All language subtitles for Hero.108.S02E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,603 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,370 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,927 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,273 were their enemies. 6 00:00:12,367 --> 00:00:14,727 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,833 --> 00:00:18,533 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,633 --> 00:00:24,133 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonja , Mighty Ray. 9 00:00:27,167 --> 00:00:35,167 This is HERO: 108. 10 00:00:35,267 --> 00:00:40,627 Seagull King, let me assure you First Squad wants nothing more 11 00:00:40,733 --> 00:00:42,673 than a peaceful resolution to-- 12 00:00:42,767 --> 00:00:45,127 I have never been fond of assurances, ApeTrully. 13 00:00:57,200 --> 00:00:58,230 Seagulls! 14 00:00:58,333 --> 00:01:00,433 Under orders from the esteemed HighRoller, 15 00:01:00,533 --> 00:01:04,433 I command thee, left flanks in whirlwind attack! 16 00:01:04,533 --> 00:01:04,933 Immediately! 17 00:01:09,800 --> 00:01:10,930 My wing won't lock. 18 00:01:11,033 --> 00:01:11,973 Go without me. 19 00:01:12,067 --> 00:01:14,567 We were thinking the same thing, loser. 20 00:01:18,333 --> 00:01:20,433 I think I tweaked my beak. 21 00:01:37,700 --> 00:01:38,630 Sorry about that. 22 00:01:44,333 --> 00:01:45,233 Jumpy fly. 23 00:01:48,233 --> 00:01:49,103 Oh no! 24 00:01:49,200 --> 00:01:50,070 Jumpy crash! 25 00:01:53,100 --> 00:01:55,630 Boomerang formation at once, my gulls. 26 00:01:55,733 --> 00:01:57,403 I will provide cover. 27 00:01:57,500 --> 00:02:00,800 And you, are you unaware, my Airborne Division 28 00:02:00,900 --> 00:02:04,000 waits for no aviator! 29 00:02:04,100 --> 00:02:05,130 Wait for me! 30 00:02:05,233 --> 00:02:06,203 Do we have to? 31 00:02:10,433 --> 00:02:11,433 We hold our ground. 32 00:02:11,533 --> 00:02:13,333 And I'll take down as many as I can-- 33 00:02:13,433 --> 00:02:15,003 While Yaksha wraps them up. 34 00:02:25,400 --> 00:02:26,870 Can't control my wings! 35 00:02:26,967 --> 00:02:28,827 Coming in for an emergency landing. 36 00:02:31,667 --> 00:02:32,397 Can't stop! 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,030 And I can't swim well. 38 00:02:38,367 --> 00:02:39,527 You're safe now. 39 00:02:39,633 --> 00:02:40,503 Thank you. 40 00:02:40,600 --> 00:02:41,670 Halt attack! 41 00:02:41,767 --> 00:02:43,227 I repeat, halt attack! 42 00:02:46,667 --> 00:02:48,197 Where are your manners? 43 00:02:48,300 --> 00:02:49,670 I did say thank you. 44 00:02:49,767 --> 00:02:53,297 Words are empty thoughts without the proper gestures. 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,270 Excuse my son's forgetfulness. 46 00:02:56,367 --> 00:03:00,267 As a father, I am indebted to you for saving his life. 47 00:03:00,367 --> 00:03:02,827 As a king, I'm am indebted to you 48 00:03:02,933 --> 00:03:05,933 for your compassion towards your enemy. 49 00:03:06,033 --> 00:03:10,203 We have no real enemies, Seagull King, just the misinformed. 50 00:03:10,300 --> 00:03:13,230 We were obviously misled by HighRoller 51 00:03:13,333 --> 00:03:14,533 regarding your savagery. 52 00:03:18,367 --> 00:03:22,827 The Seagull Prince and I would be honored to join Big Green. 53 00:03:22,933 --> 00:03:25,603 Our home is your home. 54 00:03:25,700 --> 00:03:29,100 And I must say, I am impressed by your command 55 00:03:29,200 --> 00:03:30,800 of the human language. 