Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,930
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,303
were their enemies.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,770
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,867 --> 00:00:18,567
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,667 --> 00:00:24,527
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,400 --> 00:00:41,600
This is "Hero; 108."
10
00:00:41,700 --> 00:00:43,470
I don't see a thing.
11
00:00:43,567 --> 00:00:46,867
Maybe just the thought of us
scared them out of their skin.
12
00:00:46,967 --> 00:00:49,527
Ew, skinless lizards?
13
00:00:49,633 --> 00:00:50,833
Yuck.
14
00:00:50,933 --> 00:00:53,103
Underestimate your enemy,
and the battle will be over
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,900
before it even begins.
16
00:00:56,000 --> 00:00:56,400
Sh.
17
00:01:00,433 --> 00:01:01,803
[sighing]
18
00:01:02,867 --> 00:01:05,267
Oh!
19
00:01:05,367 --> 00:01:08,527
Allow us to roll out
the red carpet for you.
20
00:01:12,967 --> 00:01:14,997
Hss!
21
00:01:15,100 --> 00:01:15,900
Toy!
22
00:01:16,000 --> 00:01:16,800
Goh.
23
00:01:16,900 --> 00:01:17,670
Oh, oh, whoa.
24
00:01:17,767 --> 00:01:20,497
Ah.
25
00:01:20,600 --> 00:01:21,530
Oh!
26
00:01:21,633 --> 00:01:23,333
Ah!
27
00:01:23,433 --> 00:01:26,003
If you would be so
kind to put me down,
28
00:01:26,100 --> 00:01:29,800
we could talk things over.
29
00:01:29,900 --> 00:01:30,300
Ah!
30
00:01:30,400 --> 00:01:31,230
Ah!
31
00:01:31,333 --> 00:01:32,073
Ah!
32
00:01:32,167 --> 00:01:34,497
Goh.
33
00:01:34,600 --> 00:01:35,030
Ow.
34
00:01:35,133 --> 00:01:35,903
Hss!
35
00:01:36,000 --> 00:01:36,730
[growl]
36
00:01:36,833 --> 00:01:40,033
First Squad, take up positions.
37
00:01:40,133 --> 00:01:41,333
Hua!
38
00:01:41,433 --> 00:01:42,133
Hiyah!
39
00:01:42,233 --> 00:01:43,603
[grunting]
40
00:01:43,700 --> 00:01:45,530
Ah!
41
00:01:45,633 --> 00:01:48,333
Hi-bah!
42
00:01:48,433 --> 00:01:49,703
You're not the
only ones who know
43
00:01:49,800 --> 00:01:52,970
how to stick out their tongue.
44
00:01:53,067 --> 00:01:54,027
Wha-- hyah!
45
00:01:54,133 --> 00:01:54,573
Gah!
46
00:01:54,667 --> 00:01:55,067
Hwah!
47
00:02:09,767 --> 00:02:12,897
Fear my eyeballs!
48
00:02:13,000 --> 00:02:15,230
Oh, yeah!
49
00:02:15,333 --> 00:02:15,733
Ah!
50
00:02:21,300 --> 00:02:23,770
You've made quick
work of my army.
51
00:02:23,867 --> 00:02:26,897
That does not make me happy.
52
00:02:27,000 --> 00:02:27,830
Hs!
53
00:02:27,933 --> 00:02:30,173
Ah!
54
00:02:30,267 --> 00:02:30,667
Ha!
55
00:02:35,033 --> 00:02:38,103
But it does make me respectful.
56
00:02:38,200 --> 00:02:41,670
For many years, we have studied
human behavior from afar.
57
00:02:41,767 --> 00:02:44,367
I'd be honored to
witness it close up.
58
00:02:44,467 --> 00:02:49,497
As you know, Big Green is open
to all in the animal kingdom.
59
00:02:49,600 --> 00:02:52,470
I believe I'd have much to
offer, if you'd have me.
