Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,603
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,370
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,927
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,273
were their enemies.
6
00:00:12,367 --> 00:00:14,727
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,833 --> 00:00:18,533
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,633 --> 00:00:24,133
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonja , Mighty Ray.
9
00:00:27,167 --> 00:00:35,167
This is HERO: 108.
10
00:00:35,267 --> 00:00:40,627
Seagull King, let me assure you
First Squad wants nothing more
11
00:00:40,733 --> 00:00:42,673
than a peaceful resolution to--
12
00:00:42,767 --> 00:00:45,127
I have never been fond
of assurances, ApeTrully.
13
00:00:57,200 --> 00:00:58,230
Seagulls!
14
00:00:58,333 --> 00:01:00,433
Under orders from the
esteemed HighRoller,
15
00:01:00,533 --> 00:01:04,433
I command thee, left
flanks in whirlwind attack!
16
00:01:04,533 --> 00:01:04,933
Immediately!
17
00:01:09,800 --> 00:01:10,930
My wing won't lock.
18
00:01:11,033 --> 00:01:11,973
Go without me.
19
00:01:12,067 --> 00:01:14,567
We were thinking the
same thing, loser.
20
00:01:18,333 --> 00:01:20,433
I think I tweaked my beak.
21
00:01:37,700 --> 00:01:38,630
Sorry about that.
22
00:01:44,333 --> 00:01:45,233
Jumpy fly.
23
00:01:48,233 --> 00:01:49,103
Oh no!
24
00:01:49,200 --> 00:01:50,070
Jumpy crash!
25
00:01:53,100 --> 00:01:55,630
Boomerang formation
at once, my gulls.
26
00:01:55,733 --> 00:01:57,403
I will provide cover.
27
00:01:57,500 --> 00:02:00,800
And you, are you unaware,
my Airborne Division
28
00:02:00,900 --> 00:02:04,000
waits for no aviator!
29
00:02:04,100 --> 00:02:05,130
Wait for me!
30
00:02:05,233 --> 00:02:06,203
Do we have to?
31
00:02:10,433 --> 00:02:11,433
We hold our ground.
32
00:02:11,533 --> 00:02:13,333
And I'll take down
as many as I can--
33
00:02:13,433 --> 00:02:15,003
While Yaksha wraps them up.
34
00:02:25,400 --> 00:02:26,870
Can't control my wings!
35
00:02:26,967 --> 00:02:28,827
Coming in for an
emergency landing.
36
00:02:31,667 --> 00:02:32,397
Can't stop!
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,030
And I can't swim well.
38
00:02:38,367 --> 00:02:39,527
You're safe now.
39
00:02:39,633 --> 00:02:40,503
Thank you.
40
00:02:40,600 --> 00:02:41,670
Halt attack!
41
00:02:41,767 --> 00:02:43,227
I repeat, halt attack!
42
00:02:46,667 --> 00:02:48,197
Where are your manners?
43
00:02:48,300 --> 00:02:49,670
I did say thank you.
44
00:02:49,767 --> 00:02:53,297
Words are empty thoughts
without the proper gestures.
45
00:02:53,400 --> 00:02:56,270
Excuse my son's forgetfulness.
46
00:02:56,367 --> 00:03:00,267
As a father, I am indebted
to you for saving his life.
47
00:03:00,367 --> 00:03:02,827
As a king, I'm am
indebted to you
48
00:03:02,933 --> 00:03:05,933
for your compassion
towards your enemy.
49
00:03:06,033 --> 00:03:10,203
We have no real enemies, Seagull
King, just the misinformed.
50
00:03:10,300 --> 00:03:13,230
We were obviously
misled by HighRoller
51
00:03:13,333 --> 00:03:14,533
regarding your savagery.
52
00:03:18,367 --> 00:03:22,827
The Seagull Prince and I would
be honored to join Big Green.
53
00:03:22,933 --> 00:03:25,603
Our home is your home.
54
00:03:25,700 --> 00:03:29,100
And I must say, I am
impressed by your command
55
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
of the human language.
56
00:03:30,900 --> 00:03:32,870
Remaining by
fishing villages, we
57
00:03:32,967 --> 00:03:35,027
have learned many of your ways.
58
00:03:35,133 --> 00:03:38,303
But one of us still
has much to learn.
