All language subtitles for Hero.108.S02E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,603 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,370 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,927 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,273 were their enemies. 6 00:00:12,367 --> 00:00:14,727 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,833 --> 00:00:18,533 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,633 --> 00:00:20,333 Lin Chung. 9 00:00:20,433 --> 00:00:21,973 Jumpy GhostFace. 10 00:00:22,067 --> 00:00:23,897 Mystique Sonia. 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,070 Mighty Ray. 12 00:00:27,167 --> 00:00:40,527 This is Hero: 108. 13 00:00:40,633 --> 00:00:44,503 [all gasp] 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,700 These wasps don't know when to surrender. 15 00:01:00,367 --> 00:01:02,127 We couldn't ask for better cover. 16 00:01:02,233 --> 00:01:03,803 I have her in my sights. 17 00:01:03,900 --> 00:01:04,670 Your sights? 18 00:01:04,767 --> 00:01:05,897 She's in my sights. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,400 I get the honor of doing this. 20 00:01:07,500 --> 00:01:10,830 Like there's anything honorable about you. 21 00:01:10,933 --> 00:01:11,333 Oh! 22 00:01:11,433 --> 00:01:14,833 I'm stung! 23 00:01:14,933 --> 00:01:17,203 We're losing our advantage! 24 00:01:17,300 --> 00:01:18,330 Hold on to something. 25 00:01:18,433 --> 00:01:19,803 I don't know if this is gonna work. 26 00:01:31,500 --> 00:01:37,270 Where did you get the tornado in a jar? 27 00:01:37,367 --> 00:01:39,767 It's Woo's Inverted Reversal Vacuumator. 28 00:01:44,400 --> 00:01:45,700 Good job, Yaksha. 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,600 We'll take the wasps back to Big Green. 30 00:01:48,700 --> 00:01:51,130 I'm sure they were just misled. 31 00:01:51,233 --> 00:01:54,403 Misled or not, one of them owes me and my butt a big "I'm 32 00:01:54,500 --> 00:01:57,770 sorry." 33 00:01:57,867 --> 00:02:02,527 The Wasp King and his army have agreed to join Big Green. 34 00:02:02,633 --> 00:02:04,003 Isn't that-- 35 00:02:04,100 --> 00:02:05,300 Disgusting. 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,770 I've got a bump on my behind the size of a cantaloupe. 37 00:02:07,867 --> 00:02:10,797 Right now, that might be you better side. 38 00:02:10,900 --> 00:02:12,770 What are you talking about? 39 00:02:12,867 --> 00:02:15,097 What? 40 00:02:15,200 --> 00:02:16,030 Ah! 41 00:02:16,133 --> 00:02:19,103 And here comes the big one! 42 00:02:19,200 --> 00:02:21,370 [screaming] 43 00:02:21,467 --> 00:02:24,267 Hey, Bear King, have you seen Mystique Sonia? 44 00:02:24,367 --> 00:02:26,227 I believe I know what happened. 45 00:02:26,333 --> 00:02:27,933 An allergic reaction? 46 00:02:28,033 --> 00:02:30,573 Worse, I'm afraid. 47 00:02:30,667 --> 00:02:33,667 You were poisoned by this dart. 48 00:02:33,767 --> 00:02:36,527 Judging by your symptoms, the dart 49 00:02:36,633 --> 00:02:39,003 must have been dipped in mysinchew. 50 00:02:39,100 --> 00:02:40,830 Then un-poison me! 51 00:02:40,933 --> 00:02:43,603 It's like I'm wearing Mighty Ray's back on my face. 52 00:02:43,700 --> 00:02:47,370 I am afraid there is only one known antidote. 53 00:02:47,467 --> 00:02:50,167 The sap from the Humbata tree. 54 00:02:50,267 --> 00:02:50,797 Great. 