Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,567
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,667 --> 00:00:06,567
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,667 --> 00:00:08,327
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,433 --> 00:00:10,903
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,270
were their enemies.
6
00:00:12,367 --> 00:00:14,727
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,833 --> 00:00:18,533
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,633 --> 00:00:24,303
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,400 --> 00:00:33,170
This is Hero 108.
10
00:00:33,267 --> 00:00:37,897
So, tell me, what can I do for
first squad to prove my worth?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,900
Actually, you are ready
for a very important task.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,630
Ha ha, I knew you'd come around.
13
00:00:44,733 --> 00:00:47,673
You can do the dishes
before you leave, Kowloon.
14
00:00:47,767 --> 00:00:48,597
Ugh!
15
00:00:48,700 --> 00:00:49,700
Oh look.
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,770
It appears my bowl
is already clean.
17
00:00:52,867 --> 00:00:54,027
Ugh!
18
00:00:54,133 --> 00:00:56,903
Too bad I can't say the
same thing about your face.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,330
Ugh!
20
00:00:58,433 --> 00:00:59,303
OK.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,500
Now you went too far!
22
00:01:01,600 --> 00:01:02,870
Ha.
23
00:01:02,967 --> 00:01:04,367
Never thought I'd say this,
but thanks for backing me up,
24
00:01:04,467 --> 00:01:05,667
banana brain.
25
00:01:05,767 --> 00:01:08,127
That was my desert!
26
00:01:08,233 --> 00:01:10,103
Pwah!
27
00:01:10,200 --> 00:01:11,570
Uh-oh!
28
00:01:11,667 --> 00:01:13,197
That was an accident.
29
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
This isn't!
30
00:01:15,633 --> 00:01:17,973
Well, if that's the way
you're going to play.
31
00:01:18,067 --> 00:01:19,097
Take it!
32
00:01:19,200 --> 00:01:20,770
[groaning]
33
00:01:22,600 --> 00:01:25,230
When will I be able to
return to Big Green?
34
00:01:25,333 --> 00:01:28,133
Don't take one step back there.
35
00:01:28,233 --> 00:01:31,733
You need to take
several more forward.
36
00:01:31,833 --> 00:01:36,203
And I suggest you
take those steps now.
37
00:01:36,300 --> 00:01:39,930
[groans] Shark
king, we are allies.
38
00:01:40,033 --> 00:01:43,433
It is a new world, Lin Chung.
39
00:01:43,533 --> 00:01:45,903
You must be prepared
for anything.
40
00:01:54,900 --> 00:01:58,800
[gasps]
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,370
[squeaky sounds]
42
00:02:37,467 --> 00:02:39,367
Jumpy share carrot pudding.
43
00:02:44,900 --> 00:02:47,670
OK, who threw that?
44
00:02:53,467 --> 00:02:56,097
We must find out
who is attacking us!
45
00:02:56,200 --> 00:02:58,170
And attack right back.
46
00:02:58,267 --> 00:03:00,327
First Squad, deploy!
47
00:03:00,433 --> 00:03:03,503
[grunts]
48
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Oops sorry.
49
00:03:04,700 --> 00:03:06,800
Food fight finished.
50
00:03:21,867 --> 00:03:23,267
[grunts]
51
00:03:23,367 --> 00:03:25,627
Nice try, but he
belongs to Lin Chung.
52
00:03:31,467 --> 00:03:32,727
I need to go.
53
00:03:32,833 --> 00:03:35,933
And now you are more
ready than ever.
54
00:03:36,033 --> 00:03:41,173
You needed to defeat some
familiar enemies to know how
55
00:03:41,267 --> 00:03:44,667
to defeat an unfamiliar one.
56
00:03:44,767 --> 00:03:45,867
They're not real?
57
00:03:45,967 --> 00:03:48,427
They were merely a test.
58
00:03:48,533 --> 00:03:49,503
For what?
59
00:03:49,600 --> 00:03:53,430
For your future, for
everyone's future.
60
00:03:53,533 --> 00:03:56,803
You were always my
best pupil, Lin Chung,
61
00:03:56,900 --> 00:04:00,900
and soon I know you'll be
teaching me many things.
62
00:04:15,133 --> 00:04:18,433
We come to offer you this
present as a solution
63
00:04:18,533 --> 00:04:20,473
to our constant fighting.
64
00:04:20,567 --> 00:04:25,227
It represents the creation of
a harmonious peaceful world
65
00:04:25,333 --> 00:04:27,803
where we can hold coexist.