60
00:02:55,200 --> 00:02:56,370
[laughing]
61
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
What an interesting
way to launch.
62
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
Turtles always at the ready.
63
00:03:07,200 --> 00:03:08,970
That was my idea.
64
00:03:09,067 --> 00:03:11,797
So everybody plays a
different role on the team?
65
00:03:11,900 --> 00:03:16,130
With one common goal; harmony
stay focused, stay on mission.
66
00:03:16,233 --> 00:03:18,203
Every detail matters.
67
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
Ask me, there's
too much thinking.
68
00:03:20,400 --> 00:03:22,130
Get out there, and
just kick some butt.
69
00:03:22,233 --> 00:03:24,203
That's the Mighty Ray way.
70
00:03:24,300 --> 00:03:27,930
Sometimes, muscle doesn't always
get it done, banana brain.
71
00:03:28,033 --> 00:03:31,133
Style and grace
can be very useful.
72
00:03:31,233 --> 00:03:33,573
Jumpy, like using imagination.
73
00:03:37,033 --> 00:03:39,503
You are all so different.
74
00:03:39,600 --> 00:03:42,470
My lizards, know one,
you know them all.
75
00:03:42,567 --> 00:03:44,727
Eat flies, have
a battle, repeat.
76
00:03:44,833 --> 00:03:46,903
First squad is multi-talented.
77
00:03:47,000 --> 00:03:49,930
And sometimes, we don't even
realize our true selves.
78
00:03:50,033 --> 00:03:52,633
That's why I painted these
portraits of everyone.
79
00:03:52,733 --> 00:03:53,973
You painted us?
80
00:03:54,067 --> 00:03:59,597
What color did you use to
capture my special hero glow?
81
00:03:59,700 --> 00:04:03,430
Who's that supposed
to be, Unmighty Ray?
82
00:04:03,533 --> 00:04:07,273
Inside of you beats the heart
of a compassionate soul.
83
00:04:07,367 --> 00:04:08,697
Paint me like that
again, it won't
84
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
be my heart getting the beating,
if you know what I mean!
85
00:04:11,900 --> 00:04:15,070
[sighs] He obviously has no
appreciation for your incite,
86
00:04:15,167 --> 00:04:15,897
Lin Chung.
87
00:04:16,000 --> 00:04:19,130
Can I see mine?
88
00:04:19,233 --> 00:04:20,533
Yaksha, stop it.
89
00:04:20,633 --> 00:04:22,433
How bad can it be?
90
00:04:22,533 --> 00:04:23,803
[gasps]
91
00:04:23,900 --> 00:04:25,430
I'm ugly!
92
00:04:25,533 --> 00:04:26,403
No.
93
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
It merely shows
your inner strength.
94
00:04:29,100 --> 00:04:30,030
It's not meant to be--
95
00:04:30,133 --> 00:04:31,003
Flattering?
96
00:04:31,100 --> 00:04:32,000
You got that right.
97
00:04:32,100 --> 00:04:33,900
How could you do that to me?
98
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
What about my insight?
99
00:04:36,100 --> 00:04:38,200
Right now, you better
stay out of my sight.
100
00:04:41,067 --> 00:04:43,567
Let me show you your portraits.
101
00:04:43,667 --> 00:04:48,297
ApeTrully is a man of peace,
but with many unexplored sides.
102
00:04:48,400 --> 00:04:51,730
Jumpy may use few words,
but has many thoughts.
103
00:04:51,833 --> 00:04:55,133
And Mr. No Hands, while
disciplined and restrained,
104
00:04:55,233 --> 00:04:56,833
cannot wait to let loose.
105
00:05:02,933 --> 00:05:05,373
Why all the long faces?
106
00:05:05,467 --> 00:05:08,867
Sometimes, the artistic
process can be complicated.
107
00:05:08,967 --> 00:05:11,467
But Lin Chung shouldn't
take it personally.