56 00:03:30,900 --> 00:03:32,870 Remaining by fishing villages, we 57 00:03:32,967 --> 00:03:35,027 have learned many of your ways. 58 00:03:35,133 --> 00:03:38,303 But one of us still has much to learn. 59 00:03:42,200 --> 00:03:46,030 And here is where I deliver my commands. 60 00:03:46,133 --> 00:03:49,933 To be in your presence is quite inspiring, ApeTrully. 61 00:03:50,033 --> 00:03:51,603 Why, thank you. 62 00:03:51,700 --> 00:03:56,500 However, if I may be so bold, by the pillars earlier, 63 00:03:56,600 --> 00:04:01,030 your offer to me was, well, a bit uninspiring. 64 00:04:03,867 --> 00:04:07,167 You must project more, that way others will take you 65 00:04:07,267 --> 00:04:09,127 more seriously. 66 00:04:09,233 --> 00:04:10,933 OK. 67 00:04:11,033 --> 00:04:12,373 I will have to remember that. 68 00:04:12,467 --> 00:04:15,327 My son has similar issues. 69 00:04:15,433 --> 00:04:16,703 I'm not sure whether he will ever 70 00:04:16,800 --> 00:04:18,770 be worthy of wearing the seagull crown. 71 00:04:25,733 --> 00:04:28,003 Have you ever seen a more pathetic bird? 72 00:04:28,100 --> 00:04:29,600 Hey, go easy on him, OK? 73 00:04:34,433 --> 00:04:37,973 I thought we were supposed to go easy. 74 00:04:38,067 --> 00:04:40,427 I sure hope that wasn't anybody's special mug. 75 00:04:40,533 --> 00:04:42,633 By special, you wouldn't mean having it 76 00:04:42,733 --> 00:04:45,433 since you were five years old, would you? 77 00:04:45,533 --> 00:04:47,203 Oh whoops! 78 00:04:47,300 --> 00:04:47,700 Sorry. 79 00:04:56,400 --> 00:04:57,500 That's better. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,800 So what's for dessert? 81 00:04:59,900 --> 00:05:00,630 OK. 82 00:05:00,733 --> 00:05:02,403 Even, I think that was gross. 83 00:05:05,900 --> 00:05:07,930 A painter, I see. 84 00:05:08,033 --> 00:05:09,973 Your ability to capture the essence 85 00:05:10,067 --> 00:05:13,627 of what battle means to First Squad is quite apparent. 86 00:05:13,733 --> 00:05:14,873 Thank you. 87 00:05:14,967 --> 00:05:17,597 But obviously, the fluidity of your brush strokes 88 00:05:17,700 --> 00:05:20,030 are signs of an artist struggling 89 00:05:20,133 --> 00:05:22,433 to find a signature style. 90 00:05:22,533 --> 00:05:25,703 I can show you how to do it correctly, if you'd like. 91 00:05:25,800 --> 00:05:29,400 I appreciate your offer; however, I 92 00:05:29,500 --> 00:05:33,600 prefer to master the creative process on my own. 93 00:05:33,700 --> 00:05:35,770 Well, between you and me we both know 94 00:05:35,867 --> 00:05:37,067 that could take quite a while. 95 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Thanks. 96 00:05:46,800 --> 00:05:49,470 Nobody usually likes doing anything with me. 97 00:05:49,567 --> 00:05:52,767 Finally, after five years, my trans-vector wavelength 98 00:05:52,867 --> 00:05:54,597 enhancer is operational. 99 00:06:01,267 --> 00:06:04,597 It seems I must apologize again for my son. 100 00:06:04,700 --> 00:06:07,170 But please, don't view his limitations 101 00:06:07,267 --> 00:06:08,897 as a reflection on me. 102 00:06:11,733 --> 00:06:14,203 Perhaps, you should look at your own reflection in the mirror 103 00:06:14,300 --> 00:06:17,800 and tell me what you see, because I know what I see. 104 00:06:20,800 --> 00:06:22,970 I'd stay away from me if I were you. 105 00:06:23,067 --> 00:06:25,527 I'm just one big problem to everyone. 106 00:06:25,633 --> 00:06:29,773 Yet for every problem, there is always a solution. 