66
00:04:27,900 --> 00:04:29,530
Coexistence?
67
00:04:29,633 --> 00:04:30,073
Peace?
68
00:04:30,167 --> 00:04:31,627
Harmony?
69
00:04:31,733 --> 00:04:37,733
Let me ponder for a moment
the wonderful implications.
70
00:04:37,833 --> 00:04:39,433
OK, pondering finished.
71
00:04:39,533 --> 00:04:42,203
Destroy them all!
72
00:04:42,300 --> 00:04:43,930
Mighty ray.
73
00:04:44,033 --> 00:04:45,173
Ay, ay, Mystique Sonia.
74
00:04:51,633 --> 00:04:53,433
We nearly had a deal!
75
00:04:53,533 --> 00:04:56,273
Deal with this instead,
commander Ape Trully.
76
00:04:59,467 --> 00:05:00,797
Oh, oh, oh!
77
00:05:00,900 --> 00:05:01,700
Ohh!
78
00:05:01,800 --> 00:05:02,970
Ohh oh!
79
00:05:09,933 --> 00:05:10,333
No!
80
00:05:19,733 --> 00:05:20,973
[grunts]
81
00:05:21,067 --> 00:05:24,427
You destroyed my magma
cannon, and now I
82
00:05:24,533 --> 00:05:26,833
will destroy your
precious commander.
83
00:05:26,933 --> 00:05:30,603
But first, chameleon
tank army, attack!
84
00:05:38,400 --> 00:05:42,530
Chameleon tanks, I hate
those lizard bellies.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,303
How are we supposed
to get past them
86
00:05:44,400 --> 00:05:46,170
to rescue Commander Ape Trully?
87
00:05:46,267 --> 00:05:50,497
Together, as always.
88
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
About time you showed up.
89
00:05:52,700 --> 00:05:55,900
We have this under control,
so crawl back to whatever rock
90
00:05:56,000 --> 00:05:57,470
you were hiding under.
91
00:05:57,567 --> 00:05:59,267
I am not the threat, Kowloon.
92
00:05:59,367 --> 00:06:00,427
High Roller is.
93
00:06:03,933 --> 00:06:05,473
We'll need a clear
shot to the top
94
00:06:05,567 --> 00:06:07,197
of Chameleon Queen's tongue.
95
00:06:07,300 --> 00:06:08,030
You heard him.
96
00:06:08,133 --> 00:06:09,533
Make a path and make it wide.
97
00:06:09,633 --> 00:06:10,533
First squad, deploy.
98
00:06:19,400 --> 00:06:25,070
[laughs] Wait until Twin Master
sees the chaos I can stir up.
99
00:06:29,933 --> 00:06:31,273
Huah.
100
00:06:31,367 --> 00:06:33,897
Hwah!
101
00:06:34,000 --> 00:06:38,030
Chameleon Queen, one deep
fried big green commander,
102
00:06:38,133 --> 00:06:41,133
if you please.
103
00:06:41,233 --> 00:06:42,403
Whoa!
104
00:06:42,500 --> 00:06:44,000
Huh!
105
00:06:44,100 --> 00:06:56,870
[grunt]
106
00:06:56,967 --> 00:06:57,367
Kerplah.
107
00:06:57,467 --> 00:06:58,327
Hwah hwah.
108
00:07:11,867 --> 00:07:13,167
[screams]
109
00:07:13,267 --> 00:07:15,727
[grunting]
110
00:07:18,333 --> 00:07:19,473
[screams]
111
00:07:19,567 --> 00:07:19,967
Commander!
112
00:07:23,100 --> 00:07:25,370
Hwah.
113
00:07:25,467 --> 00:07:25,867
Huh.
114
00:07:31,267 --> 00:07:33,327
Chameleon Queen, tongue attack.
115
00:07:41,300 --> 00:07:44,530
High Roller,
surrender immediately.
116
00:07:44,633 --> 00:07:49,273
And miss seeing Lin Chung and
Ape Trully become lava soup?
117
00:07:49,367 --> 00:07:53,267
[maniacal laughter]
118
00:07:59,367 --> 00:08:01,867
[screaming]
119
00:08:14,867 --> 00:08:15,627
Hold on, commander.
120
00:08:22,300 --> 00:08:23,700
Nice save!
121
00:08:23,800 --> 00:08:25,100
It was a team effort.
122
00:08:25,200 --> 00:08:26,900
Heroic fools.
123
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
You've won nothing.