55 00:02:50,900 --> 00:02:51,830 So let's get some. 56 00:02:51,933 --> 00:02:54,773 I am doubly afraid it is not that easy. 57 00:02:54,867 --> 00:02:58,497 Humbata trees have never actually been seen. 58 00:02:58,600 --> 00:03:01,070 But legend has it, they are somewhere deep, 59 00:03:01,167 --> 00:03:03,327 deep within Hidden Kingdom. 60 00:03:03,433 --> 00:03:06,533 So you're saying I could look like this forever? 61 00:03:06,633 --> 00:03:11,033 Actually, you will become much hairier. 62 00:03:11,133 --> 00:03:16,133 We will do everything we can to find them. 63 00:03:16,233 --> 00:03:19,203 I've spent years looking for those Humbata trees. 64 00:03:19,300 --> 00:03:22,930 But now, with Mystique Sonia getting hairier, 65 00:03:23,033 --> 00:03:26,233 First Squad may lead me right to them. 66 00:03:26,333 --> 00:03:33,233 And once I drink that sap, I'll be 20 times as strong. 67 00:03:33,333 --> 00:03:37,403 Let's see how Twin Masters likes bowing at my feet. 68 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 Want us to follow them for you? 69 00:03:40,100 --> 00:03:41,830 I have a better plan in mind. 70 00:03:47,000 --> 00:03:48,700 Barbet King, listen carefully. 71 00:03:58,567 --> 00:03:59,897 Where are these dumb trees? 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,570 I'll never be able to get a date looking like this. 73 00:04:02,667 --> 00:04:03,697 You never know. 74 00:04:03,800 --> 00:04:06,730 I hear Gorilla King and Queen are breaking up. 75 00:04:06,833 --> 00:04:09,103 How'd you like me to break you in half? 76 00:04:09,200 --> 00:04:10,900 We must be patient. 77 00:04:11,000 --> 00:04:15,500 Humbata trees are hard to find, because they are constantly 78 00:04:15,600 --> 00:04:16,870 moving. 79 00:04:16,967 --> 00:04:19,797 Trees sway in breeze? 80 00:04:19,900 --> 00:04:21,770 No, Jumpy. 81 00:04:21,867 --> 00:04:24,467 It is said they can actually walk. 82 00:04:24,567 --> 00:04:25,497 Great. 83 00:04:25,600 --> 00:04:27,070 The one tree I need so I can be pretty 84 00:04:27,167 --> 00:04:30,167 again wears running shoes. 85 00:04:30,267 --> 00:04:34,727 It seems we have just walked into a field of Dragon Leech 86 00:04:34,833 --> 00:04:35,703 Ferns. 87 00:04:35,800 --> 00:04:37,130 Meaning? 88 00:04:37,233 --> 00:04:39,173 Dinner has just been served. 89 00:05:02,233 --> 00:05:04,333 I'm afraid your present condition 90 00:05:04,433 --> 00:05:05,973 has left you too vulnerable. 91 00:05:06,067 --> 00:05:06,797 Great. 92 00:05:06,900 --> 00:05:08,930 So now I'm ugly and a burden. 93 00:05:09,033 --> 00:05:10,473 Can this get any worse? 94 00:05:10,567 --> 00:05:13,497 We will continue on without you, but Mighty Ray 95 00:05:13,600 --> 00:05:15,370 will remain here. 96 00:05:15,467 --> 00:05:17,497 Yeah, this actually can get worse. 97 00:05:17,600 --> 00:05:18,730 Leave me with her? 98 00:05:18,833 --> 00:05:20,073 I have my reasons. 99 00:05:20,167 --> 00:05:21,527 There's no time to argue. 100 00:05:21,633 --> 00:05:22,973 We'll be back as soon as we can. 101 00:05:23,067 --> 00:05:24,427 Oh, come on! 102 00:05:24,533 --> 00:05:27,403 I'm a warrior, not a dog sitter! 103 00:05:35,433 --> 00:05:39,173 The trees are ahead of us. 104 00:05:39,267 --> 00:05:41,727 They're being protected by someone. 