108
00:05:11,567 --> 00:05:12,867
I'm sorry.
109
00:05:12,967 --> 00:05:17,297
Perhaps I should've invented a
smile machine, instead of a 4D
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,300
visual component enhancer.
111
00:05:19,400 --> 00:05:24,000
It allows one to record
images in 4D for more realism.
112
00:05:24,100 --> 00:05:25,370
Realism?
113
00:05:25,467 --> 00:05:28,897
That's what I'm talking about,
and I'm all about being 4D--
114
00:05:29,000 --> 00:05:30,370
dangerous, daredevilish--
115
00:05:30,467 --> 00:05:31,497
Delusional?
116
00:05:31,600 --> 00:05:36,800
You talking to me,
ex-beauty, now the beast?
117
00:05:36,900 --> 00:05:40,330
If you don't mind, I've been
told I have quite the eye.
118
00:05:57,200 --> 00:05:59,570
Now, that's what
I call hero glow!
119
00:06:14,833 --> 00:06:16,473
Lin Chung, perhaps,
you just need
120
00:06:16,567 --> 00:06:20,367
to know how your squad
members truly see themselves.
121
00:06:20,467 --> 00:06:21,727
Perhaps.
122
00:06:21,833 --> 00:06:26,333
Now, if you'll all excuse
me, I must train outside.
123
00:06:26,433 --> 00:06:28,473
I think we hurt his feelings.
124
00:06:28,567 --> 00:06:30,927
If you ask me,
he's just jealous!
125
00:06:31,033 --> 00:06:31,573
Ha.
126
00:06:31,667 --> 00:06:33,197
And who wouldn't be?
127
00:06:33,300 --> 00:06:34,670
Lin Chung is fine.
128
00:06:34,767 --> 00:06:38,467
He knows he's a warrior
first and a painter second.
129
00:06:38,567 --> 00:06:40,067
I'm not so sure.
130
00:06:40,167 --> 00:06:42,427
Perhaps his priorities
are mixed up.
131
00:06:42,533 --> 00:06:44,973
Hey, what about
some action shots?
132
00:06:45,067 --> 00:06:48,267
Actually, I was thinking
about doing a group portrait.
133
00:06:48,367 --> 00:06:50,997
It can't be a group
shot without Lin Chung.
134
00:06:51,100 --> 00:06:52,200
He won't mind.
135
00:06:52,300 --> 00:06:54,370
In fact, afterwards,
I was thinking
136
00:06:54,467 --> 00:06:58,127
of doing a whole series of
photos of you and Yaksha.
137
00:06:58,233 --> 00:06:59,473
Oh. [laughs] Really?
138
00:06:59,567 --> 00:07:01,867
So how should we line up?
139
00:07:08,800 --> 00:07:09,200
Wha!
140
00:07:09,300 --> 00:07:10,170
Kya!
141
00:07:10,267 --> 00:07:10,727
Gya!
142
00:07:10,833 --> 00:07:11,673
Hwa!
143
00:07:11,767 --> 00:07:12,167
Uh!
144
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
Everyone say, "Freeze."
145
00:07:19,600 --> 00:07:22,270
Don't you mean, "Cheese?"
146
00:07:22,367 --> 00:07:23,567
Actually, no.
147
00:07:29,867 --> 00:07:34,527
Frozen solid and ready to
turn over to Twin Masters.
148
00:07:34,633 --> 00:07:35,903
Hm.
149
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
How much of the Hidden Kingdom
should I ask for in return?
150
00:07:43,833 --> 00:07:44,703
Hello?
151
00:07:44,800 --> 00:07:47,430
Anyone here?
152
00:07:47,533 --> 00:07:48,503
Something's not right.
153
00:07:53,733 --> 00:07:54,903
The Lizard King.
154
00:07:58,200 --> 00:08:00,970
Vanity is always a
human's downfall.
155
00:08:21,367 --> 00:08:22,767
Hss.