124
00:08:29,600 --> 00:08:30,370
Said the loser.
125
00:08:33,900 --> 00:08:35,500
What are those?
126
00:08:35,600 --> 00:08:41,000
The legend, it is true.
127
00:08:41,100 --> 00:08:44,470
We are Twin Masters.
128
00:08:44,567 --> 00:08:55,027
Exalted Twin Masters, this time
it wasn't my fault. [groaning]
129
00:08:55,133 --> 00:08:57,373
What do you want, Twin Masters?
130
00:08:57,467 --> 00:09:02,297
Disharmony,
upheaval, chaos, war.
131
00:09:02,400 --> 00:09:05,230
This volcano will
soon erupt, and when
132
00:09:05,333 --> 00:09:08,433
its molten rock and
deadly ash rain down
133
00:09:08,533 --> 00:09:14,873
on the air, land, and sea,
the human heroes of Big Green
134
00:09:14,967 --> 00:09:18,897
will be blamed,
and we shall revel
135
00:09:19,000 --> 00:09:23,530
in the chaos and unending war
for survival that will follow.
136
00:09:30,767 --> 00:09:31,927
Of course!
137
00:09:32,033 --> 00:09:35,073
Land, sea, and air.
138
00:09:35,167 --> 00:09:38,027
How are we supposed to stop
a volcano from erupting?
139
00:09:38,133 --> 00:09:40,333
With what Tien Kwan taught me.
140
00:09:40,433 --> 00:09:43,803
He sought to teach me how to
turn a force of negative energy
141
00:09:43,900 --> 00:09:45,430
into a positive one.
142
00:09:45,533 --> 00:09:47,873
Blue and red make purple.
143
00:09:52,267 --> 00:09:53,197
Yaksha, slingshot.
144
00:10:09,100 --> 00:10:12,270
[grunts] Must concentrate.
145
00:10:12,367 --> 00:10:16,997
The power of harmony
must overcome chaos.
146
00:10:17,100 --> 00:10:33,900
[grunts]
147
00:10:34,000 --> 00:10:37,370
I don't know what you did,
but I'm glad you did it.
148
00:10:37,467 --> 00:10:38,167
Me too.
149
00:10:38,267 --> 00:10:39,727
It's good to have you back.
150
00:10:39,833 --> 00:10:43,973
I believe that the opening on
First Squad has been filled
151
00:10:44,067 --> 00:10:45,267
and quite well.
152
00:10:45,367 --> 00:10:47,427
With Twin Masters
out there, we'll
153
00:10:47,533 --> 00:10:51,473
need all the heroes Big
Green has to be victorious.
154
00:10:51,567 --> 00:10:54,597
I am afraid Lin
Chung is correct.
155
00:10:54,700 --> 00:10:58,930
If Twin Masters is half as
powerful as legend suggests,
156
00:10:59,033 --> 00:11:03,103
we must double our efforts to
win the support of the animal
157
00:11:03,200 --> 00:11:04,400
kingdom.
158
00:11:04,500 --> 00:11:09,400
Your actions today have been
most honorable, Lin Chung.
159
00:11:09,500 --> 00:11:16,030
I declare you first
leader of First Squad.
160
00:11:16,133 --> 00:11:17,603
Mr. No Hands?
161
00:11:17,700 --> 00:11:19,230
You deserve it.
162
00:11:19,333 --> 00:11:22,203
First Squad needs
are true leader.
163
00:11:22,300 --> 00:11:23,870
You've got my vote.
164
00:11:23,967 --> 00:11:25,097
Lin Chung, yeah!
165
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
I guess that makes it unanimous.
166
00:11:27,300 --> 00:11:29,330
I will not let you down.
167
00:11:29,433 --> 00:11:31,103
Forget red and blue.
168
00:11:31,200 --> 00:11:33,570
Next time we see
Twin Masters, we'll
169
00:11:33,667 --> 00:11:36,197
kick their butts black and blue.
170
00:11:36,300 --> 00:11:39,530
I'll be right there.
171
00:11:39,633 --> 00:11:41,773
Thank you, my master.
172
00:11:41,867 --> 00:11:44,627
May I be worthy of the new
powers entrusted to me.
173
00:11:52,133 --> 00:11:56,773
It seems we
underestimated Big Green.
174
00:11:56,867 --> 00:11:59,797
Will must ponder and plan.
175
00:11:59,900 --> 00:12:06,830
Lin Chung will pay dearly when
chaos rules the Hidden Kingdom.
11675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.