105 00:05:41,833 --> 00:05:43,173 We need to go this way. 106 00:05:43,267 --> 00:05:47,397 We don't have much time left. 107 00:05:47,500 --> 00:05:50,800 Look at me, I'm so hairy Yaksha can play hide-and-seek 108 00:05:50,900 --> 00:05:52,170 in my back hair! 109 00:05:52,267 --> 00:05:53,627 Look on the bright side. 110 00:05:53,733 --> 00:05:55,203 Bright side? 111 00:05:55,300 --> 00:05:56,330 Sure. 112 00:05:56,433 --> 00:05:58,303 Winter's coming, and you won't need a blanket. 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,070 Oh, thanks for making me feel better. 114 00:06:01,167 --> 00:06:02,527 Oh, seriously. 115 00:06:02,633 --> 00:06:05,333 I'm glad Lin Chung wanted me to stay with you. 116 00:06:05,433 --> 00:06:06,133 Really? 117 00:06:06,233 --> 00:06:07,133 Sure. 118 00:06:07,233 --> 00:06:08,433 Because who knows what could happen? 119 00:06:08,533 --> 00:06:12,673 It's like they say, "hair" today, gone tomorrow. 120 00:06:12,767 --> 00:06:15,627 [laughter] 121 00:06:15,733 --> 00:06:18,203 How bad Sonia get? 122 00:06:18,300 --> 00:06:20,500 We can't be certain, Jumpy. 123 00:06:20,600 --> 00:06:24,130 But unless we obtain the sap, Mystique Sonia's hair 124 00:06:24,233 --> 00:06:29,533 will continue to grow until it swallows her alive. 125 00:06:29,633 --> 00:06:30,903 Humbata trees. 126 00:06:40,733 --> 00:06:44,103 A Root Monster! 127 00:06:44,200 --> 00:06:45,100 First Squad, mobilize! 128 00:07:00,333 --> 00:07:01,733 It's too thick! 129 00:07:11,800 --> 00:07:14,530 What's the point of being so cute if no one can see 130 00:07:14,633 --> 00:07:16,803 my face under all this hair? 131 00:07:16,900 --> 00:07:18,470 Come on, you're still cute. 132 00:07:18,567 --> 00:07:19,597 I am? 133 00:07:19,700 --> 00:07:20,500 Really? 134 00:07:20,600 --> 00:07:23,300 Sure, for a shaggy dog. 135 00:07:23,400 --> 00:07:27,900 Oh, you know just what a girl wants to hear, banana breath. 136 00:07:28,000 --> 00:07:29,230 They've been gone too long. 137 00:07:29,333 --> 00:07:31,103 They might never find the antidote. 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,030 They will. 139 00:07:32,133 --> 00:07:34,133 You just got to be patient. 140 00:07:34,233 --> 00:07:35,073 You think? 141 00:07:35,167 --> 00:07:35,997 Yep. 142 00:07:36,100 --> 00:07:38,270 Slow and steady, that's Lin Chung. 143 00:07:38,367 --> 00:07:43,267 So just think of that old story, The Tortoise and the Hair. 144 00:07:43,367 --> 00:07:43,927 Get it? 145 00:07:44,033 --> 00:07:49,273 The hair? [laughter] 146 00:07:49,367 --> 00:07:52,697 Please, don't leave. 147 00:07:52,800 --> 00:07:54,130 Greetings, sir. 148 00:07:54,233 --> 00:07:58,303 We come from Big Green and require your generosity. 149 00:07:58,400 --> 00:08:04,230 If you would be so kind, we need just the tiniest amount of sap. 150 00:08:04,333 --> 00:08:06,133 It always starts with just a little, 151 00:08:06,233 --> 00:08:08,873 and then you'll bleed my trees dry. 152 00:08:08,967 --> 00:08:10,797 I can see right through you. 153 00:08:10,900 --> 00:08:13,200 Everyone wants to be so powerful, 154 00:08:13,300 --> 00:08:16,070 but do they care about what happens as a result? 155 00:08:16,167 --> 00:08:17,197 No! 156 00:08:17,300 --> 00:08:20,330 Abusing the power of the sap is not our intent. 