156
00:08:22,867 --> 00:08:23,727
Ah!
157
00:08:23,833 --> 00:08:24,233
Gya!
158
00:08:38,767 --> 00:08:41,697
I've been expecting
you, Lin Chung.
159
00:08:41,800 --> 00:08:44,230
I have room for one
more in the picture.
160
00:08:44,333 --> 00:08:47,103
First Squad, do you object?
161
00:08:47,200 --> 00:08:48,430
[laughing]
162
00:08:48,533 --> 00:08:49,373
What do you know?
163
00:08:49,467 --> 00:08:51,167
They're speechless.
164
00:08:51,267 --> 00:08:52,827
And what a lucky
break the energy
165
00:08:52,933 --> 00:08:56,003
I emit works so well
with Wu's device.
166
00:08:56,100 --> 00:08:58,530
I am afraid your luck's run out.
167
00:08:58,633 --> 00:09:02,133
Oh no, my tail is
shaking with fear.
168
00:09:02,233 --> 00:09:03,603
[laughing]
169
00:09:08,167 --> 00:09:10,297
It's over for you.
170
00:09:10,400 --> 00:09:12,730
And it's time to turn
your negative energy
171
00:09:12,833 --> 00:09:15,533
into something positive.
172
00:09:15,633 --> 00:09:18,333
[grunting]
173
00:09:19,367 --> 00:09:21,867
[growling]
174
00:09:23,333 --> 00:09:23,733
Ah!
175
00:09:26,800 --> 00:09:28,700
Oh!
176
00:09:28,800 --> 00:09:31,070
Huh?
177
00:09:31,167 --> 00:09:32,767
Where are we?
178
00:09:32,867 --> 00:09:35,497
The Lizard King's castle,
and I believe we have all
179
00:09:35,600 --> 00:09:36,470
overstayed our welcome.
180
00:09:47,933 --> 00:09:48,503
Whoa.
181
00:09:48,600 --> 00:09:49,930
I guess I am strong.
182
00:09:53,367 --> 00:09:56,227
You think you can stare
me down before you attack?
183
00:10:10,867 --> 00:10:12,527
Will you stop looking at me?
184
00:10:15,333 --> 00:10:16,373
Yeah.
185
00:10:16,467 --> 00:10:18,327
Just so you know, this
doesn't make me a softy.
186
00:10:24,767 --> 00:10:25,167
Huh?
187
00:10:28,200 --> 00:10:29,530
What are you doing?
188
00:10:29,633 --> 00:10:31,033
Attack!
189
00:10:31,133 --> 00:10:33,503
[hissing]
190
00:10:35,533 --> 00:10:37,533
Well then, I will force you!
191
00:10:42,100 --> 00:10:42,630
Let me go!
192
00:10:42,733 --> 00:10:44,533
I am your king!
193
00:10:44,633 --> 00:10:45,433
Not anymore.
194
00:10:48,100 --> 00:10:50,700
From my strength to Mr.
No Hands letting loose,
195
00:10:50,800 --> 00:10:51,770
Mighty Ray's compassion--
196
00:10:51,867 --> 00:10:54,327
Hey, hey, hey, that
was a one time deal.
197
00:10:54,433 --> 00:10:57,573
You knew us all better than
we knew ourselves, Lin Chung.
198
00:10:57,667 --> 00:11:01,627
All I ever knew was
that you're heroes.
199
00:11:01,733 --> 00:11:04,473
Lin Chung, we have a present.
200
00:11:04,567 --> 00:11:05,867
We each painted part of it.
201
00:11:08,500 --> 00:11:11,230
So what do you think?
202
00:11:11,333 --> 00:11:16,003
[shudder] I couldn't
ask for anything more.
203
00:11:16,100 --> 00:11:17,630
Actually, you'll never have to.
204
00:11:22,033 --> 00:11:25,773
We figured you couldn't
live with just one.
13352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.