59
00:03:42,200 --> 00:03:46,030
And here is where I
deliver my commands.
60
00:03:46,133 --> 00:03:49,933
To be in your presence is
quite inspiring, ApeTrully.
61
00:03:50,033 --> 00:03:51,603
Why, thank you.
62
00:03:51,700 --> 00:03:56,500
However, if I may be so
bold, by the pillars earlier,
63
00:03:56,600 --> 00:04:01,030
your offer to me was,
well, a bit uninspiring.
64
00:04:03,867 --> 00:04:07,167
You must project more, that
way others will take you
65
00:04:07,267 --> 00:04:09,127
more seriously.
66
00:04:09,233 --> 00:04:10,933
OK.
67
00:04:11,033 --> 00:04:12,373
I will have to remember that.
68
00:04:12,467 --> 00:04:15,327
My son has similar issues.
69
00:04:15,433 --> 00:04:16,703
I'm not sure
whether he will ever
70
00:04:16,800 --> 00:04:18,770
be worthy of wearing
the seagull crown.
71
00:04:25,733 --> 00:04:28,003
Have you ever seen a
more pathetic bird?
72
00:04:28,100 --> 00:04:29,600
Hey, go easy on him, OK?
73
00:04:34,433 --> 00:04:37,973
I thought we were
supposed to go easy.
74
00:04:38,067 --> 00:04:40,427
I sure hope that wasn't
anybody's special mug.
75
00:04:40,533 --> 00:04:42,633
By special, you
wouldn't mean having it
76
00:04:42,733 --> 00:04:45,433
since you were five
years old, would you?
77
00:04:45,533 --> 00:04:47,203
Oh whoops!
78
00:04:47,300 --> 00:04:47,700
Sorry.
79
00:04:56,400 --> 00:04:57,500
That's better.
80
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
So what's for dessert?
81
00:04:59,900 --> 00:05:00,630
OK.
82
00:05:00,733 --> 00:05:02,403
Even, I think that was gross.
83
00:05:05,900 --> 00:05:07,930
A painter, I see.
84
00:05:08,033 --> 00:05:09,973
Your ability to
capture the essence
85
00:05:10,067 --> 00:05:13,627
of what battle means to First
Squad is quite apparent.
86
00:05:13,733 --> 00:05:14,873
Thank you.
87
00:05:14,967 --> 00:05:17,597
But obviously, the fluidity
of your brush strokes
88
00:05:17,700 --> 00:05:20,030
are signs of an
artist struggling
89
00:05:20,133 --> 00:05:22,433
to find a signature style.
90
00:05:22,533 --> 00:05:25,703
I can show you how to do it
correctly, if you'd like.
91
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
I appreciate your
offer; however, I
92
00:05:29,500 --> 00:05:33,600
prefer to master the
creative process on my own.
93
00:05:33,700 --> 00:05:35,770
Well, between you
and me we both know
94
00:05:35,867 --> 00:05:37,067
that could take quite a while.
95
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
Thanks.
96
00:05:46,800 --> 00:05:49,470
Nobody usually likes
doing anything with me.
97
00:05:49,567 --> 00:05:52,767
Finally, after five years,
my trans-vector wavelength
98
00:05:52,867 --> 00:05:54,597
enhancer is operational.
99
00:06:01,267 --> 00:06:04,597
It seems I must apologize
again for my son.
100
00:06:04,700 --> 00:06:07,170
But please, don't
view his limitations
101
00:06:07,267 --> 00:06:08,897
as a reflection on me.
102
00:06:11,733 --> 00:06:14,203
Perhaps, you should look at your
own reflection in the mirror
103
00:06:14,300 --> 00:06:17,800
and tell me what you see,
because I know what I see.
104
00:06:20,800 --> 00:06:22,970
I'd stay away from
me if I were you.
105
00:06:23,067 --> 00:06:25,527
I'm just one big
problem to everyone.
106
00:06:25,633 --> 00:06:29,773
Yet for every problem,
there is always a solution.
107
00:06:29,867 --> 00:06:30,927
Not for me.
108
00:06:31,033 --> 00:06:32,133
My dad's right.
109
00:06:32,233 --> 00:06:33,903
I'll never be a warrior.
110
00:06:34,000 --> 00:06:35,430
I have no skills.
