 [chuckling] 85 00:04:59,567 --> 00:05:00,427 [gasp] 86 00:05:10,233 --> 00:05:12,773 Not monsters. 87 00:05:12,867 --> 00:05:14,327 Turtles. 88 00:05:14,433 --> 00:05:16,703 How did they get so humongous? 89 00:05:16,800 --> 00:05:19,800 And angry? 90 00:05:19,900 --> 00:05:22,870 [laughing] Easy. 91 00:05:22,967 --> 00:05:26,727 One owl amulet, mixed with some of Twin Masters' 92 00:05:26,833 --> 00:05:32,773 chaotic energy, and even your cute little turtles turned big 93 00:05:32,867 --> 00:05:35,127 and mean. 94 00:05:35,233 --> 00:05:39,903 Turtles of First Squad, it is I, Commander ApeTrully, 95 00:05:40,000 --> 00:05:42,170 and I-- ugh. 96 00:05:42,267 --> 00:05:45,427 Something tells me they ain't looking for a hug. 97 00:05:45,533 --> 00:05:48,303 Monster turtles, take your revenge 98 00:05:48,400 --> 00:05:50,430 on those who abused you. 99 00:05:50,533 --> 00:05:50,933 Attack! 100 00:05:56,200 --> 00:05:56,600 Oh! 101 00:05:59,733 --> 00:06:01,703 We would never harm the turtles. 102 00:06:01,800 --> 00:06:04,730 They are as much members of First Quad as any of us. 103 00:06:04,833 --> 00:06:06,733 No time for games. 104 00:06:06,833 --> 00:06:10,173 Armadillos, attack! 105 00:06:10,267 --> 00:06:13,227 Armadillo King, we cannot fight the turtles. 106 00:06:13,333 --> 00:06:14,773 They are our friends. 107 00:06:14,867 --> 00:06:19,827 Oh, so that's why they were trying to stomp you. 108 00:06:19,933 --> 00:06:20,333 [gasp] 109 00:06:25,333 --> 00:06:26,733 [grunting] 110 00:06:37,667 --> 00:06:39,027 [grunt] 111 00:06:44,067 --> 00:06:44,927 Uh. 112 00:06:45,033 --> 00:06:47,433 Jumpy miss turtle. 113 00:06:53,300 --> 00:06:54,700 [groan] 114 00:07:09,267 --> 00:07:11,527 Turtles, we mean you no harm. 115 00:07:15,467 --> 00:07:16,527 Oh. 116 00:07:16,633 --> 00:07:18,103 The turtles will not listen. 117 00:07:18,200 --> 00:07:22,400 They say I am not one of their kind. 118 00:07:22,500 --> 00:07:25,400 But we know someone who is. 119 00:07:28,100 --> 00:07:28,700 Ugh. 120 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 I hate being a turtle. 121 00:07:30,200 --> 00:07:33,000 My back itches under this shell, and this floor is disgusting. 122 00:07:33,100 --> 00:07:37,300 Mighty Ray, Mystique Sonia, First Squad needs your help. 123 00:07:37,400 --> 00:07:38,900 There aren't any armadillos left. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,600 What are we going to ride? 125 00:07:40,700 --> 00:07:41,100 Hm. 126 00:07:44,567 --> 00:07:46,497 This is so humiliating. 127 00:07:46,600 --> 00:07:48,900 Quit yapping and pick up the pace, mister. 128 00:07:49,000 --> 00:07:51,900 If I was a turtle, I'd be a lot faster. 129 00:07:52,000 --> 00:07:52,770 [grumble] 130 00:08:01,200 --> 00:08:01,700 [groan] 131 00:08:04,067 --> 00:08:05,767 [laughing] 132 00:08:05,867 --> 00:08:09,027 First Squad destroyed by their own turtles. 133 00:08:09,133 --> 00:08:10,633 I must be dreaming. 134 00:08:14,733 --> 00:08:16,133 [groan] 135 00:08:16,233 --> 00:08:19,803 Are those our turtles? 