157 00:08:20,433 --> 00:08:22,033 And why should I believe you? 158 00:08:22,133 --> 00:08:23,203 Huh? 159 00:08:23,300 --> 00:08:26,070 Once the sap's gone, the trees will die. 160 00:08:26,167 --> 00:08:30,667 I was sworn to protect the trees from any and everyone. 161 00:08:30,767 --> 00:08:32,497 It is what I do. 162 00:08:32,600 --> 00:08:35,130 For your information, we're not "anyone". 163 00:08:35,233 --> 00:08:38,273 One of our Squad was poisoned by mysinchew. 164 00:08:38,367 --> 00:08:42,467 We require only the smallest amount of sap to save her, 165 00:08:42,567 --> 00:08:45,397 not enough to destroy your trees. 166 00:08:45,500 --> 00:08:46,400 Please. 167 00:08:46,500 --> 00:08:48,730 We need you to put your trust in us. 168 00:08:48,833 --> 00:08:51,333 How do I know I can trust you? 169 00:08:51,433 --> 00:08:53,773 If you're lying about your friend's illness, 170 00:08:53,867 --> 00:08:56,767 that sap is enough to make her-- or anyone, 171 00:08:56,867 --> 00:09:02,097 should it get into the wrong hands-- very powerful. 172 00:09:02,200 --> 00:09:03,300 Barbets. 173 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 Their arrival is much too coincidental. 174 00:09:06,100 --> 00:09:09,030 They will try to sever off the branches for the sap inside. 175 00:09:12,867 --> 00:09:13,867 Mr. No Hands! 176 00:09:16,933 --> 00:09:17,733 It's not over. 177 00:09:17,833 --> 00:09:19,133 The birds will be back. 178 00:09:21,933 --> 00:09:25,403 Even after denying you sap, you saved me. 179 00:09:25,500 --> 00:09:27,100 We are First Squad. 180 00:09:27,200 --> 00:09:29,000 It is what we do. 181 00:09:29,100 --> 00:09:32,530 Help me protect the trees, and you may have what you need. 182 00:09:32,633 --> 00:09:34,673 How do we stop them from down here? 183 00:09:34,767 --> 00:09:36,167 By going up there. 184 00:09:54,900 --> 00:09:56,800 Jumpy cut in half! 185 00:10:01,000 --> 00:10:03,130 Barbet King! 186 00:10:03,233 --> 00:10:07,333 Our battle is not with you, nor, I believe, yours with us. 187 00:10:07,433 --> 00:10:09,933 The trees help give life to Hidden Kingdom. 188 00:10:10,033 --> 00:10:11,903 If you take the sap from them, you 189 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 will destroy everything-- including yourselves. 190 00:10:27,300 --> 00:10:28,170 Thank you. 191 00:10:32,000 --> 00:10:35,200 Squeeze the sap over your friend. 192 00:10:35,300 --> 00:10:36,430 We could use a ride. 193 00:10:45,100 --> 00:10:47,400 Come on, when I called you and hairy wildebeest, 194 00:10:47,500 --> 00:10:48,730 it was a compliment. 195 00:10:48,833 --> 00:10:51,673 Well, my furry fists are about to say thank you. 196 00:10:55,100 --> 00:10:57,200 Why'd you leave him with me? 197 00:10:57,300 --> 00:10:59,900 ApeTrully had informed me if you stayed active, 198 00:11:00,000 --> 00:11:02,300 the poison would not spread as fast. 199 00:11:02,400 --> 00:11:05,870 So Mighty Ray being annoying helped me? 200 00:11:05,967 --> 00:11:06,667 Oh, yeah! 201 00:11:06,767 --> 00:11:07,927 I come through again. 202 00:11:08,033 --> 00:11:11,603 One dose of Humbata sap coming up! 203 00:11:11,700 --> 00:11:13,370 And just in time. 204 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 I'm beautiful again! 205 00:11:22,800 --> 00:11:23,900 Oh, no! 206 00:11:24,000 --> 00:11:27,530 [screaming] 14210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.