111
00:06:35,533 --> 00:06:36,973
That you are aware of.
112
00:06:40,300 --> 00:06:43,430
My master, Tien Khuan,
taught me about balance.
113
00:06:43,533 --> 00:06:46,403
Once you center yourself
on land, in the air,
114
00:06:46,500 --> 00:06:49,870
you will soar with confidence.
115
00:06:49,967 --> 00:06:51,367
Anticipate.
116
00:06:51,467 --> 00:06:51,867
Concentrate.
117
00:06:54,600 --> 00:06:55,130
Whoa.
118
00:06:55,233 --> 00:06:55,633
Whoa.
119
00:07:26,667 --> 00:07:27,067
Yeah!
120
00:07:46,600 --> 00:07:47,000
Yahoo!
121
00:08:00,567 --> 00:08:03,567
HighRoller has released a
squad of flying squirrels
122
00:08:03,667 --> 00:08:05,527
on a human village.
123
00:08:05,633 --> 00:08:08,473
First Squad deploy.
124
00:08:08,567 --> 00:08:10,667
I insist on joining your fight.
125
00:08:10,767 --> 00:08:11,467
Me, too.
126
00:08:11,567 --> 00:08:12,427
I'm ready.
127
00:08:12,533 --> 00:08:15,003
I will tell you
when you are ready.
128
00:08:15,100 --> 00:08:17,630
Follow my orders
and remain here.
129
00:08:17,733 --> 00:08:19,473
Come on, given him a chance.
130
00:08:19,567 --> 00:08:21,727
He has used up all his chances.
131
00:08:29,967 --> 00:08:32,827
[screaming]
132
00:08:40,767 --> 00:08:41,667
Squirrels!
133
00:08:41,767 --> 00:08:43,927
They're just rats
with bushy tails.
134
00:08:46,533 --> 00:08:49,233
Good idea, Banana Breath,
make them even more mad.
135
00:08:56,800 --> 00:08:57,530
Whoa!
136
00:08:57,633 --> 00:08:59,373
You guys are driving me nuts!
137
00:09:06,867 --> 00:09:11,667
Flying squirrel king,
we come in peace.
138
00:09:11,767 --> 00:09:14,897
But I hope not to
leave in pieces!
139
00:09:25,267 --> 00:09:27,097
What are you doing?
140
00:09:27,200 --> 00:09:29,070
Following my own orders, dad.
141
00:09:36,067 --> 00:09:39,327
How, how did you?
142
00:09:39,433 --> 00:09:42,233
I had some good teachers.
143
00:09:42,333 --> 00:09:44,573
Mighty Ray, the
trees-- hollow one out.
144
00:09:48,633 --> 00:09:53,033
Seagull Prince, I
need your wings.
145
00:09:53,133 --> 00:09:56,333
I wouldn't be here without you,
so let's end this together.
146
00:10:04,167 --> 00:10:05,827
We must bottle up
those squirrels.
147
00:10:13,400 --> 00:10:14,330
That's right!
148
00:10:14,433 --> 00:10:15,533
Come and get me!
149
00:10:18,833 --> 00:10:22,233
Everyone by the tree.
150
00:10:22,333 --> 00:10:23,873
Dad.
151
00:10:23,967 --> 00:10:25,167
I thought you would never ask.
152
00:10:28,433 --> 00:10:29,773
We need to close up the hole.
153
00:10:34,267 --> 00:10:35,197
Smoke screen.
154
00:10:46,833 --> 00:10:47,233
Hooray!
155
00:10:50,767 --> 00:10:54,297
We'll talk about this later.
156
00:10:54,400 --> 00:10:57,470
I am sorry I
underestimated you, son.
157
00:10:57,567 --> 00:11:02,397
And I apologize for
overestimating myself to you.
158
00:11:02,500 --> 00:11:05,530
We have both learned
some important lessons.
159
00:11:05,633 --> 00:11:07,903
The seagulls will
always be allied
160
00:11:08,000 --> 00:11:11,870
with Big Green, even when a
new king takes the throne.
161
00:11:16,033 --> 00:11:17,403
Really?
162
00:11:17,500 --> 00:11:20,630
We must be going.
163
00:11:20,733 --> 00:11:23,373
I'll never forget you guys.
11254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.