107 00:06:29,867 --> 00:06:30,927 Not for me. 108 00:06:31,033 --> 00:06:32,133 My dad's right. 109 00:06:32,233 --> 00:06:33,903 I'll never be a warrior. 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,430 I have no skills. 111 00:06:35,533 --> 00:06:36,973 That you are aware of. 112 00:06:40,300 --> 00:06:43,430 My master, Tien Khuan, taught me about balance. 113 00:06:43,533 --> 00:06:46,403 Once you center yourself on land, in the air, 114 00:06:46,500 --> 00:06:49,870 you will soar with confidence. 115 00:06:49,967 --> 00:06:51,367 Anticipate. 116 00:06:51,467 --> 00:06:51,867 Concentrate. 117 00:06:54,600 --> 00:06:55,130 Whoa. 118 00:06:55,233 --> 00:06:55,633 Whoa. 119 00:07:26,667 --> 00:07:27,067 Yeah! 120 00:07:46,600 --> 00:07:47,000 Yahoo! 121 00:08:00,567 --> 00:08:03,567 HighRoller has released a squad of flying squirrels 122 00:08:03,667 --> 00:08:05,527 on a human village. 123 00:08:05,633 --> 00:08:08,473 First Squad deploy. 124 00:08:08,567 --> 00:08:10,667 I insist on joining your fight. 125 00:08:10,767 --> 00:08:11,467 Me, too. 126 00:08:11,567 --> 00:08:12,427 I'm ready. 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,003 I will tell you when you are ready. 128 00:08:15,100 --> 00:08:17,630 Follow my orders and remain here. 129 00:08:17,733 --> 00:08:19,473 Come on, given him a chance. 130 00:08:19,567 --> 00:08:21,727 He has used up all his chances. 131 00:08:29,967 --> 00:08:32,827 [screaming] 132 00:08:40,767 --> 00:08:41,667 Squirrels! 133 00:08:41,767 --> 00:08:43,927 They're just rats with bushy tails. 134 00:08:46,533 --> 00:08:49,233 Good idea, Banana Breath, make them even more mad. 135 00:08:56,800 --> 00:08:57,530 Whoa! 136 00:08:57,633 --> 00:08:59,373 You guys are driving me nuts! 137 00:09:06,867 --> 00:09:11,667 Flying squirrel king, we come in peace. 138 00:09:11,767 --> 00:09:14,897 But I hope not to leave in pieces! 139 00:09:25,267 --> 00:09:27,097 What are you doing? 140 00:09:27,200 --> 00:09:29,070 Following my own orders, dad. 141 00:09:36,067 --> 00:09:39,327 How, how did you? 142 00:09:39,433 --> 00:09:42,233 I had some good teachers. 143 00:09:42,333 --> 00:09:44,573 Mighty Ray, the trees-- hollow one out. 144 00:09:48,633 --> 00:09:53,033 Seagull Prince, I need your wings. 145 00:09:53,133 --> 00:09:56,333 I wouldn't be here without you, so let's end this together. 146 00:10:04,167 --> 00:10:05,827 We must bottle up those squirrels. 147 00:10:13,400 --> 00:10:14,330 That's right! 148 00:10:14,433 --> 00:10:15,533 Come and get me! 149 00:10:18,833 --> 00:10:22,233 Everyone by the tree. 150 00:10:22,333 --> 00:10:23,873 Dad. 151 00:10:23,967 --> 00:10:25,167 I thought you would never ask. 152 00:10:28,433 --> 00:10:29,773 We need to close up the hole. 153 00:10:34,267 --> 00:10:35,197 Smoke screen. 154 00:10:46,833 --> 00:10:47,233 Hooray! 155 00:10:50,767 --> 00:10:54,297 We'll talk about this later. 156 00:10:54,400 --> 00:10:57,470 I am sorry I underestimated you, son. 157 00:10:57,567 --> 00:11:02,397 And I apologize for overestimating myself to you. 158 00:11:02,500 --> 00:11:05,530 We have both learned some important lessons. 159 00:11:05,633 --> 00:11:07,903 The seagulls will always be allied 160 00:11:08,000 --> 00:11:11,870 with Big Green, even when a new king takes the throne. 161 00:11:16,033 --> 00:11:17,403 Really? 162 00:11:17,500 --> 00:11:20,630 We must be going. 163 00:11:20,733 --> 00:11:23,373 I'll never forget you guys. 11254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.