136 00:08:19,900 --> 00:08:21,930 Hey, turtles mad. 137 00:08:22,033 --> 00:08:24,033 Run. 138 00:08:24,133 --> 00:08:24,933 [gasp] 139 00:08:29,567 --> 00:08:33,167 I guess being a turtle isn't all bad. 140 00:08:33,267 --> 00:08:35,627 [flapping tongue] 141 00:08:37,233 --> 00:08:37,633 Huh. 142 00:08:52,700 --> 00:08:56,330 Why aren't you stomping him into a First Squad pancake? 143 00:08:56,433 --> 00:08:58,833 High Roller has convinced the turtles we are enemies. 144 00:08:58,933 --> 00:09:00,773 But if you speak to them-- 145 00:09:00,867 --> 00:09:07,027 They will listen, because I am Might Ray Turtle. 146 00:09:07,133 --> 00:09:08,733 [babbling] 147 00:09:08,833 --> 00:09:11,333 Shut your turtle trap. 148 00:09:11,433 --> 00:09:12,333 [babble] 149 00:09:16,400 --> 00:09:18,270 Doy. 150 00:09:18,367 --> 00:09:19,267 [grunt] 151 00:09:19,867 --> 00:09:21,727 Huh? 152 00:09:21,833 --> 00:09:22,733 [gasp] 153 00:09:30,267 --> 00:09:32,097 That was weird, right? 154 00:09:32,200 --> 00:09:33,430 Way weird. 155 00:09:33,533 --> 00:09:36,403 I'm me again. 156 00:09:36,500 --> 00:09:38,530 Oh. 157 00:09:38,633 --> 00:09:39,033 Ah. 158 00:09:42,100 --> 00:09:42,970 Huh? 159 00:09:43,067 --> 00:09:44,427 [shouting] 160 00:09:49,467 --> 00:09:50,497 Uh, uh. 161 00:09:50,600 --> 00:09:53,870 Oh, I wasn't trying to attack the baby turtle. 162 00:09:53,967 --> 00:09:57,897 This is all a big misunderstanding. 163 00:09:58,000 --> 00:09:59,630 You can't turn on me. 164 00:09:59,733 --> 00:10:01,203 I made you what you are. 165 00:10:05,000 --> 00:10:06,870 Huh? 166 00:10:06,967 --> 00:10:08,897 But we like them the way they were. 167 00:10:14,433 --> 00:10:17,803 I'm not afraid of you, puny little hard tops. 168 00:10:17,900 --> 00:10:18,500 [gasp] 169 00:10:20,867 --> 00:10:21,797 Don't just stand there. 170 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Help me. 171 00:10:23,000 --> 00:10:26,100 Think Twin Masters will be upset about this? 172 00:10:26,200 --> 00:10:27,500 Furious. 173 00:10:27,600 --> 00:10:29,870 Good thing Master High Roller didn't waste the amulet's power 174 00:10:29,967 --> 00:10:32,427 on a couple of knuckleheads like us. 175 00:10:38,267 --> 00:10:39,297 [screaming] 176 00:10:39,400 --> 00:10:42,830 Turtles, would you do us the great honor 177 00:10:42,933 --> 00:10:47,533 of rejoining First Squad? 178 00:10:47,633 --> 00:10:52,233 Faithful armadillos, we are grateful for your help, but-- 179 00:10:52,333 --> 00:10:54,203 No time for teary goodbyes, commander. 180 00:10:54,300 --> 00:10:56,900 We're out of here. 181 00:10:57,000 --> 00:10:57,800 [gasp] 182 00:10:59,267 --> 00:11:02,067 Oh, the turtles are too tired to carry us. 183 00:11:02,167 --> 00:11:05,227 How are we supposed to get back to Big Green? 184 00:11:05,333 --> 00:11:05,733 Hm. 185 00:11:08,533 --> 00:11:11,003 I'm beginning to think being on First Squat isn't 186 00:11:11,100 --> 00:11:12,630 all it's cracked up to be. 187 00:11:12,733 --> 00:11:16,103 Let this be a lesson to us all to communicate better, 188 00:11:16,200 --> 00:11:18,970 so misunderstandings do not divide us again. 189 00:11:19,067 --> 00:11:22,027 Speaking of misunderstandings, you 190 00:11:22,133 --> 00:11:26,973 mind telling this little guy I'm not his mother? 12315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.